1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-01 13:27+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2107 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2112 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ne postoji" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ne postoji." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 104msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 105msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 106 107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 109#, php-format 110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 111msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2365 115#, php-format 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2343 121#, php-format 122msgctxt "FEMALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Services/RelationshipService.php:2320 128#, php-format 129msgctxt "MALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s x %2$s" 132 133#. I18N: image dimensions, width × height 134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s pixels" 137msgstr "%1$s x %2$s piksela" 138 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:207 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2133 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:263 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 174#: app/Services/MediaFileService.php:91 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njeni preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezane osobe." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova deca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dete" 223msgstr[1] "%s deteta" 224msgstr[2] "%s dece" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242msgstr[2] "" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 250msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 251msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 252 253#: resources/views/admin/locations.phtml:109 254#, php-format 255msgid "%s family tree" 256msgid_plural "%s family trees" 257msgstr[0] "%s porodično stablo" 258msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 259msgstr[2] "%s porodična stabla" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s unuk" 267msgstr[1] "%s unuka" 268msgstr[2] "%s unuka" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 272#: resources/views/calendar-list.phtml:18 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s osoba" 277msgstr[1] "%s osobe" 278msgstr[2] "%s osoba" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 287msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 288msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 289 290#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 291#, php-format 292msgid "%s message" 293msgid_plural "%s messages" 294msgstr[0] "%s poruka" 295msgstr[1] "%s poruke" 296msgstr[2] "%s poruka" 297 298#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s mesec" 306msgstr[1] "%s meseca" 307msgstr[2] "%s meseci" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 314msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 315msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Services/RelationshipService.php:2080 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 324#: app/Services/RelationshipService.php:2085 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 334msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 335msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 349msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 350msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 357msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 358msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2098 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2103 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2089 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2094 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 383 384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s nedelja" 389msgstr[1] "%s nedelje" 390msgstr[2] "%s nedelja" 391 392#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 398#, php-format 399msgid "%s year" 400msgid_plural "%s years" 401msgstr[0] "%s godina" 402msgstr[1] "%s godine" 403msgstr[2] "%s godina" 404 405#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 406#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 407#, php-format 408msgid "%s year anniversary" 409msgstr "%s. godišnjica" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2283 412#, php-format 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s × rođaci" 415 416#: app/Services/RelationshipService.php:2247 417#, php-format 418msgctxt "FEMALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s × rođakinja" 421 422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 423#: app/Services/RelationshipService.php:2210 424#, php-format 425msgctxt "MALE" 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođak" 428 429#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:98 431#, php-format 432msgid "%s BCE" 433msgstr "%s p.n.e" 434 435#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 436#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 437#, php-format 438msgid "%s CE" 439msgstr "%s n.e" 440 441#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 443#, php-format 444msgid "%s+" 445msgstr "%s+" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 448#, php-format 449msgid "%s, her ancestors and their families" 450msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 453#, php-format 454msgid "%s, her parents and siblings" 455msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and children" 460msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 463#, php-format 464msgid "%s, her spouses and descendants" 465msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 468#, php-format 469msgid "%s, his ancestors and their families" 470msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 473#, php-format 474msgid "%s, his parents and siblings" 475msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and children" 480msgstr "%s, njegove supruge i deca" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 483#, php-format 484msgid "%s, his spouses and descendants" 485msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 486 487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 488#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 489#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 490msgid "<select>" 491msgstr "<odaberi>" 492 493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 494#, php-format 495msgid "(%s after death)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The current age of a living individual 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 500#, php-format 501msgid "(age %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(star(a) %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 514#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 516#, php-format 517msgctxt "Female" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 525#, php-format 526msgctxt "Male" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "" 529 530#. I18N: %s is a number 531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 532#, php-format 533msgid "(filtered from %s total entries)" 534msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 535 536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:336 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9." 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<osnovna tema>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:26 656msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 657msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 658 659#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 660#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 665#, php-format 666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 671msgid "A URL" 672msgstr "URL" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Grafikon predaka osobe." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Grafikon potomaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 712 713#. I18N: Description of a “Data fix” module 714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 716msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:130 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Datoteka na serveru" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Datoteka na vašem računaru" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "Link do webtrees internet stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:115 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "Lista grana porodica." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 768 769#. I18N: Description of the “Families” module 770#: app/Module/FamilyListModule.php:57 771msgid "A list of families." 772msgstr "Lista porodica." 773 774#. I18N: Description of the “FAQ” module 775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 776msgid "A list of frequently asked questions and answers." 777msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 778 779#. I18N: Description of the “Individuals” module 780#: app/Module/IndividualListModule.php:110 781msgid "A list of individuals." 782msgstr "Lista pojedinaca." 783 784#. I18N: Description of the “Locations” module 785#: app/Module/LocationListModule.php:84 786msgid "A list of locations." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:93 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "LIsta medijskih objekata." 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "Lista skladišta." 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:81 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "Lista deljenih beleški." 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:83 811msgid "A list of sources." 812msgstr "Lista izvora." 813 814#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 815#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 816msgid "A list of submitters." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:8 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:66 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1089msgid "API key" 1090msgstr "API ključ" 1091 1092#. I18N: Location of an LDS church temple 1093#: app/Elements/TempleCode.php:53 1094msgid "Aba, Nigeria" 1095msgstr "Aba, Nigerija" 1096 1097#: app/Date/JalaliDate.php:266 1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:139 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:229 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:184 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:94 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: A configuration setting 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1130msgid "Abbreviate place names" 1131msgstr "Skraćena imena mesta" 1132 1133#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1134#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1135#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1138msgid "Abbreviation" 1139msgstr "Skraćenica" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1143msgid "Accept" 1144msgstr "Prihvati" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1147msgid "Accept all changes" 1148msgstr "Prihvati sve promene" 1149 1150#: resources/views/admin/components.phtml:42 1151#: resources/views/admin/components.phtml:105 1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1153msgid "Access level" 1154msgstr "Nivo pristupa" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1157msgid "Access to family trees" 1158msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1161msgid "Account approval and email verification" 1162msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1163 1164#. I18N: Location of an LDS church temple 1165#: app/Elements/TempleCode.php:54 1166msgid "Accra, Ghana" 1167msgstr "Accra, Gana" 1168 1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1170msgid "Action" 1171msgstr "Akcija" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:190 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:294 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:242 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:138 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:188 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:292 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:240 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:136 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:208 1223msgctxt "GENITIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:312 1229msgctxt "INSTRUMENTAL" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:260 1235msgctxt "LOCATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:156 1241msgctxt "NOMINATIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1247msgid "Add" 1248msgstr "Dodaj" 1249 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1258#, php-format 1259msgid "Add %s to the clippings cart" 1260msgstr "Dodaj %s u isečke" 1261 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1263msgid "Add a brother" 1264msgstr "" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1269msgid "Add a child" 1270msgstr "Dodaj dete" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1274msgid "Add a child to create a one-parent family" 1275msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1280msgid "Add a daughter" 1281msgstr "" 1282 1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1286msgid "Add a fact" 1287msgstr "Dodaj činjenicu" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1293msgid "Add a father" 1294msgstr "Dodaj oca" 1295 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1298msgid "Add a favorite" 1299msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1307msgid "Add a husband" 1308msgstr "Dodaj supruga" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1312msgid "Add a husband using an existing individual" 1313msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1314 1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1316msgid "Add a journal entry" 1317msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1322msgid "Add a media file" 1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1324 1325#: resources/views/family-page.phtml:71 1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1328msgid "Add a media object" 1329msgstr "Dodaj medijski objekat" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1335msgid "Add a mother" 1336msgstr "Dodaj majku" 1337 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1339msgid "Add a name" 1340msgstr "Dodaj ime" 1341 1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1343msgid "Add a news article" 1344msgstr "Dodaj članak u novosti" 1345 1346#: resources/views/family-page.phtml:59 1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1348msgid "Add a note" 1349msgstr "Dodaj belešku" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1352msgid "Add a sibling" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1356msgid "Add a sister" 1357msgstr "" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1362msgid "Add a son" 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/family-page.phtml:83 1366#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1367msgid "Add a source citation" 1368msgstr "Dodaj izvor citata" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1371msgid "Add a spouse" 1372msgstr "" 1373 1374#: app/Module/StoriesModule.php:299 1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1377msgid "Add a story" 1378msgstr "Dodaj priču" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1382msgid "Add a user" 1383msgstr "Dodaj korisnika" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1391msgid "Add a wife" 1392msgstr "Dodaj ženu" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1396msgid "Add a wife using an existing individual" 1397msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1398 1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1402msgid "Add an FAQ" 1403msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1406msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1410msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1411msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1412 1413#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1414msgid "Add from clipboard" 1415msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1416 1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1418msgid "Add historic events to an individual’s page." 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1422msgid "Add individuals" 1423msgstr "Dodaj osobe" 1424 1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1426msgid "Add marriage details" 1427msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1428 1429#. I18N: Name of a module 1430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1431msgid "Add missing death records" 1432msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1433 1434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1435msgid "Add more blocks from the following list." 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1439msgid "Add more fields" 1440msgstr "Dodaj još polja" 1441 1442#. I18N: Description of the “Stories” module 1443#: app/Module/StoriesModule.php:78 1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1445msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1446 1447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1448msgid "Add new, and update existing records" 1449msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1450 1451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1453msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1454 1455#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1456#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1457msgid "Add styling and scripts to every page." 1458msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1459 1460#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1462msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1463msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1467msgid "Add to TITLE header tag" 1468msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1469 1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1472msgid "Add to the clippings cart" 1473msgstr "Dodaj u isečke" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1477msgid "Add unique identifiers" 1478msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1479 1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1481msgid "Add unlinked records" 1482msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1483 1484#. I18N: Description of the “HTML” module 1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1486msgid "Add your own text and graphics." 1487msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1488 1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1490msgid "Add/edit a journal/news entry" 1491msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1492 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1505msgid "Additional information" 1506msgstr "" 1507 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1511#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1513msgid "Address" 1514msgstr "Adresa" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1519msgid "Address line 1" 1520msgstr "Adresa, linija 1" 1521 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1525msgid "Address line 2" 1526msgstr "Adresa, linija 2" 1527 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Administrator" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Administratorski nalog" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Administratori" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojena" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Usvojen" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Usvojen od oca" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Usvojeno od majke" 1584 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1586#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "" 1589 1590#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Usvojenje" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Usvojenje brata" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Usvojenje deteta" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Usvojenje kćeri" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Usvojenje unuka" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Usvojenje unuke" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Usvajanje unuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Usvajanje unuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Usvajanje unuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Usvajanje polubrata" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Usvajanje polusestre" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Usvajanje sestre" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Usvajanje sina" 1663 1664#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Krštenje odraslih" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1673msgid "Advanced fact preferences" 1674msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1677msgid "Advanced name facts" 1678msgstr "Napredne činjenice imena" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1681msgid "Advanced place name facts" 1682msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1683 1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1686msgid "Advanced search" 1687msgstr "Napredno pretraživanje" 1688 1689#. I18N: Name of a country or state 1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1691msgid "Afghanistan" 1692msgstr "Afganistan" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1695msgid "Africa" 1696msgstr "Afrika" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1700msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1701 1702#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1712msgid "Age" 1713msgstr "Starost" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Razlika u godinama" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1765msgid "Age related to death year" 1766msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1770msgid "Agency" 1771msgstr "Ustanova/Firma" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1775msgid "Aland Islands" 1776msgstr "Alandska ostrva" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1780msgid "Albania" 1781msgstr "Albanija" 1782 1783#. I18N: Name of a module 1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1785msgid "Album" 1786msgstr "Album" 1787 1788#. I18N: Location of an LDS church temple 1789#: app/Elements/TempleCode.php:57 1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791msgstr "" 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1795msgid "Algeria" 1796msgstr "Alžir" 1797 1798#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Nadimak" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Živi" 1805 1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1829msgid "All" 1830msgstr "Svi" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1834msgid "All facts and events" 1835msgstr "Sve činjenice i događaji" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1838msgid "All family facts" 1839msgstr "Sve činjenice porodice" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1842msgid "All fields must be completed." 1843msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1846msgid "All individual facts" 1847msgstr "Sve činjenice osobe" 1848 1849#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1850#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1851msgid "All individuals" 1852msgstr "Sve osobe" 1853 1854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1855#: resources/views/admin/components.phtml:28 1856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1857msgid "All modules" 1858msgstr "" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1862msgid "All records" 1863msgstr "Svi zapisi" 1864 1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1866#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1868msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1869 1870#. I18N: A configuration setting 1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1873msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1877msgid "Allow visitors to request a new user account" 1878msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1879 1880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1882#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1886#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Poznat i kao" 1889 1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1892msgid "Alternative place name" 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Name of a country or state 1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1897msgid "American Samoa" 1898msgstr "Americká Samoa" 1899 1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1903msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1904 1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1907msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1908 1909#. I18N: Description of the “Album” module 1910#: app/Module/AlbumModule.php:53 1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1912msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1913 1914#. I18N: Description of the “Charts” module 1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1916msgid "An alternative way to display charts." 1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1918 1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1922msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1923 1924#. I18N: Description of the “Theme change” module 1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1926msgid "An alternative way to select a new theme." 1927msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1928 1929#. I18N: Description of the “Sign in” module 1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1931msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1932msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1933 1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1937msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1938 1939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1940msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1946msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1947 1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1950msgid "An unexpected database error occurred." 1951msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1952 1953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1954msgid "An upgrade is available." 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Name of a module/report 1958#. I18N: Name of a module/chart 1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1962msgid "Ancestors" 1963msgstr "Preci" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1966msgid "Ancestors interest" 1967msgstr "Interes predaka" 1968 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1970msgid "Ancestors of " 1971msgstr "Preci od " 1972 1973#. I18N: %s is an individual’s name 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1975#, php-format 1976msgid "Ancestors of %s" 1977msgstr "Preci osobe %s" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Broj datoteke predaka" 1982 1983#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1984msgid "Ancestry PID" 1985msgstr "" 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:58 1989msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1990msgstr "" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1994msgid "Andorra" 1995msgstr "Andora" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1999msgid "Angola" 2000msgstr "Angola" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2004msgid "Anguilla" 2005msgstr "Angila" 2006 2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2011#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2013msgid "Anniversary" 2014msgstr "Godišnjica" 2015 2016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2017msgid "Anniversary calendar" 2018msgstr "Kalendar godišnjica" 2019 2020#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2021msgid "Annulment" 2022msgstr "Poništavanje" 2023 2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2025msgid "Answer" 2026msgstr "Odgovor" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2030msgid "Antarctica" 2031msgstr "Antarktída" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2035msgid "Antigua and Barbuda" 2036msgstr "Antigua a Barbuda" 2037 2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2039msgid "Anyone with a user account can access this website." 2040msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2041 2042#. I18N: Location of an LDS church temple 2043#: app/Elements/TempleCode.php:59 2044msgid "Apia, Samoa" 2045msgstr "" 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:35 2066msgid "Approved" 2067msgstr "Odobreno" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "Odobren od strane administratora" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "apr" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "aprila" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprila" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilu" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "April" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "" 2104 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2108msgstr "" 2109 2110#: resources/views/individual-name.phtml:87 2111#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2114 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2119 2120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2121#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2122#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2123#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2124#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2127#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2132#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2139msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Argentina" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Armenija" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Aruba" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2183 2184#. I18N: The name of a colour-scheme 2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2186msgid "Ash" 2187msgstr "" 2188 2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2190msgid "Asia" 2191msgstr "Azija" 2192 2193#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2198#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2200msgid "Associate" 2201msgstr "Saradnik" 2202 2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2204msgid "Associate events with this source" 2205msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2206 2207#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2208msgid "Associated events" 2209msgstr "" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/Elements/TempleCode.php:61 2213msgid "Asuncion, Paraguay" 2214msgstr "" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2218msgid "At sea" 2219msgstr "Na mori" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:62 2223msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Staratelj" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Starateljica" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Staratelj" 2239 2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Prisutan" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2245msgctxt "FEMALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Prisutna" 2248 2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2250msgctxt "MALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Prisutan" 2253 2254#. I18N: Type of media object 2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Audio" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "avg" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "avgusta" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "avgusta" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "avgustu" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "Avgust" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Avstralija" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Avstrija" 2297 2298#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2301msgid "Author" 2302msgstr "Autor" 2303 2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2314msgid "Author of last change" 2315msgstr "Autor poslednje promene" 2316 2317#. I18N: plural noun - things that can be shared 2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2320msgid "Autocomplete" 2321msgstr "" 2322 2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2324msgid "Automatically accept changes made by this user" 2325msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2329msgid "Automatically expand notes" 2330msgstr "Automatski proširi beleške" 2331 2332#. I18N: A configuration setting 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2334msgid "Automatically expand sources" 2335msgstr "Automatski proširi izvore" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:200 2339msgctxt "GENITIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:304 2345msgctxt "INSTRUMENTAL" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:252 2351msgctxt "LOCATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "Av" 2354 2355#. I18N: a month in the Jewish calendar 2356#: app/Date/JewishDate.php:148 2357msgctxt "NOMINATIVE" 2358msgid "Av" 2359msgstr "Av" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2363#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2365msgid "Average age" 2366msgstr "Prosečna starost" 2367 2368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2374#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2375msgid "Average age at death" 2376msgstr "Prosečna starost umrlih" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2379msgid "Average age at marriage" 2380msgstr "" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2383msgid "Average age in century of marriage" 2384msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2387msgid "Average age related to death century" 2388msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2391msgid "Average number" 2392msgstr "" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2398#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2399msgid "Average number of children per family" 2400msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2401 2402#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2403#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2405msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2406msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:267 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:141 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:231 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:186 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Azar" 2429msgstr "Azar" 2430 2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:96 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Azar" 2435msgstr "Azar" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2439msgid "Azerbaijan" 2440msgstr "Azerbajdžan" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2444msgid "Azores" 2445msgstr "Azory" 2446 2447#: app/Date/JalaliDate.php:269 2448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2449msgid "Bah" 2450msgstr "Bah" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2454msgid "Bahamas" 2455msgstr "Bahamy" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:145 2459msgctxt "GENITIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:235 2465msgctxt "INSTRUMENTAL" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2470#: app/Date/JalaliDate.php:190 2471msgctxt "LOCATIVE" 2472msgid "Bahman" 2473msgstr "Bahman" 2474 2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2476#: app/Date/JalaliDate.php:100 2477msgctxt "NOMINATIVE" 2478msgid "Bahman" 2479msgstr "Bahman" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2483msgid "Bahrain" 2484msgstr "Bahrajn" 2485 2486#. I18N: Name of a country or state 2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2488msgid "Bangladesh" 2489msgstr "Bangladéš" 2490 2491#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2493msgid "Baptism" 2494msgstr "Krštenje" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2497msgid "Baptism of a brother" 2498msgstr "Krštenje brata" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2501msgid "Baptism of a child" 2502msgstr "Krštenje deteta" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2505msgid "Baptism of a daughter" 2506msgstr "Krštenje kćeri" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2513msgid "Baptism of a grandchild" 2514msgstr "Krštenje unuka" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Krštenje unuke" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2521msgctxt "daughter’s daughter" 2522msgid "Baptism of a granddaughter" 2523msgstr "Krštenje unuke" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2526msgctxt "son’s daughter" 2527msgid "Baptism of a granddaughter" 2528msgstr "Krštenje unuke" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Krštenje unuka" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2535msgctxt "daughter’s son" 2536msgid "Baptism of a grandson" 2537msgstr "Krštenje unuka" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2540msgctxt "son’s son" 2541msgid "Baptism of a grandson" 2542msgstr "Krštenje unuka" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2545msgid "Baptism of a half-brother" 2546msgstr "Krštenje polubrata" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2549msgid "Baptism of a half-sibling" 2550msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2553msgid "Baptism of a half-sister" 2554msgstr "Krštenje polusestre" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2557msgid "Baptism of a sibling" 2558msgstr "Krštenje brata/sestre" 2559 2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2561msgid "Baptism of a sister" 2562msgstr "Krštenje sestre" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2565msgid "Baptism of a son" 2566msgstr "Krštenje sina" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2570msgid "Bar mitzvah" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2575msgid "Barbados" 2576msgstr "Barbados" 2577 2578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2579msgid "Base GEDCOM tag" 2580msgstr "" 2581 2582#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2584msgid "Bat mitzvah" 2585msgstr "" 2586 2587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2588msgid "Batch update" 2589msgstr "Paketno osvežavanje" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:73 2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2597msgid "Begins with" 2598msgstr "Počinje sa" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2602msgid "Belarus" 2603msgstr "Bielorusko" 2604 2605#. I18N: The name of a colour-scheme 2606#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2607msgid "Belgian Chocolate" 2608msgstr "" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2612msgid "Belgium" 2613msgstr "Belgija" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2617msgid "Belize" 2618msgstr "Belize" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2622msgid "Benin" 2623msgstr "Benin" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2627msgid "Bermuda" 2628msgstr "Bermudy" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:191 2632msgid "Bern, Switzerland" 2633msgstr "" 2634 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2636msgid "Best man" 2637msgstr "Kum (venčani)" 2638 2639#. I18N: Name of a country or state 2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2641msgid "Bhutan" 2642msgstr "Bhután" 2643 2644#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2645msgid "Bibliography" 2646msgstr "Bibliografija" 2647 2648#. I18N: Location of an LDS church temple 2649#: app/Elements/TempleCode.php:64 2650msgid "Billings, Montana, United States" 2651msgstr "" 2652 2653#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2654msgid "Binary data object" 2655msgstr "Binarni data objekat" 2656 2657#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2658msgid "Bing™ maps" 2659msgstr "Bing™ maps" 2660 2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2662msgid "Bing™ webmaster tools" 2663msgstr "" 2664 2665#. I18N: Location of an LDS church temple 2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 2667msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2668msgstr "" 2669 2670#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2672#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Rođenje" 2798 2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2800msgctxt "Female pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Rođena" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2805msgctxt "Male pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Rođen" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2810msgctxt "Pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Rođen/a" 2813 2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2815msgid "Birth by country" 2816msgstr "Rođenja po državi" 2817 2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2820msgid "Birth date range end" 2821msgstr "Do datuma rođenja" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2825msgid "Birth date range start" 2826msgstr "Od datuma rođenja" 2827 2828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2829msgid "Birth name" 2830msgstr "" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2833msgid "Birth of a brother" 2834msgstr "Rođenje brata" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2838msgid "Birth of a child" 2839msgstr "Rođenje deteta" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2842msgid "Birth of a daughter" 2843msgstr "Rođenje kćeri" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2849msgid "Birth of a grandchild" 2850msgstr "Rođenje unučeta" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2853msgid "Birth of a granddaughter" 2854msgstr "Rođenje unuke" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2857msgctxt "daughter’s daughter" 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Rođenje unuke" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2862msgctxt "son’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Rođenje unuke" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2867msgid "Birth of a grandson" 2868msgstr "Rođenje unuka" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2871msgctxt "daughter’s son" 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Rođenje unuka" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2876msgctxt "son’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Rođenje unuka" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2881msgid "Birth of a half-brother" 2882msgstr "Rođenje polubrata" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2885msgid "Birth of a half-sibling" 2886msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2889msgid "Birth of a half-sister" 2890msgstr "Rođenje polusestre" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2894msgid "Birth of a sibling" 2895msgstr "Rođenje brata/sestre" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2898msgid "Birth of a sister" 2899msgstr "Rođenje sestre" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2902msgid "Birth of a son" 2903msgstr "Rođenje sina" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2906msgid "Birth parents" 2907msgstr "" 2908 2909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2910msgid "Birth places" 2911msgstr "Mesta rođenja" 2912 2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2914msgid "Birthplace contains" 2915msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2916 2917#. I18N: Name of a module/report 2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2922msgid "Births" 2923msgstr "Rođenja" 2924 2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2927msgid "Births by century" 2928msgstr "Rođenja po veku" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:66 2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2933msgstr "" 2934 2935#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2936msgid "Blessing" 2937msgstr "Blagoslov" 2938 2939#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2940#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2941msgid "Block" 2942msgstr "Blok" 2943 2944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2946#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2947#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2948msgid "Blocks" 2949msgstr "Blokovi" 2950 2951#. I18N: The name of a colour-scheme 2952#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2953msgid "Blue Lagoon" 2954msgstr "Plava Laguna" 2955 2956#. I18N: The name of a colour-scheme 2957#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2958msgid "Blue Marine" 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:67 2963msgid "Bogota, Colombia" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:68 2968msgid "Boise, Idaho, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2973msgid "Bolivia" 2974msgstr "Bolívia" 2975 2976#. I18N: Type of media object 2977#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2978msgid "Book" 2979msgstr "Knjiga" 2980 2981#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2982#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2983msgid "Born in the covenant" 2984msgstr "Rođen u zajednici" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2988msgid "Bosnia and Herzegovina" 2989msgstr "Bosna in Hercegovina" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:69 2993msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2994msgstr "" 2995 2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2997msgid "Both alive" 2998msgstr "Oboje živi" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3001msgid "Both dead" 3002msgstr "Oboje umrli" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3006msgid "Botswana" 3007msgstr "Bocvana" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:70 3011msgid "Bountiful, Utah, United States" 3012msgstr "" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3016msgid "Bouvet Island" 3017msgstr "Bouvetov ostrov" 3018 3019#. I18N: Name of a module/list 3020#. I18N: Branches of a family tree 3021#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3022msgid "Branches" 3023msgstr "Grane" 3024 3025#. I18N: %s is a surname 3026#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3027#, php-format 3028msgid "Branches of the %s family" 3029msgstr "Grane %s familije" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3033msgid "Brazil" 3034msgstr "Brazilija" 3035 3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3037msgid "Bridesmaid" 3038msgstr "Deveruša" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:71 3042msgid "Brigham City, Utah, United States" 3043msgstr "" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:72 3047msgid "Brisbane, Australia" 3048msgstr "" 3049 3050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3051msgid "Brit milah" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3056msgid "British Indian Ocean Territory" 3057msgstr "Britské indickooceánske územie" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3061msgid "British Virgin Islands" 3062msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3063 3064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3066msgid "Brother" 3067msgstr "Brat" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:137 3071msgctxt "GENITIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:231 3077msgctxt "INSTRUMENTAL" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:184 3083msgctxt "LOCATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: a month in the French republican calendar 3088#: app/Date/FrenchDate.php:89 3089msgctxt "NOMINATIVE" 3090msgid "Brumaire" 3091msgstr "Brumaire" 3092 3093#. I18N: Name of a country or state 3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3095msgid "Brunei Darussalam" 3096msgstr "Brunei Daressalam" 3097 3098#. I18N: Location of an LDS church temple 3099#: app/Elements/TempleCode.php:63 3100msgid "Buenos Aires, Argentina" 3101msgstr "" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3105msgid "Bulgaria" 3106msgstr "Bolgarija" 3107 3108#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3113msgid "Burial" 3114msgstr "Pokop" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3117msgid "Burial of a brother" 3118msgstr "Pokop brata" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3121msgid "Burial of a child" 3122msgstr "Pokop deteta" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3125msgid "Burial of a daughter" 3126msgstr "Pokop kćeri" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3129msgid "Burial of a father" 3130msgstr "Pokop oca" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3135msgid "Burial of a grandchild" 3136msgstr "Pokop unuka" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Pokop unuke" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3143msgctxt "daughter’s daughter" 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Pokop unuke" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3148msgctxt "son’s daughter" 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Pokop unuke" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3153msgid "Burial of a grandfather" 3154msgstr "Pokop dede" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3157msgid "Burial of a grandmother" 3158msgstr "Pokop bake" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3163msgid "Burial of a grandparent" 3164msgstr "Pokop dede/bake" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "Pokop unuka" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3171msgctxt "daughter’s son" 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "Pokop unuka" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3176msgctxt "son’s son" 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Pokop unuka" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3181msgid "Burial of a half-brother" 3182msgstr "Pokop polubrata" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3185msgid "Burial of a half-sibling" 3186msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3189msgid "Burial of a half-sister" 3190msgstr "Pokop polusestre" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3193msgid "Burial of a husband" 3194msgstr "Pokop muža" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3197msgid "Burial of a maternal grandfather" 3198msgstr "Pokop dede po majci" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3201msgid "Burial of a maternal grandmother" 3202msgstr "Pokop bake po majci" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3205msgid "Burial of a mother" 3206msgstr "Pokop majke" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3209msgid "Burial of a parent" 3210msgstr "Pokop roditelja" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3213msgid "Burial of a paternal grandfather" 3214msgstr "Pokop dede po ocu" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3217msgid "Burial of a paternal grandmother" 3218msgstr "Pokop bake po ocu" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3221msgid "Burial of a sibling" 3222msgstr "Pokop brata/sestre" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3225msgid "Burial of a sister" 3226msgstr "Pokop sestre" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3229msgid "Burial of a son" 3230msgstr "Pokop sina" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3233msgid "Burial of a spouse" 3234msgstr "Pokop supružnika" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3237msgid "Burial of a wife" 3238msgstr "Pokop žene" 3239 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3241msgid "Burial place contains" 3242msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3243 3244#. I18N: Name of a module/report 3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3248msgid "Burials" 3249msgstr "" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3253msgid "Burkina Faso" 3254msgstr "Burkina Faso" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3258msgid "Burundi" 3259msgstr "Burundi" 3260 3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "Kupac" 3264 3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3266msgctxt "FEMALE" 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "Kupac" 3269 3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3271msgctxt "MALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Kupac" 3274 3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3277msgid "By default, SMTP works on port 25." 3278msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3279 3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3282msgid "CKEditor™" 3283msgstr "CKEditor™" 3284 3285#. I18N: Name of a module. 3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3287msgid "CSS and JS" 3288msgstr "" 3289 3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3292msgid "Calculating…" 3293msgstr "Izračunavam…" 3294 3295#. I18N: Name of a module 3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3298msgid "Calendar" 3299msgstr "Kalendar" 3300 3301#. I18N: A configuration setting 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3305msgid "Calendar conversion" 3306msgstr "Konverzija kalendara" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:74 3310msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3311msgstr "" 3312 3313#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3315msgid "Call number" 3316msgstr "Kontakt broj" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3320msgid "Cambodia" 3321msgstr "Kambodža" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3325msgid "Cameroon" 3326msgstr "Kamerun" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:75 3330msgid "Campinas, Brazil" 3331msgstr "" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3335msgid "Canada" 3336msgstr "Kanada" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3340msgid "Cape Verde" 3341msgstr "Kapverdy" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:76 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3350msgid "Card" 3351msgstr "Kartica" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:56 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "" 3357 3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3359msgid "Case insensitive" 3360msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Kasta" 3365 3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Kategorije" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3371msgid "Category" 3372msgstr "" 3373 3374#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3375msgid "Cause" 3376msgstr "Uzrok" 3377 3378#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3379#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3380msgid "Cause of death" 3381msgstr "Uzrok smrti" 3382 3383#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3384#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3385#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3386msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3387msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3391msgid "Cayman Islands" 3392msgstr "Kajmanské ostrovy" 3393 3394#. I18N: Location of an LDS church temple 3395#: app/Elements/TempleCode.php:77 3396msgid "Cebu City, Philippines" 3397msgstr "" 3398 3399#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3400msgid "Cemetery" 3401msgstr "Groblje" 3402 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3404msgid "Census" 3405msgstr "Popis" 3406 3407#. I18N: Name of a module 3408#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3409msgid "Census assistant" 3410msgstr "Asistent za popis" 3411 3412#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3413#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3414msgid "Census date" 3415msgstr "Datum popisa" 3416 3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3418msgid "Census date and place" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3422msgid "Census place" 3423msgstr "Popis mesta" 3424 3425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3426msgid "Census transcript" 3427msgstr "Prepis popisa" 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3431msgid "Central African Republic" 3432msgstr "Stredoafrická republika" 3433 3434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3437#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3440#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3448#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3453msgid "Century" 3454msgstr "" 3455 3456#. I18N: Type of media object 3457#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3458msgid "Certificate" 3459msgstr "Sertifikat" 3460 3461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3463msgid "Certificate number" 3464msgstr "" 3465 3466#. I18N: Name of a country or state 3467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3468msgid "Chad" 3469msgstr "Čad" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3472#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3473msgid "Change family members" 3474msgstr "Promeni članove porodice" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3477msgid "Change the “Home page” blocks" 3478msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3481msgid "Change the “My page” blocks" 3482msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3483 3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3486#, php-format 3487msgid "Changed by %1$s" 3488msgstr "" 3489 3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3492#, php-format 3493msgid "Changed on %1$s" 3494msgstr "Promenjeno %1$s" 3495 3496#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3498#, php-format 3499msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3500msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3501 3502#. I18N: Name of a module/report 3503#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3506#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3508#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3509msgid "Changes" 3510msgstr "Izmene" 3511 3512#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3513#, php-format 3514msgid "Changes in the last %s day" 3515msgid_plural "Changes in the last %s days" 3516msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3517msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3518msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3522msgid "Changes log" 3523msgstr "Dnevnik promena" 3524 3525#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3526msgid "Character set" 3527msgstr "Skup znakova" 3528 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3531msgid "Chart" 3532msgstr "Grafikon" 3533 3534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3535msgid "Chart preferences" 3536msgstr "Podešavanje grafikona" 3537 3538#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3542msgid "Chart type" 3543msgstr "Tip grafikona" 3544 3545#. I18N: Name of a module/block 3546#. I18N: Name of a module 3547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3549#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3551#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3552#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3554msgid "Charts" 3555msgstr "Grafikoni" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3558#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3559msgid "Check for errors" 3560msgstr "Proveri greške" 3561 3562#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3563msgid "Check for pending changes…" 3564msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3565 3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3567msgid "Checking server capacity" 3568msgstr "Provera kapaciteta servera" 3569 3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3571msgid "Checking server configuration" 3572msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3573 3574#. I18N: Location of an LDS church temple 3575#: app/Elements/TempleCode.php:78 3576msgid "Chicago, Illinois, United States" 3577msgstr "" 3578 3579#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3583msgid "Child" 3584msgstr "Dete" 3585 3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3588msgid "Child of " 3589msgstr "Dete od " 3590 3591#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3593#, php-format 3594msgid "Child of %s" 3595msgstr "Dete od %s" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3600#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3602#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3603#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3606msgid "Children" 3607msgstr "Deca" 3608 3609#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3610msgid "Children in family" 3611msgstr "Deca u porodici" 3612 3613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3615msgid "Children of " 3616msgstr "Deca osobe " 3617 3618#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:99 3620msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3621msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3622 3623#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:93 3625msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3626msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3627 3628#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:96 3630msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3631msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3632 3633#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3634#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3635#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3636#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3638#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3639msgid "Children take their father’s surname." 3640msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3641 3642#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3643#: app/SurnameTradition.php:90 3644msgid "Children take their mother’s surname." 3645msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3646 3647#. I18N: Name of a country or state 3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3649msgid "Chile" 3650msgstr "Čile" 3651 3652#. I18N: Name of a country or state 3653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3654msgid "China" 3655msgstr "Kina" 3656 3657#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3658msgid "Choose a report to run" 3659msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3660 3661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3664msgid "Choose relatives" 3665msgstr "Odaberi rodbinu" 3666 3667#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3668msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3669msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3670 3671#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3676msgid "Christening" 3677msgstr "Krštenje" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3680msgid "Christening of a brother" 3681msgstr "Krštenje brata" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3684msgid "Christening of a child" 3685msgstr "Krštenje deteta" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3688msgid "Christening of a daughter" 3689msgstr "Krštenje kćeri" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3694msgid "Christening of a grandchild" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3698msgid "Christening of a granddaughter" 3699msgstr "Krštenje unuke" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3702msgctxt "daughter’s daughter" 3703msgid "Christening of a granddaughter" 3704msgstr "Krštenje unuke" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3707msgctxt "son’s daughter" 3708msgid "Christening of a granddaughter" 3709msgstr "Krštenje unuke" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3712msgid "Christening of a grandson" 3713msgstr "Krštenje unuka" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3716msgctxt "daughter’s son" 3717msgid "Christening of a grandson" 3718msgstr "Krštenje unuka" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3721msgctxt "son’s son" 3722msgid "Christening of a grandson" 3723msgstr "Krštenje unuka" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3726msgid "Christening of a half-brother" 3727msgstr "Krštenje polubrata" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3730msgid "Christening of a half-sibling" 3731msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3734msgid "Christening of a half-sister" 3735msgstr "Krštenje polusestre" 3736 3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3738msgid "Christening of a sibling" 3739msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3742msgid "Christening of a sister" 3743msgstr "Krštenje sestre" 3744 3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3746msgid "Christening of a son" 3747msgstr "Krštenje sina" 3748 3749#. I18N: Name of a country or state 3750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3751msgid "Christmas Island" 3752msgstr "Vianočný ostrov" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3755msgid "Circumciser" 3756msgstr "Obrezivač" 3757 3758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3759msgid "Citation" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3767#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3772msgid "Citation details" 3773msgstr "Detalj citata" 3774 3775#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3776msgid "Citizenship" 3777msgstr "Državljanstvo" 3778 3779#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3781#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3782msgid "City" 3783msgstr "Grad" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:79 3787msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3788msgstr "" 3789 3790#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3792msgid "Civil marriage" 3793msgstr "Građanski brak" 3794 3795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3796msgid "Civil registrar" 3797msgstr "Matičar" 3798 3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3800msgctxt "FEMALE" 3801msgid "Civil registrar" 3802msgstr "Matičarka" 3803 3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3805msgctxt "MALE" 3806msgid "Civil registrar" 3807msgstr "Matičar" 3808 3809#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3811msgid "Clean up data folder" 3812msgstr "Čišćenje data fascikle" 3813 3814#. I18N: Name of a module 3815#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3816msgid "Clippings cart" 3817msgstr "Kresanje stabla" 3818 3819#. I18N: Type of media object 3820#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3821msgid "Coat of arms" 3822msgstr "Grb" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:80 3826msgid "Cochabamba, Bolivia" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3831msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3832msgstr "Kokosové ostrovy" 3833 3834#. I18N: The name of a colour-scheme 3835#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3836msgid "Coffee and Cream" 3837msgstr "" 3838 3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3840msgid "Cohabitation" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: The name of a colour-scheme 3844#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3845msgid "Cold Day" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3850msgid "Colombia" 3851msgstr "Kolumbija" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:81 3855msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3856msgstr "" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/Elements/TempleCode.php:86 3860msgid "Columbia River, Washington, United States" 3861msgstr "" 3862 3863#. I18N: Location of an LDS church temple 3864#: app/Elements/TempleCode.php:82 3865msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: Location of an LDS church temple 3869#: app/Elements/TempleCode.php:83 3870msgid "Columbus, Ohio, United States" 3871msgstr "" 3872 3873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3876#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3877msgid "Comment" 3878msgstr "Komentar" 3879 3880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3883#: resources/views/register-page.phtml:85 3884msgid "Comments" 3885msgstr "Komentari" 3886 3887#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3888msgid "Common law marriage" 3889msgstr "Vanbračna zajednica" 3890 3891#. I18N: Description of the “Messages” module 3892#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3893msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3894msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3895 3896#. I18N: Name of a country or state 3897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3898msgid "Comoros" 3899msgstr "Komori" 3900 3901#. I18N: Name of a module/chart 3902#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3903msgid "Compact tree" 3904msgstr "Kompaktno stablo" 3905 3906#. I18N: %s is an individual’s name 3907#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3908#, php-format 3909msgid "Compact tree of %s" 3910msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3911 3912#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3913msgid "Comparison" 3914msgstr "" 3915 3916#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3917#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3918#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3921msgid "Completed before 1970; date not available" 3922msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3923 3924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3925#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3926#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3927#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3928msgid "Completed; date unknown" 3929msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3930 3931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3932msgid "Completion date" 3933msgstr "" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3937msgid "Compress the GEDCOM file" 3938msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3939 3940#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3942msgid "Confirmation" 3943msgstr "Potvrda" 3944 3945#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3946msgid "Connection to database server" 3947msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3952msgid "Contact information" 3953msgstr "Kontakt podaci" 3954 3955#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3956msgid "Contact method" 3957msgstr "Metod komunikacije" 3958 3959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3960msgid "Contains" 3961msgstr "Sadrži" 3962 3963#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3964#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3965#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3966msgid "Content" 3967msgstr "Sadržaj" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3975#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3977#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3978#: resources/views/admin/components.phtml:28 3979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3980#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3981#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3985#: resources/views/admin/media.phtml:21 3986#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3988#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3989#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3994#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3995#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3996#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4003#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4004#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4005#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4008#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4010#: resources/views/admin/users.phtml:15 4011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4013#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4015#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4018#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4025#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4028msgid "Control panel" 4029msgstr "Kontrolna ploča" 4030 4031#. I18N: Name of a module 4032#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4033msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Name of a module 4037#: app/Module/FixNameTags.php:83 4038msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: Name of a module 4042#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4043msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4044msgstr "" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4049msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4050msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4051 4052#. I18N: Label for option 4053#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4054msgid "Convert to" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4059msgid "Cook Islands" 4060msgstr "Cookove ostrovy" 4061 4062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4063msgid "Cookies" 4064msgstr "Kolačići" 4065 4066#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4067#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4068msgid "Coordinates" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Location of an LDS church temple 4072#: app/Elements/TempleCode.php:84 4073msgid "Copenhagen, Denmark" 4074msgstr "" 4075 4076#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4077#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4078#: resources/views/individual-name.phtml:81 4079#: resources/views/individual-name.phtml:83 4080#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4081msgid "Copy" 4082msgstr "Kopiraj" 4083 4084#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4086#, php-format 4087msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4088msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4091msgid "Copy files…" 4092msgstr "Kopiraj datoteke…" 4093 4094#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4095msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4099msgid "Copyright" 4100msgstr "Autorska prava" 4101 4102#. I18N: Location of an LDS church temple 4103#: app/Elements/TempleCode.php:85 4104msgid "Cordoba, Argentina" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4108msgid "Corporation" 4109msgstr "Korporacija" 4110 4111#. I18N: Description of a “Data fix” module 4112#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4113msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4114msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4115 4116#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4117msgid "Correspondence" 4118msgstr "" 4119 4120#. I18N: Name of a country or state 4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4122msgid "Costa Rica" 4123msgstr "Kostarika" 4124 4125#. I18N: Name of a country or state 4126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4127msgid "Cote d’Ivoire" 4128msgstr "Obala Slonovače" 4129 4130#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4131msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4132msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4133 4134#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4135msgid "Count" 4136msgstr "" 4137 4138#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4139#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4140msgid "Count the visits to each page" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4144#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4145#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4146#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4147msgid "Country" 4148msgstr "Država" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4151msgid "Create" 4152msgstr "Kreiraj" 4153 4154#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4156msgid "Create a family tree" 4157msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4158 4159#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4160#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4161msgid "Create a location" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4165#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4166#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4167msgid "Create a media object" 4168msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4169 4170#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4171#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4172msgid "Create a repository" 4173msgstr "Kreiraj novo skladište" 4174 4175#: app/Elements/XrefNote.php:61 4176#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4177msgid "Create a shared note" 4178msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4179 4180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4181msgid "Create a shared note using the census assistant" 4182msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4183 4184#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4185msgid "Create a source" 4186msgstr "Kreiraj novi izvor" 4187 4188#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4189#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4190msgid "Create a submission" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4194#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4195msgid "Create a submitter" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4199msgid "Create a temporary folder…" 4200msgstr "" 4201 4202#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4203msgid "Create a unique filename" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4207msgid "Create an individual" 4208msgstr "Kreiraj novu osobu" 4209 4210#. I18N: %s is a link/URL 4211#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4212#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4213#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4214#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4215#, php-format 4216msgid "Create maps using %s." 4217msgstr "" 4218 4219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4220msgid "Create your own chart" 4221msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4222 4223#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4224msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4225msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4226 4227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4234msgid "Creation date" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4244msgid "Cremation" 4245msgstr "Kremacija" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4248msgid "Cremation of a brother" 4249msgstr "Kremiranje brata" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4252msgid "Cremation of a child" 4253msgstr "Kremacija deteta" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4256msgid "Cremation of a daughter" 4257msgstr "Kremacija kćeri" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4260msgid "Cremation of a father" 4261msgstr "Kremacija oca" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4264msgid "Cremation of a grandchild" 4265msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4268msgid "Cremation of a granddaughter" 4269msgstr "Kremacija unuke" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4272msgctxt "daughter’s daughter" 4273msgid "Cremation of a granddaughter" 4274msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4277msgctxt "son’s daughter" 4278msgid "Cremation of a granddaughter" 4279msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4282msgid "Cremation of a grandfather" 4283msgstr "Kremacija dede" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4286msgid "Cremation of a grandmother" 4287msgstr "Kremacija bake" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4292msgid "Cremation of a grandparent" 4293msgstr "Kremacija babe ili dede" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4296msgid "Cremation of a grandson" 4297msgstr "Kremacija unuka" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4300msgctxt "daughter’s son" 4301msgid "Cremation of a grandson" 4302msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4305msgctxt "son’s son" 4306msgid "Cremation of a grandson" 4307msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4310msgid "Cremation of a half-brother" 4311msgstr "Kremacija polubrata" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4314msgid "Cremation of a half-sibling" 4315msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4318msgid "Cremation of a half-sister" 4319msgstr "Kremiranje polusestre" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4322msgid "Cremation of a husband" 4323msgstr "Kremacija supruga" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4326msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4327msgstr "Kremacija dede po majci" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4330msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4331msgstr "Kremacija bake po majci" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4334msgid "Cremation of a mother" 4335msgstr "Kremacija majke" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4338msgid "Cremation of a parent" 4339msgstr "Kremacija roditelja" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4342msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4343msgstr "Kremacija dede po ocu" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4346msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4347msgstr "Kremacija bake po ocu" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4350msgid "Cremation of a sibling" 4351msgstr "Kremacija brata/sestre" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4354msgid "Cremation of a sister" 4355msgstr "Kremacija sestre" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4358msgid "Cremation of a son" 4359msgstr "Kremacija sina" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4362msgid "Cremation of a spouse" 4363msgstr "Kremacija supružnika" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4366msgid "Cremation of a wife" 4367msgstr "Kremacija žene" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4371msgid "Croatia" 4372msgstr "Hrvatska" 4373 4374#. I18N: Name of a country or state 4375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4376msgid "Cuba" 4377msgstr "Kuba" 4378 4379#. I18N: Location of an LDS church temple 4380#: app/Elements/TempleCode.php:87 4381msgid "Curitiba, Brazil" 4382msgstr "" 4383 4384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4385msgid "Custom" 4386msgstr "Prilagođen" 4387 4388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4389msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4393msgid "Custom GEDCOM tag" 4394msgstr "" 4395 4396#. I18N: Name of a module 4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4398#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4401msgid "Custom GEDCOM tags" 4402msgstr "" 4403 4404#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4405#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4406msgid "Custom event" 4407msgstr "Prilagođeni događaj" 4408 4409#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4410msgid "Custom fact" 4411msgstr "Prilagođena činjenica" 4412 4413#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4414msgid "Custom module" 4415msgstr "Prilagođeni modul" 4416 4417#. I18N: A configuration setting 4418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4419msgid "Custom welcome text" 4420msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4421 4422#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4423msgid "Customize this page" 4424msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4425 4426#. I18N: Name of a country or state 4427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4428msgid "Cyprus" 4429msgstr "Kipar" 4430 4431#. I18N: Name of a country or state 4432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4433msgid "Czech Republic" 4434msgstr "Češka Republika" 4435 4436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4438msgid "DKIM digital signature" 4439msgstr "" 4440 4441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4442#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4443msgid "DNA markers" 4444msgstr "DNA markeri" 4445 4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4447#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4448#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4449msgid "Daitch-Mokotoff" 4450msgstr "Daitch-Mokotoff" 4451 4452#. I18N: Location of an LDS church temple 4453#: app/Elements/TempleCode.php:88 4454msgid "Dallas, Texas, United States" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4458#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4459#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4463#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4465msgid "Data" 4466msgstr "Podaci" 4467 4468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4469msgid "Data controller" 4470msgstr "" 4471 4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4474msgid "Data fix" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4483#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4484msgid "Data fixes" 4485msgstr "" 4486 4487#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4488msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4489msgstr "" 4490 4491#. I18N: A configuration setting 4492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4493msgid "Data folder" 4494msgstr "Fascikla podataka" 4495 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4500msgid "Database connection" 4501msgstr "Konekcija baze podataka" 4502 4503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4508msgid "Database name" 4509msgstr "Ime baze podataka" 4510 4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4515msgid "Database password" 4516msgstr "Lozinka baze podataka" 4517 4518#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4519msgid "Database type" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4526msgid "Database user account" 4527msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4532#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4533#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4538#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4539#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4540#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4541#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4547#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4552msgid "Date" 4553msgstr "Datum" 4554 4555#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4556msgid "Date differences" 4557msgstr "Razlika datuma" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4560msgid "Date of LDS baptism" 4561msgstr "" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4564msgid "Date of LDS child sealing" 4565msgstr "" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4568msgid "Date of LDS confirmation" 4569msgstr "" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4572msgid "Date of LDS endowment" 4573msgstr "" 4574 4575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4576msgid "Date of LDS spouse sealing" 4577msgstr "" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4580msgid "Date of adoption" 4581msgstr "Datum usvajanja" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4585msgid "Date of baptism" 4586msgstr "Datum krštenja" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4590msgid "Date of bar mitzvah" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4595msgid "Date of bat mitzvah" 4596msgstr "" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4603msgid "Date of birth" 4604msgstr "Datum rođenja" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4607msgid "Date of blessing" 4608msgstr "Datum blagoslova" 4609 4610#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4611msgid "Date of brit milah" 4612msgstr "" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4616msgid "Date of burial" 4617msgstr "Datum pokopa" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4621msgid "Date of christening" 4622msgstr "Datum krštenja" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4626msgid "Date of confirmation" 4627msgstr "Datum potvrde" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4630msgid "Date of cremation" 4631msgstr "Datum kremacije" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4637msgid "Date of death" 4638msgstr "Datum smrti" 4639 4640#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4641msgid "Date of divorce" 4642msgstr "Datum razvoda" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4645msgid "Date of emigration" 4646msgstr "Datum emigracije" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4650msgid "Date of engagement" 4651msgstr "Datum veridbe" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4656#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4657#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4658#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4659msgid "Date of entry in original source" 4660msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4663msgid "Date of event" 4664msgstr "Datum događaja" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4668msgid "Date of first communion" 4669msgstr "Datum prve pričesti" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4672msgid "Date of immigration" 4673msgstr "Datum imigracije" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4680msgid "Date of last change" 4681msgstr "Datum poslednje promene" 4682 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4687msgid "Date of marriage" 4688msgstr "Datum venčanja" 4689 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4692msgid "Date of marriage banns" 4693msgstr "Datum objave braka" 4694 4695#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4696msgid "Date of naturalization" 4697msgstr "Datum državljanstva" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4700msgid "Date of ordination" 4701msgstr "Datum odluke" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4704msgid "Date of residence" 4705msgstr "Datum prebivališta" 4706 4707#: resources/views/help/date.phtml:104 4708msgid "Date period" 4709msgstr "Vremenski period" 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:97 4712msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4713msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4714 4715#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4717msgid "Date range" 4718msgstr "Vremenski okvir" 4719 4720#: resources/views/help/date.phtml:59 4721msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4722msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4723 4724#: resources/views/admin/users.phtml:31 4725msgid "Date registered" 4726msgstr "Datum registracije" 4727 4728#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4729msgid "Date sent" 4730msgstr "Datum slanja" 4731 4732#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4734#, php-format 4735msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4736msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4737 4738#: resources/views/help/date.phtml:21 4739msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4740msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4741 4742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4746msgid "Daughter" 4747msgstr "Ćerka" 4748 4749#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4750#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4751#, php-format 4752msgid "Daughter of %s" 4753msgstr "Ćerka osobe %s" 4754 4755#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4756msgid "Day" 4757msgstr "Dan" 4758 4759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4760msgid "Day not set" 4761msgstr "Dan nije postavljen" 4762 4763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4766msgid "Day:" 4767msgstr "Dan:" 4768 4769#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4771msgid "Dead" 4772msgstr "Umrli" 4773 4774#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4775#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4776#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4780#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4783#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4784#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4901msgid "Death" 4902msgstr "Smrt" 4903 4904#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4905msgid "Death by country" 4906msgstr "Smrti po državi" 4907 4908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4910msgid "Death date range end" 4911msgstr "Do datuma smrti" 4912 4913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4915msgid "Death date range start" 4916msgstr "Od datuma smrti" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4919msgid "Death of a brother" 4920msgstr "Smrt brata" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4924msgid "Death of a child" 4925msgstr "Smrt deteta" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4928msgid "Death of a daughter" 4929msgstr "Smrt ćerke" 4930 4931#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4933msgid "Death of a father" 4934msgstr "Smrt oca" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4940msgid "Death of a grandchild" 4941msgstr "Smrt unuka/unuke" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4944msgid "Death of a granddaughter" 4945msgstr "Smrt unuke" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4948msgctxt "daughter’s daughter" 4949msgid "Death of a granddaughter" 4950msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4953msgctxt "son’s daughter" 4954msgid "Death of a granddaughter" 4955msgstr "Smrt unuke po sinu" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4958msgid "Death of a grandfather" 4959msgstr "Smrt unuke" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4962msgid "Death of a grandmother" 4963msgstr "Smrt bake" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4969msgid "Death of a grandparent" 4970msgstr "Smrt babe/dede" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4973msgid "Death of a grandson" 4974msgstr "Smrt unuka/unuke" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4977msgctxt "daughter’s son" 4978msgid "Death of a grandson" 4979msgstr "Smrt unuka" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4982msgctxt "son’s son" 4983msgid "Death of a grandson" 4984msgstr "Smrt unuka" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4987msgid "Death of a half-brother" 4988msgstr "Smrt polubrata" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4991msgid "Death of a half-sibling" 4992msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4995msgid "Death of a half-sister" 4996msgstr "Smrt polusestre" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4999msgid "Death of a husband" 5000msgstr "Smrt muža" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5003msgid "Death of a maternal grandfather" 5004msgstr "Smrt dede po majci" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5007msgid "Death of a maternal grandmother" 5008msgstr "Smrt bake po majci" 5009 5010#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5012msgid "Death of a mother" 5013msgstr "Smrt majke" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5017msgid "Death of a parent" 5018msgstr "Smrt roditelja" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5021msgid "Death of a paternal grandfather" 5022msgstr "Smrt dede po ocu" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5025msgid "Death of a paternal grandmother" 5026msgstr "Smrt bake po ocu" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5030msgid "Death of a sibling" 5031msgstr "Smrt brata/sestre" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5034msgid "Death of a sister" 5035msgstr "Smrt sestre" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5038msgid "Death of a son" 5039msgstr "Smrt sina" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5043msgid "Death of a spouse" 5044msgstr "Smrt supružnika" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5047msgid "Death of a wife" 5048msgstr "Smrt žene" 5049 5050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5051msgid "Death of one spouse" 5052msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5053 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5055msgid "Death place contains" 5056msgstr "Mesto smrti sadrži" 5057 5058#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5059msgid "Death places" 5060msgstr "Mesta smrti" 5061 5062#. I18N: Name of a module/report 5063#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5067msgid "Deaths" 5068msgstr "Smrti" 5069 5070#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5072msgid "Deaths by century" 5073msgstr "Smrti po veku" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5076msgctxt "Abbreviation for December" 5077msgid "Dec" 5078msgstr "Dec" 5079 5080#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5084msgid "Decade of birth" 5085msgstr "Dekada rođenja" 5086 5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5089msgid "Decade of death" 5090msgstr "Dekada smrti" 5091 5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5093#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5094msgid "Decade of marriage" 5095msgstr "Dekada venčanja" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5098msgctxt "GENITIVE" 5099msgid "December" 5100msgstr "decembra" 5101 5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5103msgctxt "INSTRUMENTAL" 5104msgid "December" 5105msgstr "decembra" 5106 5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5108msgctxt "LOCATIVE" 5109msgid "December" 5110msgstr "decembru" 5111 5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5115msgctxt "NOMINATIVE" 5116msgid "December" 5117msgstr "Decembar" 5118 5119#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5120#: app/Date/FrenchDate.php:305 5121msgid "Decidi" 5122msgstr "Decidi" 5123 5124#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5125msgid "Default chart" 5126msgstr "Osnovni grafikon" 5127 5128#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5129msgid "Default family tree" 5130msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5131 5132#. I18N: A configuration setting 5133#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5135#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5136msgid "Default individual" 5137msgstr "Početna osoba" 5138 5139#. I18N: A configuration setting 5140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5141msgid "Default theme" 5142msgstr "Podrazumevana tema" 5143 5144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5147msgid "Definition" 5148msgstr "" 5149 5150#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5151msgid "Degree" 5152msgstr "Stepen" 5153 5154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5170msgctxt "font name" 5171msgid "DejaVu" 5172msgstr "DejaVu" 5173 5174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5175#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5177#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5178#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5179#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5180#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5181#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5182#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5183#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5184#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5185#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5186#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5188#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5191#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5193#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5194#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5195msgid "Delete" 5196msgstr "Obriši" 5197 5198#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5199msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5200msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5201 5202#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5204msgid "Delete inactive users" 5205msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5206 5207#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5208msgid "Delete selected messages" 5209msgstr "Obriši izabrane poruke" 5210 5211#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5212msgid "Delete the preferences for this module." 5213msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5214 5215#: resources/views/individual-name.phtml:89 5216#: resources/views/individual-name.phtml:91 5217msgid "Delete this name" 5218msgstr "Obriši ime" 5219 5220#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5221msgid "Delete your account" 5222msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5223 5224#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5225msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5226msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5227 5228#. I18N: Name of a country or state 5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5230msgid "Democratic Republic of the Congo" 5231msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5232 5233#. I18N: Name of a country or state 5234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5235msgid "Denmark" 5236msgstr "Danska" 5237 5238#. I18N: Location of an LDS church temple 5239#: app/Elements/TempleCode.php:89 5240msgid "Denver, Colorado, United States" 5241msgstr "" 5242 5243#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5244msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5245msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5246 5247#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5248msgid "Descendant generations" 5249msgstr "Potomak generacija" 5250 5251#. I18N: Name of a module/chart 5252#. I18N: Name of a module/sidebar 5253#. I18N: Name of a module/report 5254#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5255#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5256#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5257#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5264msgid "Descendants" 5265msgstr "Potomci" 5266 5267#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5268msgid "Descendants interest" 5269msgstr "Interesovanje potomaka" 5270 5271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5272msgid "Descendants of " 5273msgstr "Potomci osobe " 5274 5275#. I18N: %s is an individual’s name 5276#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5277#, php-format 5278msgid "Descendants of %s" 5279msgstr "Potomci osobe %s" 5280 5281#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5282#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5283#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5284msgid "Description" 5285msgstr "Opis" 5286 5287#. I18N: A configuration setting 5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5289msgid "Description META tag" 5290msgstr "META tag za opis" 5291 5292#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5293msgid "Destination" 5294msgstr "Odredište" 5295 5296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5300#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5301msgid "Details" 5302msgstr "Detalji" 5303 5304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5305msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5306msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5307 5308#. I18N: Location of an LDS church temple 5309#: app/Elements/TempleCode.php:90 5310msgid "Detroit, Michigan, United States" 5311msgstr "" 5312 5313#: app/Date/JalaliDate.php:268 5314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Dey" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:143 5320msgctxt "GENITIVE" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Dey" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:233 5326msgctxt "INSTRUMENTAL" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Dey" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:188 5332msgctxt "LOCATIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "Dey" 5335 5336#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5337#: app/Date/JalaliDate.php:98 5338msgctxt "NOMINATIVE" 5339msgid "Dey" 5340msgstr "Dey" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:150 5344msgctxt "GENITIVE" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "Zu-l-hidždžea" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:240 5350msgctxt "INSTRUMENTAL" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:195 5356msgctxt "LOCATIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5361#: app/Date/HijriDate.php:105 5362msgctxt "NOMINATIVE" 5363msgid "Dhu al-Hijjah" 5364msgstr "Zu-l-hidždže" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:148 5368msgctxt "GENITIVE" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Zu-l-ka'dea" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:238 5374msgctxt "INSTRUMENTAL" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Zu-l-ka'deom" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:193 5380msgctxt "LOCATIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "Zu-l-ka'deu" 5383 5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5385#: app/Date/HijriDate.php:103 5386msgctxt "NOMINATIVE" 5387msgid "Dhu al-Qi’dah" 5388msgstr "Zu-l-ka'de" 5389 5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5391#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5392#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5393msgid "Died as a child: exempt" 5394msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5395 5396#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5397msgid "Differences" 5398msgstr "Razlike" 5399 5400#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5402msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5403msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5404 5405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5410msgid "Direct line ancestors" 5411msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5412 5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5418msgid "Direct line ancestors and their families" 5419msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5420 5421#. I18N: %s is a number of records per page 5422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5423#, php-format 5424msgid "Display %s" 5425msgstr "Prikaži %s" 5426 5427#. I18N: Description of the “Favorites” module 5428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5429msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5430msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5431 5432#. I18N: Description of the “Favorites” module 5433#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5434msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5435msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5436 5437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5438msgid "Display custom GEDCOM tags" 5439msgstr "" 5440 5441#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5442#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5443msgid "Divorce" 5444msgstr "Razvod" 5445 5446#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5447msgid "Divorce filed" 5448msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5449 5450#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5451#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5452msgid "Divorces by century" 5453msgstr "Razvodi po veku" 5454 5455#. I18N: Name of a country or state 5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5457msgid "Djibouti" 5458msgstr "Džbuti" 5459 5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5462msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5463msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5464 5465#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5466#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5467msgid "Do not seal: unauthorized" 5468msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5469 5470#. I18N: Type of media object 5471#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5472msgid "Document" 5473msgstr "Dokument" 5474 5475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5476msgid "Domain name" 5477msgstr "" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5481msgid "Dominica" 5482msgstr "Dominika" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5486msgid "Dominican Republic" 5487msgstr "Dominikánska republika" 5488 5489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5491#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5492msgid "Download" 5493msgstr "Preuzimanje" 5494 5495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5496#, php-format 5497msgid "Download %s…" 5498msgstr "Preuzmite %s…" 5499 5500#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5501msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5502msgstr "" 5503 5504#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5505msgid "Download file" 5506msgstr "Preuzmite datoteku" 5507 5508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5509msgid "Drag the blocks to change their position." 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Location of an LDS church temple 5513#: app/Elements/TempleCode.php:91 5514msgid "Draper, Utah, United States" 5515msgstr "" 5516 5517#. I18N: The second day in the French republican calendar 5518#: app/Date/FrenchDate.php:289 5519msgid "Duodi" 5520msgstr "Duodi" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5526msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5527msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5531#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5533msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5534msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5535 5536#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5537msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5538msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5539 5540#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5541msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5542msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5543 5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5548msgid "Earliest birth" 5549msgstr "Najranije rođenje" 5550 5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5555msgid "Earliest death" 5556msgstr "Najranija smrt" 5557 5558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5559msgid "Earliest divorce" 5560msgstr "Najraniji razvod" 5561 5562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5563msgid "Earliest marriage" 5564msgstr "Najraniji brak" 5565 5566#. I18N: Name of a country or state 5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5568msgid "Ecuador" 5569msgstr "Ekvádor" 5570 5571#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5572#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5573#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5574#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5575#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5576#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5577#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5578#: resources/views/admin/users.phtml:24 5579#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5580#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5581#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5582#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5583#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5585#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5588#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5589#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5590#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5591#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5592msgid "Edit" 5593msgstr "Izmeni" 5594 5595#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5596#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5597msgid "Edit a media file" 5598msgstr "" 5599 5600#. I18N: Options for editing 5601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5602msgid "Edit preferences" 5603msgstr "Izmeni opcije" 5604 5605#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5606msgid "Edit the FAQ" 5607msgstr "Izmeni FAQ" 5608 5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5611#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5612#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5613msgid "Edit the gender" 5614msgstr "Edituj pol" 5615 5616#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5617#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5618#: resources/views/individual-name.phtml:76 5619#: resources/views/individual-name.phtml:78 5620msgid "Edit the name" 5621msgstr "Edituj ime" 5622 5623#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5624#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5625#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5626#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5627#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5628#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5629msgid "Edit the raw GEDCOM" 5630msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5631 5632#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5633msgid "Edit the shared note" 5634msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5635 5636#: app/Module/StoriesModule.php:310 5637#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5638msgid "Edit the story" 5639msgstr "Izmeni priču" 5640 5641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5642msgid "Edit the user" 5643msgstr "Izmeni korisnika" 5644 5645#: app/Services/TreeService.php:206 5646msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5647msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5648 5649#. I18N: A restriction on editing data 5650#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5651msgid "Editing restriction" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: Listbox entry; name of a role 5655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5657#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5659msgid "Editor" 5660msgstr "Uređivač" 5661 5662#. I18N: Location of an LDS church temple 5663#: app/Elements/TempleCode.php:92 5664msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5665msgstr "" 5666 5667#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5668msgid "Education" 5669msgstr "Završene škole" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5673msgid "Egypt" 5674msgstr "Egipt" 5675 5676#. I18N: Name of a country or state 5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5678msgid "El Salvador" 5679msgstr "Salvador" 5680 5681#. I18N: Type of media object 5682#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5683msgid "Electronic" 5684msgstr "Elektronski" 5685 5686#. I18N: a month in the Jewish calendar 5687#: app/Date/JewishDate.php:202 5688msgctxt "GENITIVE" 5689msgid "Elul" 5690msgstr "Elul" 5691 5692#. I18N: a month in the Jewish calendar 5693#: app/Date/JewishDate.php:306 5694msgctxt "INSTRUMENTAL" 5695msgid "Elul" 5696msgstr "Elul" 5697 5698#. I18N: a month in the Jewish calendar 5699#: app/Date/JewishDate.php:254 5700msgctxt "LOCATIVE" 5701msgid "Elul" 5702msgstr "Elul" 5703 5704#. I18N: a month in the Jewish calendar 5705#: app/Date/JewishDate.php:150 5706msgctxt "NOMINATIVE" 5707msgid "Elul" 5708msgstr "Elul" 5709 5710#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5711#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5712msgid "Email" 5713msgstr "" 5714 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5718#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5719#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5720#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5721#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5723#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5724#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5728#: resources/views/register-page.phtml:48 5729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5730msgid "Email address" 5731msgstr "Email adresa" 5732 5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5734msgid "Email verified" 5735msgstr "E-mail potvrđen" 5736 5737#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5738msgid "Emigration" 5739msgstr "Emigracija" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5742msgid "Employee" 5743msgstr "Zaposleni" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5746msgctxt "FEMALE" 5747msgid "Employee" 5748msgstr "Zaposlena" 5749 5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5751msgctxt "MALE" 5752msgid "Employee" 5753msgstr "Zaposleni" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5756#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5757msgid "Employer" 5758msgstr "Poslodavac" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5761msgctxt "FEMALE" 5762msgid "Employer" 5763msgstr "Poslodavka" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5766msgctxt "MALE" 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Poslodavac" 5769 5770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5771msgid "Empty the clippings cart" 5772msgstr "Isprazni isečke" 5773 5774#: resources/views/admin/components.phtml:40 5775#: resources/views/admin/components.phtml:86 5776#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5777msgid "Enabled" 5778msgstr "Omogućeno" 5779 5780#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5782msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5783msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5784 5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5786msgid "End year" 5787msgstr "Poslednja godina" 5788 5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5790msgid "Ending range of change dates" 5791msgstr "Do datuma promene" 5792 5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5794#: app/Elements/TempleCode.php:93 5795msgid "Endowment House" 5796msgstr "" 5797 5798#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5800msgid "Engagement" 5801msgstr "Veridba" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5805msgid "England" 5806msgstr "Engleska" 5807 5808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5809msgid "Enter an optional note about this favorite" 5810msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5811 5812#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5813msgid "Entire record" 5814msgstr "Ceo zapis" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5818msgid "Equatorial Guinea" 5819msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5820 5821#. I18N: Name of a country or state 5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5823msgid "Eritrea" 5824msgstr "Eritreja" 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5827#, php-format 5828msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5829msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5830 5831#: app/Date/JalaliDate.php:270 5832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5833msgid "Esf" 5834msgstr "Esf" 5835 5836#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5837#: app/Date/JalaliDate.php:147 5838msgctxt "GENITIVE" 5839msgid "Esfand" 5840msgstr "Esfand" 5841 5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5843#: app/Date/JalaliDate.php:237 5844msgctxt "INSTRUMENTAL" 5845msgid "Esfand" 5846msgstr "Esfand" 5847 5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5849#: app/Date/JalaliDate.php:192 5850msgctxt "LOCATIVE" 5851msgid "Esfand" 5852msgstr "Esfand" 5853 5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5855#: app/Date/JalaliDate.php:102 5856msgctxt "NOMINATIVE" 5857msgid "Esfand" 5858msgstr "Esfand" 5859 5860#. I18N: Name of a mapping organisation 5861#: app/Module/EsriMaps.php:38 5862msgid "Esri/ArcGIS" 5863msgstr "" 5864 5865#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5866msgid "Estate name" 5867msgstr "" 5868 5869#. I18N: A configuration setting 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5871msgid "Estimated dates for birth and death" 5872msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5876msgid "Estonia" 5877msgstr "Estonija" 5878 5879#. I18N: Name of a country or state 5880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5881msgid "Ethiopia" 5882msgstr "Etiopija" 5883 5884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5885msgid "Europe" 5886msgstr "Evropa" 5887 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5891#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5895#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5896#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5900msgid "Event" 5901msgstr "Događaj" 5902 5903#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5906#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5909msgid "Events" 5910msgstr "Događaji" 5911 5912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5913msgid "Events in countries" 5914msgstr "Događaji po državama" 5915 5916#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5917msgid "Events of close relatives" 5918msgstr "Događaji bliže rodbine" 5919 5920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5921msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5922msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5923 5924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5925msgid "Exact" 5926msgstr "Tačno" 5927 5928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5929msgid "Exact date" 5930msgstr "Tačan datum" 5931 5932#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5933#, php-format 5934msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5935msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5936 5937#: resources/views/admin/media.phtml:75 5938msgid "Exclude subfolders" 5939msgstr "Isključi podfoldere" 5940 5941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5942#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5944#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5945#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5946msgid "Excluded from this submission" 5947msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5948 5949#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5950#: resources/views/register-page.phtml:89 5951msgid "Explain why you are requesting an account." 5952msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5953 5954#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5955msgid "Export" 5956msgstr "Izvezi" 5957 5958#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5959msgid "Export a GEDCOM file" 5960msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5961 5962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5963msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5964msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5965 5966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5967msgid "Export preferences" 5968msgstr "Izvezi podešavanja" 5969 5970#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5972msgid "Extend privacy to dead individuals" 5973msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5974 5975#. I18N: “External files” are stored on other computers 5976#: resources/views/admin/media.phtml:45 5977msgid "External files" 5978msgstr "Spoljašnje datoteke" 5979 5980#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5981msgid "External link" 5982msgstr "" 5983 5984#: resources/views/admin/media.phtml:79 5985msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5986msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5987 5988#. I18N: Name of a module/sidebar 5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5992msgid "Extra information" 5993msgstr "Dodatne informacije" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5996msgid "Eye color" 5997msgstr "Boja očiju" 5998 5999#. I18N: Name of a theme. 6000#: app/Module/FabTheme.php:39 6001msgid "F.A.B." 6002msgstr "F.A.B." 6003 6004#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6005#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6006msgid "FAQ" 6007msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 6008 6009#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6011msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6012msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 6013 6014#. I18N: http://foko.genealogy.net 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6019msgid "FOKO country" 6020msgstr "" 6021 6022#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6023msgid "Fact" 6024msgstr "Podatak" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6029msgid "Fact 1" 6030msgstr "Podatak 1" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6035msgid "Fact 10" 6036msgstr "Podatak 10" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6041msgid "Fact 11" 6042msgstr "Podatak 11" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6047msgid "Fact 12" 6048msgstr "Podatak 12" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6053msgid "Fact 13" 6054msgstr "Podatak 13" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6059msgid "Fact 2" 6060msgstr "Podatak 2" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6065msgid "Fact 3" 6066msgstr "Podatak 3" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6071msgid "Fact 4" 6072msgstr "Podatak 4" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6077msgid "Fact 5" 6078msgstr "Podatak 5" 6079 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6083msgid "Fact 6" 6084msgstr "Podatak 6" 6085 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6089msgid "Fact 7" 6090msgstr "Podatak 7" 6091 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6095msgid "Fact 8" 6096msgstr "Podatak 8" 6097 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6101msgid "Fact 9" 6102msgstr "Podatak 9" 6103 6104#. I18N: A configuration setting 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6106msgid "Fact icons" 6107msgstr "Ikonica za činjenice" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6110msgid "Fact or event" 6111msgstr "Činjenica ili događaj" 6112 6113#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6116#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6117#: resources/views/family-page.phtml:37 6118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6121msgid "Facts and events" 6122msgstr "Činjenice i događaji" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6125msgid "Facts for family records" 6126msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6129msgid "Facts for individual records" 6130msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6133msgid "Facts for new families" 6134msgstr "Činjenice za nove familije" 6135 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6137msgid "Facts for new individuals" 6138msgstr "Činjenice za nove osobe" 6139 6140#. I18N: Name of a country or state 6141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6142msgid "Falkland Islands" 6143msgstr "Foklandska ostrva" 6144 6145#. I18N: Name of a module/list 6146#. I18N: Name of a module 6147#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6149#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6150#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6156#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6157#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6158#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6161#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6165#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6166#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6167#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6168#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6169#: resources/views/search-results.phtml:45 6170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6172msgid "Families" 6173msgstr "Porodice" 6174 6175#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6176#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6177msgid "Families with sources" 6178msgstr "Porodice sa izvorima" 6179 6180#. I18N: Name of a module/report 6181#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6182#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6183#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6184#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6186#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6187#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6188#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6189#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6191#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6197msgid "Family" 6198msgstr "Porodica" 6199 6200#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6201msgid "Family as a child" 6202msgstr "Porodica u detinjstvu" 6203 6204#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6205msgid "Family as a spouse" 6206msgstr "Porodica kao supruga" 6207 6208#. I18N: Name of a module/chart 6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6210msgid "Family book" 6211msgstr "Porodična knjiga" 6212 6213#. I18N: %s is an individual’s name 6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6215#, php-format 6216msgid "Family book of %s" 6217msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6218 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6220msgid "Family file" 6221msgstr "Porodična datoteka" 6222 6223#. I18N: Name of a module/sidebar 6224#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6225msgid "Family navigator" 6226msgstr "Porodični navigator" 6227 6228#. I18N: Description of the “News” module 6229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6230msgid "Family news and site announcements." 6231msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6232 6233#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6234#, php-format 6235msgid "Family of %s" 6236msgstr "Porodica osobe %s" 6237 6238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6239msgid "Family status" 6240msgstr "" 6241 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6248#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6253#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6255msgid "Family tree" 6256msgstr "Porodično stablo" 6257 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6260msgid "Family tree clippings cart" 6261msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6262 6263#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6265msgid "Family tree title" 6266msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6267 6268#. I18N: Name of a module 6269#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6272#: resources/views/search-trees.phtml:18 6273msgid "Family trees" 6274msgstr "Porodična stabla" 6275 6276#. I18N: %s is the spouse name 6277#: app/Individual.php:936 6278#, php-format 6279msgid "Family with %s" 6280msgstr "Porodica sa %s" 6281 6282#: app/Individual.php:866 6283msgid "Family with adoptive parents" 6284msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6285 6286#: app/Individual.php:867 6287msgid "Family with foster parents" 6288msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6289 6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6292msgid "Family with husband" 6293msgstr "Porodica sa mužem" 6294 6295#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6298msgid "Family with parents" 6299msgstr "Porodica sa roditeljima" 6300 6301#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6302#: app/Individual.php:871 6303msgid "Family with rada parents" 6304msgstr "" 6305 6306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6307#: app/Individual.php:869 6308msgid "Family with sealing parents" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6312msgid "Family with spouse" 6313msgstr "Porodica sa supružnikom" 6314 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6318msgid "Family with the most children" 6319msgstr "Porodica sa najviše dece" 6320 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6323msgid "Family with wife" 6324msgstr "Porodica sa ženom" 6325 6326#. I18N: familysearch.org 6327#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6328msgid "FamilySearch ID" 6329msgstr "" 6330 6331#. I18N: Name of a module/chart 6332#: app/Module/FanChartModule.php:119 6333msgid "Fan chart" 6334msgstr "Kružni dijagram" 6335 6336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6337#: app/Module/FanChartModule.php:165 6338#, php-format 6339msgid "Fan chart of %s" 6340msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6341 6342#: app/Date/JalaliDate.php:259 6343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6344msgid "Far" 6345msgstr "Far" 6346 6347#. I18N: Name of a country or state 6348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6349msgid "Faroe Islands" 6350msgstr "Farska ostrva" 6351 6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6353#: app/Date/JalaliDate.php:125 6354msgctxt "GENITIVE" 6355msgid "Farvardin" 6356msgstr "Farvardin" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:215 6360msgctxt "INSTRUMENTAL" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "Farvardin" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:170 6366msgctxt "LOCATIVE" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "Farvardin" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:80 6372msgctxt "NOMINATIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "Farvardin" 6375 6376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6383msgid "Father" 6384msgstr "Otac" 6385 6386#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6387#, php-format 6388msgid "Father: %s" 6389msgstr "Otac: %s" 6390 6391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6392msgid "Father’s age" 6393msgstr "Starost oca" 6394 6395#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6396#: app/Individual.php:897 6397#, php-format 6398msgid "Father’s family with %s" 6399msgstr "Očeva porodica sa %s" 6400 6401#. I18N: A step-family. 6402#: app/Individual.php:901 6403msgid "Father’s family with an unknown individual" 6404msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6405 6406#. I18N: Name of a module 6407#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6409msgid "Favorites" 6410msgstr "Omiljene stranice" 6411 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6414#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6415msgid "Fax" 6416msgstr "Faks" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6419msgctxt "Abbreviation for February" 6420msgid "Feb" 6421msgstr "Feb" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6424msgctxt "GENITIVE" 6425msgid "February" 6426msgstr "februara" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6429msgctxt "INSTRUMENTAL" 6430msgid "February" 6431msgstr "februara" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6434msgctxt "LOCATIVE" 6435msgid "February" 6436msgstr "februaru" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6441msgctxt "NOMINATIVE" 6442msgid "February" 6443msgstr "Februar" 6444 6445#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6446#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6447msgid "Female" 6448msgstr "Žensko" 6449 6450#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6452#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6453#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6463#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6464#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6465#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6466#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6467msgid "Females" 6468msgstr "Žene" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6472msgid "Fiji" 6473msgstr "Fidži" 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6477msgid "File size" 6478msgstr "Veličina datoteke" 6479 6480#: app/Functions/Functions.php:43 6481msgid "File successfully uploaded" 6482msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6483 6484#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6488msgid "Filename" 6489msgstr "Ime datoteke" 6490 6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6493msgid "Filename on server" 6494msgstr "Ime datoteke na serveru" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6497#, php-format 6498msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6499msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6502#, php-format 6503msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6504msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6505 6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6507msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6508msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6509 6510#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6511#, php-format 6512msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6513msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6514 6515#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6517msgid "Filter" 6518msgstr "Filter" 6519 6520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6521msgid "Find a source" 6522msgstr "Pronađi izvor" 6523 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6528msgid "Find a special character" 6529msgstr "Pronađi specijalni znak" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6532msgid "Find all possible relationships" 6533msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6536msgid "Find any relationship" 6537msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6538 6539#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6540#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6541msgid "Find duplicates" 6542msgstr "Pronađi duplikate" 6543 6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6545msgid "Find other relationships" 6546msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6550msgid "Find relationships via ancestors" 6551msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6555msgid "Find the closest relationships" 6556msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6557 6558#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6559#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6560msgid "Find unrelated individuals" 6561msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6565msgid "Finland" 6566msgstr "Finska" 6567 6568#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6570msgid "First communion" 6571msgstr "Prva pričest" 6572 6573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6574msgid "First event" 6575msgstr "Prvi događaj" 6576 6577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6578msgid "First record" 6579msgstr "Prvi zapis" 6580 6581#. I18N: Name of a module 6582#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6583msgid "Fix name slashes and spaces" 6584msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6585 6586#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6587msgid "Flag" 6588msgstr "Zastavica" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6592msgid "Flanders" 6593msgstr "Flandrija" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:149 6597msgctxt "GENITIVE" 6598msgid "Floreal" 6599msgstr "Floréal" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:243 6603msgctxt "INSTRUMENTAL" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "Floréal" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:196 6609msgctxt "LOCATIVE" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "Floréal" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:102 6615msgctxt "NOMINATIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "Floréal" 6618 6619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6621msgid "Folder" 6622msgstr "Direktorijum" 6623 6624#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6625msgid "Folder name on server" 6626msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6627 6628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6630msgid "Follow this link to verify your email address." 6631msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6632 6633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6637#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6638#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6649msgid "Font" 6650msgstr "Font" 6651 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6653#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6654msgid "Footer" 6655msgstr "" 6656 6657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6660#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6661msgid "Footers" 6662msgstr "" 6663 6664#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6666#, php-format 6667msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6668msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6669 6670#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6671msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6672msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6673 6674#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6675msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6676msgstr "" 6677 6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6679#, php-format 6680msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6681msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6682 6683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6690#, php-format 6691msgid "For more information, see %s." 6692msgstr "" 6693 6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6695#, php-format 6696msgid "For technical support and information contact %s." 6697msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6698 6699#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6700#, php-format 6701msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6702msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6703 6704#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6706msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6707msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6708 6709#: resources/views/login-page.phtml:61 6710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6711msgid "Forgot password?" 6712msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6713 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6716#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6717#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6718#: resources/views/help/date.phtml:145 6719#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6720msgid "Format" 6721msgstr "Format" 6722 6723#. I18N: A configuration setting 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6725msgid "Format text and notes" 6726msgstr "Format teksta i beleški" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:94 6730msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6731msgstr "" 6732 6733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6734msgctxt "Female pedigree" 6735msgid "Foster" 6736msgstr "Hraniteljica" 6737 6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6739msgctxt "Male pedigree" 6740msgid "Foster" 6741msgstr "Hranitelj" 6742 6743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6744msgctxt "Pedigree" 6745msgid "Foster" 6746msgstr "Hranitelj" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6749msgid "Foster child" 6750msgstr "Hraniteljsko dete" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6753msgid "Foster father" 6754msgstr "Poočim" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6757msgid "Foster mother" 6758msgstr "Pomajka" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6762msgid "France" 6763msgstr "Francuska" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/Elements/TempleCode.php:95 6767msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6768msgstr "" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:96 6772msgid "Freiburg, Germany" 6773msgstr "" 6774 6775#. I18N: The French calendar 6776#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6777msgid "French" 6778msgstr "Francuski" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6782msgid "French Guiana" 6783msgstr "Francuska Gvajana" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6787msgid "French Polynesia" 6788msgstr "Francuska Polinezija" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6792msgid "French Southern Territories" 6793msgstr "Francuske južne teritorije" 6794 6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6797#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6798msgid "Frequently asked questions" 6799msgstr "Često postavljana pitanja" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/Elements/TempleCode.php:97 6803msgid "Fresno, California, United States" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: abbreviation for Friday 6807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6809msgid "Fri" 6810msgstr "Pet" 6811 6812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6813msgid "Friday" 6814msgstr "Petak" 6815 6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6817msgid "Friend" 6818msgstr "Prijatelj" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6821msgctxt "FEMALE" 6822msgid "Friend" 6823msgstr "Prijateljica" 6824 6825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6826msgctxt "MALE" 6827msgid "Friend" 6828msgstr "Prijatelj" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:139 6832msgctxt "GENITIVE" 6833msgid "Frimaire" 6834msgstr "Frimaire" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:233 6838msgctxt "INSTRUMENTAL" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "Frimaire" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:186 6844msgctxt "LOCATIVE" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "Frimaire" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:91 6850msgctxt "NOMINATIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Frimaire" 6853 6854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6855#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6856#: resources/views/message-page.phtml:29 6857msgctxt "Email sender" 6858msgid "From" 6859msgstr "" 6860 6861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6863msgctxt "Start of date range" 6864msgid "From" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:157 6869msgctxt "GENITIVE" 6870msgid "Fructidor" 6871msgstr "Fructidor" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:251 6875msgctxt "INSTRUMENTAL" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "Fructidor" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:204 6881msgctxt "LOCATIVE" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "Fructidor" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:110 6887msgctxt "NOMINATIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Fructidor" 6890 6891#. I18N: Location of an LDS church temple 6892#: app/Elements/TempleCode.php:98 6893msgid "Fukuoka, Japan" 6894msgstr "" 6895 6896#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6897#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6898msgid "Funeral" 6899msgstr "Sahrana" 6900 6901#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6902msgid "GEDCOM" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: A configuration setting 6906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6908msgid "GEDCOM errors" 6909msgstr "GEDCOM greške" 6910 6911#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6912msgid "GEDCOM file" 6913msgstr "GEDCOM datoteka" 6914 6915#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6916msgid "GEDCOM sub-tag" 6917msgstr "" 6918 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6920msgid "GEDCOM tag" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: http://gov.genealogy.net 6924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6925#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6927msgid "GOV identifier" 6928msgstr "" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6932msgid "Gabon" 6933msgstr "Gabon" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6937msgid "Gambia" 6938msgstr "Gambija" 6939 6940#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6941#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6947msgid "Gender" 6948msgstr "Pol" 6949 6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6951msgid "Genealogy" 6952msgstr "" 6953 6954#. I18N: A configuration setting 6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6956msgid "Genealogy contact" 6957msgstr "Genealoški kontakt" 6958 6959#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6960#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6961msgid "Genealogy data" 6962msgstr "Genealoški podaci" 6963 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6966msgid "General" 6967msgstr "Opšte" 6968 6969#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6970#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6971msgid "General search" 6972msgstr "Opšta pretraga" 6973 6974#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6975#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6976msgid "Generate sitemap files for search engines." 6977msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6978 6979#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6980#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6981#, php-format 6982msgid "Generated by %s" 6983msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6984 6985#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6986msgid "Generation" 6987msgstr "Generacija" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6991msgid "Generation " 6992msgstr "Generacija " 6993 6994#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6995#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6996#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6998#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6999#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7000#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7005msgid "Generations" 7006msgstr "Generacije" 7007 7008#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7009msgid "Generations of ancestors" 7010msgstr "Generacije predaka" 7011 7012#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7013msgid "Generations of descendants" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: geonames.org 7017#. I18N: https://www.geonames.org 7018#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7019#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7020msgid "GeoNames" 7021msgstr "" 7022 7023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7025msgid "Geographic area" 7026msgstr "Geografsko područje" 7027 7028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7030#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7033#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7034msgid "Geographic data" 7035msgstr "Geografski podaci" 7036 7037#. I18N: find latitude/longitude for a place 7038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7040msgid "Geolocation" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7045msgid "Georgia" 7046msgstr "Gruzija" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7050msgid "Germany" 7051msgstr "Nemačka" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:147 7055msgctxt "GENITIVE" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Germinal" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:241 7061msgctxt "INSTRUMENTAL" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:194 7067msgctxt "LOCATIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "Germinal" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:100 7074msgctxt "NOMINATIVE" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "Germinal" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7080msgid "Ghana" 7081msgstr "Gana" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7085msgid "Gibraltar" 7086msgstr "Gibraltar" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:99 7090msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/Elements/TempleCode.php:100 7095msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7096msgstr "" 7097 7098#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7100msgid "Given name" 7101msgstr "Ime" 7102 7103#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7104#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7105#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7106#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7107#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7109#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7111msgid "Given names" 7112msgstr "Imena" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7115msgid "Godchild" 7116msgstr "Kumče" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7120msgid "Goddaughter" 7121msgstr "Kumče (žensko)" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7125msgid "Godfather" 7126msgstr "Kum" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7130msgid "Godmother" 7131msgstr "Kuma" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7134#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7135msgid "Godparent" 7136msgstr "Kum/Kuma" 7137 7138#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7139msgid "Godparents" 7140msgstr "" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7144msgid "Godson" 7145msgstr "Kumče" 7146 7147#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7148msgid "Google™ analytics" 7149msgstr "" 7150 7151#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7152msgid "Google™ maps" 7153msgstr "Google Mape™" 7154 7155#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7156msgid "Google™ webmaster tools" 7157msgstr "" 7158 7159#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7160msgid "Graduation" 7161msgstr "Diplomiranje" 7162 7163#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7164msgid "Greatest age at death" 7165msgstr "Najveća starost pri smrti" 7166 7167#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7168msgid "Greatest age between siblings" 7169msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7173msgid "Greece" 7174msgstr "Grčka" 7175 7176#. I18N: The name of a colour-scheme 7177#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7178msgid "Green Beam" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7183msgid "Greenland" 7184msgstr "Grenland" 7185 7186#. I18N: The gregorian calendar 7187#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7188msgid "Gregorian" 7189msgstr "Gregorijanski" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7193msgid "Grenada" 7194msgstr "Grenada" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:101 7198msgid "Guadalajara, Mexico" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7203msgid "Guadeloupe" 7204msgstr "Gvadelup" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7208msgid "Guam" 7209msgstr "Guam" 7210 7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7212msgid "Guardian" 7213msgstr "Staratelj" 7214 7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7216msgctxt "FEMALE" 7217msgid "Guardian" 7218msgstr "Starateljica" 7219 7220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7221msgctxt "MALE" 7222msgid "Guardian" 7223msgstr "Staratelj" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7227msgid "Guatemala" 7228msgstr "Gvatemala" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:102 7232msgid "Guatemala City, Guatemala" 7233msgstr "" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/Elements/TempleCode.php:103 7237msgid "Guayaquil, Ecuador" 7238msgstr "" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7242msgid "Guernsey" 7243msgstr "Gernzi" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7247msgid "Guinea" 7248msgstr "Gvineja" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7252msgid "Guinea-Bissau" 7253msgstr "Gvineja Bisao" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7257msgid "Guyana" 7258msgstr "Gvajane" 7259 7260#. I18N: Name of a module 7261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7262msgid "HTML" 7263msgstr "HTML" 7264 7265#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7266msgid "Hair color" 7267msgstr "Boja kose" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7271msgid "Haiti" 7272msgstr "Haiti" 7273 7274#. I18N: Location of an LDS church temple 7275#: app/Elements/TempleCode.php:105 7276msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7277msgstr "" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/Elements/TempleCode.php:147 7281msgid "Hamilton, New Zealand" 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/Elements/TempleCode.php:106 7286msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7290msgid "He " 7291msgstr "On " 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7294msgid "He died" 7295msgstr "Umro je" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7299msgid "He married" 7300msgstr "Oženio se sa" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7303msgid "He resided at" 7304msgstr "Stanovao je u" 7305 7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7307msgid "He was born" 7308msgstr "Rođen je" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7311msgid "He was buried" 7312msgstr "Sahranjen je" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7315msgid "He was christened" 7316msgstr "Kršten je" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7319msgid "He was cremated" 7320msgstr "Kremiran je" 7321 7322#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7323#: app/Header.php:44 7324msgid "Header" 7325msgstr "Zaglavlje" 7326 7327#. I18N: Name of a country or state 7328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7329msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7330msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7331 7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7333#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7334msgid "Hebrew" 7335msgstr "Jevrejski" 7336 7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7339msgid "Hebrew name" 7340msgstr "Jevrejsko ime" 7341 7342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7343msgid "Height" 7344msgstr "Visina" 7345 7346#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7347#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7348#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7349#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7352#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7353#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7354#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7355#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7358#, php-format 7359msgid "Hello %s…" 7360msgstr "Zdravo %s …" 7361 7362#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7363#, php-format 7364msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7365msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7366 7367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7369#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7370#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7371msgid "Hello administrator…" 7372msgstr "Pozdrav administrator…" 7373 7374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7375#: resources/views/help/link.phtml:13 7376msgid "Help" 7377msgstr "Pomoć" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:108 7381msgid "Helsinki, Finland" 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7388#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7400msgctxt "font name" 7401msgid "Helvetica" 7402msgstr "Helvetica" 7403 7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7405msgid "Her occupation was" 7406msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7407 7408#. I18N: https://wego.here.com 7409#: app/Module/HereMaps.php:82 7410msgid "Here maps" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: Location of an LDS church temple 7414#: app/Elements/TempleCode.php:109 7415msgid "Hermosillo, Mexico" 7416msgstr "" 7417 7418#. I18N: a month in the Jewish calendar 7419#: app/Date/JewishDate.php:180 7420msgctxt "GENITIVE" 7421msgid "Heshvan" 7422msgstr "Heshvan" 7423 7424#. I18N: a month in the Jewish calendar 7425#: app/Date/JewishDate.php:284 7426msgctxt "INSTRUMENTAL" 7427msgid "Heshvan" 7428msgstr "Heshvan" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:232 7432msgctxt "LOCATIVE" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "Heshvan" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:128 7438msgctxt "NOMINATIVE" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "Heshvan" 7441 7442#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7446msgid "Hide from everyone" 7447msgstr "Sakrij od svih" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7450msgid "Hide unused locations" 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7454msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7455msgstr "" 7456 7457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7458msgid "Hierarchical relationship" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7470msgid "Highlighted image" 7471msgstr "Označena fotografija" 7472 7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7474#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7475msgid "Hijri" 7476msgstr "Hidžretski" 7477 7478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7479msgid "His occupation was" 7480msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7481 7482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7488#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7489msgid "Historic events" 7490msgstr "" 7491 7492#. I18N: Name of a module 7493#. I18N: A configuration setting 7494#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7496msgid "Hit counters" 7497msgstr "Brojači pregleda" 7498 7499#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7500msgid "Holocaust" 7501msgstr "Holokaust" 7502 7503#. I18N: Name of a module 7504#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7508msgid "Home page" 7509msgstr "Početna stranica" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7513msgid "Honduras" 7514msgstr "Honduras" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Elements/TempleCode.php:110 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7520msgid "Hong Kong" 7521msgstr "Hong Kong" 7522 7523#. I18N: Name of a module/chart 7524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7526msgid "Hourglass chart" 7527msgstr "Peščani sat" 7528 7529#. I18N: %s is an individual’s name 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7531#, php-format 7532msgid "Hourglass chart of %s" 7533msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7534 7535#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7536#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7537msgid "House number" 7538msgstr "" 7539 7540#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7541msgid "Household" 7542msgstr "Domaćinstvo" 7543 7544#. I18N: Location of an LDS church temple 7545#: app/Elements/TempleCode.php:111 7546msgid "Houston, Texas, United States" 7547msgstr "" 7548 7549#. I18N: Configuration option 7550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7551msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7552msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7553 7554#. I18N: Name of a country or state 7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7556msgid "Hungary" 7557msgstr "Mađarska" 7558 7559#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7561#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7565#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7575msgid "Husband" 7576msgstr "Muž" 7577 7578#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7580msgid "Husband’s age" 7581msgstr "Muževe godine" 7582 7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7585msgid "IP address" 7586msgstr "IP adresa" 7587 7588#. I18N: Name of a country or state 7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7590msgid "Iceland" 7591msgstr "Island" 7592 7593#: app/SurnameTradition.php:97 7594msgctxt "Surname tradition" 7595msgid "Icelandic" 7596msgstr "Islandski" 7597 7598#. I18N: Location of an LDS church temple 7599#: app/Elements/TempleCode.php:112 7600msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7601msgstr "" 7602 7603#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7604msgid "Identification number" 7605msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7606 7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7609msgstr "" 7610 7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7614msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7618msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:22 7621#, php-format 7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:19 7626#, php-format 7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:28 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7633msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:25 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7638msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:16 7641#, php-format 7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7643msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7647msgstr "" 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7651msgstr "" 7652 7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7656msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7661msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7666msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7670msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7675 7676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7677msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7678msgstr "" 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7681msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7682msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7683 7684#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7685#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7686msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7687msgstr "" 7688 7689#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7690#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7691msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7692msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7693 7694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7695msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7696msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7697 7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7699msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7700msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7701 7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7704msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7709msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7714msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7715 7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7718msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7722msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7725msgid "Image dimensions" 7726msgstr "Dimanzije fotografije" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7729msgid "Images without watermarks" 7730msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7731 7732#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7733msgid "Immigration" 7734msgstr "Imigracija" 7735 7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7737#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7738msgid "Import" 7739msgstr "Uvoz" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7742msgid "Import a GEDCOM file" 7743msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7748msgstr "" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7751msgid "Import geographic data" 7752msgstr "" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7755msgid "Import preferences" 7756msgstr "Podešavanja uvoza" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7761msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7762 7763#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7765msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7766 7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7769msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7774msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7779msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7782msgid "In this month…" 7783msgstr "U ovom mesecu…" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7786msgid "In this year…" 7787msgstr "U ovoj godini…" 7788 7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7792msgstr "" 7793 7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7796msgstr "" 7797 7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7799msgid "Include aliases" 7800msgstr "" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7803msgid "Include associates" 7804msgstr "" 7805 7806#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7807#, php-format 7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7809msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7812msgid "Include media (automatically zips files)" 7813msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7814 7815#. I18N: Label for check-box 7816#: resources/views/admin/media.phtml:70 7817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7818msgid "Include subfolders" 7819msgstr "Uključi podfoldere" 7820 7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7822msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7823msgstr "" 7824 7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7826msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7827msgstr "" 7828 7829#. I18N: Label for a configuration option 7830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7831msgid "Include the individual’s immediate family" 7832msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7836msgid "India" 7837msgstr "Indija" 7838 7839#. I18N: Location of an LDS church temple 7840#: app/Elements/TempleCode.php:113 7841msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7842msgstr "" 7843 7844#. I18N: Name of a module/report 7845#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7847#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7848#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7851#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7852#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7853#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7855#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7881msgid "Individual" 7882msgstr "Osoba" 7883 7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7885msgid "Individual 1" 7886msgstr "Osoba 1" 7887 7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7889msgid "Individual 2" 7890msgstr "Osoba 2" 7891 7892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7893msgid "Individual distribution chart" 7894msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7895 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7897msgid "Individual page" 7898msgstr "" 7899 7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7901msgid "Individual pages" 7902msgstr "Stranice osoba" 7903 7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7906msgid "Individual record" 7907msgstr "Lični podatak" 7908 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7912msgid "Individual who lived the longest" 7913msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7914 7915#. I18N: Name of a module/list 7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7945#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7946#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7947#: resources/views/search-results.phtml:34 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7950msgid "Individuals" 7951msgstr "Osobe" 7952 7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7955msgid "Individuals with sources" 7956msgstr "Osobe sa izvorima" 7957 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7959#, php-format 7960msgid "Individuals with surname %s" 7961msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7965msgid "Indonesia" 7966msgstr "Indonezija" 7967 7968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7969msgid "Infant" 7970msgstr "Odojče" 7971 7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Dopisnik" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7977msgctxt "FEMALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Dopisnica" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7982msgctxt "MALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Dopisnik" 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7989msgid "Interactive tree" 7990msgstr "Interaktivno stablo" 7991 7992#. I18N: %s is an individual’s name 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7996#, php-format 7997msgid "Interactive tree of %s" 7998msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7999 8000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8001msgid "Interment" 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:224 8005msgid "Internal messaging" 8006msgstr "Interno dopisivanje" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:225 8009msgid "Internal messaging with emails" 8010msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8014msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "" 8019 8020#: app/Date.php:378 8021msgid "Invalid date" 8022msgstr "Neispravan datum" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8026msgid "Iran" 8027msgstr "Iran" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8031msgid "Iraq" 8032msgstr "Irak" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8036msgid "Ireland" 8037msgstr "Irska" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8041msgid "Isle of Man" 8042msgstr "Ostrvo Man" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8046msgid "Israel" 8047msgstr "Izrael" 8048 8049#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8050msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8051msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8055msgid "Italy" 8056msgstr "Italija" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:194 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:298 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:246 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:142 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8083#: app/Date.php:239 8084msgid "Jalali" 8085msgstr "Dželali" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8089msgid "Jamaica" 8090msgstr "Jamajka" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8093msgctxt "Abbreviation for January" 8094msgid "Jan" 8095msgstr "Jan" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "januara" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "January" 8105msgstr "januara" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "januaru" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Januar" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8121msgid "Japan" 8122msgstr "Japan" 8123 8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8125#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8126#: resources/views/help/date.phtml:168 8127msgid "Jewish" 8128msgstr "Jevrejski" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:114 8132msgid "Johannesburg, South Africa" 8133msgstr "" 8134 8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8136#: app/Services/TreeService.php:205 8137msgid "John /DOE/" 8138msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8139 8140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8141msgid "Joint family name" 8142msgstr "" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8146msgid "Jordan" 8147msgstr "Jordan" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:115 8151msgid "Jordan River, Utah, United States" 8152msgstr "" 8153 8154#. I18N: Name of a module 8155#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8156msgid "Journal" 8157msgstr "Dnevnik" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8160msgctxt "Abbreviation for July" 8161msgid "Jul" 8162msgstr "Jul" 8163 8164#. I18N: The julian calendar 8165#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8166msgid "Julian" 8167msgstr "Julijanski" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "jula" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "July" 8177msgstr "jula" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "julu" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Jul" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:136 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Džumade-l-ula" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:226 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Džumade-l-ulaom" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:181 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Džumade-l-ulau" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:91 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Džumade-l-ula" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:138 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Džumade-l-uhra" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:228 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Džumade-l-uhraom" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:183 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Džumade-l-uhrau" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:93 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Džumade-l-uhra" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8240msgctxt "Abbreviation for June" 8241msgid "Jun" 8242msgstr "Jun" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "juna" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "June" 8252msgstr "juna" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "junu" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Jun" 8265 8266#. I18N: Location of an LDS church temple 8267#: app/Elements/TempleCode.php:116 8268msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8269msgstr "" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8273msgid "Kazakhstan" 8274msgstr "Kazahstan" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8278msgid "Keep media objects" 8279msgstr "Zadrži medijske objekte" 8280 8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8282msgid "Keep open" 8283msgstr "" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8289msgid "Keep the existing “last change” information" 8290msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kenya" 8295msgstr "Kenija" 8296 8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8298msgid "Keyword examples" 8299msgstr "Primeri ključnih reči" 8300 8301#: app/Date/JalaliDate.php:261 8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8303msgid "Khor" 8304msgstr "Khor" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:129 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:219 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:174 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:84 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/Elements/TempleCode.php:118 8332msgid "Kiev, Ukraine" 8333msgstr "Kijev, Ukrajina" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8337msgid "Kiribati" 8338msgstr "Kiribati" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:182 8342msgctxt "GENITIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:286 8348msgctxt "INSTRUMENTAL" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:234 8354msgctxt "LOCATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:130 8360msgctxt "NOMINATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:117 8366msgid "Kona, Hawaii, United States" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8371msgid "Korea" 8372msgstr "Koreja" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8376msgid "Kuwait" 8377msgstr "Kuvajt" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8381msgid "Kyrgyzstan" 8382msgstr "Kirgistan" 8383 8384#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8385msgid "LDS baptism" 8386msgstr "" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8389msgid "LDS child sealing" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8393msgid "LDS confirmation" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8397msgid "LDS endowment" 8398msgstr "" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8401msgid "LDS spouse sealing" 8402msgstr "" 8403 8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8411msgid "Label" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "" 8418 8419#. I18N: page orientation 8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8423msgid "Landscape" 8424msgstr "Vodoravno" 8425 8426#. I18N: A configuration setting 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8429#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8433#: resources/views/admin/users.phtml:29 8434#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8435#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8436#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8437msgid "Language" 8438msgstr "Jezik" 8439 8440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8444msgid "Languages" 8445msgstr "Jezici" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8449msgid "Laos" 8450msgstr "Laos" 8451 8452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8453msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8454msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8455 8456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8457#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8458msgid "Largest families" 8459msgstr "Najveće porodice" 8460 8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8462msgid "Largest number of grandchildren" 8463msgstr "Najveći broj unučadi" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/Elements/TempleCode.php:125 8467msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8468msgstr "" 8469 8470#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8471#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8473#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8474#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8488msgid "Last change" 8489msgstr "Poslednja izmena" 8490 8491#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8492msgid "Last email reminder was sent " 8493msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8494 8495#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8496msgid "Last event" 8497msgstr "Poslednji događaj" 8498 8499#: resources/views/admin/users.phtml:33 8500msgid "Last signed in" 8501msgstr "Poslednja prijava" 8502 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8507msgid "Latest birth" 8508msgstr "Poslednje rođenje" 8509 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8514msgid "Latest death" 8515msgstr "Poslednja smrt" 8516 8517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8518msgid "Latest divorce" 8519msgstr "Poslednji razvod" 8520 8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8522msgid "Latest marriage" 8523msgstr "Poslednji brak" 8524 8525#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8528#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8530#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8531#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8532msgid "Latitude" 8533msgstr "Geografska širina" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8537msgid "Latvia" 8538msgstr "Letonija" 8539 8540#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8542#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8543#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8545msgid "Layout" 8546msgstr "Izgled" 8547 8548#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8549msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8550msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8551 8552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8553msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8554msgstr "" 8555 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8558msgid "Leaves" 8559msgstr "Bez dece" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8563msgid "Lebanon" 8564msgstr "Liban" 8565 8566#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8567#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8568msgid "Legacy URLs" 8569msgstr "" 8570 8571#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8572msgid "Legatee" 8573msgstr "Naslednik" 8574 8575#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8576msgid "Length of marriage" 8577msgstr "Trajanje braka" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8581msgid "Lesotho" 8582msgstr "Lesoto" 8583 8584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8588#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8589#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8600msgctxt "paper size" 8601msgid "Letter" 8602msgstr "Letter" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8606msgid "Liberia" 8607msgstr "Liberija" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8611msgid "Libya" 8612msgstr "Libija" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8616msgid "Liechtenstein" 8617msgstr "Lihenštajn" 8618 8619#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8620msgid "Lifespan" 8621msgstr "Životni vek" 8622 8623#. I18N: Name of a module/chart 8624#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8625msgid "Lifespans" 8626msgstr "Životni vek" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/Elements/TempleCode.php:120 8630msgid "Lima, Peru" 8631msgstr "" 8632 8633#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8635msgid "Link media objects to facts and events" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: You need to: 8639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8641msgid "Link the user account to an individual." 8642msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8645#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8646msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8647msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8648 8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8650#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8651msgid "Link this media object to a family" 8652msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8653 8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8655#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8656msgid "Link this media object to a source" 8657msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8658 8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8660#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8661msgid "Link this media object to an individual" 8662msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8663 8664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8665msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8666msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8667 8668#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8669#: resources/views/chart-box.phtml:125 8670msgid "Links" 8671msgstr "Veze" 8672 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8674#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8675msgid "List" 8676msgstr "Lista" 8677 8678#. I18N: Name of a module 8679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8680#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8683#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8685msgid "Lists" 8686msgstr "Liste" 8687 8688#. I18N: Name of a country or state 8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8690msgid "Lithuania" 8691msgstr "Litvanija" 8692 8693#: app/SurnameTradition.php:107 8694msgctxt "Surname tradition" 8695msgid "Lithuanian" 8696msgstr "Litvanski" 8697 8698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8699msgid "Living" 8700msgstr "Živi" 8701 8702#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8703msgid "Living individuals" 8704msgstr "Žive osobe" 8705 8706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8707msgid "Loading…" 8708msgstr "Učitavanje…" 8709 8710#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8711#: resources/views/admin/media.phtml:40 8712msgid "Local files" 8713msgstr "Lokalne datoteke" 8714 8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8717#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8718msgid "Location" 8719msgstr "Lokacija" 8720 8721#. I18N: Name of a module/list 8722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8723#: app/Module/LocationListModule.php:167 8724#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8725#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8726#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8727msgid "Locations" 8728msgstr "" 8729 8730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8731msgid "Lodger" 8732msgstr "Stanar" 8733 8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8735msgctxt "FEMALE" 8736msgid "Lodger" 8737msgstr "Stanarka" 8738 8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8740msgctxt "MALE" 8741msgid "Lodger" 8742msgstr "Stanar" 8743 8744#. I18N: Location of an LDS church temple 8745#: app/Elements/TempleCode.php:121 8746msgid "Logan, Utah, United States" 8747msgstr "" 8748 8749#. I18N: Location of an LDS church temple 8750#: app/Elements/TempleCode.php:122 8751msgid "London, England" 8752msgstr "" 8753 8754#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8756msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8757msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8758 8759#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8760msgid "Longest marriage" 8761msgstr "Najduži brak" 8762 8763#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8764#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8766#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8770msgid "Longitude" 8771msgstr "Geografska dužina" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:119 8775msgid "Los Angeles, California, United States" 8776msgstr "" 8777 8778#. I18N: Location of an LDS church temple 8779#: app/Elements/TempleCode.php:123 8780msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8781msgstr "" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:124 8785msgid "Lubbock, Texas, United States" 8786msgstr "" 8787 8788#. I18N: Name of a country or state 8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8790msgid "Luxembourg" 8791msgstr "Luksemburg" 8792 8793#. I18N: Name of a country or state 8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8795msgid "Macau" 8796msgstr "Makao" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8800msgid "Macedonia" 8801msgstr "Makedonija" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8805msgid "Madagascar" 8806msgstr "Madagaskar" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:126 8810msgid "Madrid, Spain" 8811msgstr "" 8812 8813#. I18N: Type of media object 8814#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8815msgid "Magazine" 8816msgstr "Časopis" 8817 8818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8819#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8820#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8822msgid "Maidenhead location code" 8823msgstr "" 8824 8825#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8826msgid "Mailing name" 8827msgstr "Ime za poštu" 8828 8829#: app/Services/MessageService.php:227 8830msgid "Mailto link" 8831msgstr "Link za slanje e-maila" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8835msgid "Malawi" 8836msgstr "Malavi" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8840msgid "Malaysia" 8841msgstr "Malezija" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8845msgid "Maldives" 8846msgstr "Maldivi" 8847 8848#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8849#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8850msgid "Male" 8851msgstr "Muško" 8852 8853#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8854#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8855#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8856#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8858#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8866#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8868#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8869#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8870msgid "Males" 8871msgstr "Muškarci" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8875msgid "Mali" 8876msgstr "Mali" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8880msgid "Malta" 8881msgstr "Malta" 8882 8883#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8890#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8895#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8896#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8897msgid "Manage family trees" 8898msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8899 8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8902#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8903msgid "Manage media" 8904msgstr "Uređivanje medija" 8905 8906#. I18N: Listbox entry; name of a role 8907#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8911msgid "Manager" 8912msgstr "Menadžer" 8913 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8915msgid "Managers" 8916msgstr "Menadžeri" 8917 8918#. I18N: Location of an LDS church temple 8919#: app/Elements/TempleCode.php:127 8920msgid "Manaus, Brazil" 8921msgstr "" 8922 8923#. I18N: Location of an LDS church temple 8924#: app/Elements/TempleCode.php:128 8925msgid "Manhattan, New York, United States" 8926msgstr "" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:129 8930msgid "Manila, Philippines" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: Location of an LDS church temple 8934#: app/Elements/TempleCode.php:130 8935msgid "Manti, Utah, United States" 8936msgstr "" 8937 8938#. I18N: Type of media object 8939#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8940msgid "Manuscript" 8941msgstr "Rukopis" 8942 8943#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8945msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8946msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8947 8948#. I18N: Type of media object 8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8952msgid "Map" 8953msgstr "Karta" 8954 8955#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8956msgid "Map link" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: plural noun - things that can be shared 8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8962msgid "Map links" 8963msgstr "" 8964 8965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8967msgid "Map providers" 8968msgstr "" 8969 8970#. I18N: mapbox.com 8971#: app/Module/MapBox.php:82 8972msgid "Mapbox" 8973msgstr "" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8976msgctxt "Abbreviation for March" 8977msgid "Mar" 8978msgstr "Mar" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8981msgctxt "GENITIVE" 8982msgid "March" 8983msgstr "marta" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8986msgctxt "INSTRUMENTAL" 8987msgid "March" 8988msgstr "marta" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8991msgctxt "LOCATIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "martu" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8998msgctxt "NOMINATIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "Mart" 9001 9002#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9004msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9005msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9006 9007#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9008#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9062msgid "Marriage" 9063msgstr "Brak" 9064 9065#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9067msgid "Marriage banns" 9068msgstr "Objava braka" 9069 9070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9072msgid "Marriage beginning status" 9073msgstr "Status početka braka" 9074 9075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9076msgid "Marriage bond" 9077msgstr "Bračna obveza" 9078 9079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9080msgid "Marriage by country" 9081msgstr "Brakovi po državi" 9082 9083#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9084msgid "Marriage contract" 9085msgstr "Bračni ugovor" 9086 9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9088msgid "Marriage date range end" 9089msgstr "Do datuma venčanja" 9090 9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9092msgid "Marriage date range start" 9093msgstr "Od datuma venčanja" 9094 9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9097msgid "Marriage ending status" 9098msgstr "Status kraja braka" 9099 9100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9101msgid "Marriage intention" 9102msgstr "Bračna namera" 9103 9104#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9105msgid "Marriage license" 9106msgstr "Bračna dozvola" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9109msgid "Marriage of a brother" 9110msgstr "Venčanje brata" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9114msgid "Marriage of a child" 9115msgstr "Venčanje deteta" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9118msgid "Marriage of a daughter" 9119msgstr "Venčanje ćerke" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9122msgid "Marriage of a father" 9123msgstr "Venčanje oca" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9129msgid "Marriage of a grandchild" 9130msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9133msgid "Marriage of a granddaughter" 9134msgstr "Venčanje unuke" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9137msgctxt "daughter’s daughter" 9138msgid "Marriage of a granddaughter" 9139msgstr "Venčanje unuke" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9142msgctxt "son’s daughter" 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "Venčanje unuke" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9147msgid "Marriage of a grandson" 9148msgstr "Venčanje unuka" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9151msgctxt "daughter’s son" 9152msgid "Marriage of a grandson" 9153msgstr "Venčanje unuka" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9156msgctxt "son’s son" 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "Venčanje unuka" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9161msgid "Marriage of a half-brother" 9162msgstr "Venčanje polubrata" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9165msgid "Marriage of a half-sibling" 9166msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9169msgid "Marriage of a half-sister" 9170msgstr "Venčanje polusestre" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9173msgid "Marriage of a mother" 9174msgstr "Venčanje majke" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9178msgid "Marriage of a parent" 9179msgstr "Venčanje roditelja" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9183msgid "Marriage of a sibling" 9184msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9187msgid "Marriage of a sister" 9188msgstr "Venčanje sestre" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9191msgid "Marriage of a son" 9192msgstr "Venčanje sina" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9195msgid "Marriage of parents" 9196msgstr "Venčanje roditelja" 9197 9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9199msgid "Marriage place contains" 9200msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9201 9202#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9203msgid "Marriage places" 9204msgstr "Mesta venčanja" 9205 9206#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9207msgid "Marriage settlement" 9208msgstr "Bračni ugovor" 9209 9210#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9211msgid "Marriage type unknown" 9212msgstr "Nepoznata vrsta braka" 9213 9214#. I18N: Name of a module/report 9215#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9219msgid "Marriages" 9220msgstr "Brakovi" 9221 9222#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9224msgid "Marriages by century" 9225msgstr "Brakovi po veku" 9226 9227#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9228#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9229#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9233msgid "Married name" 9234msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9238msgid "Marshall Islands" 9239msgstr "Maršalska ostrva" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9243msgid "Martinique" 9244msgstr "Martinik" 9245 9246#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9247msgid "Masquerade as this user" 9248msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9249 9250#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9252msgid "Match both upper and lower case letters." 9253msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9254 9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9256msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9257msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9258 9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9260msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9261msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9262 9263#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9264msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9265msgstr "" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9269msgid "Mauritania" 9270msgstr "Mauritanija" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9274msgid "Mauritius" 9275msgstr "Mauricijius" 9276 9277#. I18N: A configuration setting 9278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9279msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9280msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9281 9282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9284msgid "Maximum upload size: " 9285msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9288msgctxt "Abbreviation for May" 9289msgid "May" 9290msgstr "Maj" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9293msgctxt "GENITIVE" 9294msgid "May" 9295msgstr "maja" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9298msgctxt "INSTRUMENTAL" 9299msgid "May" 9300msgstr "majem" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9303msgctxt "LOCATIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "maju" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9310msgctxt "NOMINATIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "Maj" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9316msgid "Mayotte" 9317msgstr "Majot" 9318 9319#. I18N: Location of an LDS church temple 9320#: app/Elements/TempleCode.php:131 9321msgid "Medford, Oregon, United States" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: Name of a module 9325#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9326#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9329#: resources/views/admin/media.phtml:104 9330#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9332msgid "Media" 9333msgstr "Mediji" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9336#: resources/views/admin/media.phtml:100 9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9338#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9341msgid "Media file" 9342msgstr "Medijska datoteka" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9345msgid "Media file to upload" 9346msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9347 9348#. I18N: %s is the name of a folder. 9349#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9350#, php-format 9351msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9352msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9353 9354#: resources/views/admin/media.phtml:31 9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9356msgid "Media files" 9357msgstr "Medijske datoteke" 9358 9359#. I18N: A configuration setting 9360#: resources/views/admin/media.phtml:63 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9362msgid "Media folder" 9363msgstr "Medijska fascikla" 9364 9365#: resources/views/admin/media.phtml:32 9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9367msgid "Media folders" 9368msgstr "Medijske fascikle" 9369 9370#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9371#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9380#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9382#: resources/views/admin/media.phtml:108 9383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9384#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9386#: resources/views/family-page.phtml:67 9387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9388msgid "Media object" 9389msgstr "Medijski objekat" 9390 9391#. I18N: Name of a module/list 9392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9393#: app/Services/AdminService.php:189 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9403#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9404#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9405#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9406msgid "Media objects" 9407msgstr "Medijski objekti" 9408 9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9410msgid "Media objects found" 9411msgstr "Medijski objekat pronađen" 9412 9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9414msgid "Media objects per page" 9415msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9416 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9418#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9422msgid "Media type" 9423msgstr "Tip medija" 9424 9425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9426#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9427msgid "Medical" 9428msgstr "Medicinski" 9429 9430#. I18N: The name of a colour-scheme 9431#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9432msgid "Mediterranio" 9433msgstr "" 9434 9435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9436msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9437msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9438 9439#: app/Date/JalaliDate.php:265 9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Mehr" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:137 9446msgctxt "GENITIVE" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:227 9452msgctxt "INSTRUMENTAL" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:182 9458msgctxt "LOCATIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:92 9464msgctxt "NOMINATIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/Elements/TempleCode.php:132 9470msgid "Melbourne, Australia" 9471msgstr "Melburn, Australija" 9472 9473#. I18N: Listbox entry; name of a role 9474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9477#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9478#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9479msgid "Member" 9480msgstr "Član" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:133 9484msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9485msgstr "" 9486 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9489msgid "Menu" 9490msgstr "Meni" 9491 9492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9495#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9496msgid "Menus" 9497msgstr "Meniji" 9498 9499#. I18N: The name of a colour-scheme 9500#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9501msgid "Mercury" 9502msgstr "" 9503 9504#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9505msgid "Merge" 9506msgstr "Spoji" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9510msgid "Merge family trees" 9511msgstr "Spoji porodična stabla" 9512 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9515#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9516msgid "Merge records" 9517msgstr "Spoji zapise" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:134 9521msgid "Merida, Mexico" 9522msgstr "" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:60 9526msgid "Mesa, Arizona, United States" 9527msgstr "" 9528 9529#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9530#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9533#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9534msgid "Message" 9535msgstr "Poruka" 9536 9537#. I18N: Name of a module 9538#. I18N: A configuration setting 9539#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9541msgid "Messages" 9542msgstr "Poruke" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:153 9546msgctxt "GENITIVE" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "Messidor" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:247 9552msgctxt "INSTRUMENTAL" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Messidor" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:200 9558msgctxt "LOCATIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:106 9564msgctxt "NOMINATIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: Name of a country or state 9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9570msgid "Mexico" 9571msgstr "Meksiko" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:135 9575msgid "Mexico City, Mexico" 9576msgstr "" 9577 9578#. I18N: Type of media object 9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9580msgid "Microfiche" 9581msgstr "Mikrofiš" 9582 9583#. I18N: Type of media object 9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9585msgid "Microfilm" 9586msgstr "Mikrofilm" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9590msgid "Micronesia" 9591msgstr "Mikronezijia" 9592 9593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9594msgid "Middle East" 9595msgstr "Srednji istok" 9596 9597#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9598msgid "Military" 9599msgstr "Vojska" 9600 9601#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9602#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9603msgid "Military service" 9604msgstr "Vojni rok" 9605 9606#. I18N: Name of a module/report 9607#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9610msgid "Missing data" 9611msgstr "Podaci koji nedostaju" 9612 9613#. I18N: Listbox entry; name of a role 9614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9616msgid "Moderator" 9617msgstr "Moderator" 9618 9619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9620msgid "Moderators" 9621msgstr "Moderatori" 9622 9623#: resources/views/admin/components.phtml:39 9624#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9625msgid "Module" 9626msgstr "Modul" 9627 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9629#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9630msgid "Module administration" 9631msgstr "Administracija modula" 9632 9633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9649msgid "Modules" 9650msgstr "Moduli" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9654msgid "Moldova" 9655msgstr "Moldavija" 9656 9657#. I18N: abbreviation for Monday 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9660msgid "Mon" 9661msgstr "Pon" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9665msgid "Monaco" 9666msgstr "Monako" 9667 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9669msgid "Monday" 9670msgstr "Ponedeljak" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9674msgid "Mongolia" 9675msgstr "Mongolija" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9679msgid "Montenegro" 9680msgstr "Crna Gora" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:137 9684msgid "Monterrey, Mexico" 9685msgstr "" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:136 9689msgid "Montevideo, Uruguay" 9690msgstr "" 9691 9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9698#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9699msgid "Month" 9700msgstr "Mesec" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9704msgid "Month of birth" 9705msgstr "Mesec rođenja" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9709msgid "Month of birth of first child in a relation" 9710msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9714msgid "Month of death" 9715msgstr "Mesec smrti" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9719msgid "Month of first marriage" 9720msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9724msgid "Month of marriage" 9725msgstr "Mesec stupanja u brak" 9726 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9730msgid "Month:" 9731msgstr "Mesec:" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:138 9735msgid "Monticello, Utah, United States" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:139 9740msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9741msgstr "" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9745msgid "Montserrat" 9746msgstr "Montserat" 9747 9748#: app/Date/JalaliDate.php:263 9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9750msgid "Mor" 9751msgstr "Mor" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:133 9755msgctxt "GENITIVE" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Mordad" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:223 9761msgctxt "INSTRUMENTAL" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:178 9767msgctxt "LOCATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:88 9773msgctxt "NOMINATIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9779msgid "Morocco" 9780msgstr "Maroko" 9781 9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9784msgid "Most SMTP servers require a password." 9785msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9786 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9790msgid "Most common surnames" 9791msgstr "Najčešća prezimena" 9792 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9794msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9795msgstr "" 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9798msgid "Most mail servers require a valid email address." 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9804msgstr "" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9808msgid "Most servers do not use secure connections." 9809msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9814msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9815msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9816 9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9819msgstr "" 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9823msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9827msgstr "" 9828 9829#. I18N: Name of a module 9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9831msgid "Most viewed pages" 9832msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9833 9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9841msgid "Mother" 9842msgstr "Majka" 9843 9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9845#, php-format 9846msgid "Mother: %s" 9847msgstr "Majka: %s" 9848 9849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9850msgid "Mother’s age" 9851msgstr "Starost majke" 9852 9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9854#: app/Individual.php:907 9855#, php-format 9856msgid "Mother’s family with %s" 9857msgstr "Majčina porodica sa %s" 9858 9859#. I18N: A step-family. 9860#: app/Individual.php:911 9861msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9862msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9863 9864#. I18N: Location of an LDS church temple 9865#: app/Elements/TempleCode.php:140 9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9867msgstr "" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:46 9870#: resources/views/admin/components.phtml:152 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9872msgid "Move down" 9873msgstr "Pomeri dole" 9874 9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9876msgid "Move the media object?" 9877msgstr "" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:45 9880#: resources/views/admin/components.phtml:146 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9882msgid "Move up" 9883msgstr "Pomeri gore" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9887msgid "Mozambique" 9888msgstr "Mozambik" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:128 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharrem" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:218 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharrem" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:173 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharrem" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:83 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharrem" 9913 9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9915msgid "Multiple marriages" 9916msgstr "Višestruki brakovi" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9920msgid "My account" 9921msgstr "Moj nalog" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9924msgid "My family tree" 9925msgstr "Moje porodično stablo" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9928msgid "My individual record" 9929msgstr "Moji lični podaci" 9930 9931#. I18N: Name of a module 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9934#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9936msgid "My page" 9937msgstr "Moja stranica" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9940msgid "My pages" 9941msgstr "Moje stranice" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9944msgid "My pedigree" 9945msgstr "Moje poreklo" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9949msgid "Myanmar" 9950msgstr "Majanmar" 9951 9952#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9954#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9956#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9957#: resources/views/individual-name.phtml:42 9958#: resources/views/individual-name.phtml:53 9959#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9960#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9961#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9968#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9980msgid "Name" 9981msgstr "Ime" 9982 9983#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9984#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9985msgctxt "Repository" 9986msgid "Name" 9987msgstr "Ime" 9988 9989#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9990msgid "Name in Hebrew" 9991msgstr "Ime na hebrejskom" 9992 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9994#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9995msgid "Name prefix" 9996msgstr "Prefiks imena" 9997 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10000msgid "Name suffix" 10001msgstr "Sufiks imena" 10002 10003#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10004#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10007msgid "Names" 10008msgstr "Ime" 10009 10010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10011#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10012msgid "Namesake" 10013msgstr "Imenjak" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10017msgid "Namibia" 10018msgstr "Namibija" 10019 10020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10021msgid "Nanny" 10022msgstr "Dadilja" 10023 10024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10025msgid "Narrative description" 10026msgstr "Usmeni opis" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:141 10030msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10031msgstr "" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10034msgid "Nationality" 10035msgstr "Nacionalnost" 10036 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10038msgid "Naturalization" 10039msgstr "Promena državljanstva" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10043msgid "Nauru" 10044msgstr "Nauru" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:142 10048msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:143 10053msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10058msgid "Nepal" 10059msgstr "Nepal" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10063msgid "Netherlands" 10064msgstr "Holandija" 10065 10066#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10067#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10068msgid "Never" 10069msgstr "Nikada" 10070 10071#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10072#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10073msgid "Never married" 10074msgstr "Nevenčani" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10078msgid "New Caledonia" 10079msgstr "Nova Kaledonija" 10080 10081#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10084msgid "New GEDCOM tag" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:146 10089msgid "New York, New York, United States" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10094msgid "New Zealand" 10095msgstr "Novi Zeland" 10096 10097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10098msgid "New data" 10099msgstr "Novi podaci" 10100 10101#. I18N: %s is a server name/URL 10102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10103#, php-format 10104msgid "New registration at %s" 10105msgstr "Nova registracija na %s" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10110#, php-format 10111msgid "New user at %s" 10112msgstr "Novi korisnik na %s" 10113 10114#. I18N: Location of an LDS church temple 10115#: app/Elements/TempleCode.php:144 10116msgid "Newport Beach, California, United States" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Name of a module 10120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10121msgid "News" 10122msgstr "Obaveštenja" 10123 10124#. I18N: Type of media object 10125#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10126msgid "Newspaper" 10127msgstr "Novine" 10128 10129#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10130msgid "Next email reminder will be sent after " 10131msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10132 10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10135msgid "Next image" 10136msgstr "Sledeća fotografija" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10140msgid "Nicaragua" 10141msgstr "Nikaragva" 10142 10143#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10144#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10145msgid "Nickname" 10146msgstr "Nadimak" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10150msgid "Niger" 10151msgstr "Niger" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10155msgid "Nigeria" 10156msgstr "Nigerija" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:192 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:296 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:244 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:140 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10184msgid "Niue" 10185msgstr "Nijue" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:141 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivôse" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:235 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivôse" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:188 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:93 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10212msgid "No" 10213msgstr "Ne" 10214 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10217msgid "No GEDCOM file was received." 10218msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10219 10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10221msgid "No GEDCOM files found." 10222msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10226msgid "No calendar conversion" 10227msgstr "Nema konverzije kalendara" 10228 10229#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10230#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10231msgid "No children" 10232msgstr "Bez dece" 10233 10234#: app/Services/MessageService.php:228 10235msgid "No contact" 10236msgstr "Nema kontakta" 10237 10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10239msgid "No duplicates have been found." 10240msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10243msgid "No errors have been found." 10244msgstr "Nisu pronađene greške." 10245 10246#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10248#, php-format 10249msgid "No events exist for the next %s day." 10250msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10251msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10252msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10253msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10254 10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10256msgid "No events exist for today." 10257msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10260msgid "No events exist for tomorrow." 10261msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10262 10263#: resources/views/family-page.phtml:42 10264msgid "No facts exist for this family." 10265msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10266 10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10268#: app/Functions/Functions.php:53 10269msgid "No file was received. Please try again." 10270msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10271 10272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10273msgid "No link between the two individuals could be found." 10274msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10275 10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10279msgid "No matching facts found" 10280msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10281 10282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10284msgid "No news articles have been submitted." 10285msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10288msgid "No predefined text" 10289msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10290 10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10293msgid "No records to display" 10294msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10295 10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10299#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10301msgid "No results found." 10302msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10303 10304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10305msgid "No signed-in and no anonymous users" 10306msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10307 10308#: app/Elements/TempleCode.php:211 10309msgid "No temple - living ordinance" 10310msgstr "" 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10314#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10315msgid "No upgrade information is available." 10316msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10317 10318#. I18N: The name of a colour-scheme 10319#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10320msgid "Nocturnal" 10321msgstr "" 10322 10323#. I18N: https://nominatim.org 10324#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10325msgid "Nominatim" 10326msgstr "" 10327 10328#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10329#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10331#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10336msgid "None" 10337msgstr "Ništa" 10338 10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10340#: app/Date/FrenchDate.php:303 10341msgid "Nonidi" 10342msgstr "Nonidi" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10346msgid "Norfolk Island" 10347msgstr "Ostrvo Norfok" 10348 10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10351msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10355msgid "North Korea" 10356msgstr "Severna Koreja" 10357 10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10359msgid "Northern America" 10360msgstr "" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10364msgid "Northern Ireland" 10365msgstr "Severna Irska" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10369msgid "Northern Mariana Islands" 10370msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10374msgid "Norway" 10375msgstr "Norveška" 10376 10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10378msgid "Not approved by an administrator" 10379msgstr "Nije odobreno od administratora" 10380 10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10382msgid "Not living" 10383msgstr "Nije živ" 10384 10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10388msgid "Not married" 10389msgstr "Nevenčani" 10390 10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10392msgid "Not verified by the user" 10393msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10394 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10412#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10418#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10420#: resources/views/family-page.phtml:55 10421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10422#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10423#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10425#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10432msgid "Note" 10433msgstr "Beleška" 10434 10435#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10436msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10437msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10438 10439#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10440msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10441msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10442 10443#. I18N: Name of a module 10444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10445#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10448#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10449#: resources/views/search-results.phtml:78 10450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10453msgid "Notes" 10454msgstr "Beleške" 10455 10456#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10457msgid "Nothing found to cleanup" 10458msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10459 10460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10461#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10462msgid "Nothing found." 10463msgstr "Ništa nije pronađeno." 10464 10465#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10466#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10467msgid "Nothing to show" 10468msgstr "" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10471msgctxt "Abbreviation for November" 10472msgid "Nov" 10473msgstr "Nov" 10474 10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10476msgctxt "GENITIVE" 10477msgid "November" 10478msgstr "novembra" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10481msgctxt "INSTRUMENTAL" 10482msgid "November" 10483msgstr "novembra" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10486msgctxt "LOCATIVE" 10487msgid "November" 10488msgstr "novembru" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10492#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10493msgctxt "NOMINATIVE" 10494msgid "November" 10495msgstr "Novembar" 10496 10497#. I18N: Location of an LDS church temple 10498#: app/Elements/TempleCode.php:145 10499msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10504#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10506msgid "Number of children" 10507msgstr "Broj dece" 10508 10509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10512msgid "Number of days to show" 10513msgstr "Broj dana za prikaz" 10514 10515#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10516#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10517msgid "Number of families without children" 10518msgstr "Broj porodica bez dece" 10519 10520#. I18N: ... to show in a list 10521#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10522msgid "Number of given names" 10523msgstr "Broj imena" 10524 10525#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10526msgid "Number of marriages" 10527msgstr "Broj brakova" 10528 10529#. I18N: ... to show in a list 10530#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10531msgid "Number of pages" 10532msgstr "Broj stranica" 10533 10534#. I18N: ... to show in a list 10535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10536#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10537msgid "Number of surnames" 10538msgstr "Broj prezimena" 10539 10540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10541msgid "Nurse" 10542msgstr "Bolničar/ka" 10543 10544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10545msgctxt "FEMALE" 10546msgid "Nurse" 10547msgstr "Bolničarka" 10548 10549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10550msgctxt "MALE" 10551msgid "Nurse" 10552msgstr "Bolničar" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/Elements/TempleCode.php:148 10556msgid "Oakland, California, United States" 10557msgstr "" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/Elements/TempleCode.php:149 10561msgid "Oaxaca, Mexico" 10562msgstr "" 10563 10564#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10567msgid "Occupation" 10568msgstr "Zanimanje" 10569 10570#. I18N: Name of a report 10571#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10574msgid "Occupations" 10575msgstr "Zanimanja" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10579msgid "Occupied Palestinian Territory" 10580msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10583msgctxt "Abbreviation for October" 10584msgid "Oct" 10585msgstr "Okt" 10586 10587#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10588#: app/Date/FrenchDate.php:301 10589msgid "Octidi" 10590msgstr "Octidi" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10593msgctxt "GENITIVE" 10594msgid "October" 10595msgstr "oktobra" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10598msgctxt "INSTRUMENTAL" 10599msgid "October" 10600msgstr "oktobra" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10603msgctxt "LOCATIVE" 10604msgid "October" 10605msgstr "oktobru" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10610msgctxt "NOMINATIVE" 10611msgid "October" 10612msgstr "Oktobar" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:150 10616msgid "Ogden, Utah, United States" 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/Elements/TempleCode.php:151 10621msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10622msgstr "" 10623 10624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10625msgid "Old data" 10626msgstr "Stari podaci" 10627 10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10629msgid "Old files found" 10630msgstr "Pronađene stare datoteke" 10631 10632#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10633msgid "Oldest father" 10634msgstr "Najstariji otac" 10635 10636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10637msgid "Oldest female" 10638msgstr "Najstarija žena" 10639 10640#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10641msgid "Oldest living individuals" 10642msgstr "Najstarije žive osobe" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10645msgid "Oldest male" 10646msgstr "Najstariji muškarac" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10649msgid "Oldest mother" 10650msgstr "Najstarija majka" 10651 10652#. I18N: The name of a colour-scheme 10653#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10654msgid "Olivia" 10655msgstr "" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10659msgid "Oman" 10660msgstr "Oman" 10661 10662#. I18N: Name of a module 10663#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10664msgid "On this day" 10665msgstr "Na današnji dan" 10666 10667#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10668msgid "On this day…" 10669msgstr "Na današnji dan …" 10670 10671#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10672msgid "Only add new records" 10673msgstr "" 10674 10675#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10677#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10678msgid "Only managers can edit" 10679msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10682msgid "Only update existing records" 10683msgstr "" 10684 10685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10686msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10687msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10688 10689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10690msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10691msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10692 10693#. I18N: https://openrouteservice.org 10694#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10695#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10696msgid "OpenRouteService" 10697msgstr "" 10698 10699#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10700msgid "OpenStreetMap™" 10701msgstr "OpenStreetMap™" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:152 10705msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10706msgstr "" 10707 10708#: app/Date/JalaliDate.php:260 10709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10710msgid "Ord" 10711msgstr "Ord" 10712 10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10714#: app/Date/JalaliDate.php:127 10715msgctxt "GENITIVE" 10716msgid "Ordibehesht" 10717msgstr "Ordibehesht" 10718 10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10720#: app/Date/JalaliDate.php:217 10721msgctxt "INSTRUMENTAL" 10722msgid "Ordibehesht" 10723msgstr "Ordibehesht" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:172 10727msgctxt "LOCATIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "Ordibehesht" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:82 10733msgctxt "NOMINATIVE" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "Ordibehesht" 10736 10737#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10738msgid "Ordinance" 10739msgstr "Propis" 10740 10741#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10742msgid "Ordination" 10743msgstr "Odluka" 10744 10745#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10746#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10747msgid "Ordnance Survey historic maps" 10748msgstr "" 10749 10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10752msgid "Orientation" 10753msgstr "Orijentacija" 10754 10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10759msgid "Original text" 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: Location of an LDS church temple 10763#: app/Elements/TempleCode.php:153 10764msgid "Orlando, Florida, United States" 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: Type of media object 10768#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10769#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10772#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10774msgid "Other" 10775msgstr "Ostalo" 10776 10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10778msgid "Other facts to show in charts" 10779msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10780 10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10782msgid "Other preferences" 10783msgstr "Ostala podešavanja" 10784 10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10786msgid "Owner" 10787msgstr "Vlasnik" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10790msgctxt "FEMALE" 10791msgid "Owner" 10792msgstr "Vlasnica" 10793 10794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10795msgctxt "MALE" 10796msgid "Owner" 10797msgstr "Vlasnik" 10798 10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10800#: app/Functions/Functions.php:62 10801msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10802msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10803 10804#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10805#: app/Functions/Functions.php:59 10806msgid "PHP failed to write to disk." 10807msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10808 10809#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10810msgid "PHP information" 10811msgstr "PHP Informacije" 10812 10813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10828msgid "Page" 10829msgstr "Stranica" 10830 10831#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10832#, php-format 10833msgid "Page %s of %s" 10834msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10835 10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10852msgid "Page size" 10853msgstr "Veličina stranice" 10854 10855#. I18N: Type of media object 10856#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10857msgid "Painting" 10858msgstr "Slika" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10862msgid "Pakistan" 10863msgstr "Pakistan" 10864 10865#. I18N: Name of a country or state 10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10867msgid "Palau" 10868msgstr "Palau (Muskiz)" 10869 10870#. I18N: A colour scheme 10871#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10872msgid "Palette" 10873msgstr "Paleta" 10874 10875#. I18N: Location of an LDS church temple 10876#: app/Elements/TempleCode.php:155 10877msgid "Palmyra, New York, United States" 10878msgstr "" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10882msgid "Panama" 10883msgstr "Panama" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:156 10887msgid "Panama City, Panama" 10888msgstr "" 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:157 10892msgid "Papeete, Tahiti" 10893msgstr "" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10897msgid "Papua New Guinea" 10898msgstr "Papua Nova Gvineja" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10902msgid "Paraguay" 10903msgstr "Paragvaj" 10904 10905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10906msgid "Parent" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10910#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10912#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10913msgid "Parents" 10914msgstr "Roditelji" 10915 10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10921msgid "Parents and siblings" 10922msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10923 10924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10925msgid "Parent’s age" 10926msgstr "Starost roditelja" 10927 10928#. I18N: A configuration setting 10929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10930#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10932#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10933#: resources/views/login-page.phtml:44 10934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10935#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10936#: resources/views/register-page.phtml:72 10937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10938msgid "Password" 10939msgstr "Lozinka" 10940 10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10944#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10945#: resources/views/register-page.phtml:78 10946msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10947msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:158 10951msgid "Payson, Utah, United States" 10952msgstr "" 10953 10954#. I18N: Name of a module/chart 10955#. I18N: Name of a report 10956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10958#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10962msgid "Pedigree" 10963msgstr "Poreklo" 10964 10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10966msgid "Pedigree chart" 10967msgstr "Grafikon porekla" 10968 10969#. I18N: Name of a module 10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10971msgid "Pedigree map" 10972msgstr "Mapa porekla" 10973 10974#. I18N: %s is an individual’s name 10975#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10976#, php-format 10977msgid "Pedigree map of %s" 10978msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10979 10980#. I18N: %s is an individual’s name 10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10982#, php-format 10983msgid "Pedigree tree of %s" 10984msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10985 10986#. I18N: Name of a module 10987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10988#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10990#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10993#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10995msgid "Pending changes" 10996msgstr "Promene na čekanju" 10997 10998#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10999msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11000msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11001 11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11003#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11004msgid "Permanent number" 11005msgstr "Trajni broj" 11006 11007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11009msgid "Permanently delete these records?" 11010msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11011 11012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11013msgid "Personal data" 11014msgstr "" 11015 11016#. I18N: Location of an LDS church temple 11017#: app/Elements/TempleCode.php:159 11018msgid "Perth, Australia" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11023msgid "Peru" 11024msgstr "Peru" 11025 11026#. I18N: Name of a country or state 11027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11028msgid "Philippines" 11029msgstr "Filipini" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:160 11033msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11034msgstr "" 11035 11036#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11037#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11038#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11039#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11040msgid "Phone" 11041msgstr "Telefon" 11042 11043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11044msgid "Phonetic algorithm" 11045msgstr "Algoritam fonetski" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11048msgid "Phonetic name" 11049msgstr "Ime fonetski" 11050 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11052msgid "Phonetic place" 11053msgstr "Mesto fonetski" 11054 11055#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11056#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11057#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11058msgid "Phonetic search" 11059msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11062msgid "Phonetic type" 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: Type of media object 11066#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11069#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11070#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11071msgid "Photo" 11072msgstr "Fotografija" 11073 11074#. I18N: The name of a colour-scheme 11075#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11076msgid "Pink Plastic" 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: Name of a country or state 11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11081msgid "Pitcairn" 11082msgstr "Ostrva Pitkern" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11091#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11092#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11104#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11107msgid "Place" 11108msgstr "Mesto" 11109 11110#. I18N: Name of a module/list 11111#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11113#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11114#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11115msgid "Place hierarchy" 11116msgstr "Hijerarhija mesta" 11117 11118#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11119msgid "Place in Hebrew" 11120msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11121 11122#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11123msgid "Place list" 11124msgstr "Lista mesta" 11125 11126#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11128msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11129msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11130 11131#: resources/views/help/place.phtml:12 11132msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11133msgstr "" 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:8 11136msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11137msgstr "" 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11140msgid "Place of LDS baptism" 11141msgstr "" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11144msgid "Place of LDS child sealing" 11145msgstr "" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11148msgid "Place of LDS confirmation" 11149msgstr "" 11150 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11152msgid "Place of LDS endowment" 11153msgstr "" 11154 11155#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11156msgid "Place of LDS spouse sealing" 11157msgstr "" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11160msgid "Place of adoption" 11161msgstr "Mesto usvojenja" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11165msgid "Place of baptism" 11166msgstr "Mesto krštenja" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11170msgid "Place of bar mitzvah" 11171msgstr "" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11175msgid "Place of bat mitzvah" 11176msgstr "" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11181msgid "Place of birth" 11182msgstr "Mesto rođenja" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11185msgid "Place of blessing" 11186msgstr "Mesto blagoslova" 11187 11188#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11189msgid "Place of brit milah" 11190msgstr "" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11194msgid "Place of burial" 11195msgstr "Mesto pokopa" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11199msgid "Place of christening" 11200msgstr "Mesto krštenja" 11201 11202#. I18N: German Bürgerort 11203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11204msgid "Place of citizenship" 11205msgstr "" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11209msgid "Place of confirmation" 11210msgstr "Mesto potvrde" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11213msgid "Place of cremation" 11214msgstr "Mesto kremiranja" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11219msgid "Place of death" 11220msgstr "Mesto smrti" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11223msgid "Place of emigration" 11224msgstr "Mesto emigracije" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11228msgid "Place of engagement" 11229msgstr "Mesto prosidbe" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11232msgid "Place of event" 11233msgstr "Mesto događaja" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11237msgid "Place of first communion" 11238msgstr "Mesto prve pričesti" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11241msgid "Place of immigration" 11242msgstr "Mesto imigracije" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11245#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11248msgid "Place of marriage" 11249msgstr "Mesto venčanja" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11253msgid "Place of marriage banns" 11254msgstr "Mesto objave venčanja" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11257msgid "Place of naturalization" 11258msgstr "Mesto državljanstva" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11261msgid "Place of ordination" 11262msgstr "Mesto odluke" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11265msgid "Place of residence" 11266msgstr "Mesto prebivališta" 11267 11268#. I18N: Name of a module 11269#: app/Module/PlacesModule.php:84 11270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11271#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11272#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11273msgid "Places" 11274msgstr "Mesta" 11275 11276#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11279msgid "Play" 11280msgstr "Pusti" 11281 11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11283msgid "Please enter a valid email address." 11284msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11285 11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11289#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11290msgid "Please try again." 11291msgstr "" 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:143 11295msgctxt "GENITIVE" 11296msgid "Pluviose" 11297msgstr "" 11298 11299#. I18N: a month in the French republican calendar 11300#: app/Date/FrenchDate.php:237 11301msgctxt "INSTRUMENTAL" 11302msgid "Pluviose" 11303msgstr "" 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:190 11307msgctxt "LOCATIVE" 11308msgid "Pluviose" 11309msgstr "" 11310 11311#. I18N: a month in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:95 11313msgctxt "NOMINATIVE" 11314msgid "Pluviose" 11315msgstr "" 11316 11317#. I18N: Name of a country or state 11318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11319msgid "Poland" 11320msgstr "Poljska" 11321 11322#: app/SurnameTradition.php:100 11323msgctxt "Surname tradition" 11324msgid "Polish" 11325msgstr "Poljski" 11326 11327#. I18N: A configuration setting 11328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11332msgid "Port number" 11333msgstr "Broj porta" 11334 11335#. I18N: Location of an LDS church temple 11336#: app/Elements/TempleCode.php:162 11337msgid "Portland, Oregon, United States" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: Location of an LDS church temple 11341#: app/Elements/TempleCode.php:154 11342msgid "Porto Alegre, Brazil" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: page orientation 11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11347#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11348#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11349msgid "Portrait" 11350msgstr "Uspravno" 11351 11352#. I18N: Name of a country or state 11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11354msgid "Portugal" 11355msgstr "Portugalija" 11356 11357#: app/SurnameTradition.php:94 11358msgctxt "Surname tradition" 11359msgid "Portuguese" 11360msgstr "Portugalski" 11361 11362#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11363#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11364#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11365#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11366#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11367msgid "Postal code" 11368msgstr "Poštanski broj" 11369 11370#. I18N: Name of a module 11371#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11372msgid "Powered by webtrees™" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:151 11377msgctxt "GENITIVE" 11378msgid "Prairial" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:245 11383msgctxt "INSTRUMENTAL" 11384msgid "Prairial" 11385msgstr "" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:198 11389msgctxt "LOCATIVE" 11390msgid "Prairial" 11391msgstr "" 11392 11393#. I18N: a month in the French republican calendar 11394#: app/Date/FrenchDate.php:104 11395msgctxt "NOMINATIVE" 11396msgid "Prairial" 11397msgstr "" 11398 11399#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11400msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11401msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11402 11403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11404msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11405msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11406 11407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11408msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11409msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11410 11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11414#: resources/views/admin/components.phtml:61 11415#: resources/views/admin/components.phtml:64 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11422#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11423msgid "Preferences" 11424msgstr "Podešavanja" 11425 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11427#, php-format 11428msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11429msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11430 11431#. I18N: A configuration setting 11432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11433msgid "Preferred contact method" 11434msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11435 11436#. I18N: Label for a configuration option 11437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11438#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11439#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11440#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11441#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11442#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11443msgid "Presentation style" 11444msgstr "Stil prezentacije" 11445 11446#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11447#: app/Elements/TempleCode.php:161 11448msgid "President’s Office" 11449msgstr "" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:163 11453msgid "Preston, England" 11454msgstr "" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11459msgid "Preview" 11460msgstr "" 11461 11462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11463msgid "Priest" 11464msgstr "Sveštenik" 11465 11466#. I18N: The first day in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:287 11468msgid "Primidi" 11469msgstr "" 11470 11471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11472msgid "Print basic events when blank" 11473msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11474 11475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11476msgid "Priority" 11477msgstr "" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11480#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11481msgid "Privacy" 11482msgstr "Privatnost" 11483 11484#. I18N: Name of a module 11485#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11486#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11487msgid "Privacy policy" 11488msgstr "" 11489 11490#. I18N: a restrction on viewing data 11491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11492msgid "Privacy restriction" 11493msgstr "" 11494 11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11497msgid "Privacy restrictions" 11498msgstr "Ograničenja privatnosti" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11502msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11503 11504#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11505#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11507msgid "Private" 11508msgstr "Privatno" 11509 11510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11511msgid "Private key" 11512msgstr "" 11513 11514#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11515msgid "Probate" 11516msgstr "Zaostavština" 11517 11518#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11519msgid "Property" 11520msgstr "Vlasništvo" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:164 11524msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11525msgstr "" 11526 11527#. I18N: Location of an LDS church temple 11528#: app/Elements/TempleCode.php:165 11529msgid "Provo, Utah, United States" 11530msgstr "" 11531 11532#. I18N: An individual that represents another 11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11534msgid "Proxy" 11535msgstr "" 11536 11537#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11538#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11540msgid "Publication" 11541msgstr "Publikacija" 11542 11543#. I18N: Name of a country or state 11544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11545msgid "Puerto Rico" 11546msgstr "Portoriko" 11547 11548#. I18N: Name of a country or state 11549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11550msgid "Qatar" 11551msgstr "Katar" 11552 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11556#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11557#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11561#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11562msgid "Quality of data" 11563msgstr "Kvalitet podatka" 11564 11565#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11566#: app/Date/FrenchDate.php:293 11567msgid "Quartidi" 11568msgstr "" 11569 11570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11572msgid "Question" 11573msgstr "Pitanje" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:166 11577msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11578msgstr "" 11579 11580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11581msgid "Quick family facts" 11582msgstr "Brze porodične činjenice" 11583 11584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11585msgid "Quick individual facts" 11586msgstr "Brze činjenice osobe" 11587 11588#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11589#: app/Date/FrenchDate.php:295 11590msgid "Quintidi" 11591msgstr "" 11592 11593#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11596msgid "RE: " 11597msgstr "ODG: " 11598 11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11600msgid "Rabbi" 11601msgstr "Rabin" 11602 11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11604#: app/Date/HijriDate.php:132 11605msgctxt "GENITIVE" 11606msgid "Rabi’ al-awwal" 11607msgstr "Rebi-ul-evvela" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11610#: app/Date/HijriDate.php:222 11611msgctxt "INSTRUMENTAL" 11612msgid "Rabi’ al-awwal" 11613msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11616#: app/Date/HijriDate.php:177 11617msgctxt "LOCATIVE" 11618msgid "Rabi’ al-awwal" 11619msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:87 11623msgctxt "NOMINATIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rebi-ul-evvel" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11628#: app/Date/HijriDate.php:134 11629msgctxt "GENITIVE" 11630msgid "Rabi’ al-thani" 11631msgstr "Rebi-ul-ahira" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11634#: app/Date/HijriDate.php:224 11635msgctxt "INSTRUMENTAL" 11636msgid "Rabi’ al-thani" 11637msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11640#: app/Date/HijriDate.php:179 11641msgctxt "LOCATIVE" 11642msgid "Rabi’ al-thani" 11643msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:89 11647msgctxt "NOMINATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rebi-ul-ahir" 11650 11651#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11653msgctxt "Female pedigree" 11654msgid "Rada" 11655msgstr "" 11656 11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11659msgctxt "Male pedigree" 11660msgid "Rada" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11665msgctxt "Pedigree" 11666msgid "Rada" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11670#: app/Date/HijriDate.php:140 11671msgctxt "GENITIVE" 11672msgid "Rajab" 11673msgstr "Redžeba" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11676#: app/Date/HijriDate.php:230 11677msgctxt "INSTRUMENTAL" 11678msgid "Rajab" 11679msgstr "Redžebom" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11682#: app/Date/HijriDate.php:185 11683msgctxt "LOCATIVE" 11684msgid "Rajab" 11685msgstr "Redžebu" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:95 11689msgctxt "NOMINATIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Redžeb" 11692 11693#. I18N: Location of an LDS church temple 11694#: app/Elements/TempleCode.php:167 11695msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11699#: app/Date/HijriDate.php:144 11700msgctxt "GENITIVE" 11701msgid "Ramadan" 11702msgstr "Ramazana" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11705#: app/Date/HijriDate.php:234 11706msgctxt "INSTRUMENTAL" 11707msgid "Ramadan" 11708msgstr "Ramazanom" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11711#: app/Date/HijriDate.php:189 11712msgctxt "LOCATIVE" 11713msgid "Ramadan" 11714msgstr "Ramazanu" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:99 11718msgctxt "NOMINATIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramazan" 11721 11722#. I18N: Description of the “Slide show” module 11723#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11724msgid "Random images from the current family tree." 11725msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11728#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11729#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11730#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11731msgid "Re-order children" 11732msgstr "Promeni redosled dece" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11737#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11738msgid "Re-order families" 11739msgstr "Promeni redosled porodica" 11740 11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11742#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11745msgid "Re-order media" 11746msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11747 11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11751msgid "Re-order names" 11752msgstr "" 11753 11754#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11756#: resources/views/admin/users.phtml:27 11757#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11758#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11759#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11760#: resources/views/register-page.phtml:36 11761msgid "Real name" 11762msgstr "Pravo ime" 11763 11764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11765msgid "Really delete all geographic data?" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: Name of a module 11769#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11770#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11771msgid "Recent changes" 11772msgstr "Nedavne promene" 11773 11774#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11775msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11776msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/Elements/TempleCode.php:168 11780msgid "Recife, Brazil" 11781msgstr "" 11782 11783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11785#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11787#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11788#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11790#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11791msgid "Record" 11792msgstr "Zapis" 11793 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11798msgid "Record ID number" 11799msgstr "ID broj zapisa" 11800 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11802msgid "Record file number" 11803msgstr "Broj datoteke zapisa" 11804 11805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11806#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11807#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11808msgid "Records" 11809msgstr "Zapisi" 11810 11811#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11812#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11813msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11814msgstr "" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/Elements/TempleCode.php:169 11818msgid "Redlands, California, United States" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11824msgid "Reference number" 11825msgstr "Referentni broj" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/Elements/TempleCode.php:170 11829msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11830msgstr "" 11831 11832#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11834msgid "Registered partnership" 11835msgstr "Registrovano partnerstvo" 11836 11837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11838msgid "Registry officer" 11839msgstr "" 11840 11841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11842msgctxt "FEMALE" 11843msgid "Registry officer" 11844msgstr "" 11845 11846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11847msgctxt "MALE" 11848msgid "Registry officer" 11849msgstr "" 11850 11851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11853msgid "Regular expression" 11854msgstr "Regularni izraz" 11855 11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11857msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11858msgstr "" 11859 11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11862msgid "Reject" 11863msgstr "Opozovi" 11864 11865#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11866msgid "Reject all changes" 11867msgstr "Opozovi sve promene" 11868 11869#. I18N: Name of a module/report 11870#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11872msgid "Related families" 11873msgstr "Povezane porodice" 11874 11875#. I18N: Name of a report 11876#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11878msgid "Related individuals" 11879msgstr "Povezane osobe" 11880 11881#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11882#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11883#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11887msgid "Relationship" 11888msgstr "Srodnost" 11889 11890#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11891msgid "Relationship to father" 11892msgstr "Srodnost sa ocem" 11893 11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11895msgid "Relationship to me" 11896msgstr "Srodnost sa mnom" 11897 11898#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11899msgid "Relationship to mother" 11900msgstr "Srodnost sa majkom" 11901 11902#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11903msgid "Relationship to parents" 11904msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11905 11906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11907#, php-format 11908msgid "Relationship: %s" 11909msgstr "Srodnost: %s" 11910 11911#. I18N: Name of a module/chart 11912#. I18N: Configuration option 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11916#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11917msgid "Relationships" 11918msgstr "Srodnost" 11919 11920#. I18N: %s are individual’s names 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11922#, php-format 11923msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11924msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11928msgid "Reliability of the information" 11929msgstr "" 11930 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11935msgid "Religion" 11936msgstr "Religija" 11937 11938#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11939msgid "Religious institution" 11940msgstr "" 11941 11942#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11944msgid "Religious marriage" 11945msgstr "Verski brak" 11946 11947#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11948msgid "Religious name" 11949msgstr "" 11950 11951#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11952msgid "Reload map" 11953msgstr "" 11954 11955#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11956msgid "Reminder date" 11957msgstr "" 11958 11959#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11960msgid "Reminder email frequency (days)" 11961msgstr "" 11962 11963#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11964msgid "Remote server" 11965msgstr "" 11966 11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11968#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11970#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11972msgid "Remove" 11973msgstr "" 11974 11975#. I18N: Name of a module 11976#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11977msgid "Remove duplicate links" 11978msgstr "" 11979 11980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11981msgid "Remove individual" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11986msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11987msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11988 11989#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11990msgid "Remove this location?" 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: Location of an LDS church temple 11994#: app/Elements/TempleCode.php:171 11995msgid "Reno, Nevada, United States" 11996msgstr "" 11997 11998#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11999msgid "Renumber" 12000msgstr "Renumeracija" 12001 12002#. I18N: Renumber the records in a family tree 12003#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12006msgid "Renumber family tree" 12007msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12008 12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12010msgid "Replace" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Description of a “Data fix” module 12014#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12015msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12019msgid "Replace with" 12020msgstr "Zemeni sa" 12021 12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12023msgid "Replacement text" 12024msgstr "" 12025 12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12028msgid "Reply" 12029msgstr "Odgovori" 12030 12031#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12032#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12033#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12034#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12035msgid "Report" 12036msgstr "Izveštaj" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12043#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12044msgid "Reports" 12045msgstr "Izveštaji" 12046 12047#. I18N: Name of a module/list 12048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12058#: resources/views/search-results.phtml:67 12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12060msgid "Repositories" 12061msgstr "Skladišta" 12062 12063#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12069msgid "Repository" 12070msgstr "Skladište" 12071 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12073msgid "Repository name" 12074msgstr "Ime skladišta" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12078msgid "Republic of the Congo" 12079msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12084msgid "Request a new password" 12085msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12091msgid "Request a new user account" 12092msgstr "Zatražite novi nalog" 12093 12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12095msgid "Research" 12096msgstr "" 12097 12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12102#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12103msgid "Research task" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12108msgid "Research tasks" 12109msgstr "Zadaci za istraživanje" 12110 12111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12112msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12113msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12114 12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12116msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12117msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12118 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12120msgid "Residence" 12121msgstr "Prebivalište" 12122 12123#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12125msgid "Restore the default block layout" 12126msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12130msgid "Restrict to immediate family" 12131msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12132 12133#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12134#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12136#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12137#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12140msgid "Restriction" 12141msgstr "Ograničenje" 12142 12143#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12144msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12145msgstr "" 12146 12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12148msgid "Results" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12152msgid "Retirement" 12153msgstr "Penzija" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12157msgid "Reunion" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: Location of an LDS church temple 12161#: app/Elements/TempleCode.php:172 12162msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12163msgstr "" 12164 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12169#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12172msgid "Role" 12173msgstr "Status" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12177msgid "Romania" 12178msgstr "Romunija" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12181msgid "Romanized" 12182msgstr "Romanizirana pisava" 12183 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12185msgid "Romanized name" 12186msgstr "" 12187 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12189msgid "Romanized place" 12190msgstr "" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12193msgid "Romanized type" 12194msgstr "" 12195 12196#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12198msgid "Roots" 12199msgstr "Koreni" 12200 12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12202msgid "Rufname" 12203msgstr "" 12204 12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12206#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12208msgid "Russell" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12213msgid "Russia" 12214msgstr "Rusija" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12218msgid "Rwanda" 12219msgstr "" 12220 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12222msgid "SMTP mail server" 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12226msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12227msgstr "" 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12230#, php-format 12231msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12232msgstr "" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:173 12236msgid "Sacramento, California, United States" 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12240#: app/Date/HijriDate.php:130 12241msgctxt "GENITIVE" 12242msgid "Safar" 12243msgstr "" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12246#: app/Date/HijriDate.php:220 12247msgctxt "INSTRUMENTAL" 12248msgid "Safar" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12252#: app/Date/HijriDate.php:175 12253msgctxt "LOCATIVE" 12254msgid "Safar" 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12258#: app/Date/HijriDate.php:85 12259msgctxt "NOMINATIVE" 12260msgid "Safar" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: The name of a colour-scheme 12264#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12265msgid "Sage" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12270msgid "Saint Helena" 12271msgstr "Svätá Helena" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12275msgid "Saint Kitts and Nevis" 12276msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12280msgid "Saint Lucia" 12281msgstr "Svätá Lucia" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12285msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12286msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12290msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12291msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:183 12295msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12299msgid "Same as uploaded file" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12304msgid "Samoa" 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:176 12309msgid "San Antonio, Texas, United States" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:177 12314msgid "San Diego, California, United States" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:182 12319msgid "San Jose, Costa Rica" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12324msgid "San Marino" 12325msgstr "" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:174 12329msgid "San Salvador, El Salvador" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:175 12334msgid "Santiago, Chile" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:178 12339msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12340msgstr "" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:186 12344msgid "Sao Paulo, Brazil" 12345msgstr "" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12349msgid "Sao Tome and Principe" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: abbreviation for Saturday 12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12355msgid "Sat" 12356msgstr "" 12357 12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12359msgid "Saturday" 12360msgstr "Subota" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12364msgid "Saudi Arabia" 12365msgstr "Saudská Arábia" 12366 12367#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12368msgid "Schema" 12369msgstr "" 12370 12371#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12372msgid "School or college" 12373msgstr "" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12377msgid "Scotland" 12378msgstr "Škotska" 12379 12380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12381msgid "Scrapbook" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12386msgctxt "Female pedigree" 12387msgid "Sealing" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12392msgctxt "Male pedigree" 12393msgid "Sealing" 12394msgstr "" 12395 12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12398msgctxt "Pedigree" 12399msgid "Sealing" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12404msgid "Sealing canceled (divorce)" 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: Name of a module 12408#. I18N: A button label. 12409#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12412#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12413#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12414#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12417#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12418#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12419msgid "Search" 12420msgstr "Pretraga" 12421 12422#. I18N: Name of a module 12423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12425msgid "Search and replace" 12426msgstr "Pretraži i zameni" 12427 12428#. I18N: Description of a “Data fix” module 12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12430msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12431msgstr "" 12432 12433#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12435msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12436msgstr "" 12437 12438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12439msgid "Search filters" 12440msgstr "Filteri za pretragu" 12441 12442#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12443#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12444msgid "Search for" 12445msgstr "Traži" 12446 12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12448msgid "Search for locations in an external database." 12449msgstr "" 12450 12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12452msgid "Search for place names in an external database." 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12456#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12457#, php-format 12458msgid "Search for place names using %s." 12459msgstr "" 12460 12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12462msgid "Search method" 12463msgstr "Metoda traženja" 12464 12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12466msgid "Search text/pattern" 12467msgstr "Traži tekst/uzorak" 12468 12469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12470msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12471msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12472 12473#. I18N: Location of an LDS church temple 12474#: app/Elements/TempleCode.php:179 12475msgid "Seattle, Washington, United States" 12476msgstr "" 12477 12478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12479msgid "Second record" 12480msgstr "Drugi zapis" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12484msgid "Secure connection" 12485msgstr "Sigurno povezivanje" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12489msgid "Security code" 12490msgstr "" 12491 12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12494#, php-format 12495msgid "See %s for more information." 12496msgstr "" 12497 12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12501msgid "Select" 12502msgstr "" 12503 12504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12505msgid "Select a GEDCOM file to import" 12506msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12507 12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12509#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12510msgid "Select a date" 12511msgstr "Izaberi datum" 12512 12513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12514msgid "Select individuals by place or date" 12515msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12516 12517#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12518#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12519msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12520msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12521 12522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12523msgid "Select the desired age interval" 12524msgstr "" 12525 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12527msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12528msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12531msgid "Select two records to merge." 12532msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12533 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12535msgid "Selector" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12539msgid "Seller" 12540msgstr "" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12543msgctxt "FEMALE" 12544msgid "Seller" 12545msgstr "" 12546 12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12548msgctxt "MALE" 12549msgid "Seller" 12550msgstr "" 12551 12552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12553#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12554#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12556msgid "Send" 12557msgstr "Pošalji" 12558 12559#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12560#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12561#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12564msgid "Send a message" 12565msgstr "Pošalji poruku" 12566 12567#: app/Services/MessageService.php:208 12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12569msgid "Send a message to all users" 12570msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12571 12572#: app/Services/MessageService.php:210 12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12574msgid "Send a message to users who have never signed in" 12575msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12576 12577#: app/Services/MessageService.php:212 12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12579msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12581 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12583msgid "Send a test email using these settings" 12584msgstr "" 12585 12586#. I18N: Label for a configuration option 12587#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12588msgid "Send out reminder emails" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12593msgid "Sender email" 12594msgstr "" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12598msgid "Sender name" 12599msgstr "Ime pošiljaoca" 12600 12601#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12603msgid "Sending email" 12604msgstr "Slanje e-maila" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12608msgid "Sending server name" 12609msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12610 12611#. I18N: Name of a country or state 12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12613msgid "Senegal" 12614msgstr "" 12615 12616#. I18N: Location of an LDS church temple 12617#: app/Elements/TempleCode.php:180 12618msgid "Seoul, Korea" 12619msgstr "" 12620 12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12622msgctxt "Abbreviation for September" 12623msgid "Sep" 12624msgstr "" 12625 12626#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12627msgid "Separated" 12628msgstr "" 12629 12630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12631msgid "Separation" 12632msgstr "" 12633 12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12635msgctxt "GENITIVE" 12636msgid "September" 12637msgstr "septembra" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12640msgctxt "INSTRUMENTAL" 12641msgid "September" 12642msgstr "septembra" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12645msgctxt "LOCATIVE" 12646msgid "September" 12647msgstr "septembru" 12648 12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12652msgctxt "NOMINATIVE" 12653msgid "September" 12654msgstr "Septembar" 12655 12656#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12657#: app/Date/FrenchDate.php:299 12658msgid "Septidi" 12659msgstr "" 12660 12661#. I18N: Name of a country or state 12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12663msgid "Serbia" 12664msgstr "Srbija" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12667msgid "Servant" 12668msgstr "" 12669 12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12671msgctxt "FEMALE" 12672msgid "Servant" 12673msgstr "" 12674 12675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12676msgctxt "MALE" 12677msgid "Servant" 12678msgstr "" 12679 12680#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12682msgid "Server information" 12683msgstr "Informacije o serveru" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12690msgid "Server name" 12691msgstr "Ime servera" 12692 12693#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12694msgid "Set a new password" 12695msgstr "" 12696 12697#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12698msgid "Set as default" 12699msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12700 12701#. I18N: You need to: 12702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12704msgid "Set the access level for each tree." 12705msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12709msgid "Set the default blocks for new family trees" 12710msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12711 12712#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12714msgid "Set the default blocks for new users" 12715msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12716 12717#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12719msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12720msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12721 12722#. I18N: You need to: 12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12725msgid "Set the status to “approved”." 12726msgstr "Postavite status na “odobren”." 12727 12728#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12730msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12734#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12735msgid "Setup wizard for webtrees" 12736msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12737 12738#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12739#: app/Date/FrenchDate.php:297 12740msgid "Sextidi" 12741msgstr "" 12742 12743#. I18N: Name of a country or state 12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12745msgid "Seychelles" 12746msgstr "Sejšeli" 12747 12748#: app/Date/JalaliDate.php:264 12749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12750msgid "Shah" 12751msgstr "" 12752 12753#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12754#: app/Date/JalaliDate.php:135 12755msgctxt "GENITIVE" 12756msgid "Shahrivar" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12760#: app/Date/JalaliDate.php:225 12761msgctxt "INSTRUMENTAL" 12762msgid "Shahrivar" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:180 12767msgctxt "LOCATIVE" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:90 12773msgctxt "NOMINATIVE" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "" 12776 12777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12778#: resources/views/individual-page.phtml:56 12779msgid "Share" 12780msgstr "" 12781 12782#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12783msgid "Share the URL" 12784msgstr "" 12785 12786#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12787msgid "Share the anniversary of an event" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12793#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12794#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12795#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12796msgid "Shared note" 12797msgstr "Deljena beleška" 12798 12799#. I18N: Name of a module/list 12800#: app/Module/NoteListModule.php:70 12801#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12802#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12803msgid "Shared notes" 12804msgstr "Deljene beleške" 12805 12806#. I18N: plural noun - things that can be shared 12807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12809msgid "Shares" 12810msgstr "" 12811 12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12813#: app/Date/HijriDate.php:146 12814msgctxt "GENITIVE" 12815msgid "Shawwal" 12816msgstr "" 12817 12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:236 12820msgctxt "INSTRUMENTAL" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "" 12823 12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12825#: app/Date/HijriDate.php:191 12826msgctxt "LOCATIVE" 12827msgid "Shawwal" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12831#: app/Date/HijriDate.php:101 12832msgctxt "NOMINATIVE" 12833msgid "Shawwal" 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12837#: app/Date/HijriDate.php:142 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Sha’aban" 12840msgstr "" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:232 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12849#: app/Date/HijriDate.php:187 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Sha’aban" 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12855#: app/Date/HijriDate.php:97 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Sha’aban" 12858msgstr "" 12859 12860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12861msgid "She " 12862msgstr "Ona " 12863 12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12865msgid "She died" 12866msgstr "Umrla je" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12870msgid "She married" 12871msgstr "Udala se za" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12874msgid "She resided at" 12875msgstr "Stanovala je u" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12878msgid "She was born" 12879msgstr "Rođena je" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12882msgid "She was buried" 12883msgstr "Sahranjena je" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12886msgid "She was christened" 12887msgstr "Krštena je" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12890msgid "She was cremated" 12891msgstr "Kremirana je" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:186 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Shevat" 12897msgstr "" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:290 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:238 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Shevat" 12909msgstr "" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:134 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Shevat" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: The name of a colour-scheme 12918#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12919msgid "Shiny Tomato" 12920msgstr "" 12921 12922#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12923#: resources/views/help/date.phtml:110 12924msgid "Shortcut" 12925msgstr "Prečica" 12926 12927#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12928msgid "Shortest marriage" 12929msgstr "Najkraći brak" 12930 12931#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12932msgid "Show" 12933msgstr "Prikaži" 12934 12935#. I18N: A configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12937msgid "Show a download link in the media viewer" 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12941#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12942msgid "Show a privacy policy." 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12947msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12948msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12949 12950#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12951msgid "Show all notes" 12952msgstr "Prikaži sve beleške" 12953 12954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12955msgid "Show all places in a list" 12956msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12957 12958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12959msgid "Show all sources" 12960msgstr "Prikaži sve izvore" 12961 12962#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12964msgid "Show an age cursor" 12965msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12968msgid "Show children of ancestors" 12969msgstr "Prikaži decu predaka" 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12972msgid "Show couples where either partner married more than once." 12973msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12976msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12977msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12980msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12981msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12984msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12985msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12988msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12989msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12992msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12993msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12994 12995#. I18N: label for yes/no option 12996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12997msgid "Show date of last update" 12998msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12999 13000#. I18N: A configuration setting 13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13002msgid "Show dead individuals" 13003msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13006msgid "Show divorced couples." 13007msgstr "Prikaži razvedene parove." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13010msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13011msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13012 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13014msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13015msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13018msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13019msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13023msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13024msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13027msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13028msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13031msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13032msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13036msgid "Show list of family trees" 13037msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13041msgid "Show living individuals" 13042msgstr "Prikaži žive osobe" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13046msgid "Show names of private individuals" 13047msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13048 13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13053msgid "Show notes" 13054msgstr "Prikaži beleške" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13057msgid "Show occupations" 13058msgstr "Prikaži zanimanja" 13059 13060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13062msgid "Show only events of living individuals" 13063msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13066msgid "Show only females." 13067msgstr "Prikaži samo žene." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13070msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13071msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13072 13073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13074msgid "Show only individuals, events, or all" 13075msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13078msgid "Show only males." 13079msgstr "Prikaži samo muškarce." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13083msgid "Show parents" 13084msgstr "Prikaži roditelje" 13085 13086#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13087msgid "Show pending changes" 13088msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13089 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13093msgid "Show photos" 13094msgstr "Prikaži fotografije" 13095 13096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13097msgid "Show place hierarchy" 13098msgstr "" 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13102msgid "Show private relationships" 13103msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13104 13105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13106msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13107msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13108 13109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13110msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13111msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13112 13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13114msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13115msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13116 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13118msgid "Show residences" 13119msgstr "Prikaži prebivališta" 13120 13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13122msgid "Show slide show controls" 13123msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13124 13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13130msgid "Show sources" 13131msgstr "Prikaži izvore" 13132 13133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13134#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13136msgid "Show spouses" 13137msgstr "Prikaži supružnike" 13138 13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13141msgid "Show statistics charts" 13142msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13143 13144#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13146#, php-format 13147msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13148msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13149 13150#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13151#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13152msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: label for a yes/no option 13156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13157msgid "Show the date and time" 13158msgstr "" 13159 13160#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13161msgid "Show the date and time of update" 13162msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13163 13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13165msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13166msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13170msgid "Show the family tree" 13171msgstr "Prikaži porodično stablo" 13172 13173#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13174msgid "Show the list of individuals" 13175msgstr "Prikaži listu osoba" 13176 13177#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13178msgid "Show the list of surnames" 13179msgstr "Prikaži listu prezimena" 13180 13181#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13182#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13183msgid "Show the location of an event on an external map." 13184msgstr "" 13185 13186#. I18N: Description of the “Places” module 13187#: app/Module/PlacesModule.php:95 13188msgid "Show the location of events on a map." 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: label for a yes/no option 13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13193msgid "Show the user who made the change" 13194msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13195 13196#. I18N: Label for a configuration option 13197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13199#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13200msgid "Show this block for which languages" 13201msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13202 13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13204msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13205msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13206 13207#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13209#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13210#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13211#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13212msgid "Show to managers" 13213msgstr "Prikaži administratorima" 13214 13215#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13216#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13222msgid "Show to members" 13223msgstr "Prikaži članovima" 13224 13225#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13232msgid "Show to visitors" 13233msgstr "Prikaži posetiocima" 13234 13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13237msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13238msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13239 13240#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13242msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13243msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13244 13245#. I18N: %s are placeholders for numbers 13246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13248#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13249#, php-format 13250msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13251msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13252 13253#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13254msgid "Sibling" 13255msgstr "Brat/Sestra" 13256 13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13258msgid "Siblings" 13259msgstr "Braća/Sestre" 13260 13261#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13262#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13263msgid "Sidebar" 13264msgstr "Bočna traka" 13265 13266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13268#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13269#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13270msgid "Sidebars" 13271msgstr "Bočne trake" 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13275msgid "Sierra Leone" 13276msgstr "" 13277 13278#. I18N: Name of a module 13279#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13280#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13281msgid "Sign in" 13282msgstr "Prijava" 13283 13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13285#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13286msgid "Sign out" 13287msgstr "Odjava" 13288 13289#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13291msgid "Sign-in and registration" 13292msgstr "Prijava i registracija" 13293 13294#: resources/views/help/date.phtml:135 13295msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13296msgstr "" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13300msgid "Singapore" 13301msgstr "Singapur" 13302 13303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13305msgid "Sister" 13306msgstr "Sestra" 13307 13308#. I18N: A configuration setting 13309#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13310#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13311#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13312msgid "Site identification code" 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13317#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13318msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13319msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13320 13321#. I18N: A configuration setting 13322#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13323#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13324msgid "Site verification code" 13325msgstr "" 13326 13327#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13328#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13329msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13333#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13334msgid "Sitemaps" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13339msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13340msgstr "" 13341 13342#. I18N: a month in the Jewish calendar 13343#: app/Date/JewishDate.php:196 13344msgctxt "GENITIVE" 13345msgid "Sivan" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: a month in the Jewish calendar 13349#: app/Date/JewishDate.php:300 13350msgctxt "INSTRUMENTAL" 13351msgid "Sivan" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: a month in the Jewish calendar 13355#: app/Date/JewishDate.php:248 13356msgctxt "LOCATIVE" 13357msgid "Sivan" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: a month in the Jewish calendar 13361#: app/Date/JewishDate.php:144 13362msgctxt "NOMINATIVE" 13363msgid "Sivan" 13364msgstr "" 13365 13366#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13368#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13369msgid "Skip to content" 13370msgstr "Preskoči na sadržaj" 13371 13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13373msgid "Slave" 13374msgstr "Rob" 13375 13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13377msgctxt "FEMALE" 13378msgid "Slave" 13379msgstr "Robinja" 13380 13381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13382msgctxt "MALE" 13383msgid "Slave" 13384msgstr "Rob" 13385 13386#. I18N: Name of a module 13387#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13388#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13389msgid "Slide show" 13390msgstr "Automatsko puštanje slika" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13394msgid "Slovakia" 13395msgstr "Slovačka" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13399msgid "Slovenia" 13400msgstr "Slovenija" 13401 13402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13403msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: Location of an LDS church temple 13407#: app/Elements/TempleCode.php:185 13408msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13412msgid "Social security number" 13413msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13417msgid "Solomon Islands" 13418msgstr "Solomonska ostrva" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13422msgid "Somalia" 13423msgstr "Somalija" 13424 13425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13427msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13428msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13429 13430#. I18N: Description of a “Data fix” module 13431#: app/Module/FixNameTags.php:94 13432msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13437msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13442msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13443msgstr "" 13444 13445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13449msgid "Son" 13450msgstr "Sin" 13451 13452#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13453#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13454#, php-format 13455msgid "Son of %s" 13456msgstr "Sin od %s" 13457 13458#. I18N: Label for a configuration option 13459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13462#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13474msgid "Sort order" 13475msgstr "Sortiranje" 13476 13477#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13479msgid "Sosa" 13480msgstr "" 13481 13482#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13483msgid "Sosa-Stradonitz number" 13484msgstr "" 13485 13486#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13487msgid "Sounds like" 13488msgstr "Zvuči kao" 13489 13490#. I18N: Name of a module/report 13491#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13492#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13493#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13494#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13502#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13504#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13505#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13509#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13530msgid "Source" 13531msgstr "Izvor" 13532 13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13534#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13535msgid "Source citation" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13540msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: A configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13546msgid "Source type" 13547msgstr "Tip izvora" 13548 13549#. I18N: Name of a module/list 13550#. I18N: Name of a module 13551#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13552#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13553#: app/Services/AdminService.php:186 13554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13556#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13557#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13558#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13559#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13564#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13565#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13566#: resources/views/search-results.phtml:56 13567#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13568#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13574msgid "Sources" 13575msgstr "Izvori" 13576 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13578msgid "Sources to the events" 13579msgstr "" 13580 13581#. I18N: Name of a country or state 13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13583msgid "South Africa" 13584msgstr "Južna Afrika" 13585 13586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13587msgid "South America" 13588msgstr "Južna Amerika" 13589 13590#. I18N: Name of a country or state 13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13592msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13593msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13597msgid "South Sudan" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13602msgid "Spain" 13603msgstr "Španija" 13604 13605#: app/SurnameTradition.php:91 13606msgctxt "Surname tradition" 13607msgid "Spanish" 13608msgstr "Španski" 13609 13610#. I18N: Location of an LDS church temple 13611#: app/Elements/TempleCode.php:188 13612msgid "Spokane, Washington, United States" 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13622msgid "Spouse" 13623msgstr "Supružnik" 13624 13625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13626msgid "Spouse note" 13627msgstr "Beleška supružnika" 13628 13629#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13631#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13633msgid "Spouses" 13634msgstr "Supružnici" 13635 13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13641msgid "Spouses and children" 13642msgstr "Supružnici i deca" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13646msgid "Sri Lanka" 13647msgstr "Šri Lanka" 13648 13649#. I18N: Location of an LDS church temple 13650#: app/Elements/TempleCode.php:181 13651msgid "St. George, Utah, United States" 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: Location of an LDS church temple 13655#: app/Elements/TempleCode.php:184 13656msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:187 13661msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13665msgid "Start slide show on page load" 13666msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13667 13668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13669msgid "Start year" 13670msgstr "Početna godina" 13671 13672#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13673msgid "Starting range of change dates" 13674msgstr "Od datuma promene" 13675 13676#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13677msgid "Statcounter™" 13678msgstr "" 13679 13680#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13681#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13682#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13683msgid "State" 13684msgstr "Država" 13685 13686#. I18N: Name of a module 13687#. I18N: Name of a module/chart 13688#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13693msgid "Statistics" 13694msgstr "Statistika" 13695 13696#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13697#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13698#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13699#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13702msgid "Status" 13703msgstr "Status" 13704 13705#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13706#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13708msgid "Status change date" 13709msgstr "Datum promene statusa" 13710 13711#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13712msgid "Stillborn" 13713msgstr "Mrtvorođenče" 13714 13715#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13716#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13717#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13718#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13719msgid "Stillborn: exempt" 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:189 13724msgid "Stockholm, Sweden" 13725msgstr "" 13726 13727#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13728#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13729#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13730msgid "Stop" 13731msgstr "Zaustavi" 13732 13733#. I18N: Name of a module 13734#: app/Module/StoriesModule.php:208 13735#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13736msgid "Stories" 13737msgstr "Priče" 13738 13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13740msgid "Story" 13741msgstr "Priča" 13742 13743#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13745#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13746msgid "Story title" 13747msgstr "Naslov priče" 13748 13749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13751msgid "Street name" 13752msgstr "" 13753 13754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13755#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13756#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13758msgid "Subject" 13759msgstr "Tema" 13760 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13762#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13763msgid "Submission" 13764msgstr "Podnošenje" 13765 13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13770#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13771msgid "Submitted but not yet cleared" 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13776#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13777#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13779msgid "Submitter" 13780msgstr "Podnosilac" 13781 13782#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13783msgid "Submitter name" 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: Name of a module/list 13787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13788#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13792msgid "Submitters" 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Name of a country or state 13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13797msgid "Sudan" 13798msgstr "Sudan" 13799 13800#. I18N: abbreviation for Sunday 13801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13803msgid "Sun" 13804msgstr "ned" 13805 13806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13807msgid "Sunday" 13808msgstr "Nedelja" 13809 13810#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13812#, php-format 13813msgid "Support and documentation can be found at %s." 13814msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13815 13816#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13817msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13818msgstr "" 13819 13820#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13821msgid "Support for SQL Server is experimental." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13825#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13826msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: Name of a country or state 13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13831msgid "Suriname" 13832msgstr "Surinam" 13833 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13839#: resources/views/branches-page.phtml:27 13840#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13841#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13843#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13845#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13846msgid "Surname" 13847msgstr "Prezime" 13848 13849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13850msgid "Surname distribution chart" 13851msgstr "" 13852 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13854msgid "Surname list style" 13855msgstr "Stil liste prezimena" 13856 13857#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13858msgid "Surname option" 13859msgstr "Opcije prezimena" 13860 13861#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13862#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13863msgid "Surname prefix" 13864msgstr "Prefiks prezimena" 13865 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13867msgid "Surname tradition" 13868msgstr "Tradicija prezimena" 13869 13870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13874msgid "Surnames" 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13878#: app/SurnameTradition.php:113 13879msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13880msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13881 13882#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13883#: app/SurnameTradition.php:106 13884msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13885msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13886 13887#. I18N: Location of an LDS church temple 13888#: app/Elements/TempleCode.php:190 13889msgid "Suva, Fiji" 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13894msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13895msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13896 13897#. I18N: Reverse the order of two individuals 13898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13899msgid "Swap individuals" 13900msgstr "Zameni osobe" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13904msgid "Swaziland" 13905msgstr "Svazilend" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13909msgid "Sweden" 13910msgstr "Švedska" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13914msgid "Switzerland" 13915msgstr "Švajcarska" 13916 13917#. I18N: Location of an LDS church temple 13918#: app/Elements/TempleCode.php:192 13919msgid "Sydney, Australia" 13920msgstr "" 13921 13922#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13923msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13928msgid "Syria" 13929msgstr "Sirija" 13930 13931#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13932#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13933msgid "Tab" 13934msgstr "Kartica" 13935 13936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13940msgid "Table prefix" 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13947#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13958msgctxt "paper size" 13959msgid "Tabloid" 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13965#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13966msgid "Tabs" 13967msgstr "Kartice" 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:193 13971msgid "Taipei, Taiwan" 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13976msgid "Taiwan" 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13981msgid "Tajikistan" 13982msgstr "Tadžikistan" 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:194 13986msgid "Tampico, Mexico" 13987msgstr "" 13988 13989#. I18N: a month in the Jewish calendar 13990#: app/Date/JewishDate.php:198 13991msgctxt "GENITIVE" 13992msgid "Tamuz" 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: a month in the Jewish calendar 13996#: app/Date/JewishDate.php:302 13997msgctxt "INSTRUMENTAL" 13998msgid "Tamuz" 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: a month in the Jewish calendar 14002#: app/Date/JewishDate.php:250 14003msgctxt "LOCATIVE" 14004msgid "Tamuz" 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: a month in the Jewish calendar 14008#: app/Date/JewishDate.php:146 14009msgctxt "NOMINATIVE" 14010msgid "Tamuz" 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14015msgid "Tanzania" 14016msgstr "Tanzanija" 14017 14018#. I18N: The name of a colour-scheme 14019#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14020msgid "Teal Top" 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: A configuration setting 14024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14025msgid "Technical help contact" 14026msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:195 14030msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14031msgstr "" 14032 14033#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14034msgid "Templates" 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14038#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14039#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14040#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14042msgid "Temple" 14043msgstr "Hram" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:184 14047msgctxt "GENITIVE" 14048msgid "Tevet" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:288 14053msgctxt "INSTRUMENTAL" 14054msgid "Tevet" 14055msgstr "" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:236 14059msgctxt "LOCATIVE" 14060msgid "Tevet" 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:132 14065msgctxt "NOMINATIVE" 14066msgid "Tevet" 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14074#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14076#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14078#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14079msgid "Text" 14080msgstr "Tekst" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14084msgid "Thailand" 14085msgstr "Tajland" 14086 14087#: resources/views/help/name.phtml:8 14088msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/help/surname.phtml:8 14092msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14093msgstr "" 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14096#, php-format 14097msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14098msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:104 14102msgid "The Hague, Netherlands" 14103msgstr "" 14104 14105#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14106#, php-format 14107msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14108msgstr "" 14109 14110#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14111#, php-format 14112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14116#: app/Functions/Functions.php:56 14117msgid "The PHP temporary folder is missing." 14118msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14121#, php-format 14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14126#, php-format 14127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14131msgid "The URL was copied to the clipboard" 14132msgstr "" 14133 14134#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14135#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14136#, php-format 14137msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14138msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14139 14140#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14141msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14142msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14143 14144#. I18N: Description of the “Calendar” module 14145#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14146msgid "The calendar menu." 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14152#, php-format 14153msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14154msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14155 14156#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14157#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14159#, php-format 14160msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14161msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14162 14163#. I18N: Description of the “Charts” module 14164#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14165msgid "The charts menu." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14169msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14170msgstr "" 14171 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14173msgid "The date and time of the last update" 14174msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14177#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14178#, php-format 14179msgid "The details for “%s” have been updated." 14180msgstr "" 14181 14182#. I18N: %s is a filename 14183#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14185#, php-format 14186msgid "The family tree has been exported to %s." 14187msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14190#, php-format 14191msgid "The family tree “%s” already exists." 14192msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14195#, php-format 14196msgid "The family tree “%s” has been created." 14197msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14198 14199#. I18N: %s is the name of a family tree 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14201#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14202#, php-format 14203msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14204msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14205 14206#. I18N: %s is the name of a family tree 14207#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14208#, php-format 14209msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14210msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14213msgid "The family trees have been merged successfully." 14214msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14215 14216#. I18N: Description of the “Family trees” module 14217#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14218msgid "The family trees menu." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14223#, php-format 14224msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14225msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14228#, php-format 14229msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14230msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14233#, php-format 14234msgid "The file %s could not be created." 14235msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14238#, php-format 14239msgid "The file %s could not be deleted." 14240msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14243#, php-format 14244msgid "The file %s has been deleted." 14245msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14248#, php-format 14249msgid "The file %s has been uploaded." 14250msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14251 14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14253#: app/Functions/Functions.php:50 14254msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14255msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14256 14257#. I18N: %s is a filename 14258#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14259#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14260#, php-format 14261msgid "The file “%s” does not exist." 14262msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14263 14264#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14265msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14269#, php-format 14270msgid "The folder %s could not be deleted." 14271msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14274#, php-format 14275msgid "The folder %s has been created." 14276msgstr "Folder %s je kreiran." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14279#, php-format 14280msgid "The folder %s has been deleted." 14281msgstr "Folder %s je obrisan." 14282 14283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14284msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14285msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14288#, php-format 14289msgid "The folder “%s” does not exist." 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14293msgid "The following facts and events were found in both records." 14294msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14295 14296#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14299#, php-format 14300msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14301msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14302 14303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14304msgid "The following list shows typical requirements." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14308msgid "The help text has not been written for this item." 14309msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14313msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14314msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14318msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14319msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14320 14321#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14324#, php-format 14325msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14326msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14329#, php-format 14330msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14331msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14332 14333#. I18N: Description of the “Lists” module 14334#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14335msgid "The lists menu." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14340msgid "The location has been created" 14341msgstr "" 14342 14343#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14344msgid "The location of this place is not known." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14348#, php-format 14349msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14350msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14353#, php-format 14354msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14355msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14358msgid "The media object has been created" 14359msgstr "" 14360 14361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14362msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14363msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14367#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14368#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14369msgid "The message was not sent." 14370msgstr "Poruka nije poslata." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14374#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14375#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14376#, php-format 14377msgid "The message was successfully sent to %s." 14378msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14382#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14383#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14384#, php-format 14385msgid "The module “%s” has been disabled." 14386msgstr "Modul “%s” je isključen." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14390#, php-format 14391msgid "The module “%s” has been enabled." 14392msgstr "Modul “%s” je uključen." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14396msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14397msgstr "" 14398 14399#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14401msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14402msgstr "" 14403 14404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14405msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14406msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14409msgid "The note has been created" 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14413#, php-format 14414msgid "The parameter “%s” is missing." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14418msgid "The password needs to be at least six characters long." 14419msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14420 14421#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14423msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14428msgid "The password reset link has expired." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14432#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14433msgid "The place hierarchy." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14438msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14443msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14448#, php-format 14449msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14453#, php-format 14454msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14458#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14459#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14460#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14461#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14463#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14464#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14465#, php-format 14466msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14467msgstr "" 14468 14469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14473msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14474msgstr "" 14475 14476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14477msgid "The problem" 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14481msgid "The record has been copied to the clipboard." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14485#, php-format 14486msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14487msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14488 14489#. I18N: Description of the “Reports” module 14490#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14491msgid "The reports menu." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14495msgid "The repository has been created" 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Description of the “Search” module 14499#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14500msgid "The search menu." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Services/SearchService.php:1170 14504msgid "The search returned too many results." 14505msgstr "" 14506 14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14508msgid "The server configuration is OK." 14509msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14510 14511#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14512msgid "The server could not understand this request." 14513msgstr "" 14514 14515#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14516msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14520#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14521msgid "The server’s time limit has been reached." 14522msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14523 14524#. I18N: Description of “Statistics” module 14525#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14526msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14527msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14528 14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14530msgid "The solution" 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14534msgid "The source has been created" 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14538msgid "The submission has been created" 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14542msgid "The submitter has been created" 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/help/name.phtml:13 14546#, php-format 14547msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14552#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14553msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14554msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14555 14556#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14558#, php-format 14559msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14560msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14561msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14562msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14563msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14566msgid "The upgrade is complete." 14567msgstr "Nadogradnja je završena." 14568 14569#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14570#: app/Functions/Functions.php:47 14571msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14572msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14575#, php-format 14576msgid "The user %s has been deleted." 14577msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14578 14579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14581msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14586msgid "The username or password is incorrect." 14587msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14588 14589#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14591msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14592msgstr "" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14614#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14616msgid "The website preferences have been updated." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14620#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14621msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14625#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14626#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14628msgid "Theme" 14629msgstr "Tema" 14630 14631#. I18N: Name of a module 14632#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14633msgid "Theme change" 14634msgstr "Promena teme" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14638#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14639#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14640msgid "Themes" 14641msgstr "Teme" 14642 14643#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14644msgid "There are no facts for this individual." 14645msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14648msgid "There are no links to this media object." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14652msgid "There are no media objects for this individual." 14653msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14654 14655#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14656msgid "There are no notes for this individual." 14657msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14661msgid "There are no pending changes." 14662msgstr "Nema izmena na čekanju." 14663 14664#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14665msgid "There are no research tasks in this family tree." 14666msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14667 14668#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14669msgid "There are no source citations for this individual." 14670msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14671 14672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14673#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14674#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14675msgid "There are pending changes for you to moderate." 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14679#, php-format 14680msgid "There have been no changes within the last %s day." 14681msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14682msgstr[0] "" 14683msgstr[1] "" 14684msgstr[2] "" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14687#, php-format 14688msgid "There is no user account with the email “%s”." 14689msgstr "" 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14692#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14693#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14694#: app/Services/MediaFileService.php:223 14695msgid "There was an error uploading your file." 14696msgstr "" 14697 14698#. I18N: a month in the French republican calendar 14699#: app/Date/FrenchDate.php:155 14700msgctxt "GENITIVE" 14701msgid "Thermidor" 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: a month in the French republican calendar 14705#: app/Date/FrenchDate.php:249 14706msgctxt "INSTRUMENTAL" 14707msgid "Thermidor" 14708msgstr "" 14709 14710#. I18N: a month in the French republican calendar 14711#: app/Date/FrenchDate.php:202 14712msgctxt "LOCATIVE" 14713msgid "Thermidor" 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: a month in the French republican calendar 14717#: app/Date/FrenchDate.php:108 14718msgctxt "NOMINATIVE" 14719msgid "Thermidor" 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14723msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14727#, php-format 14728msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14729msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14730 14731#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14732msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14733msgstr "" 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14736msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14737msgstr "" 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14740msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14744msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14745msgstr "" 14746 14747#. I18N: %s is a URL 14748#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14749#, php-format 14750msgid "This could be caused by an error at %s" 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14756#: resources/views/register-page.phtml:53 14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14759msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14760 14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14762msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14766#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "" 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14776#, php-format 14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14786#, php-format 14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14791#, php-format 14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14794msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14795msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14796msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14797 14798#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14799msgid "This family tree has no images to display." 14800msgstr "" 14801 14802#. I18N: do not translate the #keywords# 14803#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14804msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14805msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14806 14807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14809#, php-format 14810msgid "This family tree was last updated on %s." 14811msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14812 14813#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14815msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14816msgstr "" 14817 14818#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14820msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14821msgstr "" 14822 14823#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14824msgid "This form has expired. Try again." 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14828#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14829msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14833msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14838#, php-format 14839msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14843msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14848#, php-format 14849msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14850msgstr "" 14851 14852#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14855msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14856msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14857 14858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14860#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14864#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14868#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14872#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14873#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14874#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14877#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14878#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14879#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14880#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14881#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14882#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14883#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14885#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14886msgid "This information is not available." 14887msgstr "" 14888 14889#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14903msgid "This information is private and cannot be shown." 14904msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14908msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14913msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14914msgstr "" 14915 14916#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14918msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14919msgstr "" 14920 14921#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14923msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14927msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14928msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14929 14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14936msgid "This is case sensitive." 14937msgstr "" 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14942msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14943msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14944 14945#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14947msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14952msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14957msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14962msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14967msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14968msgstr "" 14969 14970#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14973#: resources/views/register-page.phtml:41 14974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14975msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14976msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14979msgid "This link is valid for one hour." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14983msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14984msgstr "" 14985 14986#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14987#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "" 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "" 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "" 15027 15028#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15029#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "" 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "" 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "" 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "" 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "" 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "" 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "" 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "" 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "" 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15075msgid "This option will make it easier for users to download images." 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15081msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15086msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15087 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15091msgstr "" 15092 15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15094#, php-format 15095msgid "This page has been viewed %s time." 15096msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15097msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15098msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15099msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15100 15101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15102msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15103msgstr "" 15104 15105#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15106#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15107msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15111msgid "This record does not exist." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15115msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15120#, php-format 15121msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15125msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15130#, php-format 15131msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15132msgstr "" 15133 15134#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15135#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "" 15138 15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15141msgstr "" 15142 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15144msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15145msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15146 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15148msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15149msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15150 15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15152msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15153msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15154 15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15156msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15157msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15160msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15161msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15162 15163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15164#, php-format 15165msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15166msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15167 15168#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15170msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15171msgstr "" 15172 15173#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15174#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15175msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15180msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15181msgstr "" 15182 15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15184#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15185msgid "This type of link is not allowed here." 15186msgstr "" 15187 15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15189msgid "This user account does not have access to any tree." 15190msgstr "" 15191 15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15194msgstr "" 15195 15196#: app/Services/UpgradeService.php:265 15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15205msgid "This website is operated by the following individuals." 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15211msgid "This website is temporarily unavailable" 15212msgstr "" 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15216msgstr "" 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15220msgstr "" 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: %s is the name of a family tree 15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15232#, php-format 15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15234msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15235 15236#. I18N: abbreviation for Thursday 15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15239msgid "Thu" 15240msgstr "" 15241 15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15244msgid "Thumbnail image" 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15249msgid "Thumbnail images" 15250msgstr "" 15251 15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15253msgid "Thursday" 15254msgstr "Četvrtak" 15255 15256#. I18N: Location of an LDS church temple 15257#: app/Elements/TempleCode.php:197 15258msgid "Tijuana, Mexico" 15259msgstr "" 15260 15261#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15262#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15264#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15268msgid "Time" 15269msgstr "Vreme" 15270 15271#. I18N: A configuration setting 15272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15274#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15275msgid "Time zone" 15276msgstr "Vremenska zona" 15277 15278#. I18N: Name of a module/chart 15279#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15280msgid "Timeline" 15281msgstr "Hronologija" 15282 15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15285msgid "Timestamp" 15286msgstr "Vremenska oznaka" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15290msgid "Timor-Leste" 15291msgstr "" 15292 15293#: app/Date/JalaliDate.php:262 15294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15295msgid "Tir" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15299#: app/Date/JalaliDate.php:131 15300msgctxt "GENITIVE" 15301msgid "Tir" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15305#: app/Date/JalaliDate.php:221 15306msgctxt "INSTRUMENTAL" 15307msgid "Tir" 15308msgstr "" 15309 15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15311#: app/Date/JalaliDate.php:176 15312msgctxt "LOCATIVE" 15313msgid "Tir" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15317#: app/Date/JalaliDate.php:86 15318msgctxt "NOMINATIVE" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: a month in the Jewish calendar 15323#: app/Date/JewishDate.php:178 15324msgctxt "GENITIVE" 15325msgid "Tishrei" 15326msgstr "" 15327 15328#. I18N: a month in the Jewish calendar 15329#: app/Date/JewishDate.php:282 15330msgctxt "INSTRUMENTAL" 15331msgid "Tishrei" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: a month in the Jewish calendar 15335#: app/Date/JewishDate.php:230 15336msgctxt "LOCATIVE" 15337msgid "Tishrei" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: a month in the Jewish calendar 15341#: app/Date/JewishDate.php:126 15342msgctxt "NOMINATIVE" 15343msgid "Tishrei" 15344msgstr "" 15345 15346#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15347#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15349#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15350#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15354#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15356#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15358#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15359#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15360#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15361msgid "Title" 15362msgstr "Naziv" 15363 15364#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15365#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15366#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15367msgctxt "Email recipient" 15368msgid "To" 15369msgstr "" 15370 15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15373msgctxt "End of date range" 15374msgid "To" 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15378msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15379msgstr "" 15380 15381#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15382msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15383msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15384 15385#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15387msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: “Apache” is a software program. 15391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15392msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15396msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15397msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 15398 15399#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15400#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15401msgid "To set a new password, follow this link." 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15406msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15407msgstr "" 15408 15409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15410msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15411msgstr "" 15412 15413#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15414#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15415#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15419msgid "To use this service, you need an API key." 15420msgstr "" 15421 15422#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15423msgid "To use this service, you need an account." 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15428msgid "Togo" 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15433msgid "Tokelau" 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Location of an LDS church temple 15437#: app/Elements/TempleCode.php:198 15438msgid "Tokyo, Japan" 15439msgstr "" 15440 15441#. I18N: Type of media object 15442#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15443msgid "Tombstone" 15444msgstr "" 15445 15446#. I18N: Name of a country or state 15447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15448msgid "Tonga" 15449msgstr "" 15450 15451#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15453#, php-format 15454msgid "Top %s given name" 15455msgid_plural "Top %s given names" 15456msgstr[0] "" 15457msgstr[1] "" 15458msgstr[2] "" 15459 15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15462#, php-format 15463msgid "Top %s surname" 15464msgid_plural "Top %s surnames" 15465msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15466msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15467msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15468 15469#. I18N: i.e. most popular given name. 15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15471msgid "Top given name" 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15476#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15477msgid "Top given names" 15478msgstr "Najčešća imena" 15479 15480#. I18N: i.e. most popular surname. 15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15482msgid "Top surname" 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15487#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15488msgid "Top surnames" 15489msgstr "Najčešća prezimena" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/Elements/TempleCode.php:199 15493msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15494msgstr "" 15495 15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15497#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15500#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15506#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15508#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15512#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15513#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15514msgid "Total" 15515msgstr "Ukupno" 15516 15517#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15518msgid "Total accepted changes: " 15519msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15520 15521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15522msgid "Total births" 15523msgstr "Ukupno rođenih" 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15526msgid "Total dead" 15527msgstr "Ukupno preminulih" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15530msgid "Total deaths" 15531msgstr "Ukupno umrlih" 15532 15533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15534msgid "Total divorces" 15535msgstr "Ukupno razvoda" 15536 15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15540msgid "Total events" 15541msgstr "Ukupno događaja" 15542 15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15550msgid "Total families" 15551msgstr "Ukupno porodica" 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15554msgid "Total females" 15555msgstr "Ukupno žena" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15558msgid "Total given names" 15559msgstr "Ukupno imena" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15565#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15573msgid "Total individuals" 15574msgstr "Ukupno osoba" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15577msgid "Total living" 15578msgstr "Ukupno živih" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15581msgid "Total males" 15582msgstr "Ukupno muškaraca" 15583 15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15585msgid "Total marriages" 15586msgstr "Ukupno brakova" 15587 15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15589msgid "Total pending changes: " 15590msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15595msgid "Total surnames" 15596msgstr "Ukupno prezimena" 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15599msgid "Total users" 15600msgstr "Ukupno korisnika" 15601 15602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15603#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15611msgid "Tracking and analytics" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15615msgid "Trailer" 15616msgstr "" 15617 15618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15622msgid "Tree" 15623msgstr "" 15624 15625#. I18N: The third day in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:291 15627msgid "Tridi" 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15632msgid "Trinidad and Tobago" 15633msgstr "Trinidad a Tobago" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/Elements/TempleCode.php:200 15637msgid "Trujillo, Peru" 15638msgstr "" 15639 15640#. I18N: abbreviation for Tuesday 15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15643msgid "Tue" 15644msgstr "" 15645 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15647msgid "Tuesday" 15648msgstr "Utorak" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15652msgid "Tunisia" 15653msgstr "Tunis" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15657msgid "Turkey" 15658msgstr "Turecko" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15662msgid "Turkmenistan" 15663msgstr "Turkménsko" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15667msgid "Turks and Caicos Islands" 15668msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15672msgid "Tuvalu" 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:196 15677msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15678msgstr "" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:201 15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15683msgstr "" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15691#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15702msgid "Type" 15703msgstr "Tip" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15706msgid "Type of abbreviation" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15710msgid "Type of administrative ID" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15714msgid "Type of demographic data" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15719msgid "Type of event" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15723msgid "Type of fact" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15727msgid "Type of location" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15731msgid "Type of marriage" 15732msgstr "" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15735msgid "Type of name" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15739msgid "Type of research task" 15740msgstr "" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15749#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15750#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15756#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15757#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15759msgid "URL" 15760msgstr "URL" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15764msgid "US Minor Outlying Islands" 15765msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15769msgid "US Virgin Islands" 15770msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15774msgid "Uganda" 15775msgstr "Uganda" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15779msgid "Ukraine" 15780msgstr "Ukrajina" 15781 15782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15787msgid "Uncleared: insufficient data" 15788msgstr "" 15789 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15791msgid "Unique family facts" 15792msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15793 15794#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15804msgid "Unique identifier" 15805msgstr "Jedinstveni identifikator" 15806 15807#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15809msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15810msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15811 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15813msgid "Unique individual facts" 15814msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15818msgid "United Arab Emirates" 15819msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15823msgid "United Kingdom" 15824msgstr "Velika Britanija" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15828msgid "United States" 15829msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15833#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15834#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Nepoznato" 15838 15839#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15840msgctxt "unknown century" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Nepoznato" 15843 15844#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15850msgctxt "unknown gender" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Nepoznat" 15853 15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15855msgctxt "unknown people" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Nepoznati" 15858 15859#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15861msgid "Unlink" 15862msgstr "" 15863 15864#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15865msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15866msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15867 15868#: resources/views/admin/media.phtml:50 15869msgid "Unused files" 15870msgstr "Nekorišćene datoteke" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15873#, php-format 15874msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15875msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15876 15877#. I18N: Name of a module 15878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15879msgid "Upcoming events" 15880msgstr "Nastupajući događaji" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15884msgid "Update" 15885msgstr "Izmeni" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15890msgid "Update all" 15891msgstr "Izmeni sve" 15892 15893#. I18N: Name of a module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15895msgid "Update place names" 15896msgstr "Izmeni imena mesta" 15897 15898#. I18N: Description of a “Data fix” module 15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15904#. I18N: %s is a version number 15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15908#, php-format 15909msgid "Upgrade to webtrees %s." 15910msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15914msgid "Upgrade wizard" 15915msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15919msgid "Upload media files" 15920msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15921 15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15924msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15928msgid "Uruguay" 15929msgstr "Urugvaj" 15930 15931#: app/Services/EmailService.php:229 15932msgid "Use SMTP to send messages" 15933msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15934 15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15937msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15938 15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15940msgid "Use an external service to find locations." 15941msgstr "" 15942 15943#. I18N: placeholder text for new-password field 15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15946#: resources/views/register-page.phtml:76 15947#, php-format 15948msgid "Use at least %s character." 15949msgid_plural "Use at least %s characters." 15950msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15951msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15952msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15953 15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15957msgid "Use colors" 15958msgstr "Koristi boje" 15959 15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15961msgid "Use compact layout" 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15966msgid "Use full source citations" 15967msgstr "" 15968 15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15978msgid "Use maps in webtrees." 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: A configuration setting 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15983msgid "Use password" 15984msgstr "Koristi lozinku" 15985 15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15987#: app/Services/EmailService.php:228 15988msgid "Use sendmail to send messages" 15989msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15990 15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15998msgid "Use silhouettes" 15999msgstr "" 16000 16001#: resources/views/register-page.phtml:91 16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16003msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16004 16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16010msgid "User" 16011msgstr "Korisnik" 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16019msgid "User administration" 16020msgstr "Administracija korisnika" 16021 16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16023msgid "User didn’t verify within 7 days." 16024msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16027msgid "User not verified by administrator." 16028msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16031msgid "User verification" 16032msgstr "Korisnička provera" 16033 16034#. I18N: A configuration setting 16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16038#: resources/views/admin/users.phtml:26 16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16042#: resources/views/login-page.phtml:35 16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16047#: resources/views/register-page.phtml:60 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16049msgid "Username" 16050msgstr "Korisničko ime" 16051 16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16054msgid "Username or email address" 16055msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16056 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16060#: resources/views/register-page.phtml:65 16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16062msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16063 16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16067msgid "Users" 16068msgstr "Korisnici" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16071msgid "User’s account has been inactive too long: " 16072msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16073 16074#. I18N: Name of a country or state 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16076msgid "Uzbekistan" 16077msgstr "Uzbekistan" 16078 16079#. I18N: Location of an LDS church temple 16080#: app/Elements/TempleCode.php:202 16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16082msgstr "" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16086msgid "Vanuatu" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16091msgid "Various statistics charts." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16096msgid "Vatican City" 16097msgstr "Vatikan" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:135 16101msgctxt "GENITIVE" 16102msgid "Vendemiaire" 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:229 16107msgctxt "INSTRUMENTAL" 16108msgid "Vendemiaire" 16109msgstr "" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:182 16113msgctxt "LOCATIVE" 16114msgid "Vendemiaire" 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:87 16119msgctxt "NOMINATIVE" 16120msgid "Vendemiaire" 16121msgstr "" 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16125msgid "Venezuela" 16126msgstr "Venecuela" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:145 16130msgctxt "GENITIVE" 16131msgid "Ventose" 16132msgstr "" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:239 16136msgctxt "INSTRUMENTAL" 16137msgid "Ventose" 16138msgstr "" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:192 16142msgctxt "LOCATIVE" 16143msgid "Ventose" 16144msgstr "" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:97 16148msgctxt "NOMINATIVE" 16149msgid "Ventose" 16150msgstr "" 16151 16152#. I18N: Location of an LDS church temple 16153#: app/Elements/TempleCode.php:203 16154msgid "Veracruz, Mexico" 16155msgstr "" 16156 16157#: resources/views/admin/users.phtml:34 16158msgid "Verified" 16159msgstr "Potvrđeno" 16160 16161#. I18N: Location of an LDS church temple 16162#: app/Elements/TempleCode.php:204 16163msgid "Vernal, Utah, United States" 16164msgstr "" 16165 16166#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16167#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16168msgid "Version" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: Type of media object 16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16173#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16175msgid "Video" 16176msgstr "Video" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16180msgid "Vietnam" 16181msgstr "Vijetnam" 16182 16183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16184msgid "View" 16185msgstr "Prikaži" 16186 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16188#, php-format 16189msgid "View table of events occurring in %s" 16190msgstr "" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16193msgid "View this day" 16194msgstr "Prikaži današnji dan" 16195 16196#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16197#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16198#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16200msgid "View this family" 16201msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16202 16203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16204#, php-format 16205msgid "View this location using %s" 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16209msgid "View this month" 16210msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16213msgid "View this year" 16214msgstr "Prikaži ovu godinu" 16215 16216#. I18N: Location of an LDS church temple 16217#: app/Elements/TempleCode.php:205 16218msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16219msgstr "" 16220 16221#. I18N: A configuration setting 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16224msgid "Visible online" 16225msgstr "Vidljiv online" 16226 16227#. I18N: A configuration setting 16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16230msgid "Visible to other users when online" 16231msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16232 16233#. I18N: Listbox entry; name of a role 16234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16235#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16239msgid "Visitor" 16240msgstr "Posetilac" 16241 16242#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16243#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16247msgid "Vital records" 16248msgstr "Bitni zapisi" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16252msgid "Wales" 16253msgstr "Wels" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16257msgid "Wallis and Futuna" 16258msgstr "Wallis a Futuna" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16261msgid "Ward" 16262msgstr "" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16270msgctxt "MALE" 16271msgid "Ward" 16272msgstr "" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:206 16276msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16277msgstr "" 16278 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16280msgid "Watermarks" 16281msgstr "Vodeni žigovi" 16282 16283#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16285msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16286msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16287 16288#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16289#, php-format 16290msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16291msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16292 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16296msgid "Website" 16297msgstr "Web stranica" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16301msgid "Website logs" 16302msgstr "" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16306msgid "Website preferences" 16307msgstr "Podešavanja web stranice" 16308 16309#. I18N: abbreviation for Wednesday 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16312msgid "Wed" 16313msgstr "Sre" 16314 16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16316msgid "Wednesday" 16317msgstr "Sreda" 16318 16319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16320msgid "Weight" 16321msgstr "Težina" 16322 16323#. I18N: A %s is the user’s name 16324#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16325#, php-format 16326msgid "Welcome %s" 16327msgstr "Dobrodošli %s" 16328 16329#. I18N: A configuration setting 16330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16331msgid "Welcome text on sign-in page" 16332msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16333 16334#: resources/views/login-page.phtml:22 16335msgid "Welcome to this genealogy website" 16336msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16340msgid "Western Sahara" 16341msgstr "Zapadna Sahara" 16342 16343#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16345msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16346msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16347 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16349msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16350msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16351 16352#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16354msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16355msgstr "" 16356 16357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16358msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16359msgstr "" 16360 16361#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16363msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16364msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16365 16366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16367msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16368msgstr "" 16369 16370#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16371msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16372msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16373 16374#. I18N: Label for a configuration option 16375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16376msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16381msgid "Who can upload new media files" 16382msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16383 16384#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16385#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16386msgid "Who is online" 16387msgstr "Ko je online" 16388 16389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16390msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16391msgstr "" 16392 16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16394msgid "Widow" 16395msgstr "Udovac" 16396 16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16398msgid "Widower" 16399msgstr "Udovica" 16400 16401#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16415msgid "Wife" 16416msgstr "Žena" 16417 16418#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16420msgid "Wife’s age" 16421msgstr "Ženine godine" 16422 16423#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16424msgid "Will" 16425msgstr "Oporuka" 16426 16427#. I18N: Location of an LDS church temple 16428#: app/Elements/TempleCode.php:207 16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430msgstr "" 16431 16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16434msgid "With sources" 16435msgstr "Sa izvorima" 16436 16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16439msgid "Without sources" 16440msgstr "Bez izvora" 16441 16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16445msgid "Witness" 16446msgstr "Svedok" 16447 16448#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16449#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16451#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16452#: app/SurnameTradition.php:111 16453msgid "Wives take their husband’s surname." 16454msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16455 16456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16460msgid "World" 16461msgstr "Svet" 16462 16463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16464#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16465msgid "Yahrzeit" 16466msgstr "" 16467 16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16470msgid "Yahrzeiten" 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16474msgid "Year" 16475msgstr "Godina" 16476 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16479msgid "Year:" 16480msgstr "Godina:" 16481 16482#. I18N: Name of a country or state 16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16484msgid "Yemen" 16485msgstr "Jemen" 16486 16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16490#, php-format 16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16492msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16497msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16498 16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16500#, php-format 16501msgid "You are signed in as %s." 16502msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16505msgid "You can apply for an account using the link below." 16506msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16507 16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16511msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16516msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16517 16518#. I18N: %s is a URL 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16521#, php-format 16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16523msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16524 16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16527msgstr "" 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16531msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16534msgid "You can renumber this family tree." 16535msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16536 16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16540msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16541 16542#. I18N: Description of a “Data fix” module 16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16545msgstr "" 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16549msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16550 16551#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16552#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16553msgid "You do not have permission to view this page." 16554msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16555 16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16558msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16562msgstr "" 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16565msgid "You have signed out." 16566msgstr "Odjavili ste se." 16567 16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16570msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16573msgid "You must enter all the administrator account fields." 16574msgstr "" 16575 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16578msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16579 16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16582msgstr "" 16583 16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16586msgstr "" 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16589msgid "You need to be a family member to access this website." 16590msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16593msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16594msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16595 16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16598msgid "You need to create a family tree." 16599msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16600 16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16603msgid "You need to review the account details." 16604msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16605 16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16608msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16609 16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16613msgstr "" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16617msgstr "" 16618 16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16622#, php-format 16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16624msgstr "" 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16628msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16629 16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16633msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16634 16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16636msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16637msgstr "" 16638 16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16640msgid "Youngest father" 16641msgstr "Najmlađi otac" 16642 16643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16644msgid "Youngest female" 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16648msgid "Youngest male" 16649msgstr "" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16652msgid "Youngest mother" 16653msgstr "Najmlađa majka" 16654 16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16656msgid "Your clippings cart is empty." 16657msgstr "" 16658 16659#: resources/views/contact-page.phtml:42 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16661msgid "Your name" 16662msgstr "Vaše ime" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16665msgid "Your password has been updated." 16666msgstr "" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16669#, php-format 16670msgid "Your registration at %s" 16671msgstr "" 16672 16673#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16674msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16675msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16676 16677#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16678#, php-format 16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16680msgstr "" 16681 16682#. I18N: Name of a country or state 16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16684msgid "Zambia" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: Name of a country or state 16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16689msgid "Zimbabwe" 16690msgstr "" 16691 16692#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16693msgid "Zoom" 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16697#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16698msgid "Zoom in" 16699msgstr "" 16700 16701#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16703msgid "Zoom out" 16704msgstr "" 16705 16706#. I18N: Gedcom ABT dates 16707#: app/Date.php:339 16708#, php-format 16709msgid "about %s" 16710msgstr "oko %s" 16711 16712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16713#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16715#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16716#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16717#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16718msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16719msgid "accept" 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16723#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16724#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16725#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16726#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16727#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16728msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16729msgid "accept" 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16733#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16734msgid "accepted" 16735msgstr "" 16736 16737#. I18N: A button label. 16738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16740#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16744msgid "add" 16745msgstr "dodaj" 16746 16747#. I18N: A button label. 16748#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16749msgid "add place" 16750msgstr "" 16751 16752#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16753#: app/Elements/NameType.php:47 16754msgid "adopted name" 16755msgstr "" 16756 16757#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16758msgid "adoption" 16759msgstr "usvojenje" 16760 16761#. I18N: Gedcom AFT dates 16762#: app/Date.php:359 16763#, php-format 16764msgid "after %s" 16765msgstr "posle %s" 16766 16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16770msgid "age" 16771msgstr "Starost" 16772 16773#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16774#: app/Elements/NameType.php:49 16775msgid "also known as" 16776msgstr "" 16777 16778#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16779#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16780#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16781#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16789msgid "and" 16790msgstr "i" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:778 16793msgctxt "father’s brother’s wife" 16794msgid "aunt" 16795msgstr "" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:536 16798msgctxt "father’s sister" 16799msgid "aunt" 16800msgstr "" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:858 16803msgctxt "mother’s brother’s wife" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:574 16808msgctxt "mother’s sister" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:910 16813msgctxt "parent’s brother’s wife" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:592 16818msgctxt "parent’s sister" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:534 16823msgctxt "father’s sibling" 16824msgid "aunt/uncle" 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:572 16828msgctxt "mother’s sibling" 16829msgid "aunt/uncle" 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:590 16833msgctxt "parent’s sibling" 16834msgid "aunt/uncle" 16835msgstr "" 16836 16837#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16838msgid "back to top" 16839msgstr "natrag na vrh" 16840 16841#. I18N: Gedcom BEF dates 16842#: app/Date.php:355 16843#, php-format 16844msgid "before %s" 16845msgstr "pre %s" 16846 16847#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16848#: app/Date.php:371 16849#, php-format 16850msgid "between %s and %s" 16851msgstr "između %s i %s" 16852 16853#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16854msgid "birth" 16855msgstr "rođenje" 16856 16857#. I18N: The name given to an individual at their birth 16858#: app/Elements/NameType.php:51 16859msgid "birth name" 16860msgstr "rođeno ime" 16861 16862#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16864#, php-format 16865msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16866msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:448 16869msgid "brother" 16870msgstr "brat" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:716 16873msgctxt "brother’s wife’s brother" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:542 16878msgctxt "husband’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:832 16883msgctxt "husband’s sister’s husband" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:610 16888msgctxt "sister’s husband" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16893msgctxt "sister’s husband’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:622 16898msgctxt "spouse’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "badžo" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:640 16903msgctxt "wife’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "šurak" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16908msgctxt "wife’s sister’s husband" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:718 16913msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:552 16918msgctxt "husband’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:604 16923msgctxt "sibling’s spouse" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16928msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:638 16933msgctxt "spouse’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:650 16938msgctxt "wife’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "" 16941 16942#. I18N: An option in a list-box 16943#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16944msgid "bullet list" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16948msgid "burial" 16949msgstr "sahrana" 16950 16951#. I18N: Gedcom CAL dates 16952#: app/Date.php:343 16953#, php-format 16954msgid "calculated %s" 16955msgstr "izračunato %s" 16956 16957#. I18N: A button label. 16958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16960#: resources/views/admin/components.phtml:169 16961#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16969#: resources/views/contact-page.phtml:82 16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16984#: resources/views/message-page.phtml:71 16985#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16986#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16987#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16988#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16991#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17002msgid "cancel" 17003msgstr "Poništi" 17004 17005#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17006msgid "census added" 17007msgstr "" 17008 17009#. I18N: Status of child-parent link 17010#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17011msgid "challenged" 17012msgstr "" 17013 17014#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17015#: app/Elements/NameType.php:53 17016msgid "change of name" 17017msgstr "promena imena" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:427 17020msgid "child" 17021msgstr "" 17022 17023#. I18N: Type of demographic data 17024#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17025msgid "citizen" 17026msgstr "" 17027 17028#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17029#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17030#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17031#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17033#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17034#: resources/views/modals/header.phtml:15 17035#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17036msgid "close" 17037msgstr "zatvori" 17038 17039#. I18N: Name of a theme. 17040#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17041msgid "clouds" 17042msgstr "" 17043 17044#. I18N: Name of a theme. 17045#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17046msgid "colors" 17047msgstr "" 17048 17049#. I18N: An option in a list-box 17050#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17051msgid "compact list" 17052msgstr "" 17053 17054#. I18N: A button label. 17055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17056#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17059#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17062#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17065#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17066#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17067#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17068#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17070#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17071#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17073#: resources/views/register-page.phtml:101 17074#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17075msgid "continue" 17076msgstr "nastavi" 17077 17078#. I18N: A button label. 17079#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17080msgid "create" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: Type of location hierarchy 17084#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17085msgid "cultural" 17086msgstr "" 17087 17088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17089msgid "date periods" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:425 17093msgid "daughter" 17094msgstr "ćerka" 17095 17096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17097msgid "daughter of" 17098msgstr "ćerka od" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:512 17101msgctxt "child’s wife" 17102msgid "daughter-in-law" 17103msgstr "snaha" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:620 17106msgctxt "son’s wife" 17107msgid "daughter-in-law" 17108msgstr "snaha" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17111msgctxt "son’s wife’s father" 17112msgid "daughter-in-law’s father" 17113msgstr "snahin otac" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17116msgctxt "son’s wife’s mother" 17117msgid "daughter-in-law’s mother" 17118msgstr "snahina majka" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17121msgctxt "son’s wife’s parent" 17122msgid "daughter-in-law’s parent" 17123msgstr "snahin otac/majka" 17124 17125#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17126msgid "death" 17127msgstr "smrt" 17128 17129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17131msgid "degrees" 17132msgstr "" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17136#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17140msgid "delete" 17141msgstr "obriši" 17142 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17145msgctxt "FEMALE" 17146msgid "died" 17147msgstr "" 17148 17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17151msgctxt "MALE" 17152msgid "died" 17153msgstr "" 17154 17155#. I18N: Status of child-parent link 17156#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17157msgid "disproven" 17158msgstr "" 17159 17160#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17161#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17162#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17163msgid "down" 17164msgstr "" 17165 17166#. I18N: A button label. 17167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17170#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17171#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17172msgid "download" 17173msgstr "" 17174 17175#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17176msgid "d’Aboville number" 17177msgstr "" 17178 17179#: resources/views/admin/components.phtml:139 17180#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17181#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17182#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17183#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17184msgid "edit" 17185msgstr "" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17188msgid "eighth cousin" 17189msgstr "" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17192msgctxt "FEMALE" 17193msgid "eighth cousin" 17194msgstr "" 17195 17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "eighth cousin" 17200msgstr "" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:443 17203msgid "elder brother" 17204msgstr "stariji brat" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:485 17207msgid "elder sibling" 17208msgstr "" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:464 17211msgid "elder sister" 17212msgstr "starija sestra" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17215msgid "eleventh cousin" 17216msgstr "" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17219msgctxt "FEMALE" 17220msgid "eleventh cousin" 17221msgstr "" 17222 17223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17225msgctxt "MALE" 17226msgid "eleventh cousin" 17227msgstr "" 17228 17229#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17230#: app/Elements/NameType.php:55 17231msgid "estate name" 17232msgstr "" 17233 17234#. I18N: Gedcom EST dates 17235#: app/Date.php:347 17236#, php-format 17237msgid "estimated %s" 17238msgstr "procenjeno %s" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:362 17241msgid "ex-husband" 17242msgstr "bivši muž" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:409 17245msgid "ex-spouse" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:386 17249msgid "ex-wife" 17250msgstr "bivša žena" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17254msgid "export file" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17259msgid "facts" 17260msgstr "činjenice" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:348 17263msgid "father" 17264msgstr "otac" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:548 17267msgctxt "husband’s father" 17268msgid "father-in-law" 17269msgstr "svekar" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:628 17272msgctxt "spouse’s father" 17273msgid "father-in-law" 17274msgstr "svekar/tast" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:646 17277msgctxt "wife’s father" 17278msgid "father-in-law" 17279msgstr "tast" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:366 17282msgid "fiancé" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:413 17286msgid "fiancé(e)" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:390 17290msgid "fiancée" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17294msgid "fifteenth cousin" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "fifteenth cousin" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17304msgctxt "MALE" 17305msgid "fifteenth cousin" 17306msgstr "" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17310#, php-format 17311msgid "fifth %s" 17312msgstr "" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17316#, php-format 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "fifth %s" 17319msgstr "" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17323#, php-format 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "fifth %s" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17329msgid "fifth cousin" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "fifth cousin" 17335msgstr "" 17336 17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "fifth cousin" 17341msgstr "" 17342 17343#. I18N: A button label, first page 17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17345#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17347#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17348msgid "first" 17349msgstr "prva" 17350 17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17352msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17353msgid "first" 17354msgstr "prvih" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17358#, php-format 17359msgid "first %s" 17360msgstr "prvo %s" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17364#, php-format 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "first %s" 17367msgstr "prva %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17371#, php-format 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "first %s" 17374msgstr "prvi %s" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "" 17384 17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:772 17392msgctxt "father’s brother’s child" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:774 17397msgctxt "father’s brother’s daughter" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:776 17402msgctxt "father’s brother’s son" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:816 17407msgctxt "father’s sister’s child" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:818 17412msgctxt "father’s sister’s daughter" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:822 17417msgctxt "father’s sister’s son" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:852 17422msgctxt "mother’s brother’s child" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:854 17427msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:856 17432msgctxt "mother’s brother’s son" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:902 17437msgctxt "mother’s sister’s child" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:904 17442msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:908 17447msgctxt "mother’s sister’s son" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17452msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17457msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17462msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17467msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17472msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17477msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17482msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17487msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17492msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17497msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17502msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17507msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17512msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17517msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17522msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17527msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17532msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17537msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17552msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17567msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17572msgid "fourteenth cousin" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fourteenth cousin" 17578msgstr "" 17579 17580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17582msgctxt "MALE" 17583msgid "fourteenth cousin" 17584msgstr "" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17588#, php-format 17589msgid "fourth %s" 17590msgstr "" 17591 17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17594#, php-format 17595msgctxt "FEMALE" 17596msgid "fourth %s" 17597msgstr "" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17601#, php-format 17602msgctxt "MALE" 17603msgid "fourth %s" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17607msgid "fourth cousin" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17611msgctxt "FEMALE" 17612msgid "fourth cousin" 17613msgstr "" 17614 17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17617msgctxt "MALE" 17618msgid "fourth cousin" 17619msgstr "" 17620 17621#. I18N: from 1700 interval 50 years 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17628#, php-format 17629msgid "from %1$s interval %2$s year" 17630msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17631msgstr[0] "" 17632msgstr[1] "" 17633msgstr[2] "" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM dates 17636#: app/Date.php:363 17637#, php-format 17638msgid "from %s" 17639msgstr "od %s" 17640 17641#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17642#: app/Date.php:375 17643#, php-format 17644msgid "from %s to %s" 17645msgstr "od %s do %s" 17646 17647#. I18N: layout option for the fan chart 17648#: app/Module/FanChartModule.php:587 17649msgid "full circle" 17650msgstr "" 17651 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17653msgid "gender" 17654msgstr "" 17655 17656#. I18N: Type of location hierarchy 17657#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17658msgid "geographic" 17659msgstr "" 17660 17661#. I18N: A button label. 17662#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17663msgid "go to new individual" 17664msgstr "idi na novog pojedinca" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:502 17667msgctxt "child’s child" 17668msgid "grandchild" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:514 17672msgctxt "daughter’s child" 17673msgid "grandchild" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:614 17677msgctxt "son’s child" 17678msgid "grandchild" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:504 17682msgctxt "child’s daughter" 17683msgid "granddaughter" 17684msgstr "unuka" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:516 17687msgctxt "daughter’s daughter" 17688msgid "granddaughter" 17689msgstr "unuka" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:616 17692msgctxt "son’s daughter" 17693msgid "granddaughter" 17694msgstr "unuka" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:732 17697msgctxt "child’s daughter’s husband" 17698msgid "granddaughter’s husband" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:754 17702msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17703msgid "granddaughter’s husband" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17707msgctxt "son’s daughter’s husband" 17708msgid "granddaughter’s husband" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:584 17712msgctxt "parent’s father" 17713msgid "grandfather" 17714msgstr "deda" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:586 17717msgctxt "parent’s mother" 17718msgid "grandmother" 17719msgstr "baka" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:588 17722msgctxt "parent’s parent" 17723msgid "grandparent" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:508 17727msgctxt "child’s son" 17728msgid "grandson" 17729msgstr "unuk" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:520 17732msgctxt "daughter’s son" 17733msgid "grandson" 17734msgstr "unuk" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:618 17737msgctxt "son’s son" 17738msgid "grandson" 17739msgstr "unuk" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:742 17742msgctxt "child’s son’s wife" 17743msgid "grandson’s wife" 17744msgstr "unukova žena" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:770 17747msgctxt "daughter’s son’s wife" 17748msgid "grandson’s wife" 17749msgstr "unukova žena" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17752msgctxt "son’s son’s wife" 17753msgid "grandson’s wife" 17754msgstr "unukova žena" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s aunt" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17770#, php-format 17771msgid "great ×%s aunt/uncle" 17772msgstr "" 17773 17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s grandchild" 17780msgstr "" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s granddaughter" 17788msgstr "" 17789 17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s grandfather" 17798msgstr "" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandmother" 17808msgstr "" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandparent" 17818msgstr "" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s grandson" 17826msgstr "" 17827 17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s nephew" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17838#, php-format 17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17845#, php-format 17846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17847msgid "great ×%s nephew" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17852#, php-format 17853msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17854msgid "great ×%s nephew" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17868msgid "great ×%s nephew/niece" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17873#, php-format 17874msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17875msgid "great ×%s nephew/niece" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17880#, php-format 17881msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s niece" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17903msgid "great ×%s niece" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17908#, php-format 17909msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s uncle" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17923#, php-format 17924msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17925msgid "great ×%s uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17929#, php-format 17930msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17935#, php-format 17936msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17937msgid "great ×%s uncle" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17941msgid "great ×4 aunt" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17945msgid "great ×4 aunt/uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17949msgid "great ×4 grandchild" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17953msgid "great ×4 granddaughter" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17957msgid "great ×4 grandfather" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17961msgid "great ×4 grandmother" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17965msgid "great ×4 grandparent" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17969msgid "great ×4 grandson" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17973msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17974msgid "great ×4 nephew" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17978msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17979msgid "great ×4 nephew" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17983msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17984msgid "great ×4 nephew" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17988msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17989msgid "great ×4 nephew/niece" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17993msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17994msgid "great ×4 nephew/niece" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17998msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17999msgid "great ×4 nephew/niece" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18003msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18004msgid "great ×4 niece" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18008msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18009msgid "great ×4 niece" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18013msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18014msgid "great ×4 niece" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18018msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18019msgid "great ×4 uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18023msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18024msgid "great ×4 uncle" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18028msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18029msgid "great ×4 uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18033msgid "great ×5 aunt" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18037msgid "great ×5 aunt/uncle" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18041msgid "great ×5 grandchild" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18045msgid "great ×5 granddaughter" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18049msgid "great ×5 grandfather" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18053msgid "great ×5 grandmother" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18057msgid "great ×5 grandparent" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18061msgid "great ×5 grandson" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18066msgid "great ×5 nephew" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18071msgid "great ×5 nephew" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18075msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18076msgid "great ×5 nephew" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18080msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18081msgid "great ×5 nephew/niece" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18085msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18086msgid "great ×5 nephew/niece" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18090msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18091msgid "great ×5 nephew/niece" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18096msgid "great ×5 niece" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18101msgid "great ×5 niece" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18105msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18106msgid "great ×5 niece" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18110msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18111msgid "great ×5 uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18115msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18116msgid "great ×5 uncle" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18120msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18121msgid "great ×5 uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18125msgid "great ×6 aunt" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18129msgid "great ×6 aunt/uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18133msgid "great ×6 grandchild" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18137msgid "great ×6 granddaughter" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18141msgid "great ×6 grandfather" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18145msgid "great ×6 grandmother" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18149msgid "great ×6 grandparent" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18153msgid "great ×6 grandson" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18157msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18158msgid "great ×6 uncle" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18162msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18163msgid "great ×6 uncle" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18167msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18168msgid "great ×6 uncle" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18172msgid "great ×7 aunt" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18176msgid "great ×7 aunt/uncle" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18180msgid "great ×7 grandchild" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18184msgid "great ×7 granddaughter" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18188msgid "great ×7 grandfather" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18192msgid "great ×7 grandmother" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18196msgid "great ×7 grandparent" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18200msgid "great ×7 grandson" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18204msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×7 uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18209msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×7 uncle" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18214msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×7 uncle" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18219msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:790 18224msgctxt "father’s father’s sister" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18229msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:802 18234msgctxt "father’s mother’s sister" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18239msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:814 18244msgctxt "father’s parent’s sister" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18249msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:870 18254msgctxt "mother’s father’s sister" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18259msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:888 18264msgctxt "mother’s mother’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18269msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:900 18274msgctxt "mother’s parent’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18279msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:922 18284msgctxt "parent’s father’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18289msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:934 18294msgctxt "parent’s mother’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18299msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:946 18304msgctxt "parent’s parent’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:788 18309msgctxt "father’s father’s sibling" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18314msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:800 18319msgctxt "father’s mother’s sibling" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18324msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:812 18329msgctxt "father’s parent’s sibling" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18334msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:868 18339msgctxt "mother’s father’s sibling" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18344msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:886 18349msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18354msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:898 18359msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18364msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:920 18369msgctxt "parent’s father’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18374msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:932 18379msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18384msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:944 18389msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18394msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:722 18399msgctxt "child’s child’s child" 18400msgid "great-grandchild" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:728 18404msgctxt "child’s daughter’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:736 18409msgctxt "child’s son’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:744 18414msgctxt "daughter’s child’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:750 18419msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18420msgid "great-grandchild" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:764 18424msgctxt "daughter’s son’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18429msgctxt "son’s child’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18434msgctxt "son’s daughter’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18439msgctxt "son’s son’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:724 18444msgctxt "child’s child’s daughter" 18445msgid "great-granddaughter" 18446msgstr "praunuka" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:730 18449msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "praunuka" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:738 18454msgctxt "child’s son’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "praunuka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:746 18459msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "praunuka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:752 18464msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18465msgid "great-granddaughter" 18466msgstr "praunuka" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:766 18469msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "praunuka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18474msgctxt "son’s child’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "praunuka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18479msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "praunuka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18484msgctxt "son’s son’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "praunuka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:782 18489msgctxt "father’s father’s father" 18490msgid "great-grandfather" 18491msgstr "pradeda" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:794 18494msgctxt "father’s mother’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "pradeda" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:806 18499msgctxt "father’s parent’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "pradeda" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:862 18504msgctxt "mother’s father’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "pradeda" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:880 18509msgctxt "mother’s mother’s father" 18510msgid "great-grandfather" 18511msgstr "pradeda" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:892 18514msgctxt "mother’s parent’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "pradeda" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:914 18519msgctxt "parent’s father’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "pradeda" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:926 18524msgctxt "parent’s mother’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "pradeda" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:938 18529msgctxt "parent’s parent’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "pradeda" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:784 18534msgctxt "father’s father’s mother" 18535msgid "great-grandmother" 18536msgstr "prabaka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:796 18539msgctxt "father’s mother’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "prabaka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:808 18544msgctxt "father’s parent’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "prabaka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:864 18549msgctxt "mother’s father’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "prabaka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:882 18554msgctxt "mother’s mother’s mother" 18555msgid "great-grandmother" 18556msgstr "prabaka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:894 18559msgctxt "mother’s parent’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "prabaka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:916 18564msgctxt "parent’s father’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prabaka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:928 18569msgctxt "parent’s mother’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prabaka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:940 18574msgctxt "parent’s parent’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prabaka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:786 18579msgctxt "father’s father’s parent" 18580msgid "great-grandparent" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:798 18584msgctxt "father’s mother’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:810 18589msgctxt "father’s parent’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:866 18594msgctxt "mother’s father’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:884 18599msgctxt "mother’s mother’s parent" 18600msgid "great-grandparent" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:896 18604msgctxt "mother’s parent’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:918 18609msgctxt "parent’s father’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:930 18614msgctxt "parent’s mother’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:942 18619msgctxt "parent’s parent’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:726 18624msgctxt "child’s child’s son" 18625msgid "great-grandson" 18626msgstr "praunuk" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:734 18629msgctxt "child’s daughter’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "praunuk" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:740 18634msgctxt "child’s son’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "praunuk" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:748 18639msgctxt "daughter’s child’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "praunuk" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:756 18644msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18645msgid "great-grandson" 18646msgstr "praunuk" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:768 18649msgctxt "daughter’s son’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "praunuk" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18654msgctxt "son’s child’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "praunuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18659msgctxt "son’s daughter’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "praunuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18664msgctxt "son’s son’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "praunuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18669msgid "great-great-aunt" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18673msgid "great-great-aunt/uncle" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18677msgid "great-great-grandchild" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18681msgid "great-great-granddaughter" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18685msgid "great-great-grandfather" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18689msgid "great-great-grandmother" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18693msgid "great-great-grandparent" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18697msgid "great-great-grandson" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18701msgid "great-great-great-aunt" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18705msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18709msgid "great-great-great-grandchild" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18713msgid "great-great-great-granddaughter" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18717msgid "great-great-great-grandfather" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18721msgid "great-great-great-grandmother" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18725msgid "great-great-great-grandparent" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18729msgid "great-great-great-grandson" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18733msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18734msgid "great-great-great-nephew" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18738msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18739msgid "great-great-great-nephew" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18743msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18744msgid "great-great-great-nephew" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18748msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18749msgid "great-great-great-nephew/niece" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18753msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18754msgid "great-great-great-nephew/niece" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18758msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18759msgid "great-great-great-nephew/niece" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18764msgid "great-great-great-niece" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18769msgid "great-great-great-niece" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18773msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18774msgid "great-great-great-niece" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18778msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18779msgid "great-great-great-uncle" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18783msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18784msgid "great-great-great-uncle" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18788msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18789msgid "great-great-great-uncle" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18794msgid "great-great-nephew" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18799msgid "great-great-nephew" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18804msgid "great-great-nephew" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18809msgid "great-great-nephew/niece" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18814msgid "great-great-nephew/niece" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18818msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18819msgid "great-great-nephew/niece" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18824msgid "great-great-niece" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18829msgid "great-great-niece" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18834msgid "great-great-niece" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18838msgctxt "great-grandfather’s brother" 18839msgid "great-great-uncle" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18843msgctxt "great-grandmother’s brother" 18844msgid "great-great-uncle" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18848msgctxt "great-grandparent’s brother" 18849msgid "great-great-uncle" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:671 18853msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:691 18858msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:709 18863msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:991 18868msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18873msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18878msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:674 18883msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:694 18888msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:712 18893msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:994 18898msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18903msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18908msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:960 18913msgctxt "sibling’s child’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:968 18918msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:974 18923msgctxt "sibling’s son’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:659 18928msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:677 18933msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:697 18938msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:979 18943msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:997 18948msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18953msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:662 18958msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:680 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:700 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:982 18973msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:956 18988msgctxt "sibling’s child’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:962 18993msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:970 18998msgctxt "sibling’s son’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:665 19003msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:683 19008msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:703 19013msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:985 19018msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19023msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19028msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:668 19033msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:686 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:706 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:988 19048msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:958 19063msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:964 19068msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:972 19073msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:780 19078msgctxt "father’s father’s brother" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19083msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:792 19088msgctxt "father’s mother’s brother" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19093msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:804 19098msgctxt "father’s parent’s brother" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19103msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:860 19108msgctxt "mother’s father’s brother" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19113msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:878 19118msgctxt "mother’s mother’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19123msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:890 19128msgctxt "mother’s parent’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19133msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:912 19138msgctxt "parent’s father’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19143msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:924 19148msgctxt "parent’s mother’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19153msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:936 19158msgctxt "parent’s parent’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19163msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "" 19166 19167#. I18N: layout option for the fan chart 19168#: app/Module/FanChartModule.php:583 19169msgid "half circle" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:538 19173msgctxt "father’s son" 19174msgid "half-brother" 19175msgstr "polubrat" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:576 19178msgctxt "mother’s son" 19179msgid "half-brother" 19180msgstr "polubrat" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:594 19183msgctxt "parent’s son" 19184msgid "half-brother" 19185msgstr "polubrat" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:524 19188msgctxt "father’s child" 19189msgid "half-sibling" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:560 19193msgctxt "mother’s child" 19194msgid "half-sibling" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:580 19198msgctxt "parent’s child" 19199msgid "half-sibling" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:526 19203msgctxt "father’s daughter" 19204msgid "half-sister" 19205msgstr "polusestra" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:562 19208msgctxt "mother’s daughter" 19209msgid "half-sister" 19210msgstr "polusestra" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:582 19213msgctxt "parent’s daughter" 19214msgid "half-sister" 19215msgstr "polusestra" 19216 19217#. I18N: reflexive pronoun 19218#: app/Services/RelationshipService.php:244 19219msgid "herself" 19220msgstr "ona" 19221 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19229msgid "hide" 19230msgstr "sakrij" 19231 19232#. I18N: reflexive pronoun 19233#: app/Services/RelationshipService.php:241 19234msgid "himself" 19235msgstr "on" 19236 19237#. I18N: Type of demographic data 19238#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19239msgid "household" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:364 19243msgid "husband" 19244msgstr "muž" 19245 19246#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19247#: app/Elements/NameType.php:57 19248msgid "immigration name" 19249msgstr "" 19250 19251#. I18N: A button label. 19252#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19253msgid "import file" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19257msgid "inline note" 19258msgstr "" 19259 19260#. I18N: Gedcom INT dates 19261#: app/Date.php:351 19262#, php-format 19263msgid "interpreted %s (%s)" 19264msgstr "interpretirano %s (%s)" 19265 19266#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19267#: resources/views/search-trees.phtml:53 19268msgid "invert selection" 19269msgstr "" 19270 19271#. I18N: a month in the French republican calendar 19272#: app/Date/FrenchDate.php:159 19273msgctxt "GENITIVE" 19274msgid "jours complementaires" 19275msgstr "" 19276 19277#. I18N: a month in the French republican calendar 19278#: app/Date/FrenchDate.php:253 19279msgctxt "INSTRUMENTAL" 19280msgid "jours complementaires" 19281msgstr "" 19282 19283#. I18N: a month in the French republican calendar 19284#: app/Date/FrenchDate.php:206 19285msgctxt "LOCATIVE" 19286msgid "jours complementaires" 19287msgstr "" 19288 19289#. I18N: a month in the French republican calendar 19290#: app/Date/FrenchDate.php:112 19291msgctxt "NOMINATIVE" 19292msgid "jours complementaires" 19293msgstr "" 19294 19295#. I18N: A button label, last page 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19297#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19299#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19300msgid "last" 19301msgstr "poslednji" 19302 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19304msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19305msgid "last" 19306msgstr "poslednjih" 19307 19308#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19310msgid "left" 19311msgstr "" 19312 19313#. I18N: Layout option for lists of names 19314#. I18N: An option in a list-box 19315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19316#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19317#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19319#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19320msgid "list" 19321msgstr "" 19322 19323#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19324#, php-format 19325msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19326msgstr "" 19327 19328#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19329#: app/Elements/NameType.php:59 19330msgid "maiden name" 19331msgstr "devojačko prezime" 19332 19333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19334msgid "managers" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19339msgid "markdown" 19340msgstr "" 19341 19342#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19343msgid "marriage" 19344msgstr "sklapanje braka" 19345 19346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19347msgctxt "FEMALE" 19348msgid "married" 19349msgstr "" 19350 19351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19352msgctxt "MALE" 19353msgid "married" 19354msgstr "" 19355 19356#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19357#: app/Elements/NameType.php:61 19358msgid "married name" 19359msgstr "venčano prezime" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:564 19362msgctxt "mother’s father" 19363msgid "maternal grandfather" 19364msgstr "deda" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:568 19367msgctxt "mother’s mother" 19368msgid "maternal grandmother" 19369msgstr "baka" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:570 19372msgctxt "mother’s parent" 19373msgid "maternal grandparent" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19377#: app/SurnameTradition.php:88 19378msgid "matrilineal" 19379msgstr "" 19380 19381#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19382#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19383#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19384#, php-format 19385msgid "maximum %s day" 19386msgid_plural "maximum %s days" 19387msgstr[0] "" 19388msgstr[1] "" 19389msgstr[2] "" 19390 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19396msgid "members" 19397msgstr "" 19398 19399#. I18N: Name of a theme. 19400#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19401msgid "minimal" 19402msgstr "" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:346 19405msgid "mother" 19406msgstr "majka" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:550 19409msgctxt "husband’s mother" 19410msgid "mother-in-law" 19411msgstr "svekrva" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:630 19414msgctxt "spouse’s mother" 19415msgid "mother-in-law" 19416msgstr "tašta" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:648 19419msgctxt "wife’s mother" 19420msgid "mother-in-law" 19421msgstr "tašta" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:636 19424msgctxt "spouse’s parent" 19425msgid "mother/father-in-law" 19426msgstr "" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:498 19429msgctxt "brother’s son" 19430msgid "nephew" 19431msgstr "" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:850 19434msgctxt "husband’s brother’s son" 19435msgid "nephew" 19436msgstr "" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:846 19439msgctxt "husband’s sibling’s son" 19440msgid "nephew" 19441msgstr "" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:848 19444msgctxt "husband’s sister’s son" 19445msgid "nephew" 19446msgstr "" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:602 19449msgctxt "sibling’s son" 19450msgid "nephew" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:612 19454msgctxt "sister’s son" 19455msgid "nephew" 19456msgstr "" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19459msgctxt "wife’s brother’s son" 19460msgid "nephew" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19464msgctxt "wife’s sibling’s son" 19465msgid "nephew" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19469msgctxt "wife’s sister’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:688 19474msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19475msgid "nephew-in-law" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:966 19479msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19480msgid "nephew-in-law" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19484msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19485msgid "nephew-in-law" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:494 19489msgctxt "brother’s child" 19490msgid "nephew/niece" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:838 19494msgctxt "husband’s brother’s child" 19495msgid "nephew/niece" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:834 19499msgctxt "husband’s sibling’s child" 19500msgid "nephew/niece" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:836 19504msgctxt "husband’s sister’s child" 19505msgid "nephew/niece" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:598 19509msgctxt "sibling’s child" 19510msgid "nephew/niece" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:606 19514msgctxt "sister’s child" 19515msgid "nephew/niece" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19519msgctxt "wife’s brother’s child" 19520msgid "nephew/niece" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19524msgctxt "wife’s sibling’s child" 19525msgid "nephew/niece" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19529msgctxt "wife’s sister’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "" 19532 19533#. I18N: A button label, next page 19534#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19535#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19536#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19538#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19540#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19541#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19543#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19549msgid "next" 19550msgstr "sledeći" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:496 19553msgctxt "brother’s daughter" 19554msgid "niece" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:844 19558msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19559msgid "niece" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:840 19563msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19564msgid "niece" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:842 19568msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19569msgid "niece" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:600 19573msgctxt "sibling’s daughter" 19574msgid "niece" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:608 19578msgctxt "sister’s daughter" 19579msgid "niece" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19583msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19584msgid "niece" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19588msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19593msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19594msgid "niece" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:714 19598msgctxt "brother’s son’s wife" 19599msgid "niece-in-law" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:976 19603msgctxt "sibling’s son’s wife" 19604msgid "niece-in-law" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19608msgctxt "sisters’s son’s wife" 19609msgid "niece-in-law" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19613msgid "ninth cousin" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19617msgctxt "FEMALE" 19618msgid "ninth cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19623msgctxt "MALE" 19624msgid "ninth cousin" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19628#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19629#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19630#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19634#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19643#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19645#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19648#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19650#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19651#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19655#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19663msgid "no" 19664msgstr "ne" 19665 19666#. I18N: None of the other options 19667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19669#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19670#: app/Services/EmailService.php:211 19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19672msgid "none" 19673msgstr "nema" 19674 19675#: app/SurnameTradition.php:114 19676msgctxt "Surname tradition" 19677msgid "none" 19678msgstr "" 19679 19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19681msgid "numbers" 19682msgstr "" 19683 19684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19686#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19687#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19688#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19689#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19694#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19697msgid "of" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:350 19701msgid "parent" 19702msgstr "" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:420 19705msgid "partner" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:397 19709msgctxt "FEMALE" 19710msgid "partner" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:373 19714msgctxt "MALE" 19715msgid "partner" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/SurnameTradition.php:77 19719msgctxt "Surname tradition" 19720msgid "paternal" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:528 19724msgctxt "father’s father" 19725msgid "paternal grandfather" 19726msgstr "deda" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:530 19729msgctxt "father’s mother" 19730msgid "paternal grandmother" 19731msgstr "baka" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:532 19734msgctxt "father’s parent" 19735msgid "paternal grandparent" 19736msgstr "" 19737 19738#. I18N: A system where children take their father’s surname 19739#: app/SurnameTradition.php:84 19740msgid "patrilineal" 19741msgstr "" 19742 19743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19745msgid "pending" 19746msgstr "" 19747 19748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19749msgid "percentage" 19750msgstr "" 19751 19752#. I18N: Type of location hierarchy 19753#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19754msgid "political" 19755msgstr "" 19756 19757#. I18N: A button label, previous page 19758#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19759#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19761#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19763#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19765#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19766#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19767#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19768#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19771msgid "previous" 19772msgstr "prethodni" 19773 19774#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19775#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19776msgid "primary evidence" 19777msgstr "" 19778 19779#. I18N: Status of child-parent link 19780#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19781msgid "proven" 19782msgstr "" 19783 19784#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19785#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19786msgid "questionable evidence" 19787msgstr "" 19788 19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19791msgid "records" 19792msgstr "zapisi" 19793 19794#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19796#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19797#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19798#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19799msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19800msgid "reject" 19801msgstr "" 19802 19803#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19805#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19806#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19807#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19808msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19809msgid "reject" 19810msgstr "" 19811 19812#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19814msgid "rejected" 19815msgstr "" 19816 19817#. I18N: Type of location hierarchy 19818#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19819msgid "religious" 19820msgstr "" 19821 19822#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19823#: app/Elements/NameType.php:63 19824msgid "religious name" 19825msgstr "versko ime" 19826 19827#. I18N: A button label. 19828#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19829msgid "replace" 19830msgstr "" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19838msgid "reset" 19839msgstr "" 19840 19841#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19842#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19843msgid "right" 19844msgstr "" 19845 19846#. I18N: A button label. 19847#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19848#: resources/views/admin/components.phtml:164 19849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19851#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19857#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19859#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19862#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19863#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19864#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19865#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19866#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19867#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19868#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19869#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19871#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19872#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19875#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19876#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19877#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19878#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19883#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19884#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19885#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19886#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19887#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19888#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19892msgid "save" 19893msgstr "snimi" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19899#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19900#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19902msgid "search" 19903msgstr "pretraži" 19904 19905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19906#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19907#, php-format 19908msgid "second %s" 19909msgstr "" 19910 19911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19912#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19913#, php-format 19914msgctxt "FEMALE" 19915msgid "second %s" 19916msgstr "" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19920#, php-format 19921msgctxt "MALE" 19922msgid "second %s" 19923msgstr "" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19930msgctxt "FEMALE" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "" 19933 19934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19935#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19936msgctxt "MALE" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19941msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19946msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19951msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19956msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19961msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19966msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19971msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19976msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19981msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19986msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19991msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19996msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20001msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20006msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20011msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20016msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20021msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20026msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20031msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20036msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20041msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20046msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20051msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20056msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20061msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20066msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20071msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20076#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20077msgid "secondary evidence" 20078msgstr "" 20079 20080#. I18N: select all (of a list of options) 20081#: resources/views/search-trees.phtml:46 20082msgid "select all" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: select none (of a list of options) 20086#: resources/views/search-trees.phtml:49 20087msgid "select none" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:343 20091msgid "self" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20095msgid "seventh cousin" 20096msgstr "" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20099msgctxt "FEMALE" 20100msgid "seventh cousin" 20101msgstr "" 20102 20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20105msgctxt "MALE" 20106msgid "seventh cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20110msgid "shared note" 20111msgstr "" 20112 20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20122msgid "show" 20123msgstr "prikaži" 20124 20125#. I18N: An option in a list-box 20126#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20127msgid "show changes made in webtrees" 20128msgstr "" 20129 20130#. I18N: An option in a list-box 20131#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20132msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20133msgstr "" 20134 20135#. I18N: button label 20136#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20140#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20141msgid "show more" 20142msgstr "" 20143 20144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20145msgid "show the chart" 20146msgstr "prikaži grafikon" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:490 20149msgid "sibling" 20150msgstr "" 20151 20152#. I18N: A button label. 20153#: resources/views/login-page.phtml:57 20154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20155msgid "sign in" 20156msgstr "prijava" 20157 20158#. I18N: A button label. 20159#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20160msgid "sign out" 20161msgstr "odjava" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:469 20164msgid "sister" 20165msgstr "sestra" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:500 20168msgctxt "brother’s wife" 20169msgid "sister-in-law" 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:720 20173msgctxt "brother’s wife’s sister" 20174msgid "sister-in-law" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:830 20178msgctxt "husband’s brother’s wife" 20179msgid "sister-in-law" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:554 20183msgctxt "husband’s sister" 20184msgid "sister-in-law" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20188msgctxt "sister’s husband’s sister" 20189msgid "sister-in-law" 20190msgstr "" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:632 20193msgctxt "spouse’s sister" 20194msgid "sister-in-law" 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20198msgctxt "wife’s brother’s wife" 20199msgid "sister-in-law" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:652 20203msgctxt "wife’s sister" 20204msgid "sister-in-law" 20205msgstr "" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20208msgid "sixth cousin" 20209msgstr "" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20212msgctxt "FEMALE" 20213msgid "sixth cousin" 20214msgstr "" 20215 20216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20217#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20218msgctxt "MALE" 20219msgid "sixth cousin" 20220msgstr "" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:423 20223msgid "son" 20224msgstr "sin" 20225 20226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20227msgid "son of" 20228msgstr "sin od" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:506 20231msgctxt "child’s husband" 20232msgid "son-in-law" 20233msgstr "zet" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:518 20236msgctxt "daughter’s husband" 20237msgid "son-in-law" 20238msgstr "zet" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:758 20241msgctxt "daughter’s husband’s father" 20242msgid "son-in-law’s father" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:760 20246msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20247msgid "son-in-law’s mother" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:762 20251msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20252msgid "son-in-law’s parent" 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:510 20256msgctxt "child’s spouse" 20257msgid "son/daughter-in-law" 20258msgstr "snaha/zet" 20259 20260#. I18N: An option in a list-box 20261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20262#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20263msgid "sort by date" 20264msgstr "sortiraj po datumu" 20265 20266#. I18N: A button label. 20267#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20269#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20275msgid "sort by date of birth" 20276msgstr "" 20277 20278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20280#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20282msgid "sort by date of death" 20283msgstr "" 20284 20285#. I18N: A button label. 20286#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20288msgid "sort by date of marriage" 20289msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20293msgid "sort by date, newest first" 20294msgstr "" 20295 20296#. I18N: An option in a list-box 20297#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20298msgid "sort by date, oldest first" 20299msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20300 20301#. I18N: An option in a list-box 20302#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20307#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20308#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20314msgid "sort by name" 20315msgstr "sortiraj po imenu" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:411 20318msgid "spouse" 20319msgstr "supružnik" 20320 20321#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20322#: app/Services/EmailService.php:213 20323msgid "ssl" 20324msgstr "" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:828 20327msgctxt "father’s wife’s son" 20328msgid "step-brother" 20329msgstr "polubrat" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:876 20332msgctxt "mother’s husband’s son" 20333msgid "step-brother" 20334msgstr "polubrat" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:954 20337msgctxt "parent’s spouse’s son" 20338msgid "step-brother" 20339msgstr "polubrat" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:544 20342msgctxt "husband’s child" 20343msgid "step-child" 20344msgstr "" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:624 20347msgctxt "spouse’s child" 20348msgid "step-child" 20349msgstr "" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:642 20352msgctxt "wife’s child" 20353msgid "step-child" 20354msgstr "" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:546 20357msgctxt "husband’s daughter" 20358msgid "step-daughter" 20359msgstr "pastorka" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:626 20362msgctxt "spouse’s daughter" 20363msgid "step-daughter" 20364msgstr "pastorka" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:644 20367msgctxt "wife’s daughter" 20368msgid "step-daughter" 20369msgstr "pastorka" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:566 20372msgctxt "mother’s husband" 20373msgid "step-father" 20374msgstr "očuh" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:540 20377msgctxt "father’s wife" 20378msgid "step-mother" 20379msgstr "maćeha" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:596 20382msgctxt "parent’s spouse" 20383msgid "step-parent" 20384msgstr "" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:824 20387msgctxt "father’s wife’s child" 20388msgid "step-sibling" 20389msgstr "" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:872 20392msgctxt "mother’s husband’s child" 20393msgid "step-sibling" 20394msgstr "" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:950 20397msgctxt "parent’s spouse’s child" 20398msgid "step-sibling" 20399msgstr "" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:826 20402msgctxt "father’s wife’s daughter" 20403msgid "step-sister" 20404msgstr "polusestra" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:874 20407msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20408msgid "step-sister" 20409msgstr "polusestra" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:952 20412msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20413msgid "step-sister" 20414msgstr "polusestra" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:556 20417msgctxt "husband’s son" 20418msgid "step-son" 20419msgstr "pastorak" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:634 20422msgctxt "spouse’s son" 20423msgid "step-son" 20424msgstr "pastorak" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:654 20427msgctxt "wife’s son" 20428msgid "step-son" 20429msgstr "pastorak" 20430 20431#. I18N: Layout option for lists of names 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20436#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20437#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20438msgid "table" 20439msgstr "tabela" 20440 20441#. I18N: Layout option for lists of names 20442#. I18N: An option in a list-box 20443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20445msgid "tag cloud" 20446msgstr "" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20449msgid "tenth cousin" 20450msgstr "" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20453msgctxt "FEMALE" 20454msgid "tenth cousin" 20455msgstr "" 20456 20457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20459msgctxt "MALE" 20460msgid "tenth cousin" 20461msgstr "" 20462 20463#. I18N: [you should check that:] ... 20464#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20465msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20466msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20467 20468#. I18N: [you should check that:] ... 20469#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20470msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20471msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20472 20473#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20474#: app/Services/RelationshipService.php:247 20475msgid "themself" 20476msgstr "" 20477 20478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20480#, php-format 20481msgid "third %s" 20482msgstr "treći/a %s" 20483 20484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20486#, php-format 20487msgctxt "FEMALE" 20488msgid "third %s" 20489msgstr "treća %s" 20490 20491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20492#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20493#, php-format 20494msgctxt "MALE" 20495msgid "third %s" 20496msgstr "treći %s" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20499msgid "third cousin" 20500msgstr "rod u trećem kolenu" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20503msgctxt "FEMALE" 20504msgid "third cousin" 20505msgstr "rod u trećem kolenu" 20506 20507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20509msgctxt "MALE" 20510msgid "third cousin" 20511msgstr "rođak u trećem kolenu" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20514msgid "thirteenth cousin" 20515msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20518msgctxt "FEMALE" 20519msgid "thirteenth cousin" 20520msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20521 20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "thirteenth cousin" 20526msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20527 20528#. I18N: layout option for the fan chart 20529#: app/Module/FanChartModule.php:585 20530msgid "three-quarter circle" 20531msgstr "tri četvrtine kruga" 20532 20533#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20534#: app/Services/EmailService.php:215 20535msgid "tls" 20536msgstr "" 20537 20538#. I18N: Gedcom TO dates 20539#: app/Date.php:367 20540#, php-format 20541msgid "to %s" 20542msgstr "do %s" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20545msgid "twelfth cousin" 20546msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20549msgctxt "FEMALE" 20550msgid "twelfth cousin" 20551msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20552 20553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20555msgctxt "MALE" 20556msgid "twelfth cousin" 20557msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:435 20560msgid "twin brother" 20561msgstr "brat blizanac" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:477 20564msgid "twin sibling" 20565msgstr "blizanac brat/sestra" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:456 20568msgid "twin sister" 20569msgstr "sestra bliznakinja" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:522 20572msgctxt "father’s brother" 20573msgid "uncle" 20574msgstr "stric" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:820 20577msgctxt "father’s sister’s husband" 20578msgid "uncle" 20579msgstr "tetak" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:558 20582msgctxt "mother’s brother" 20583msgid "uncle" 20584msgstr "ujak" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:906 20587msgctxt "mother’s sister’s husband" 20588msgid "uncle" 20589msgstr "tetak" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:578 20592msgctxt "parent’s brother" 20593msgid "uncle" 20594msgstr "stric/ujak" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:948 20597msgctxt "parent’s sister’s husband" 20598msgid "uncle" 20599msgstr "ujak/tetak" 20600 20601#: app/Place.php:246 20602msgid "unknown" 20603msgstr "nepoznato" 20604 20605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20606msgctxt "unknown family" 20607msgid "unknown" 20608msgstr "nepoznato" 20609 20610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20611msgid "unlimited" 20612msgstr "" 20613 20614#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20615#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20616msgid "unreliable evidence" 20617msgstr "" 20618 20619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20621#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20622msgid "up" 20623msgstr "" 20624 20625#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20626msgid "update" 20627msgstr "izmeni" 20628 20629#. I18N: A button label. 20630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20631msgid "upload" 20632msgstr "učitaj" 20633 20634#. I18N: A button label. 20635#: resources/views/branches-page.phtml:53 20636#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20637#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20638#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20639#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20640#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20641#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20642#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20643#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20644#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20645#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20646#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20647#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20648msgid "view" 20649msgstr "prikaži" 20650 20651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20656msgid "visitors" 20657msgstr "posetioci" 20658 20659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "was born" 20663msgstr "je rođena" 20664 20665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "was born" 20669msgstr "je rođen" 20670 20671#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20672msgid "webtrees" 20673msgstr "" 20674 20675#: app/Services/MessageService.php:125 20676msgid "webtrees message" 20677msgstr "webtrees poruka" 20678 20679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20680msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20681msgstr "" 20682 20683#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20685msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20686msgstr "" 20687 20688#: app/Services/MessageService.php:226 20689msgid "webtrees sends emails with no storage" 20690msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20691 20692#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20693msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20694msgstr "" 20695"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20696"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:388 20699msgid "wife" 20700msgstr "žena" 20701 20702#. I18N: Name of a theme. 20703#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20704msgid "xenea" 20705msgstr "" 20706 20707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20708msgid "years" 20709msgstr "godine" 20710 20711#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20713#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20714#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20727#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20729#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20735#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20740#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20747msgid "yes" 20748msgstr "da" 20749 20750#. I18N: [you should check that:] ... 20751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20752msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20753msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:439 20756msgid "younger brother" 20757msgstr "mlađi brat" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:481 20760msgid "younger sibling" 20761msgstr "mlađi brat/sestra" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:460 20764msgid "younger sister" 20765msgstr "mlađa sestra" 20766 20767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20772#, php-format 20773msgid "±%s year" 20774msgid_plural "±%s years" 20775msgstr[0] "±%s godina" 20776msgstr[1] "±%s godine" 20777msgstr[2] "±%s godina" 20778 20779#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20781#, php-format 20782msgid "“%s” has been deleted." 20783msgstr "\"%s\" je obrisan." 20784 20785#. I18N: Description of a “Data fix” module 20786#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20787msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20788msgstr "" 20789 20790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20791#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20792#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20793msgid "…" 20794msgstr "" 20795 20796#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20797#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20798#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20799#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20800msgctxt "Unknown given name" 20801msgid "…" 20802msgstr "" 20803 20804#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20805#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20806#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20807#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20808#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20809msgctxt "Unknown surname" 20810msgid "…" 20811msgstr "" 20812 20813#, php-format 20814#~ msgid "#%s" 20815#~ msgstr "#%s" 20816 20817#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20818#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20819#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20820#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20821#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20822 20823#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20824#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20825#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20826#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20827#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20828 20829#~ msgid "%s day ago" 20830#~ msgid_plural "%s days ago" 20831#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20832#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20833#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20834 20835#~ msgid "%s hour ago" 20836#~ msgid_plural "%s hours ago" 20837#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20838#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20839#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20840 20841#~ msgid "%s individual is private." 20842#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20843#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20844#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20845#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20846 20847#, php-format 20848#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20849#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20850#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20851#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20852#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20853 20854#, php-format 20855#~ msgid "%s individual with events in %s" 20856#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20857#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20858#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20859#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20860 20861#, php-format 20862#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20863#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20864#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20865#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20866#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20867 20868#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20869#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%s location has been imported." 20873#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20874#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20875#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20876#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20877 20878#~ msgid "%s minute ago" 20879#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20880#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20881#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20882#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20883 20884#~ msgid "%s month ago" 20885#~ msgid_plural "%s months ago" 20886#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20887#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20888#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20889 20890#~ msgid "%s second ago" 20891#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20892#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20893#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20894#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20895 20896#~ msgid "%s year ago" 20897#~ msgid_plural "%s years ago" 20898#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20899#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20900#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "(aged less than %s)" 20904#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "(aged more than %s)" 20908#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20909 20910#~ msgid "(in childhood)" 20911#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20912 20913#~ msgid "(in infancy)" 20914#~ msgstr "(kao dojenče)" 20915 20916#~ msgid "(stillborn)" 20917#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20918 20919#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20920#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20921 20922#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20923#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20927#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20928 20929#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20930#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20931 20932#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20933#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20934 20935#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20936#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20937 20938#~ msgid "A.M." 20939#~ msgstr "Pre podne" 20940 20941#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20942#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20943 20944#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20945#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20946 20947#~ msgid "Add a brother or sister" 20948#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20949 20950#~ msgid "Add a child to this family" 20951#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20952 20953#~ msgid "Add a husband to this family" 20954#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20955 20956#~ msgid "Add a restriction" 20957#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20958 20959#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20960#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20961 20962#~ msgid "Add a shared note" 20963#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 20964 20965#~ msgid "Add a son or daughter" 20966#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20967 20968#~ msgid "Add a wife to this family" 20969#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20970 20971#~ msgid "Add an associate" 20972#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20973 20974#~ msgid "Add an event" 20975#~ msgstr "Dodaj događaj" 20976 20977#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20978#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20979 20980#~ msgid "Add links" 20981#~ msgstr "Dodaj linkove" 20982 20983#~ msgid "Add missing married names" 20984#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20985 20986#~ msgid "Add to favorites" 20987#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20988 20989#~ msgctxt "FEMALE" 20990#~ msgid "Adopted by both parents" 20991#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 20992 20993#~ msgctxt "MALE" 20994#~ msgid "Adopted by both parents" 20995#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 20996 20997#~ msgctxt "FEMALE" 20998#~ msgid "Adopted by father" 20999#~ msgstr "Usvojena od oca" 21000 21001#~ msgctxt "MALE" 21002#~ msgid "Adopted by father" 21003#~ msgstr "Usvojen od oca" 21004 21005#~ msgctxt "FEMALE" 21006#~ msgid "Adopted by mother" 21007#~ msgstr "Usvojena od majke" 21008 21009#~ msgctxt "MALE" 21010#~ msgid "Adopted by mother" 21011#~ msgstr "Usvojen od majke" 21012 21013#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21014#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21015 21016#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21017#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21018 21019#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21020#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21021 21022#~ msgid "All repository facts" 21023#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21024 21025#~ msgid "All source facts" 21026#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21027 21028#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21029#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21030 21031#~ msgctxt "FEMALE" 21032#~ msgid "Also known as" 21033#~ msgstr "Poznata i kao" 21034 21035#~ msgctxt "MALE" 21036#~ msgid "Also known as" 21037#~ msgstr "Poznat kao" 21038 21039#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21040#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21041 21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21043#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21044 21045#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21046#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21047 21048#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21049#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21050 21051#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21052#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21053 21054#~ msgid "Approval of account at %s" 21055#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21056 21057#~ msgid "Associates" 21058#~ msgstr "Saradnici" 21059 21060#~ msgid "Available blocks" 21061#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21062 21063#~ msgid "Body" 21064#~ msgstr "Tekst" 21065 21066#~ msgid "Booklet" 21067#~ msgstr "Knjižica" 21068 21069#~ msgid "British West Indies" 21070#~ msgstr "Britská Západná India" 21071 21072#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21073#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21074 21075#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21076#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21077 21078#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21079#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21080 21081#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21082#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21083#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21084#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21085#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21086 21087#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21088#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21089 21090#~ msgid "Catalonia" 21091#~ msgstr "Katalonia" 21092 21093#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21094#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21095 21096#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21097#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21098 21099#~ msgid "Cemeteries" 21100#~ msgstr "Groblja" 21101 21102#~ msgid "Change" 21103#~ msgstr "Promeni" 21104 21105#~ msgid "Change flag" 21106#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21107 21108#~ msgid "Change language" 21109#~ msgstr "Promeni jezik" 21110 21111#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21112#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21113 21114#~ msgid "Channel Islands" 21115#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21116 21117#~ msgid "Check for custom modules…" 21118#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21119 21120#~ msgid "Check for custom themes…" 21121#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21122 21123#~ msgid "Check the settings and try again." 21124#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21125 21126#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21127#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21128 21129#~ msgid "Concatenation" 21130#~ msgstr "Ulančavanje" 21131 21132#~ msgid "Configure" 21133#~ msgstr "Podešavanja" 21134 21135#~ msgid "Confirm password" 21136#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21137 21138#~ msgid "Continued" 21139#~ msgstr "Nastavljeno" 21140 21141#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21142#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21143 21144#~ msgid "County" 21145#~ msgstr "Okrug" 21146 21147#~ msgid "Current" 21148#~ msgstr "Trenutni" 21149 21150#~ msgid "Custom theme" 21151#~ msgstr "Prilagođena tema" 21152 21153#~ msgid "Czechoslovakia" 21154#~ msgstr "Češkoslovaška" 21155 21156#~ msgid "Database and table names" 21157#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21158 21159#~ msgid "Default" 21160#~ msgstr "Standardno" 21161 21162#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21163#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21164 21165#~ msgid "Default pedigree generations" 21166#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21167 21168#~ msgid "Delete temporary files…" 21169#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21170 21171#~ msgid "Desired password" 21172#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21173 21174#~ msgid "Desired username" 21175#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21176 21177#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21178#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21179 21180#~ msgid "Disable these modules" 21181#~ msgstr "Onemogući ove module" 21182 21183#~ msgid "Disable these themes" 21184#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21185 21186#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21187#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21188 21189#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21190#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21191 21192#~ msgid "Earliest birth year" 21193#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21194 21195#~ msgid "Earliest death year" 21196#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21197 21198#~ msgid "Edit the note" 21199#~ msgstr "Izmeni belešku" 21200 21201#~ msgid "Edit the repository" 21202#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21203 21204#~ msgid "Edit the source" 21205#~ msgstr "Izmeni izvor" 21206 21207#~ msgid "Eire" 21208#~ msgstr "Írsko" 21209 21210#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21211#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21212 21213#~ msgid "Embedded variable" 21214#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21215 21216#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21217#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21218 21219#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21220#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21221 21222#~ msgid "Exact text" 21223#~ msgstr "Tačan tekst" 21224 21225#~ msgid "Facts for repository records" 21226#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21227 21228#~ msgid "Facts for source records" 21229#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21230 21231#~ msgid "Family group information" 21232#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21233 21234#~ msgid "Family list" 21235#~ msgstr "Lista porodica" 21236 21237#~ msgid "Find a fact or event" 21238#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21239 21240#~ msgid "Find an individual" 21241#~ msgstr "Pronađi osobu" 21242 21243#~ msgid "From" 21244#~ msgstr "Od" 21245 21246#~ msgid "Gender icon on charts" 21247#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21248 21249#~ msgid "Get an API key from Google." 21250#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21251 21252#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21253#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21254 21255#~ msgid "Google™ maps preferences" 21256#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21257 21258#~ msgid "Grandparents" 21259#~ msgstr "Dede/Bake" 21260 21261#~ msgid "Head of household" 21262#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21263 21264#~ msgid "Highest population" 21265#~ msgstr "Najveća populacija" 21266 21267#~ msgid "Historical facts" 21268#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21269 21270#~ msgid "Icon" 21271#~ msgstr "Ikonica" 21272 21273#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21274#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21275 21276#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21277#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21278 21279#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21280#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21281 21282#~ msgid "Import all places from a family tree" 21283#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21284 21285#~ msgid "Individual distribution" 21286#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21287 21288#~ msgid "Individual list" 21289#~ msgstr "Lista osoba" 21290 21291#~ msgid "Installation folder" 21292#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21293 21294#~ msgid "Interred" 21295#~ msgstr "Pokop" 21296 21297#~ msgctxt "FEMALE" 21298#~ msgid "Interred" 21299#~ msgstr "Ukopana" 21300 21301#~ msgctxt "MALE" 21302#~ msgid "Interred" 21303#~ msgstr "Ukopan" 21304 21305#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21306#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21307 21308#~ msgid "Keep" 21309#~ msgstr "Zadrži" 21310 21311#~ msgid "Keep link in list" 21312#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21313 21314#~ msgid "Latest birth year" 21315#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21316 21317#~ msgid "Latest death year" 21318#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21319 21320#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21321#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21322 21323#~ msgctxt "paper size" 21324#~ msgid "Legal" 21325#~ msgstr "Legal" 21326 21327#~ msgid "Level" 21328#~ msgstr "Nivo" 21329 21330#~ msgid "Link to an existing media object" 21331#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21332 21333#~ msgid "Linked database ID" 21334#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21335 21336#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21337#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21338 21339#~ msgid "Lost password request" 21340#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21341 21342#~ msgid "Lowest population" 21343#~ msgstr "Najniža populacija" 21344 21345#~ msgid "Main section blocks" 21346#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21347 21348#~ msgid "Manage the links" 21349#~ msgstr "Uređivanje veza" 21350 21351#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21352#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21353 21354#~ msgid "Marriage status" 21355#~ msgstr "Bračno stanje" 21356 21357#~ msgid "Married surname" 21358#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21359 21360#~ msgid "Match calendar" 21361#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21362 21363#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21364#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21365 21366#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21367#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21368 21369#~ msgid "Medical condition" 21370#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21371 21372#~ msgid "Memory limit" 21373#~ msgstr "Limit memorije" 21374 21375#~ msgid "Midnight" 21376#~ msgstr "Ponoć" 21377 21378#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21379#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21380 21381#~ msgid "More news articles" 21382#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21383 21384#~ msgid "Move left" 21385#~ msgstr "Pomeri levo" 21386 21387#~ msgid "Move right" 21388#~ msgstr "Pomeri desno" 21389 21390#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21391#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21392 21393#~ msgid "MySQL variables" 21394#~ msgstr "MySQL varijable" 21395 21396#~ msgid "Netherlands Antilles" 21397#~ msgstr "Holandské Antily" 21398 21399#~ msgid "Neutral Zone" 21400#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21401 21402#~ msgctxt "FEMALE" 21403#~ msgid "Never married" 21404#~ msgstr "Nije se udavala" 21405 21406#~ msgctxt "MALE" 21407#~ msgid "Never married" 21408#~ msgstr "Nije se ženio" 21409 21410#~ msgid "No ancestors in the database." 21411#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21412 21413#~ msgid "No custom modules are enabled." 21414#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21415 21416#~ msgid "No custom themes are enabled." 21417#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21418 21419#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21420#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21421 21422#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21423#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21424 21425#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21426#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21427#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21428#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21429#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21430 21431#~ msgid "No map data exists for this individual" 21432#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21433 21434#~ msgid "No media file was provided." 21435#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21436 21437#~ msgid "No places found" 21438#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21439 21440#~ msgid "No places have been found." 21441#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21442 21443#~ msgid "Nobody at all" 21444#~ msgstr "Baš niko" 21445 21446#~ msgid "Noon" 21447#~ msgstr "Podne" 21448 21449#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21450#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21451 21452#~ msgctxt "FEMALE" 21453#~ msgid "Not married" 21454#~ msgstr "Nevenčana" 21455 21456#~ msgctxt "MALE" 21457#~ msgid "Not married" 21458#~ msgstr "Nevenčan" 21459 21460#~ msgid "Number of generations" 21461#~ msgstr "Broj generacija" 21462 21463#~ msgid "Number of items to show" 21464#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21465 21466#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21467#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21468 21469#~ msgid "Oldest at bottom" 21470#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21471 21472#~ msgid "Oldest at top" 21473#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21474 21475#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21476#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21477 21478#~ msgid "Other folder… please type in" 21479#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21480 21481#~ msgid "Others" 21482#~ msgstr "Ostali" 21483 21484#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21485#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21486 21487#~ msgid "Own charts" 21488#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21489 21490#~ msgid "P.M." 21491#~ msgstr "posle podne" 21492 21493#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21494#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21495 21496#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21497#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21498 21499#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21500#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21501 21502#~ msgid "PHP time limit" 21503#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21504 21505#~ msgid "Passwords do not match." 21506#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21507 21508#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21509#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21510 21511#~ msgid "Pedigree of %s" 21512#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21513 21514#~ msgid "Phonetic" 21515#~ msgstr "Fonetski" 21516 21517#~ msgid "Phonetic title" 21518#~ msgstr "Naslov fonetski" 21519 21520#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21521#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21522 21523#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21524#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21525 21526#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21527#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21528 21529#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21530#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21531 21532#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21533#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21534 21535#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21536#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21537 21538#~ msgid "Places in %s" 21539#~ msgstr "Mesta u %s" 21540 21541#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21542#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21543 21544#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21545#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21546 21547#~ msgid "Please enter more than one character." 21548#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21549 21550#~ msgid "Prefixes" 21551#~ msgstr "Prefiksi" 21552 21553#~ msgid "Quick repository facts" 21554#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21555 21556#~ msgid "Quick source facts" 21557#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21558 21559#~ msgid "Right section blocks" 21560#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21561 21562#~ msgid "Search globally" 21563#~ msgstr "Traži globalno" 21564 21565#~ msgid "Search locally" 21566#~ msgstr "Traži lokalno" 21567 21568#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21569#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21570 21571#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21572#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21573 21574#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21575#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21576 21577#~ msgid "Session timeout" 21578#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21579 21580#~ msgid "Show counts before or after name" 21581#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21582 21583#~ msgid "Show cousins" 21584#~ msgstr "Prikaži rođake" 21585 21586#~ msgid "Show inactive places" 21587#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21588 21589#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21590#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21591 21592#~ msgid "Show places in hierarchy" 21593#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21594 21595#~ msgid "Show related individuals/families" 21596#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21597 21598#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21599#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21600 21601#~ msgid "Sicily" 21602#~ msgstr "Sicília" 21603 21604#~ msgid "Signed-in as " 21605#~ msgstr "Prijavljen kao " 21606 21607#~ msgid "Start at parents" 21608#~ msgstr "Počni od roditelja" 21609 21610#~ msgid "The details of this individual are private." 21611#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21612 21613#, php-format 21614#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21615#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21616 21617#~ msgid "The following places have been changed:" 21618#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21619 21620#~ msgid "The following places would be changed:" 21621#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21622 21623#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21624#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21625 21626#~ msgid "The passwords do not match." 21627#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21628 21629#~ msgid "The version of %s is too new." 21630#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21631 21632#~ msgid "The version of %s is too old." 21633#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21634 21635#, php-format 21636#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21637#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21638 21639#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21640#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21641 21642#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21643#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21644 21645#~ msgid "To" 21646#~ msgstr "Do" 21647 21648#, php-format 21649#~ msgid "Total families: %s" 21650#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21651 21652#, php-format 21653#~ msgid "Total individuals: %s" 21654#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21655 21656#~ msgid "Transylvania" 21657#~ msgstr "Transylvánia" 21658 21659#~ msgid "Type the password again." 21660#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21661 21662#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21663#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21664 21665#~ msgid "USA" 21666#~ msgstr "ZDA" 21667 21668#~ msgid "USSR" 21669#~ msgstr "ZSSR" 21670 21671#~ msgid "UTC" 21672#~ msgstr "UTC" 21673 21674#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21675#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21676 21677#~ msgid "Unique repository facts" 21678#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21679 21680#~ msgid "Unique source facts" 21681#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21682 21683#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21684#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21685 21686#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21687#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21688 21689#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21690#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21691 21692#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21693#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21694 21695#~ msgid "Users who are signed in" 21696#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21697 21698#~ msgid "View all records found in this place" 21699#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21700 21701#, fuzzy 21702#~ msgid "View this individual" 21703#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21704 21705#~ msgid "View this source" 21706#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21707 21708#~ msgid "West Africa" 21709#~ msgstr "Západná Afrika" 21710 21711#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21712#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21713 21714#~ msgid "Whole words only" 21715#~ msgstr "Samo cele reči" 21716 21717#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21718#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21719 21720#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21721#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21722 21723#~ msgid "Year input box" 21724#~ msgstr "Polje za unos godine" 21725 21726#~ msgid "Yes" 21727#~ msgstr "Da" 21728 21729#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21730#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21731 21732#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21733#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21734 21735#~ msgid "You must change this before you can continue." 21736#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21737 21738#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21739#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21740 21741#~ msgid "Yugoslavia" 21742#~ msgstr "Jugoslavija" 21743 21744#~ msgid "Zaire" 21745#~ msgstr "Zair" 21746 21747#~ msgid "after" 21748#~ msgstr "posle" 21749 21750#~ msgid "always" 21751#~ msgstr "uvek" 21752 21753#~ msgid "before" 21754#~ msgstr "pre" 21755 21756#~ msgctxt "FEMALE" 21757#~ msgid "birth name" 21758#~ msgstr "rođeno ime" 21759 21760#~ msgctxt "MALE" 21761#~ msgid "birth name" 21762#~ msgstr "rođeno ime" 21763 21764#~ msgid "by" 21765#~ msgstr "od" 21766 21767#~ msgctxt "FEMALE" 21768#~ msgid "change of name" 21769#~ msgstr "promenila ime" 21770 21771#~ msgctxt "MALE" 21772#~ msgid "change of name" 21773#~ msgstr "promenio ime" 21774 21775#~ msgid "half-year after marriage" 21776#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21777 21778#~ msgctxt "FEMALE" 21779#~ msgid "married name" 21780#~ msgstr "venčano prezime" 21781 21782#~ msgctxt "MALE" 21783#~ msgid "married name" 21784#~ msgstr "venčano prezime" 21785 21786#~ msgid "months after marriage" 21787#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21788 21789#~ msgid "months before and after marriage" 21790#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21791 21792#~ msgid "never" 21793#~ msgstr "nikada" 21794 21795#~ msgid "preview" 21796#~ msgstr "pregled" 21797 21798#~ msgid "quarters after marriage" 21799#~ msgstr "kvartali posle braka" 21800 21801#~ msgctxt "FEMALE" 21802#~ msgid "religious name" 21803#~ msgstr "versko ime" 21804 21805#~ msgctxt "MALE" 21806#~ msgid "religious name" 21807#~ msgstr "versko ime" 21808 21809#~ msgid "south" 21810#~ msgstr "jug" 21811 21812#~ msgid "this record does not exist" 21813#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21814 21815#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21816#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21817 21818#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21819#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21820 21821#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21822#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21823 21824#~ msgid "webtrees reply address" 21825#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21826 21827#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21828#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21829 21830#~ msgid "west" 21831#~ msgstr "zapad" 21832 21833#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21834#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21835