xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision ab6971f7c60169bd49b369ec3340e17c287a548b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ne postoji"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ne postoji."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:572
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:550
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:527
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s x %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s x %2$s piksela"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2380
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
175#: app/Services/MediaFileService.php:83
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:18
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] ""
241msgstr[1] ""
242msgstr[2] ""
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
250msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
251msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s unuk"
259msgstr[1] "%s unuka"
260msgstr[2] "%s unuka"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
264#: resources/views/calendar-list.phtml:13
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s osoba"
269msgstr[1] "%s osobe"
270msgstr[2] "%s osoba"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
279msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
280msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
287msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
288msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
289
290#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
291#, php-format
292msgid "%s message"
293msgid_plural "%s messages"
294msgstr[0] "%s poruka"
295msgstr[1] "%s poruke"
296msgstr[2] "%s poruka"
297
298#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
299#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mesec"
305msgstr[1] "%s meseca"
306msgstr[2] "%s meseci"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
313msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
314msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
317#: app/Functions/Functions.php:2334
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
323#: app/Functions/Functions.php:2338
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
333msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
334msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Functions/Functions.php:2350
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Functions/Functions.php:2354
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Functions/Functions.php:2342
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Functions/Functions.php:2346
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
382
383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
384#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
385#, php-format
386msgid "%s week"
387msgid_plural "%s weeks"
388msgstr[0] "%s nedelja"
389msgstr[1] "%s nedelje"
390msgstr[2] "%s nedelja"
391
392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s godina"
401msgstr[1] "%s godine"
402msgstr[2] "%s godina"
403
404#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. godišnjica"
409
410#: app/Functions/Functions.php:492
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × rođaci"
414
415#: app/Functions/Functions.php:456
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođakinja"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Functions/Functions.php:419
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođak"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.e"
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, njegove supruge i deca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
485
486#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;odaberi&gt;"
490
491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
492#: app/Age.php:172
493#, php-format
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(star(a) %s)"
496
497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
498#: app/Age.php:163
499#, php-format
500msgid "(aged less than %s)"
501msgstr "(star(a) manje od %s)"
502
503#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
504#: app/Age.php:168
505#, php-format
506msgid "(aged more than %s)"
507msgstr "(star(a) više od %s)"
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
514
515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
516#: app/Age.php:128
517msgid "(in childhood)"
518msgstr "(u detinjstvu)"
519
520#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
521#: app/Age.php:123
522msgid "(in infancy)"
523msgstr "(kao dojenče)"
524
525#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
526#: app/Age.php:118
527msgid "(stillborn)"
528msgstr "(mrtvorođeno)"
529
530#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
531#: app/I18N.php:324
532msgid ", "
533msgstr ", "
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "10th"
538msgstr "10."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "11th"
543msgstr "11."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "12th"
548msgstr "12."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "13th"
553msgstr "13."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "14th"
558msgstr "14."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "15th"
563msgstr "15."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "16th"
568msgstr "16."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "17th"
573msgstr "17."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "18th"
578msgstr "18."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "19th"
583msgstr "19."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "1st"
588msgstr "1."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "20th"
593msgstr "20."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "21st"
598msgstr "21."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "2nd"
603msgstr "2."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "3rd"
608msgstr "3."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "4th"
613msgstr "4."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "5th"
618msgstr "5."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "6th"
623msgstr "6."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "7th"
628msgstr "7."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "8th"
633msgstr "8."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "9th"
638msgstr "9."
639
640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
642msgid "<default theme>"
643msgstr "<osnovna tema>"
644
645#: resources/views/register-page.phtml:24
646msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
647msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
648
649#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
650#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
651#: app/GedcomTag.php:2132
652#, php-format
653msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
658msgid "A URL"
659msgstr "URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Grafikon predaka osobe."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Grafikon potomaka osobe."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:127
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Datoteka na serveru"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Datoteka na vašem računaru"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Link do webtrees internet stranice."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:60
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Lista grana porodica."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:59
758msgid "A list of families."
759msgstr "Lista porodica."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:59
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Lista pojedinaca."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:62
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "LIsta medijskih objekata."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "Lista skladišta."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:61
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "Lista deljenih beleški."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:63
793msgid "A list of sources."
794msgstr "Lista izvora."
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
798msgid "A list of submitters."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr ""
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:65
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:72
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#. I18N: Location of an LDS church temple
1066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1067msgid "Aba, Nigeria"
1068msgstr "Aba, Nigerija"
1069
1070#: app/Date/JalaliDate.php:266
1071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:139
1077msgctxt "GENITIVE"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:229
1083msgctxt "INSTRUMENTAL"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:184
1089msgctxt "LOCATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:94
1095msgctxt "NOMINATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: A configuration setting
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1103msgid "Abbreviate place names"
1104msgstr "Skraćena imena mesta"
1105
1106#. I18N: gedcom tag ABBR
1107#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1108msgid "Abbreviation"
1109msgstr "Skraćenica"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1113msgid "Accept"
1114msgstr "Prihvati"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1117msgid "Accept all changes"
1118msgstr "Prihvati sve promene"
1119
1120#: resources/views/admin/components.phtml:27
1121#: resources/views/admin/components.phtml:82
1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1123msgid "Access level"
1124msgstr "Nivo pristupa"
1125
1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1127msgid "Access to family trees"
1128msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1131msgid "Account approval and email verification"
1132msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1133
1134#. I18N: Location of an LDS church temple
1135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1136msgid "Accra, Ghana"
1137msgstr "Accra, Gana"
1138
1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1140msgid "Action"
1141msgstr "Akcija"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:191
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:297
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:244
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:138
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:189
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:295
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:242
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:136
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:193
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:299
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:246
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:140
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1216msgid "Add"
1217msgstr "Dodaj"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1225#, php-format
1226msgid "Add %s to the clippings cart"
1227msgstr "Dodaj %s u isečke"
1228
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1230msgid "Add a brother or sister"
1231msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1234#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1236msgid "Add a child"
1237msgstr "Dodaj dete"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1241msgid "Add a child to create a one-parent family"
1242msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1243
1244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1245msgid "Add a fact"
1246msgstr "Dodaj činjenicu"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1252msgid "Add a father"
1253msgstr "Dodaj oca"
1254
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1257msgid "Add a favorite"
1258msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1266msgid "Add a husband"
1267msgstr "Dodaj supruga"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1271msgid "Add a husband using an existing individual"
1272msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1273
1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1275msgid "Add a journal entry"
1276msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1279#: resources/views/media-page.phtml:187
1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1281msgid "Add a media file"
1282msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1283
1284#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1285#: resources/views/family-page.phtml:98
1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1287#: resources/views/individual-page.phtml:87
1288#: resources/views/source-page.phtml:88
1289msgid "Add a media object"
1290msgstr "Dodaj medijski objekat"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1296msgid "Add a mother"
1297msgstr "Dodaj majku"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1301msgid "Add a name"
1302msgstr "Dodaj ime"
1303
1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1305msgid "Add a news article"
1306msgstr "Dodaj članak u novosti"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:75
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1310msgid "Add a note"
1311msgstr "Dodaj belešku"
1312
1313#: resources/views/media-page.phtml:177
1314msgid "Add a restriction"
1315msgstr "Dodaj ograničenje"
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1319msgid "Add a shared note"
1320msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1323msgid "Add a son or daughter"
1324msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1325
1326#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1327#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1328msgid "Add a source citation"
1329msgstr "Dodaj izvor citata"
1330
1331#: app/Module/StoriesModule.php:296
1332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1333#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1334msgid "Add a story"
1335msgstr "Dodaj priču"
1336
1337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1339msgid "Add a user"
1340msgstr "Dodaj korisnika"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1344#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1345#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a wife"
1349msgstr "Dodaj ženu"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1353msgid "Add a wife using an existing individual"
1354msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1355
1356#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1357#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1359msgid "Add an FAQ"
1360msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1361
1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1363msgid "Add an event"
1364msgstr "Dodaj događaj"
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1373
1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1379msgid "Add historic events to an individual’s page."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Dodaj osobe"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1389
1390#. I18N: Name of a module
1391#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1392msgid "Add married names"
1393msgstr ""
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "Dodaj još polja"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:77
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1425
1426#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1428msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1429msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Dodaj u isečke"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADDR
1460#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1462msgid "Address"
1463msgstr "Adresa"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD1
1466#: app/GedcomTag.php:461
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "Adresa, linija 1"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADD2
1471#: app/GedcomTag.php:464
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "Adresa, linija 2"
1474
1475#. I18N: Location of an LDS church temple
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1477msgid "Adelaide, Australia"
1478msgstr ""
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1482msgid "Administrator"
1483msgstr "Administrator"
1484
1485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1486msgid "Administrator account"
1487msgstr "Administratorski nalog"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1490msgid "Administrator comments on user"
1491msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1492
1493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1494msgid "Administrators"
1495msgstr "Administratori"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1498msgctxt "Female pedigree"
1499msgid "Adopted"
1500msgstr "Usvojena"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1503msgctxt "Male pedigree"
1504msgid "Adopted"
1505msgstr "Usvojen"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1508msgctxt "Pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Usvojen"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1513msgid "Adopted by both parents"
1514msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by both parents"
1519msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1522msgctxt "MALE"
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Usvojen od oca"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1533msgctxt "FEMALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Usvojena od oca"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1539msgctxt "MALE"
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Usvojen od oca"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Usvojeno od majke"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1550msgctxt "FEMALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Usvojena od majke"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1556msgctxt "MALE"
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Usvojen od majke"
1559
1560#. I18N: gedcom tag ADOP
1561#: app/GedcomTag.php:467
1562msgid "Adoption"
1563msgstr "Usvojenje"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1140
1566msgid "Adoption of a brother"
1567msgstr "Usvojenje brata"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1092
1570msgid "Adoption of a child"
1571msgstr "Usvojenje deteta"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1089
1574msgid "Adoption of a daughter"
1575msgstr "Usvojenje kćeri"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1578msgid "Adoption of a grandchild"
1579msgstr "Usvojenje unuka"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1100
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Usvojenje unuke"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1111
1586msgctxt "daughter’s daughter"
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1122
1591msgctxt "son’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1096
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Usvajanje unuka"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1107
1600msgctxt "daughter’s son"
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Usvajanje unuka"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1118
1605msgctxt "son’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Usvajanje unuka"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1129
1610msgid "Adoption of a half-brother"
1611msgstr "Usvajanje polubrata"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1136
1614msgid "Adoption of a half-sibling"
1615msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1133
1618msgid "Adoption of a half-sister"
1619msgstr "Usvajanje polusestre"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1147
1622msgid "Adoption of a sibling"
1623msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1144
1626msgid "Adoption of a sister"
1627msgstr "Usvajanje sestre"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1085
1630msgid "Adoption of a son"
1631msgstr "Usvajanje sina"
1632
1633#. I18N: gedcom tag CHRA
1634#: app/GedcomTag.php:599
1635msgid "Adult christening"
1636msgstr "Krštenje odraslih"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1639msgid "Advanced fact preferences"
1640msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1643msgid "Advanced name facts"
1644msgstr "Napredne činjenice imena"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1647msgid "Advanced place name facts"
1648msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Napredno pretraživanje"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1667
1668#. I18N: gedcom tag AGE
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1672#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1683msgid "Age"
1684msgstr "Starost"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "Razlika u godinama"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1726msgid "Age interval"
1727msgstr ""
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1738
1739#. I18N: gedcom tag AGNC
1740#: app/GedcomTag.php:480
1741msgid "Agency"
1742msgstr "Ustanova/Firma"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "Alandska ostrva"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albanija"
1753
1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Alžir"
1769
1770#. I18N: gedcom tag ALIA
1771#: app/GedcomTag.php:483
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Nadimak"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Živi"
1778
1779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1787#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801msgid "All"
1802msgstr "Svi"
1803
1804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Sve činjenice i događaji"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1810msgid "All family facts"
1811msgstr "Sve činjenice porodice"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1814msgid "All fields must be completed."
1815msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1818msgid "All individual facts"
1819msgstr "Sve činjenice osobe"
1820
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "Sve osobe"
1825
1826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1827#: resources/views/admin/components.phtml:13
1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1829msgid "All modules"
1830msgstr ""
1831
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1834msgid "All records"
1835msgstr "Svi zapisi"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1838msgid "All repository facts"
1839msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1842msgid "All source facts"
1843msgstr "Sve činjenice izvora"
1844
1845#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1846#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1847msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1848msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1852msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1853msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1857msgid "Allow visitors to request a new user account"
1858msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1859
1860#. I18N: gedcom tag _AKA
1861#: app/GedcomTag.php:1190
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Poznat i kao"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1186
1867msgctxt "FEMALE"
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Poznata i kao"
1870
1871#. I18N: gedcom tag _AKA
1872#: app/GedcomTag.php:1181
1873msgctxt "MALE"
1874msgid "Also known as"
1875msgstr "Poznat kao"
1876
1877#. I18N: Name of a country or state
1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1879msgid "American Samoa"
1880msgstr "Americká Samoa"
1881
1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1885msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1886
1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1889msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1890
1891#. I18N: Description of the “Album” module
1892#: app/Module/AlbumModule.php:56
1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1894msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1895
1896#. I18N: Description of the “Charts” module
1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1898msgid "An alternative way to display charts."
1899msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1900
1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1904msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1905
1906#. I18N: Description of the “Theme change” module
1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1908msgid "An alternative way to select a new theme."
1909msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1910
1911#. I18N: Description of the “Sign in” module
1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1913msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1914msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1918msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1919
1920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1921msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1922msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1923
1924#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1925#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1926msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1927msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1928
1929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1930msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1935msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1936msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1937
1938#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1939#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1940msgid "An unexpected database error occurred."
1941msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1942
1943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1945msgid "An unknown error occurred"
1946msgstr ""
1947
1948#. I18N: Name of a module/report
1949#. I18N: Name of a module/chart
1950#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1953msgid "Ancestors"
1954msgstr "Preci"
1955
1956#. I18N: gedcom tag ANCI
1957#: app/GedcomTag.php:489
1958msgid "Ancestors interest"
1959msgstr "Interes predaka"
1960
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1962msgid "Ancestors of "
1963msgstr "Preci od "
1964
1965#. I18N: %s is an individual’s name
1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1967#, php-format
1968msgid "Ancestors of %s"
1969msgstr "Preci osobe %s"
1970
1971#. I18N: gedcom tag AFN
1972#: app/GedcomTag.php:474
1973msgid "Ancestral file number"
1974msgstr "Broj datoteke predaka"
1975
1976#. I18N: Location of an LDS church temple
1977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1978msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1979msgstr ""
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1983msgid "Andorra"
1984msgstr "Andora"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1988msgid "Angola"
1989msgstr "Angola"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1993msgid "Anguilla"
1994msgstr "Angila"
1995
1996#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1997#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
2001msgid "Anniversary"
2002msgstr "Godišnjica"
2003
2004#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2005msgid "Anniversary calendar"
2006msgstr "Kalendar godišnjica"
2007
2008#. I18N: gedcom tag ANUL
2009#: app/GedcomTag.php:492
2010msgid "Annulment"
2011msgstr "Poništavanje"
2012
2013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2014msgid "Answer"
2015msgstr "Odgovor"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2019msgid "Antarctica"
2020msgstr "Antarktída"
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2024msgid "Antigua and Barbuda"
2025msgstr "Antigua a Barbuda"
2026
2027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2028msgid "Anyone with a user account can access this website."
2029msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2030
2031#. I18N: Location of an LDS church temple
2032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2033msgid "Apia, Samoa"
2034msgstr ""
2035
2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:29
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Odobreno"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Odobren od strane administratora"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "apr"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "aprila"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "aprila"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "aprilu"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "April"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr ""
2093
2094#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2096#: resources/views/media-page.phtml:99
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2099
2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2103
2104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2105#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2115#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2118#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "Argentina"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "Arial"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "Armenija"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "Aruba"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2172msgid "Ash"
2173msgstr ""
2174
2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2176msgid "Asia"
2177msgstr "Azija"
2178
2179#. I18N: gedcom tag ASSO
2180#. I18N: gedcom tag _ASSO
2181#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2182#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2183msgid "Associate"
2184msgstr "Saradnik"
2185
2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2187msgid "Associate events with this source"
2188msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2192msgid "Asuncion, Paraguay"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2197msgid "At sea"
2198msgstr "Na mori"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2202msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2203msgstr ""
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Starateljica"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Staratelj"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Prisutna"
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Prisutan"
2232
2233#. I18N: Type of media object
2234#: app/GedcomTag.php:2354
2235msgid "Audio"
2236msgstr "Audio"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2239msgctxt "Abbreviation for August"
2240msgid "Aug"
2241msgstr "avg"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2244msgctxt "GENITIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgusta"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2249msgctxt "INSTRUMENTAL"
2250msgid "August"
2251msgstr "avgusta"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2254msgctxt "LOCATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "avgustu"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2261msgctxt "NOMINATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "Avgust"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2267msgid "Australia"
2268msgstr "Avstralija"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2272msgid "Austria"
2273msgstr "Avstrija"
2274
2275#. I18N: gedcom tag AUTH
2276#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2278msgid "Author"
2279msgstr "Autor"
2280
2281#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2282#: app/GedcomTag.php:583
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslednje promene"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automatski proširi beleške"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automatski proširi izvore"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:203
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:309
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:256
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:150
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Prosečna starost"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Prosečna starost umrlih"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2354msgid "Average number"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Azerbajdžan"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Azory"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Bah"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Bahamy"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Bahrajn"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Bangladéš"
2453
2454#. I18N: gedcom tag BAPM
2455#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Krštenje"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1256
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Krštenje brata"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1208
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Krštenje deteta"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1205
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Krštenje kćeri"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2473msgid "Baptism of a grandchild"
2474msgstr "Krštenje unuka"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1216
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Krštenje unuke"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1227
2481msgctxt "daughter’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1238
2486msgctxt "son’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1212
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Krštenje unuka"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1223
2495msgctxt "daughter’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1234
2500msgctxt "son’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1245
2505msgid "Baptism of a half-brother"
2506msgstr "Krštenje polubrata"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1252
2509msgid "Baptism of a half-sibling"
2510msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1249
2513msgid "Baptism of a half-sister"
2514msgstr "Krštenje polusestre"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1263
2517msgid "Baptism of a sibling"
2518msgstr "Krštenje brata/sestre"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1260
2521msgid "Baptism of a sister"
2522msgstr "Krštenje sestre"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1201
2525msgid "Baptism of a son"
2526msgstr "Krštenje sina"
2527
2528#. I18N: gedcom tag BARM
2529#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr ""
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BASM
2539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr ""
2542
2543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2544msgid "Batch update"
2545msgstr "Paketno osvežavanje"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550msgstr ""
2551
2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2553msgid "Begins with"
2554msgstr "Počinje sa"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2558msgid "Belarus"
2559msgstr "Bielorusko"
2560
2561#. I18N: The name of a colour-scheme
2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2563msgid "Belgian Chocolate"
2564msgstr ""
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Belgium"
2569msgstr "Belgija"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2573msgid "Belize"
2574msgstr "Belize"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2578msgid "Benin"
2579msgstr "Benin"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2583msgid "Bermuda"
2584msgstr "Bermudy"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2588msgid "Bern, Switzerland"
2589msgstr ""
2590
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2592msgid "Best man"
2593msgstr "Kum (venčani)"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2597msgid "Bhutan"
2598msgstr "Bhután"
2599
2600#. I18N: gedcom tag _BIBL
2601#: app/GedcomTag.php:1267
2602msgid "Bibliography"
2603msgstr "Bibliografija"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2607msgid "Billings, Montana, United States"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: gedcom tag BLOB
2611#: app/GedcomTag.php:545
2612msgid "Binary data object"
2613msgstr "Binarni data objekat"
2614
2615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2616msgid "Bing Maps™"
2617msgstr "Bing Maps™"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2621msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: gedcom tag BIRT
2625#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Rođenje"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2753msgctxt "Female pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođena"
2756
2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2758msgctxt "Male pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođen"
2761
2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2763msgctxt "Pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođen/a"
2766
2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2768msgid "Birth by country"
2769msgstr "Rođenja po državi"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2773msgid "Birth date range end"
2774msgstr "Do datuma rođenja"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2778msgid "Birth date range start"
2779msgstr "Od datuma rođenja"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1326
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Rođenje brata"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Rođenje deteta"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1275
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Rođenje kćeri"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2795msgid "Birth of a grandchild"
2796msgstr "Rođenje unučeta"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1286
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Rođenje unuke"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1297
2803msgctxt "daughter’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Rođenje unuke"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1308
2808msgctxt "son’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Rođenje unuke"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1282
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Rođenje unuka"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1293
2817msgctxt "daughter’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Rođenje unuka"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1304
2822msgctxt "son’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Rođenje unuka"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1315
2827msgid "Birth of a half-brother"
2828msgstr "Rođenje polubrata"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1322
2831msgid "Birth of a half-sibling"
2832msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1319
2835msgid "Birth of a half-sister"
2836msgstr "Rođenje polusestre"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Rođenje brata/sestre"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1330
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Rođenje sestre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1271
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Rođenje sina"
2849
2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Mesta rođenja"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Rođenja"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Rođenja po veku"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr ""
2875
2876#. I18N: gedcom tag BLES
2877#: app/GedcomTag.php:538
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "Blagoslov"
2880
2881#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2882msgid "Block"
2883msgstr "Blok"
2884
2885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Blokovi"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Plava Laguna"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr ""
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr ""
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr ""
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Bolívia"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/GedcomTag.php:2357
2919msgid "Book"
2920msgstr "Knjiga"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Rođen u zajednici"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosna in Hercegovina"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr ""
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Oboje živi"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Oboje umrli"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Bocvana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr ""
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvetov ostrov"
2959
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#. I18N: Name of a module/list
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2964msgid "Branches"
2965msgstr "Grane"
2966
2967#. I18N: %s is a surname
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2969#, php-format
2970msgid "Branches of the %s family"
2971msgstr "Grane %s familije"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2975msgid "Brazil"
2976msgstr "Brazilija"
2977
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2979msgid "Bridesmaid"
2980msgstr "Deveruša"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2984msgid "Brigham City, Utah, United States"
2985msgstr ""
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2989msgid "Brisbane, Australia"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: gedcom tag _BRTM
2993#: app/GedcomTag.php:1337
2994msgid "Brit milah"
2995msgstr ""
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2094
2998msgid "Brit milah of a brother"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2086
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2088
3006msgctxt "daughter’s son"
3007msgid "Brit milah of a grandson"
3008msgstr ""
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2090
3011msgctxt "son’s son"
3012msgid "Brit milah of a grandson"
3013msgstr ""
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2092
3016msgid "Brit milah of a half-brother"
3017msgstr ""
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2083
3020msgid "Brit milah of a son"
3021msgstr ""
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3025msgid "British Indian Ocean Territory"
3026msgstr "Britské indickooceánske územie"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3030msgid "British Virgin Islands"
3031msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3032
3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3035msgid "Brother"
3036msgstr "Brat"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:137
3040msgctxt "GENITIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:231
3046msgctxt "INSTRUMENTAL"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:184
3052msgctxt "LOCATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:89
3058msgctxt "NOMINATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3064msgid "Brunei Darussalam"
3065msgstr "Brunei Daressalam"
3066
3067#. I18N: Location of an LDS church temple
3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3069msgid "Buenos Aires, Argentina"
3070msgstr ""
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3074msgid "Bulgaria"
3075msgstr "Bolgarija"
3076
3077#. I18N: gedcom tag BURI
3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Pokop"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1443
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Pokop brata"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1351
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Pokop deteta"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1348
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Pokop kćeri"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1432
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Pokop oca"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "Pokop unuka"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1359
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Pokop unuke"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1370
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Pokop unuke"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1381
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Pokop unuke"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1388
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "Pokop dede"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1392
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "Pokop bake"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1395
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Pokop dede/bake"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1355
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pokop unuka"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1366
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pokop unuka"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1377
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Pokop unuka"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1421
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Pokop polubrata"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1428
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1425
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Pokop polusestre"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1454
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Pokop muža"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1410
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Pokop dede po majci"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1414
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Pokop bake po majci"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1417
3171msgid "Burial of a maternal grandparent"
3172msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1436
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Pokop majke"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1439
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Pokop roditelja"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1399
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Pokop dede po ocu"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1403
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Pokop bake po ocu"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1406
3191msgid "Burial of a paternal grandparent"
3192msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1450
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Pokop brata/sestre"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1447
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Pokop sestre"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1344
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Pokop sina"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1461
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Pokop supružnika"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1458
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Pokop žene"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Burkina Faso"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Burundi"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kupac"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kupac"
3243
3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupac"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr ""
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr "Izračunavam…"
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Kalendar"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Konverzija kalendara"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3284msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: gedcom tag CALN
3288#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3289msgid "Call number"
3290msgstr "Kontakt broj"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3294msgid "Cambodia"
3295msgstr "Kambodža"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3299msgid "Cameroon"
3300msgstr "Kamerun"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3304msgid "Campinas, Brazil"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3309msgid "Canada"
3310msgstr "Kanada"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3314msgid "Cape Verde"
3315msgstr "Kapverdy"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3319msgid "Caracas, Venezuela"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Type of media object
3323#: app/GedcomTag.php:2360
3324msgid "Card"
3325msgstr "Kartica"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3329msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3330msgstr ""
3331
3332#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3333msgid "Case insensitive"
3334msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAST
3337#: app/GedcomTag.php:558
3338msgid "Caste"
3339msgstr "Kasta"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Kategorije"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CAUS
3346#: app/GedcomTag.php:561
3347msgid "Cause"
3348msgstr "Uzrok"
3349
3350#: app/GedcomTag.php:656
3351msgid "Cause of death"
3352msgstr "Uzrok smrti"
3353
3354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3355msgid "Caution!"
3356msgstr ""
3357
3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3359#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3361msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3365msgid "Cayman Islands"
3366msgstr "Kajmanské ostrovy"
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3370msgid "Cebu City, Philippines"
3371msgstr ""
3372
3373#. I18N: gedcom tag CEME
3374#: app/GedcomTag.php:564
3375msgid "Cemetery"
3376msgstr "Groblje"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CENS
3379#: app/GedcomTag.php:567
3380msgid "Census"
3381msgstr "Popis"
3382
3383#. I18N: Name of a module
3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3385msgid "Census assistant"
3386msgstr "Asistent za popis"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:569
3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3390msgid "Census date"
3391msgstr "Datum popisa"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:571
3394msgid "Census place"
3395msgstr "Popis mesta"
3396
3397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3398msgid "Census transcript"
3399msgstr "Prepis popisa"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3403msgid "Central African Republic"
3404msgstr "Stredoafrická republika"
3405
3406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3413#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3420#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3425msgid "Century"
3426msgstr ""
3427
3428#. I18N: Type of media object
3429#: app/GedcomTag.php:2363
3430msgid "Certificate"
3431msgstr "Sertifikat"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3435msgid "Chad"
3436msgstr "Čad"
3437
3438#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3440msgid "Change family members"
3441msgstr "Promeni članove porodice"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3444msgid "Change the “Home page” blocks"
3445msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3448msgid "Change the “My page” blocks"
3449msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s"
3455msgstr "Promenjeno %1$s"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3461msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3462
3463#. I18N: Name of a module/report
3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Izmene"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3477msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3478msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3482msgid "Changes log"
3483msgstr "Dnevnik promena"
3484
3485#. I18N: gedcom tag CHAR
3486#: app/GedcomTag.php:586
3487msgid "Character set"
3488msgstr "Skup znakova"
3489
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3492msgid "Chart"
3493msgstr "Grafikon"
3494
3495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3496msgid "Chart preferences"
3497msgstr "Podešavanje grafikona"
3498
3499#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3503msgid "Chart type"
3504msgstr "Tip grafikona"
3505
3506#. I18N: Name of a module/block
3507#. I18N: Name of a module
3508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3510#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3515msgid "Charts"
3516msgstr "Grafikoni"
3517
3518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3519#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3520msgid "Check for errors"
3521msgstr "Proveri greške"
3522
3523#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3524msgid "Check for pending changes…"
3525msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3526
3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3528msgid "Checking server capacity"
3529msgstr "Provera kapaciteta servera"
3530
3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3532msgid "Checking server configuration"
3533msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3534
3535#. I18N: Location of an LDS church temple
3536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3537msgid "Chicago, Illinois, United States"
3538msgstr ""
3539
3540#. I18N: gedcom tag CHIL
3541#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3545msgid "Child"
3546msgstr "Dete"
3547
3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3550msgid "Child of "
3551msgstr "Dete od "
3552
3553#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3555#, php-format
3556msgid "Child of %s"
3557msgstr "Dete od %s"
3558
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3566msgid "Children"
3567msgstr "Deca"
3568
3569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3570msgid "Children in family"
3571msgstr "Deca u porodici"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3575msgid "Children of "
3576msgstr "Deca osobe "
3577
3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:99
3580msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3581msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3582
3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:93
3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3586msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3587
3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:96
3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3591msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3592
3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3599msgid "Children take their father’s surname."
3600msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3601
3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:90
3604msgid "Children take their mother’s surname."
3605msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3609msgid "Chile"
3610msgstr "Čile"
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3614msgid "China"
3615msgstr "Kina"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3618msgid "Choose a report to run"
3619msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3620
3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3624msgid "Choose relatives"
3625msgstr "Odaberi rodbinu"
3626
3627#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3628msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3629msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3630
3631#. I18N: gedcom tag CHR
3632#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3636msgid "Christening"
3637msgstr "Krštenje"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1520
3640msgid "Christening of a brother"
3641msgstr "Krštenje brata"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1472
3644msgid "Christening of a child"
3645msgstr "Krštenje deteta"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1469
3648msgid "Christening of a daughter"
3649msgstr "Krštenje kćeri"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3652msgid "Christening of a grandchild"
3653msgstr "Krštenje unuka"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1480
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Krštenje unuke"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1491
3660msgctxt "daughter’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krštenje unuke"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1502
3665msgctxt "son’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krštenje unuke"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1476
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Krštenje unuka"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1487
3674msgctxt "daughter’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krštenje unuka"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1498
3679msgctxt "son’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krštenje unuka"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1509
3684msgid "Christening of a half-brother"
3685msgstr "Krštenje polubrata"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1516
3688msgid "Christening of a half-sibling"
3689msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1513
3692msgid "Christening of a half-sister"
3693msgstr "Krštenje polusestre"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1527
3696msgid "Christening of a sibling"
3697msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1524
3700msgid "Christening of a sister"
3701msgstr "Krštenje sestre"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1465
3704msgid "Christening of a son"
3705msgstr "Krštenje sina"
3706
3707#. I18N: Name of a country or state
3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3709msgid "Christmas Island"
3710msgstr "Vianočný ostrov"
3711
3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3713msgid "Circumciser"
3714msgstr "Obrezivač"
3715
3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3717msgid "Citation"
3718msgstr ""
3719
3720#. I18N: gedcom tag PAGE
3721#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3725msgid "Citation details"
3726msgstr "Detalj citata"
3727
3728#. I18N: gedcom tag CITN
3729#: app/GedcomTag.php:602
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Državljanstvo"
3732
3733#. I18N: gedcom tag CITY
3734#: app/GedcomTag.php:605
3735msgid "City"
3736msgstr "Grad"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3741msgstr ""
3742
3743#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3744msgid "Civil marriage"
3745msgstr "Građanski brak"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Matičar"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3752msgctxt "FEMALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Matičarka"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3757msgctxt "MALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3763msgid "Clean up data folder"
3764msgstr "Čišćenje data fascikle"
3765
3766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3768msgid "Cleared but not yet completed"
3769msgstr "Rešen ali još nije završen"
3770
3771#. I18N: Name of a module
3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3773msgid "Clippings cart"
3774msgstr "Kresanje stabla"
3775
3776#. I18N: Type of media object
3777#: app/GedcomTag.php:2366
3778msgid "Coat of arms"
3779msgstr "Grb"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3783msgid "Cochabamba, Bolivia"
3784msgstr ""
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3788msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3789msgstr "Kokosové ostrovy"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3793msgid "Coffee and Cream"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3798msgid "Cold Day"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3803msgid "Colombia"
3804msgstr "Kolumbija"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3808msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3813msgid "Columbia River, Washington, United States"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3818msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3823msgid "Columbus, Ohio, United States"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: gedcom tag COMM
3827#: app/GedcomTag.php:608
3828msgid "Comment"
3829msgstr "Komentar"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3833#: resources/views/register-page.phtml:83
3834msgid "Comments"
3835msgstr "Komentari"
3836
3837#. I18N: gedcom tag _COML
3838#: app/GedcomTag.php:1531
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "Vanbračna zajednica"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "Komori"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "Kompaktno stablo"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3864msgid "Comparison"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3874msgid "Completed; date unknown"
3875msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3879msgid "Compress the GEDCOM file"
3880msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONC
3883#: app/GedcomTag.php:611
3884msgid "Concatenation"
3885msgstr "Ulančavanje"
3886
3887#. I18N: gedcom tag CONF
3888#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3889msgid "Confirmation"
3890msgstr "Potvrda"
3891
3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3893msgid "Connection to database server"
3894msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Kontakt podaci"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "Metod komunikacije"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Sadrži"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3913msgid "Content"
3914msgstr "Sadržaj"
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONT
3917#: app/GedcomTag.php:614
3918msgid "Continued"
3919msgstr "Nastavljeno"
3920
3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3929#: resources/views/admin/components.phtml:13
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3937#: resources/views/admin/media.phtml:16
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3962#: resources/views/admin/users.phtml:9
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Kontrolna ploča"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3977msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3982msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3989msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3990
3991#. I18N: Label for option
3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3993msgid "Convert to"
3994msgstr ""
3995
3996#. I18N: Name of a country or state
3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3998msgid "Cook Islands"
3999msgstr "Cookove ostrovy"
4000
4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4002msgid "Cookies"
4003msgstr "Kolačići"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr ""
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Kopiraj"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4020
4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr "Kopiraj datoteke…"
4024
4025#. I18N: gedcom tag COPR
4026#: app/GedcomTag.php:627
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Autorska prava"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4032msgid "Cordoba, Argentina"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: gedcom tag CORP
4036#: app/GedcomTag.php:630
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Korporacija"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4047msgid "Costa Rica"
4048msgstr "Kostarika"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4052msgid "Cote d’Ivoire"
4053msgstr "Obala Slonovače"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CTRY
4065#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4066msgid "Country"
4067msgstr "Država"
4068
4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4070msgid "Create"
4071msgstr "Kreiraj"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4074msgid "Create a family"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Kreiraj novo skladište"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4103#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4104msgid "Create a source"
4105msgstr "Kreiraj novi izvor"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr ""
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr ""
4119
4120#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Kreiraj novu osobu"
4123
4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4125msgid "Create your own chart"
4126msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4127
4128#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4130msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4131
4132#. I18N: gedcom tag CREM
4133#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4139msgid "Cremation"
4140msgstr "Kremacija"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1634
4143msgid "Cremation of a brother"
4144msgstr "Kremiranje brata"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1542
4147msgid "Cremation of a child"
4148msgstr "Kremacija deteta"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1539
4151msgid "Cremation of a daughter"
4152msgstr "Kremacija kćeri"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1623
4155msgid "Cremation of a father"
4156msgstr "Kremacija oca"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4159msgid "Cremation of a grand-parent"
4160msgstr "Kremacija babe ili dede"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4163msgid "Cremation of a grandchild"
4164msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1550
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Kremacija unuke"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1561
4171msgctxt "daughter’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1572
4176msgctxt "son’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1579
4181msgid "Cremation of a grandfather"
4182msgstr "Kremacija dede"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1583
4185msgid "Cremation of a grandmother"
4186msgstr "Kremacija bake"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1546
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Kremacija unuka"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1557
4193msgctxt "daughter’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1568
4198msgctxt "son’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1612
4203msgid "Cremation of a half-brother"
4204msgstr "Kremacija polubrata"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1619
4207msgid "Cremation of a half-sibling"
4208msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1616
4211msgid "Cremation of a half-sister"
4212msgstr "Kremiranje polusestre"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1645
4215msgid "Cremation of a husband"
4216msgstr "Kremacija supruga"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1601
4219msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4220msgstr "Kremacija dede po majci"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1605
4223msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4224msgstr "Kremacija bake po majci"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1627
4227msgid "Cremation of a mother"
4228msgstr "Kremacija majke"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1630
4231msgid "Cremation of a parent"
4232msgstr "Kremacija roditelja"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1590
4235msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4236msgstr "Kremacija dede po ocu"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1594
4239msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4240msgstr "Kremacija bake po ocu"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1641
4243msgid "Cremation of a sibling"
4244msgstr "Kremacija brata/sestre"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1638
4247msgid "Cremation of a sister"
4248msgstr "Kremacija sestre"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1535
4251msgid "Cremation of a son"
4252msgstr "Kremacija sina"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1652
4255msgid "Cremation of a spouse"
4256msgstr "Kremacija supružnika"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1649
4259msgid "Cremation of a wife"
4260msgstr "Kremacija žene"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4264msgid "Croatia"
4265msgstr "Hrvatska"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4269msgid "Cuba"
4270msgstr "Kuba"
4271
4272#. I18N: Location of an LDS church temple
4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4274msgid "Curitiba, Brazil"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4278msgid "Custom"
4279msgstr "Prilagođen"
4280
4281#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4283msgid "Custom event"
4284msgstr "Prilagođeni događaj"
4285
4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4287msgid "Custom fact"
4288msgstr "Prilagođena činjenica"
4289
4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4291msgid "Custom module"
4292msgstr "Prilagođeni modul"
4293
4294#. I18N: A configuration setting
4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4296msgid "Custom welcome text"
4297msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4298
4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4300msgid "Customize this page"
4301msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4305msgid "Cyprus"
4306msgstr "Kipar"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4310msgid "Czech Republic"
4311msgstr "Češka Republika"
4312
4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4315msgid "DKIM digital signature"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4319#: app/GedcomTag.php:1787
4320msgid "DNA markers"
4321msgstr "DNA markeri"
4322
4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4326msgid "Daitch-Mokotoff"
4327msgstr "Daitch-Mokotoff"
4328
4329#. I18N: Location of an LDS church temple
4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4331msgid "Dallas, Texas, United States"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: gedcom tag DATA
4335#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4336msgid "Data"
4337msgstr "Podaci"
4338
4339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4340msgid "Data Fixes"
4341msgstr ""
4342
4343#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4344msgid "Data controller"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4348#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4349msgid "Data fix"
4350msgstr ""
4351
4352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4353#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4357#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4358msgid "Data fixes"
4359msgstr ""
4360
4361#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4362msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4363msgstr ""
4364
4365#. I18N: A configuration setting
4366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4367msgid "Data folder"
4368msgstr "Fascikla podataka"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4374msgid "Database connection"
4375msgstr "Konekcija baze podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4381msgid "Database name"
4382msgstr "Ime baze podataka"
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4387msgid "Database password"
4388msgstr "Lozinka baze podataka"
4389
4390#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4391msgid "Database type"
4392msgstr ""
4393
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4397msgid "Database user account"
4398msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4399
4400#. I18N: gedcom tag DATE
4401#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4402#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4403#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4410#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4415msgid "Date"
4416msgstr "Datum"
4417
4418#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4419msgid "Date differences"
4420msgstr "Razlika datuma"
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:504
4424msgid "Date of LDS baptism"
4425msgstr ""
4426
4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4428#: app/GedcomTag.php:1011
4429msgid "Date of LDS child sealing"
4430msgstr ""
4431
4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4433#: app/GedcomTag.php:703
4434msgid "Date of LDS endowment"
4435msgstr ""
4436
4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4438#: app/GedcomTag.php:754
4439msgid "Date of LDS spouse sealing"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/GedcomTag.php:469
4443msgid "Date of adoption"
4444msgstr "Datum usvajanja"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4447msgid "Date of baptism"
4448msgstr "Datum krštenja"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4451msgid "Date of bar mitzvah"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4455msgid "Date of bat mitzvah"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4462msgid "Date of birth"
4463msgstr "Datum rođenja"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:540
4466msgid "Date of blessing"
4467msgstr "Datum blagoslova"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:1339
4470msgid "Date of brit milah"
4471msgstr ""
4472
4473#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4474msgid "Date of burial"
4475msgstr "Datum pokopa"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4478msgid "Date of christening"
4479msgstr "Datum krštenja"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4482msgid "Date of confirmation"
4483msgstr "Datum potvrde"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:635
4486msgid "Date of cremation"
4487msgstr "Datum kremacije"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4492msgid "Date of death"
4493msgstr "Datum smrti"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:745
4496msgid "Date of divorce"
4497msgstr "Datum razvoda"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:695
4500msgid "Date of emigration"
4501msgstr "Datum emigracije"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4504msgid "Date of engagement"
4505msgstr "Datum veridbe"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4508msgid "Date of entry in original source"
4509msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:718
4512msgid "Date of event"
4513msgstr "Datum događaja"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4516msgid "Date of first communion"
4517msgstr "Datum prve pričesti"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:799
4520msgid "Date of immigration"
4521msgstr "Datum imigracije"
4522
4523#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4524#: app/GedcomTag.php:580
4525msgid "Date of last change"
4526msgstr "Datum poslednje promene"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4531msgid "Date of marriage"
4532msgstr "Datum venčanja"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4535msgid "Date of marriage banns"
4536msgstr "Datum objave braka"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:876
4539msgid "Date of naturalization"
4540msgstr "Datum državljanstva"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:914
4543msgid "Date of ordination"
4544msgstr "Datum odluke"
4545
4546#: app/GedcomTag.php:969
4547msgid "Date of residence"
4548msgstr "Datum prebivališta"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:91
4551msgid "Date period"
4552msgstr "Vremenski period"
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:84
4555msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4556msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:53
4559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4560msgid "Date range"
4561msgstr "Vremenski okvir"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:46
4564msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4565msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4566
4567#: resources/views/admin/users.phtml:25
4568msgid "Date registered"
4569msgstr "Datum registracije"
4570
4571#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4572msgid "Date sent"
4573msgstr "Datum slanja"
4574
4575#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4577#, php-format
4578msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4579msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:8
4582msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4583msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4584
4585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4589msgid "Daughter"
4590msgstr "Ćerka"
4591
4592#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4594#, php-format
4595msgid "Daughter of %s"
4596msgstr "Ćerka osobe %s"
4597
4598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4599msgid "Day"
4600msgstr "Dan"
4601
4602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4603msgid "Day not set"
4604msgstr "Dan nije postavljen"
4605
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4609msgid "Day:"
4610msgstr "Dan:"
4611
4612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4614msgid "Dead"
4615msgstr "Umrli"
4616
4617#. I18N: gedcom tag DEAT
4618#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4743msgid "Death"
4744msgstr "Smrt"
4745
4746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4747msgid "Death by country"
4748msgstr "Smrti po državi"
4749
4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4752msgid "Death date range end"
4753msgstr "Do datuma smrti"
4754
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4757msgid "Death date range start"
4758msgstr "Od datuma smrti"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1759
4761msgid "Death of a brother"
4762msgstr "Smrt brata"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4765msgid "Death of a child"
4766msgstr "Smrt deteta"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1664
4769msgid "Death of a daughter"
4770msgstr "Smrt ćerke"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1748
4773msgid "Death of a father"
4774msgstr "Smrt oca"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4778msgid "Death of a grand-parent"
4779msgstr "Smrt babe/dede"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4783msgid "Death of a grandchild"
4784msgstr "Smrt unuka/unuke"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1675
4787msgid "Death of a granddaughter"
4788msgstr "Smrt unuke"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1686
4791msgctxt "daughter’s daughter"
4792msgid "Death of a granddaughter"
4793msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1697
4796msgctxt "son’s daughter"
4797msgid "Death of a granddaughter"
4798msgstr "Smrt unuke po sinu"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1704
4801msgid "Death of a grandfather"
4802msgstr "Smrt unuke"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1708
4805msgid "Death of a grandmother"
4806msgstr "Smrt bake"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1671
4809msgid "Death of a grandson"
4810msgstr "Smrt unuka/unuke"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1682
4813msgctxt "daughter’s son"
4814msgid "Death of a grandson"
4815msgstr "Smrt unuka"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1693
4818msgctxt "son’s son"
4819msgid "Death of a grandson"
4820msgstr "Smrt unuka"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1737
4823msgid "Death of a half-brother"
4824msgstr "Smrt polubrata"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1744
4827msgid "Death of a half-sibling"
4828msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1741
4831msgid "Death of a half-sister"
4832msgstr "Smrt polusestre"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1770
4835msgid "Death of a husband"
4836msgstr "Smrt muža"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1726
4839msgid "Death of a maternal grandfather"
4840msgstr "Smrt dede po majci"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1730
4843msgid "Death of a maternal grandmother"
4844msgstr "Smrt bake po majci"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1752
4847msgid "Death of a mother"
4848msgstr "Smrt majke"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4851msgid "Death of a parent"
4852msgstr "Smrt roditelja"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1715
4855msgid "Death of a paternal grandfather"
4856msgstr "Smrt dede po ocu"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1719
4859msgid "Death of a paternal grandmother"
4860msgstr "Smrt bake po ocu"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4863msgid "Death of a sibling"
4864msgstr "Smrt brata/sestre"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1763
4867msgid "Death of a sister"
4868msgstr "Smrt sestre"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1660
4871msgid "Death of a son"
4872msgstr "Smrt sina"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4875msgid "Death of a spouse"
4876msgstr "Smrt supružnika"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1774
4879msgid "Death of a wife"
4880msgstr "Smrt žene"
4881
4882#. I18N: gedcom tag _DETS
4883#: app/GedcomTag.php:1784
4884msgid "Death of one spouse"
4885msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4886
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4888msgid "Death place contains"
4889msgstr "Mesto smrti sadrži"
4890
4891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4892msgid "Death places"
4893msgstr "Mesta smrti"
4894
4895#. I18N: Name of a module/report
4896#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4900msgid "Deaths"
4901msgstr "Smrti"
4902
4903#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4905msgid "Deaths by century"
4906msgstr "Smrti po veku"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4909msgctxt "Abbreviation for December"
4910msgid "Dec"
4911msgstr "Dec"
4912
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4917msgid "Decade of birth"
4918msgstr "Dekada rođenja"
4919
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4922msgid "Decade of death"
4923msgstr "Dekada smrti"
4924
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4927msgid "Decade of marriage"
4928msgstr "Dekada venčanja"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4931msgctxt "GENITIVE"
4932msgid "December"
4933msgstr "decembra"
4934
4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4936msgctxt "INSTRUMENTAL"
4937msgid "December"
4938msgstr "decembra"
4939
4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4941msgctxt "LOCATIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "decembru"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4948msgctxt "NOMINATIVE"
4949msgid "December"
4950msgstr "Decembar"
4951
4952#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4953#: app/Date/FrenchDate.php:305
4954msgid "Decidi"
4955msgstr "Decidi"
4956
4957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4958msgid "Default chart"
4959msgstr "Osnovni grafikon"
4960
4961#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4962msgid "Default family tree"
4963msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4964
4965#. I18N: A configuration setting
4966#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4968#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4969msgid "Default individual"
4970msgstr "Početna osoba"
4971
4972#. I18N: A configuration setting
4973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4974msgid "Default theme"
4975msgstr "Podrazumevana tema"
4976
4977#. I18N: gedcom tag _DEG
4978#: app/GedcomTag.php:1781
4979msgid "Degree"
4980msgstr "Stepen"
4981
4982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4998msgctxt "font name"
4999msgid "DejaVu"
5000msgstr "DejaVu"
5001
5002#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5005#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5007#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5008#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5009#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5011#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5013#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5014#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5015#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5016#: resources/views/media-page.phtml:102
5017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5022#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5023#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5024#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5025#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5026msgid "Delete"
5027msgstr "Obriši"
5028
5029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5030msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5031msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5032
5033#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5035msgid "Delete inactive users"
5036msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5037
5038#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5039msgid "Delete selected messages"
5040msgstr "Obriši izabrane poruke"
5041
5042#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5043msgid "Delete the preferences for this module."
5044msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5045
5046#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5047msgid "Delete this name"
5048msgstr "Obriši ime"
5049
5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5051msgid "Delete your account"
5052msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5053
5054#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5055msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5056msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5057
5058#. I18N: Name of a country or state
5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5060msgid "Democratic Republic of the Congo"
5061msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5062
5063#. I18N: Name of a country or state
5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5065msgid "Denmark"
5066msgstr "Danska"
5067
5068#. I18N: Location of an LDS church temple
5069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5070msgid "Denver, Colorado, United States"
5071msgstr ""
5072
5073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5074msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5075msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5076
5077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5078msgid "Descendant generations"
5079msgstr "Potomak generacija"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DESC
5082#. I18N: Name of a module/chart
5083#. I18N: Name of a module/sidebar
5084#. I18N: Name of a module/report
5085#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5087#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5088#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5093msgid "Descendants"
5094msgstr "Potomci"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DESI
5097#: app/GedcomTag.php:666
5098msgid "Descendants interest"
5099msgstr "Interesovanje potomaka"
5100
5101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5102msgid "Descendants of "
5103msgstr "Potomci osobe "
5104
5105#. I18N: %s is an individual’s name
5106#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5107#, php-format
5108msgid "Descendants of %s"
5109msgstr "Potomci osobe %s"
5110
5111#. I18N: gedcom tag DSCR
5112#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5113#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5114msgid "Description"
5115msgstr "Opis"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5119msgid "Description META tag"
5120msgstr "META tag za opis"
5121
5122#. I18N: gedcom tag DEST
5123#: app/GedcomTag.php:669
5124msgid "Destination"
5125msgstr "Odredište"
5126
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5130#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5131#: resources/views/media-page.phtml:53
5132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5133#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5134#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5135msgid "Details"
5136msgstr "Detalji"
5137
5138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5139msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5140msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5141
5142#. I18N: Location of an LDS church temple
5143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5144msgid "Detroit, Michigan, United States"
5145msgstr ""
5146
5147#: app/Date/JalaliDate.php:268
5148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:143
5154msgctxt "GENITIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:233
5160msgctxt "INSTRUMENTAL"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:188
5166msgctxt "LOCATIVE"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:98
5172msgctxt "NOMINATIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:150
5178msgctxt "GENITIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Zu-l-hidždžea"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:240
5184msgctxt "INSTRUMENTAL"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:195
5190msgctxt "LOCATIVE"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:105
5196msgctxt "NOMINATIVE"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "Zu-l-hidždže"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:148
5202msgctxt "GENITIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Zu-l-ka'dea"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:238
5208msgctxt "INSTRUMENTAL"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Zu-l-ka'deom"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:193
5214msgctxt "LOCATIVE"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "Zu-l-ka'deu"
5217
5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:103
5220msgctxt "NOMINATIVE"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Zu-l-ka'de"
5223
5224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5226msgid "Died as a child: exempt"
5227msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5228
5229#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5230#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5231msgid "Died as an infant: exempt"
5232msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5233
5234#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5235msgid "Differences"
5236msgstr "Razlike"
5237
5238#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5240msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5241msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5242
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246msgid "Direct line ancestors"
5247msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5248
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252msgid "Direct line ancestors and their families"
5253msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5254
5255#. I18N: %s is a number of records per page
5256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5257#, php-format
5258msgid "Display %s"
5259msgstr "Prikaži %s"
5260
5261#. I18N: Description of the “Favorites” module
5262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5263msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5264msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5265
5266#. I18N: Description of the “Favorites” module
5267#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5268msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5269msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5270
5271#. I18N: gedcom tag DIV
5272#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5273#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5274msgid "Divorce"
5275msgstr "Razvod"
5276
5277#. I18N: gedcom tag DIVF
5278#: app/GedcomTag.php:675
5279msgid "Divorce filed"
5280msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5281
5282#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5283#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5284msgid "Divorces by century"
5285msgstr "Razvodi po veku"
5286
5287#. I18N: Name of a country or state
5288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5289msgid "Djibouti"
5290msgstr "Džbuti"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5294msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5295msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5298#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5299msgid "Do not seal: unauthorized"
5300msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5301
5302#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5303msgid "Do not use maps"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Type of media object
5307#: app/GedcomTag.php:2369
5308msgid "Document"
5309msgstr "Dokument"
5310
5311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5312msgid "Domain name"
5313msgstr ""
5314
5315#. I18N: Name of a country or state
5316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5317msgid "Dominica"
5318msgstr "Dominika"
5319
5320#. I18N: Name of a country or state
5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5322msgid "Dominican Republic"
5323msgstr "Dominikánska republika"
5324
5325#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5326msgid "Down"
5327msgstr ""
5328
5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5330#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5331msgid "Download"
5332msgstr "Preuzimanje"
5333
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5335#, php-format
5336msgid "Download %s…"
5337msgstr "Preuzmite %s…"
5338
5339#: resources/views/media-page.phtml:134
5340msgid "Download file"
5341msgstr "Preuzmite datoteku"
5342
5343#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5344msgid "Drag the blocks to change their position."
5345msgstr ""
5346
5347#. I18N: Location of an LDS church temple
5348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5349msgid "Draper, Utah, United States"
5350msgstr ""
5351
5352#. I18N: The second day in the French republican calendar
5353#: app/Date/FrenchDate.php:289
5354msgid "Duodi"
5355msgstr "Duodi"
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5361msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5362msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5363
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5368msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5369msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5370
5371#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5372msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5373msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5374
5375#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5376msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5377msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5378
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5383msgid "Earliest birth"
5384msgstr "Najranije rođenje"
5385
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5389#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5390msgid "Earliest death"
5391msgstr "Najranija smrt"
5392
5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5394msgid "Earliest divorce"
5395msgstr "Najraniji razvod"
5396
5397#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5398msgid "Earliest marriage"
5399msgstr "Najraniji brak"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5403msgid "Ecuador"
5404msgstr "Ekvádor"
5405
5406#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5411#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5412#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5413#: resources/views/admin/users.phtml:18
5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5415#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5416#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5418#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5420#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5421#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5422#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5423msgid "Edit"
5424msgstr "Izmeni"
5425
5426#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5427#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5428msgid "Edit a media file"
5429msgstr ""
5430
5431#. I18N: Options for editing
5432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5433msgid "Edit preferences"
5434msgstr "Izmeni opcije"
5435
5436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5437msgid "Edit the FAQ"
5438msgstr "Izmeni FAQ"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5443msgid "Edit the gender"
5444msgstr "Edituj pol"
5445
5446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5447#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5448#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5449msgid "Edit the name"
5450msgstr "Edituj ime"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5454#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5455#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5456#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5457#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5460#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5463#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5464msgid "Edit the raw GEDCOM"
5465msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5466
5467#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5468msgid "Edit the shared note"
5469msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5470
5471#: app/Module/StoriesModule.php:307
5472#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5473msgid "Edit the story"
5474msgstr "Izmeni priču"
5475
5476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5477msgid "Edit the user"
5478msgstr "Izmeni korisnika"
5479
5480#: app/Services/TreeService.php:203
5481msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5482msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5483
5484#. I18N: A restriction on editing data
5485#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5486msgid "Editing restriction"
5487msgstr ""
5488
5489#. I18N: Listbox entry; name of a role
5490#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5492msgid "Editor"
5493msgstr "Uređivač"
5494
5495#. I18N: Location of an LDS church temple
5496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5497msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: gedcom tag EDUC
5501#: app/GedcomTag.php:681
5502msgid "Education"
5503msgstr "Završene škole"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5507msgid "Egypt"
5508msgstr "Egipt"
5509
5510#. I18N: Name of a country or state
5511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5512msgid "El Salvador"
5513msgstr "Salvador"
5514
5515#. I18N: Type of media object
5516#: app/GedcomTag.php:2372
5517msgid "Electronic"
5518msgstr "Elektronski"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:205
5522msgctxt "GENITIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:311
5528msgctxt "INSTRUMENTAL"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:258
5534msgctxt "LOCATIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:152
5540msgctxt "NOMINATIVE"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5545msgid "Email"
5546msgstr ""
5547
5548#. I18N: gedcom tag EMAIL
5549#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5550#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5551#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5552#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5554#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5555#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5558#: resources/views/register-page.phtml:46
5559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5560msgid "Email address"
5561msgstr "Email adresa"
5562
5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5564msgid "Email verified"
5565msgstr "E-mail potvrđen"
5566
5567#. I18N: gedcom tag EMIG
5568#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5569msgid "Emigration"
5570msgstr "Emigracija"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Zaposleni"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5577msgctxt "FEMALE"
5578msgid "Employee"
5579msgstr "Zaposlena"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5582msgctxt "MALE"
5583msgid "Employee"
5584msgstr "Zaposleni"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5587#: app/GedcomTag.php:979
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Poslodavac"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5592msgctxt "FEMALE"
5593msgid "Employer"
5594msgstr "Poslodavka"
5595
5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5597msgctxt "MALE"
5598msgid "Employer"
5599msgstr "Poslodavac"
5600
5601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5602msgid "Empty the clippings cart"
5603msgstr "Isprazni isečke"
5604
5605#: resources/views/admin/components.phtml:25
5606#: resources/views/admin/components.phtml:64
5607#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5608msgid "Enabled"
5609msgstr "Omogućeno"
5610
5611#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5613msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5614msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5615
5616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5617msgid "End year"
5618msgstr "Poslednja godina"
5619
5620#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5621msgid "Ending range of change dates"
5622msgstr "Do datuma promene"
5623
5624#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5626msgid "Endowment House"
5627msgstr ""
5628
5629#. I18N: gedcom tag ENGA
5630#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5631msgid "Engagement"
5632msgstr "Veridba"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5636msgid "England"
5637msgstr "Engleska"
5638
5639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5640msgid "Enter an optional note about this favorite"
5641msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5642
5643#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5644msgid "Entire record"
5645msgstr "Ceo zapis"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5649msgid "Equatorial Guinea"
5650msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5654msgid "Eritrea"
5655msgstr "Eritreja"
5656
5657#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5658#, php-format
5659msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5660msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5661
5662#: app/Date/JalaliDate.php:270
5663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5664msgid "Esf"
5665msgstr "Esf"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:147
5669msgctxt "GENITIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:237
5675msgctxt "INSTRUMENTAL"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:192
5681msgctxt "LOCATIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:102
5687msgctxt "NOMINATIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: A configuration setting
5692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5693msgid "Estimated dates for birth and death"
5694msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5698msgid "Estonia"
5699msgstr "Estonija"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5703msgid "Ethiopia"
5704msgstr "Etiopija"
5705
5706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5707msgid "Europe"
5708msgstr "Evropa"
5709
5710#. I18N: gedcom tag EVEN
5711#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5715msgid "Event"
5716msgstr "Događaj"
5717
5718#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5719#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5720#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5721#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5722#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5723msgid "Events"
5724msgstr "Događaji"
5725
5726#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5727msgid "Events in countries"
5728msgstr "Događaji po državama"
5729
5730#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5731msgid "Events of close relatives"
5732msgstr "Događaji bliže rodbine"
5733
5734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5735msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5736msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5737
5738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5739msgid "Exact"
5740msgstr "Tačno"
5741
5742#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5743msgid "Exact date"
5744msgstr "Tačan datum"
5745
5746#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5747#, php-format
5748msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5749msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5750
5751#: resources/views/admin/media.phtml:70
5752msgid "Exclude subfolders"
5753msgstr "Isključi podfoldere"
5754
5755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5757msgid "Excluded from this submission"
5758msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5759
5760#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5761#: resources/views/register-page.phtml:87
5762msgid "Explain why you are requesting an account."
5763msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5764
5765#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5766msgid "Export"
5767msgstr "Izvezi"
5768
5769#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5770msgid "Export a GEDCOM file"
5771msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5772
5773#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5774msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5775msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5776
5777#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5778msgid "Export preferences"
5779msgstr "Izvezi podešavanja"
5780
5781#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5783msgid "Extend privacy to dead individuals"
5784msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5785
5786#. I18N: “External files” are stored on other computers
5787#: resources/views/admin/media.phtml:40
5788msgid "External files"
5789msgstr "Spoljašnje datoteke"
5790
5791#: resources/views/admin/media.phtml:74
5792msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5793msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5794
5795#. I18N: Name of a module/sidebar
5796#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5797msgid "Extra information"
5798msgstr "Dodatne informacije"
5799
5800#. I18N: gedcom tag _EYEC
5801#: app/GedcomTag.php:1793
5802msgid "Eye color"
5803msgstr "Boja očiju"
5804
5805#. I18N: Name of a theme.
5806#: app/Module/FabTheme.php:39
5807msgid "F.A.B."
5808msgstr "F.A.B."
5809
5810#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5812msgid "FAQ"
5813msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5814
5815#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5816#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5817msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5818msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5819
5820#. I18N: gedcom tag FACT
5821#: app/GedcomTag.php:725
5822msgid "Fact"
5823msgstr "Podatak"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1795
5826msgid "Fact 1"
5827msgstr "Podatak 1"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1813
5830msgid "Fact 10"
5831msgstr "Podatak 10"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1815
5834msgid "Fact 11"
5835msgstr "Podatak 11"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1817
5838msgid "Fact 12"
5839msgstr "Podatak 12"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1819
5842msgid "Fact 13"
5843msgstr "Podatak 13"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1797
5846msgid "Fact 2"
5847msgstr "Podatak 2"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1799
5850msgid "Fact 3"
5851msgstr "Podatak 3"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1801
5854msgid "Fact 4"
5855msgstr "Podatak 4"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1803
5858msgid "Fact 5"
5859msgstr "Podatak 5"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1805
5862msgid "Fact 6"
5863msgstr "Podatak 6"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1807
5866msgid "Fact 7"
5867msgstr "Podatak 7"
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1809
5870msgid "Fact 8"
5871msgstr "Podatak 8"
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1811
5874msgid "Fact 9"
5875msgstr "Podatak 9"
5876
5877#. I18N: A configuration setting
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5879msgid "Fact icons"
5880msgstr "Ikonica za činjenice"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5883#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5884msgid "Fact or event"
5885msgstr "Činjenica ili događaj"
5886
5887#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5890#: resources/views/family-page.phtml:51
5891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5894msgid "Facts and events"
5895msgstr "Činjenice i događaji"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5898msgid "Facts for family records"
5899msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5902msgid "Facts for individual records"
5903msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5906msgid "Facts for new families"
5907msgstr "Činjenice za nove familije"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5910msgid "Facts for new individuals"
5911msgstr "Činjenice za nove osobe"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5914msgid "Facts for repository records"
5915msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5918msgid "Facts for source records"
5919msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5920
5921#. I18N: Name of a country or state
5922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5923msgid "Falkland Islands"
5924msgstr "Foklandska ostrva"
5925
5926#. I18N: Name of a module/list
5927#. I18N: Name of a module
5928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5929#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5931#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5939#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5940#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5941#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5942#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5943#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5944#: resources/views/media-page.phtml:64
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5950#: resources/views/note-page.phtml:50
5951#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5952#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5953#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5956msgid "Families"
5957msgstr "Porodice"
5958
5959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5960#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5961msgid "Families with sources"
5962msgstr "Porodice sa izvorima"
5963
5964#. I18N: gedcom tag FAM
5965#. I18N: Name of a module/report
5966#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5968#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5970#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5971#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5973#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5980msgid "Family"
5981msgstr "Porodica"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAMC
5984#: app/GedcomTag.php:733
5985msgid "Family as a child"
5986msgstr "Porodica u detinjstvu"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMS
5989#: app/GedcomTag.php:739
5990msgid "Family as a spouse"
5991msgstr "Porodica kao supruga"
5992
5993#. I18N: Name of a module/chart
5994#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5995msgid "Family book"
5996msgstr "Porodična knjiga"
5997
5998#. I18N: %s is an individual’s name
5999#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6000#, php-format
6001msgid "Family book of %s"
6002msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6003
6004#. I18N: gedcom tag FAMF
6005#: app/GedcomTag.php:736
6006msgid "Family file"
6007msgstr "Porodična datoteka"
6008
6009#. I18N: Name of a module/sidebar
6010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6011msgid "Family navigator"
6012msgstr "Porodični navigator"
6013
6014#. I18N: Description of the “News” module
6015#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6016msgid "Family news and site announcements."
6017msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6018
6019#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6020#, php-format
6021msgid "Family of %s"
6022msgstr "Porodica osobe %s"
6023
6024#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6030#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6032#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6037msgid "Family tree"
6038msgstr "Porodično stablo"
6039
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6042msgid "Family tree clippings cart"
6043msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6047msgid "Family tree title"
6048msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6049
6050#. I18N: Name of a module
6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6054#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6056msgid "Family trees"
6057msgstr "Porodična stabla"
6058
6059#. I18N: %s is the spouse name
6060#: app/Individual.php:1016
6061#, php-format
6062msgid "Family with %s"
6063msgstr "Porodica sa %s"
6064
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6066msgid "Family with adoptive parents"
6067msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6068
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6070msgid "Family with foster parents"
6071msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6072
6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6075msgid "Family with husband"
6076msgstr "Porodica sa mužem"
6077
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6079#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6081msgid "Family with parents"
6082msgstr "Porodica sa roditeljima"
6083
6084#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6086msgid "Family with rada parents"
6087msgstr ""
6088
6089#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6091msgid "Family with sealing parents"
6092msgstr ""
6093
6094#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6095msgid "Family with spouse"
6096msgstr "Porodica sa supružnikom"
6097
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6101msgid "Family with the most children"
6102msgstr "Porodica sa najviše dece"
6103
6104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6106msgid "Family with wife"
6107msgstr "Porodica sa ženom"
6108
6109#. I18N: Name of a module/chart
6110#: app/Module/FanChartModule.php:116
6111msgid "Fan chart"
6112msgstr "Kružni dijagram"
6113
6114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6115#: app/Module/FanChartModule.php:162
6116#, php-format
6117msgid "Fan chart of %s"
6118msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6119
6120#: app/Date/JalaliDate.php:259
6121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6122msgid "Far"
6123msgstr "Far"
6124
6125#. I18N: Name of a country or state
6126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6127msgid "Faroe Islands"
6128msgstr "Farska ostrva"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:125
6132msgctxt "GENITIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Farvardin"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:215
6138msgctxt "INSTRUMENTAL"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:170
6144msgctxt "LOCATIVE"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6149#: app/Date/JalaliDate.php:80
6150msgctxt "NOMINATIVE"
6151msgid "Farvardin"
6152msgstr "Farvardin"
6153
6154#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6161msgid "Father"
6162msgstr "Otac"
6163
6164#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6165#, php-format
6166msgid "Father: %s"
6167msgstr "Otac: %s"
6168
6169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6170msgid "Father’s age"
6171msgstr "Starost oca"
6172
6173#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6174#: app/Individual.php:977
6175#, php-format
6176msgid "Father’s family with %s"
6177msgstr "Očeva porodica sa %s"
6178
6179#. I18N: A step-family.
6180#: app/Individual.php:981
6181msgid "Father’s family with an unknown individual"
6182msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6186#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6187msgid "Favorites"
6188msgstr "Omiljene stranice"
6189
6190#. I18N: gedcom tag FAX
6191#: app/GedcomTag.php:760
6192msgid "Fax"
6193msgstr "Faks"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6196msgctxt "Abbreviation for February"
6197msgid "Feb"
6198msgstr "Feb"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6201msgctxt "GENITIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "februara"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6206msgctxt "INSTRUMENTAL"
6207msgid "February"
6208msgstr "februara"
6209
6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6211msgctxt "LOCATIVE"
6212msgid "February"
6213msgstr "februaru"
6214
6215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6218msgctxt "NOMINATIVE"
6219msgid "February"
6220msgstr "Februar"
6221
6222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6223#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6225msgid "Female"
6226msgstr "Žensko"
6227
6228#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6229#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6230#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6231#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6241#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6242#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6243#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6244#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6245msgid "Females"
6246msgstr "Žene"
6247
6248#. I18N: Name of a country or state
6249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6250msgid "Fiji"
6251msgstr "Fidži"
6252
6253#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6254msgid "File size"
6255msgstr "Veličina datoteke"
6256
6257#: app/Functions/Functions.php:44
6258msgid "File successfully uploaded"
6259msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6260
6261#. I18N: gedcom tag FILE
6262#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6263msgid "Filename"
6264msgstr "Ime datoteke"
6265
6266#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6268msgid "Filename on server"
6269msgstr "Ime datoteke na serveru"
6270
6271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6272#, php-format
6273msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6274msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6275
6276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6277#, php-format
6278msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6279msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6280
6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6282msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6283msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6284
6285#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6286#, php-format
6287msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6288msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6289
6290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6291msgid "Filter"
6292msgstr "Filter"
6293
6294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6295msgid "Find a source"
6296msgstr "Pronađi izvor"
6297
6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6299#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6302msgid "Find a special character"
6303msgstr "Pronađi specijalni znak"
6304
6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6306msgid "Find all possible relationships"
6307msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6310msgid "Find any relationship"
6311msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6312
6313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6314#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6315msgid "Find duplicates"
6316msgstr "Pronađi duplikate"
6317
6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6319msgid "Find other relationships"
6320msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6323#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6324msgid "Find relationships via ancestors"
6325msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6326
6327#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6328#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6329msgid "Find the closest relationships"
6330msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6331
6332#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6333#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6334msgid "Find unrelated individuals"
6335msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6336
6337#. I18N: Name of a country or state
6338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6339msgid "Finland"
6340msgstr "Finska"
6341
6342#. I18N: gedcom tag FCOM
6343#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6344msgid "First communion"
6345msgstr "Prva pričest"
6346
6347#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6348msgid "First event"
6349msgstr "Prvi događaj"
6350
6351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6352msgid "First record"
6353msgstr "Prvi zapis"
6354
6355#. I18N: Name of a module
6356#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6357msgid "Fix name slashes and spaces"
6358msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6359
6360#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6361#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6362msgid "Flag"
6363msgstr "Zastavica"
6364
6365#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6366#, php-format
6367msgid "Flag of %s"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6372msgid "Flanders"
6373msgstr "Flandrija"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:149
6377msgctxt "GENITIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:243
6383msgctxt "INSTRUMENTAL"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:196
6389msgctxt "LOCATIVE"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "Floréal"
6392
6393#. I18N: a month in the French republican calendar
6394#: app/Date/FrenchDate.php:102
6395msgctxt "NOMINATIVE"
6396msgid "Floreal"
6397msgstr "Floréal"
6398
6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6401msgid "Folder"
6402msgstr "Direktorijum"
6403
6404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6405msgid "Folder name on server"
6406msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6407
6408#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6409#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6410msgid "Follow this link to verify your email address."
6411msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6412
6413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6429msgid "Font"
6430msgstr "Font"
6431
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6434msgid "Footer"
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6441msgid "Footers"
6442msgstr ""
6443
6444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6446#, php-format
6447msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6448msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6449
6450#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6451msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6452msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6453
6454#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6455msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6456msgstr ""
6457
6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6459#, php-format
6460msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6461msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6462
6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6464#, php-format
6465msgid "For technical support and information contact %s."
6466msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6467
6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6469#, php-format
6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6471msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6472
6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6476msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6477
6478#: resources/views/login-page.phtml:60
6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6480msgid "Forgot password?"
6481msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6482
6483#. I18N: gedcom tag FORM
6484#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6485#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6486#: resources/views/help/date.phtml:132
6487#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6488msgid "Format"
6489msgstr "Format"
6490
6491#. I18N: A configuration setting
6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6493msgid "Format text and notes"
6494msgstr "Format teksta i beleški"
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6502msgctxt "Female pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr "Hraniteljica"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6507msgctxt "Male pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "Hranitelj"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6512msgctxt "Pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "Hranitelj"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6517msgid "Foster child"
6518msgstr "Hraniteljsko dete"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6521msgid "Foster father"
6522msgstr "Poočim"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6525msgid "Foster mother"
6526msgstr "Pomajka"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6530msgid "France"
6531msgstr "Francuska"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6535msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6536msgstr ""
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6540msgid "Freiburg, Germany"
6541msgstr ""
6542
6543#. I18N: The French calendar
6544#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6545msgid "French"
6546msgstr "Francuski"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6550msgid "French Guiana"
6551msgstr "Francuska Gvajana"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6555msgid "French Polynesia"
6556msgstr "Francuska Polinezija"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6560msgid "French Southern Territories"
6561msgstr "Francuske južne teritorije"
6562
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6566msgid "Frequently asked questions"
6567msgstr "Često postavljana pitanja"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6571msgid "Fresno, California, United States"
6572msgstr ""
6573
6574#. I18N: abbreviation for Friday
6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6577msgid "Fri"
6578msgstr "Pet"
6579
6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6581msgid "Friday"
6582msgstr "Petak"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6585msgid "Friend"
6586msgstr "Prijatelj"
6587
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6589msgctxt "FEMALE"
6590msgid "Friend"
6591msgstr "Prijateljica"
6592
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6594msgctxt "MALE"
6595msgid "Friend"
6596msgstr "Prijatelj"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:139
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:233
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:186
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:91
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6623#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6624#: resources/views/message-page.phtml:17
6625msgctxt "Email sender"
6626msgid "From"
6627msgstr ""
6628
6629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6631msgctxt "Start of date range"
6632msgid "From"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:157
6637msgctxt "GENITIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:251
6643msgctxt "INSTRUMENTAL"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:204
6649msgctxt "LOCATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:110
6655msgctxt "NOMINATIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: Location of an LDS church temple
6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6661msgid "Fukuoka, Japan"
6662msgstr ""
6663
6664#. I18N: gedcom tag _FNRL
6665#: app/GedcomTag.php:1822
6666msgid "Funeral"
6667msgstr "Sahrana"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6672msgid "GEDCOM errors"
6673msgstr "GEDCOM greške"
6674
6675#. I18N: gedcom tag GEDC
6676#. I18N: gedcom tag _GEDF
6677#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6678#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6679msgid "GEDCOM file"
6680msgstr "GEDCOM datoteka"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6684msgid "Gabon"
6685msgstr "Gabon"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6689msgid "Gambia"
6690msgstr "Gambija"
6691
6692#. I18N: gedcom tag SEX
6693#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6699msgid "Gender"
6700msgstr "Pol"
6701
6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6703msgid "Genealogy"
6704msgstr ""
6705
6706#. I18N: A configuration setting
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6708msgid "Genealogy contact"
6709msgstr "Genealoški kontakt"
6710
6711#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6712#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6713msgid "Genealogy data"
6714msgstr "Genealoški podaci"
6715
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6718msgid "General"
6719msgstr "Opšte"
6720
6721#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6722#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6723msgid "General search"
6724msgstr "Opšta pretraga"
6725
6726#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6727#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6728msgid "Generate sitemap files for search engines."
6729msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6730
6731#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6732#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6733#, php-format
6734msgid "Generated by %s"
6735msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6736
6737#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6738msgid "Generation"
6739msgstr "Generacija"
6740
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6743msgid "Generation "
6744msgstr "Generacija "
6745
6746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6750#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6757msgid "Generations"
6758msgstr "Generacije"
6759
6760#. I18N: gedcom tag ANCE
6761#: app/GedcomTag.php:486
6762msgid "Generations of ancestors"
6763msgstr "Generacije predaka"
6764
6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6767msgid "Geographic area"
6768msgstr "Geografsko područje"
6769
6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6771#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6774msgid "Geographic data"
6775msgstr "Geografski podaci"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6779msgid "Georgia"
6780msgstr "Gruzija"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6784msgid "Germany"
6785msgstr "Nemačka"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:147
6789msgctxt "GENITIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:241
6795msgctxt "INSTRUMENTAL"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:194
6801msgctxt "LOCATIVE"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:100
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6814msgid "Ghana"
6815msgstr "Gana"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6819msgid "Gibraltar"
6820msgstr "Gibraltar"
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6824msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6829msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6830msgstr ""
6831
6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6834msgid "Given name"
6835msgstr "Ime"
6836
6837#. I18N: gedcom tag GIVN
6838#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6839#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6842msgid "Given names"
6843msgstr "Imena"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6846msgid "Godchild"
6847msgstr "Kumče"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6850msgid "Goddaughter"
6851msgstr "Kumče (žensko)"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6854msgid "Godfather"
6855msgstr "Kum"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6858msgid "Godmother"
6859msgstr "Kuma"
6860
6861#. I18N: gedcom tag _GODP
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6863msgid "Godparent"
6864msgstr "Kum/Kuma"
6865
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6867msgid "Godson"
6868msgstr "Kumče"
6869
6870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6871msgid "Google Maps™"
6872msgstr "Google Mape™"
6873
6874#. I18N: gedcom tag GRAD
6875#: app/GedcomTag.php:785
6876msgid "Graduation"
6877msgstr "Diplomiranje"
6878
6879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6880msgid "Greatest age at death"
6881msgstr "Najveća starost pri smrti"
6882
6883#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6884msgid "Greatest age between siblings"
6885msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6889msgid "Greece"
6890msgstr "Grčka"
6891
6892#. I18N: The name of a colour-scheme
6893#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6894msgid "Green Beam"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6899msgid "Greenland"
6900msgstr "Grenland"
6901
6902#. I18N: The gregorian calendar
6903#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6904msgid "Gregorian"
6905msgstr "Gregorijanski"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6909msgid "Grenada"
6910msgstr "Grenada"
6911
6912#. I18N: Location of an LDS church temple
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6914msgid "Guadalajara, Mexico"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6919msgid "Guadeloupe"
6920msgstr "Gvadelup"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6924msgid "Guam"
6925msgstr "Guam"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "Staratelj"
6930
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6932msgctxt "FEMALE"
6933msgid "Guardian"
6934msgstr "Starateljica"
6935
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6937msgctxt "MALE"
6938msgid "Guardian"
6939msgstr "Staratelj"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6943msgid "Guatemala"
6944msgstr "Gvatemala"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6948msgid "Guatemala City, Guatemala"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6953msgid "Guayaquil, Ecuador"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6958msgid "Guernsey"
6959msgstr "Gernzi"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6963msgid "Guinea"
6964msgstr "Gvineja"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6968msgid "Guinea-Bissau"
6969msgstr "Gvineja Bisao"
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6973msgid "Guyana"
6974msgstr "Gvajane"
6975
6976#. I18N: Name of a module
6977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6978msgid "HTML"
6979msgstr "HTML"
6980
6981#. I18N: gedcom tag _HAIR
6982#: app/GedcomTag.php:1834
6983msgid "Hair color"
6984msgstr "Boja kose"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6988msgid "Haiti"
6989msgstr "Haiti"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6998msgid "Hamilton, New Zealand"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7003msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7004msgstr ""
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7007msgid "He "
7008msgstr "On "
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7011msgid "He died"
7012msgstr "Umro je"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7016msgid "He married"
7017msgstr "Oženio se sa"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7020msgid "He resided at"
7021msgstr "Stanovao je u"
7022
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7024msgid "He was born"
7025msgstr "Rođen je"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7028msgid "He was buried"
7029msgstr "Sahranjen je"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7032msgid "He was christened"
7033msgstr "Kršten je"
7034
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7036msgid "He was cremated"
7037msgstr "Kremiran je"
7038
7039#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7040msgid "Head of household"
7041msgstr "Glava domaćinstva"
7042
7043#. I18N: gedcom tag HEAD
7044#: app/GedcomTag.php:788
7045msgid "Header"
7046msgstr "Zaglavlje"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7050msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7051msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7052
7053#. I18N: gedcom tag _HEB
7054#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7055msgid "Hebrew"
7056msgstr "Jevrejski"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HNM
7059#: app/GedcomTag.php:1843
7060msgid "Hebrew name"
7061msgstr "Jevrejsko ime"
7062
7063#. I18N: gedcom tag _HEIG
7064#: app/GedcomTag.php:1840
7065msgid "Height"
7066msgstr "Visina"
7067
7068#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7073#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7075#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7076#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7079#, php-format
7080msgid "Hello %s…"
7081msgstr "Zdravo %s …"
7082
7083#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7084#, php-format
7085msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7086msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7087
7088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7092msgid "Hello administrator…"
7093msgstr "Pozdrav administrator…"
7094
7095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7096#: resources/views/help/link.phtml:9
7097msgid "Help"
7098msgstr "Pomoć"
7099
7100#. I18N: Location of an LDS church temple
7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7102msgid "Helsinki, Finland"
7103msgstr ""
7104
7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7121msgctxt "font name"
7122msgid "Helvetica"
7123msgstr "Helvetica"
7124
7125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7126msgid "Her occupation was"
7127msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7128
7129#. I18N: Location of an LDS church temple
7130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7131msgid "Hermosillo, Mexico"
7132msgstr ""
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:181
7136msgctxt "GENITIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:287
7142msgctxt "INSTRUMENTAL"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:234
7148msgctxt "LOCATIVE"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#. I18N: a month in the Jewish calendar
7153#: app/Date/JewishDate.php:128
7154msgctxt "NOMINATIVE"
7155msgid "Heshvan"
7156msgstr "Heshvan"
7157
7158#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7159#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7162msgid "Hide from everyone"
7163msgstr "Sakrij od svih"
7164
7165#. I18N: gedcom tag _PRIM
7166#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7168msgid "Highlighted image"
7169msgstr "Označena fotografija"
7170
7171#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7172#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7173msgid "Hijri"
7174msgstr "Hidžretski"
7175
7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7177msgid "His occupation was"
7178msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7179
7180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7187msgid "Historic events"
7188msgstr ""
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#. I18N: A configuration setting
7192#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7194msgid "Hit counters"
7195msgstr "Brojači pregleda"
7196
7197#. I18N: gedcom tag _HOL
7198#: app/GedcomTag.php:1846
7199msgid "Holocaust"
7200msgstr "Holokaust"
7201
7202#. I18N: Name of a module
7203#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7207msgid "Home page"
7208msgstr "Početna stranica"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7212msgid "Honduras"
7213msgstr "Honduras"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7219msgid "Hong Kong"
7220msgstr "Hong Kong"
7221
7222#. I18N: Name of a module/chart
7223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7224msgid "Hourglass chart"
7225msgstr "Peščani sat"
7226
7227#. I18N: %s is an individual’s name
7228#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7229#, php-format
7230msgid "Hourglass chart of %s"
7231msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7232
7233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7234msgid "Household"
7235msgstr "Domaćinstvo"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7239msgid "Houston, Texas, United States"
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: Configuration option
7243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7244msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7245msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7249msgid "Hungary"
7250msgstr "Mađarska"
7251
7252#. I18N: gedcom tag HUSB
7253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7268msgid "Husband"
7269msgstr "Muž"
7270
7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7272msgid "Husband’s age"
7273msgstr "Muževe godine"
7274
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7277msgid "IP address"
7278msgstr "IP adresa"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7282msgid "Iceland"
7283msgstr "Island"
7284
7285#: app/SurnameTradition.php:97
7286msgctxt "Surname tradition"
7287msgid "Icelandic"
7288msgstr "Islandski"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7292msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7293msgstr ""
7294
7295#. I18N: gedcom tag IDNO
7296#: app/GedcomTag.php:794
7297msgid "Identification number"
7298msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7299
7300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7301msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7302msgstr ""
7303
7304#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7306msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7307msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7308
7309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7310msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7311msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7312
7313#: resources/views/help/name.phtml:22
7314#, php-format
7315msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7316msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7317
7318#: resources/views/help/name.phtml:19
7319#, php-format
7320msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7321msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7322
7323#: resources/views/help/name.phtml:28
7324#, php-format
7325msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7326msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7327
7328#: resources/views/help/name.phtml:25
7329#, php-format
7330msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7331msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7332
7333#: resources/views/help/name.phtml:16
7334#, php-format
7335msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7336msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7337
7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7339msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7343msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7344msgstr ""
7345
7346#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7348msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7349msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7350
7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7353msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7354msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7355
7356#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7358msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7359msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7360
7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7362msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7363msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7364
7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7366msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7367msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7368
7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7370msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7374msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7375msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7376
7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7379msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7384msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7385msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7386
7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7388msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7392msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7393msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7394
7395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7396msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7397msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7398
7399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7400msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7401msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7402
7403#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7405msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7406msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7407
7408#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7410msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7411msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7412
7413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7414msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7415msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7418msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7419msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7420
7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7422msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7423msgstr ""
7424
7425#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7426msgid "Image dimensions"
7427msgstr "Dimanzije fotografije"
7428
7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7430msgid "Images without watermarks"
7431msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7432
7433#. I18N: gedcom tag IMMI
7434#: app/GedcomTag.php:797
7435msgid "Immigration"
7436msgstr "Imigracija"
7437
7438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7439#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7440msgid "Import"
7441msgstr "Uvoz"
7442
7443#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7444msgid "Import a GEDCOM file"
7445msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7446
7447#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7448msgid "Import all places from a family tree"
7449msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7450
7451#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7453msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7457msgid "Import geographic data"
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7461msgid "Import preferences"
7462msgstr "Podešavanja uvoza"
7463
7464#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7465#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7466msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7467msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7468
7469#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7471msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7472
7473#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7474msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7475msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7476
7477#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7479msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7480msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7481
7482#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7484msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7485msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7486
7487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7488msgid "In this month…"
7489msgstr "U ovom mesecu…"
7490
7491#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7492msgid "In this year…"
7493msgstr "U ovoj godini…"
7494
7495#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7497msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7501msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7505msgid "Include associates"
7506msgstr ""
7507
7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7509#, php-format
7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7511msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7512
7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7514msgid "Include media (automatically zips files)"
7515msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7516
7517#. I18N: Label for check-box
7518#: resources/views/admin/media.phtml:65
7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7520msgid "Include subfolders"
7521msgstr "Uključi podfoldere"
7522
7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7524msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7525msgstr ""
7526
7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7528msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7529msgstr ""
7530
7531#. I18N: Label for a configuration option
7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7533msgid "Include the individual’s immediate family"
7534msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7538msgid "India"
7539msgstr "Indija"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: gedcom tag INDI
7547#. I18N: Name of a module/report
7548#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7551#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7582msgid "Individual"
7583msgstr "Osoba"
7584
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7586msgid "Individual 1"
7587msgstr "Osoba 1"
7588
7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7590msgid "Individual 2"
7591msgstr "Osoba 2"
7592
7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7594msgid "Individual distribution chart"
7595msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7596
7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7598msgid "Individual page"
7599msgstr ""
7600
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7602msgid "Individual pages"
7603msgstr "Stranice osoba"
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7607msgid "Individual record"
7608msgstr "Lični podatak"
7609
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7613msgid "Individual who lived the longest"
7614msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7615
7616#. I18N: Name of a module/list
7617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7618#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7622#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7632#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7633#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7636#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7638#: resources/views/media-page.phtml:58
7639#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7648#: resources/views/note-page.phtml:44
7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7650#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7651#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7654msgid "Individuals"
7655msgstr "Osobe"
7656
7657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7658#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7659msgid "Individuals with sources"
7660msgstr "Osobe sa izvorima"
7661
7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7663#, php-format
7664msgid "Individuals with surname %s"
7665msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7666
7667#. I18N: Name of a country or state
7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7669msgid "Indonesia"
7670msgstr "Indonezija"
7671
7672#. I18N: gedcom tag INFL
7673#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7674msgid "Infant"
7675msgstr "Odojče"
7676
7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7678msgid "Informant"
7679msgstr "Dopisnik"
7680
7681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7682msgctxt "FEMALE"
7683msgid "Informant"
7684msgstr "Dopisnica"
7685
7686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7687msgctxt "MALE"
7688msgid "Informant"
7689msgstr "Dopisnik"
7690
7691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7692msgid "Instructions for Google mail"
7693msgstr ""
7694
7695#. I18N: Name of a module
7696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7697msgid "Interactive tree"
7698msgstr "Interaktivno stablo"
7699
7700#. I18N: %s is an individual’s name
7701#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7702#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7703#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7704#, php-format
7705msgid "Interactive tree of %s"
7706msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7707
7708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7709msgid "Internal messaging"
7710msgstr "Interno dopisivanje"
7711
7712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7713msgid "Internal messaging with emails"
7714msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7715
7716#. I18N: gedcom tag _INTE
7717#: app/GedcomTag.php:1860
7718msgid "Interred"
7719msgstr "Pokop"
7720
7721#. I18N: gedcom tag _INTE
7722#: app/GedcomTag.php:1856
7723msgctxt "FEMALE"
7724msgid "Interred"
7725msgstr "Ukopana"
7726
7727#. I18N: gedcom tag _INTE
7728#: app/GedcomTag.php:1851
7729msgctxt "MALE"
7730msgid "Interred"
7731msgstr "Ukopan"
7732
7733#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7734msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7735msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7736
7737#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7738msgid "Invalid GEDCOM record"
7739msgstr ""
7740
7741#: app/Date.php:380
7742msgid "Invalid date"
7743msgstr "Neispravan datum"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7747msgid "Iran"
7748msgstr "Iran"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7752msgid "Iraq"
7753msgstr "Irak"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7757msgid "Ireland"
7758msgstr "Irska"
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7762msgid "Isle of Man"
7763msgstr "Ostrvo Man"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7767msgid "Israel"
7768msgstr "Izrael"
7769
7770#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7771msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7772msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7776msgid "Italy"
7777msgstr "Italija"
7778
7779#. I18N: a month in the Jewish calendar
7780#: app/Date/JewishDate.php:197
7781msgctxt "GENITIVE"
7782msgid "Iyar"
7783msgstr "Iyar"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:303
7787msgctxt "INSTRUMENTAL"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Iyar"
7790
7791#. I18N: a month in the Jewish calendar
7792#: app/Date/JewishDate.php:250
7793msgctxt "LOCATIVE"
7794msgid "Iyar"
7795msgstr "Iyar"
7796
7797#. I18N: a month in the Jewish calendar
7798#: app/Date/JewishDate.php:144
7799msgctxt "NOMINATIVE"
7800msgid "Iyar"
7801msgstr "Iyar"
7802
7803#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7804#: app/Date.php:239
7805msgid "Jalali"
7806msgstr "Dželali"
7807
7808#. I18N: Name of a country or state
7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7810msgid "Jamaica"
7811msgstr "Jamajka"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7814msgctxt "Abbreviation for January"
7815msgid "Jan"
7816msgstr "Jan"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7819msgctxt "GENITIVE"
7820msgid "January"
7821msgstr "januara"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7824msgctxt "INSTRUMENTAL"
7825msgid "January"
7826msgstr "januara"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7829msgctxt "LOCATIVE"
7830msgid "January"
7831msgstr "januaru"
7832
7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7836msgctxt "NOMINATIVE"
7837msgid "January"
7838msgstr "Januar"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7842msgid "Japan"
7843msgstr "Japan"
7844
7845#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7846#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7847#: resources/views/help/date.phtml:155
7848msgid "Jewish"
7849msgstr "Jevrejski"
7850
7851#. I18N: Location of an LDS church temple
7852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7853msgid "Johannesburg, South Africa"
7854msgstr ""
7855
7856#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7857#: app/Services/TreeService.php:202
7858msgid "John /DOE/"
7859msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7863msgid "Jordan"
7864msgstr "Jordan"
7865
7866#. I18N: Location of an LDS church temple
7867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7868msgid "Jordan River, Utah, United States"
7869msgstr ""
7870
7871#. I18N: Name of a module
7872#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7873msgid "Journal"
7874msgstr "Dnevnik"
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7877msgctxt "Abbreviation for July"
7878msgid "Jul"
7879msgstr "Jul"
7880
7881#. I18N: The julian calendar
7882#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7883msgid "Julian"
7884msgstr "Julijanski"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "July"
7889msgstr "jula"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7892msgctxt "INSTRUMENTAL"
7893msgid "July"
7894msgstr "jula"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7897msgctxt "LOCATIVE"
7898msgid "July"
7899msgstr "julu"
7900
7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7904msgctxt "NOMINATIVE"
7905msgid "July"
7906msgstr "Jul"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:136
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Džumade-l-ula"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:226
7916msgctxt "INSTRUMENTAL"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Džumade-l-ulaom"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7921#: app/Date/HijriDate.php:181
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "Jumada al-awwal"
7924msgstr "Džumade-l-ulau"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7927#: app/Date/HijriDate.php:91
7928msgctxt "NOMINATIVE"
7929msgid "Jumada al-awwal"
7930msgstr "Džumade-l-ula"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:138
7934msgctxt "GENITIVE"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Džumade-l-uhra"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:228
7940msgctxt "INSTRUMENTAL"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Džumade-l-uhraom"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7945#: app/Date/HijriDate.php:183
7946msgctxt "LOCATIVE"
7947msgid "Jumada al-thani"
7948msgstr "Džumade-l-uhrau"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7951#: app/Date/HijriDate.php:93
7952msgctxt "NOMINATIVE"
7953msgid "Jumada al-thani"
7954msgstr "Džumade-l-uhra"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7957msgctxt "Abbreviation for June"
7958msgid "Jun"
7959msgstr "Jun"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7962msgctxt "GENITIVE"
7963msgid "June"
7964msgstr "juna"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7967msgctxt "INSTRUMENTAL"
7968msgid "June"
7969msgstr "juna"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7972msgctxt "LOCATIVE"
7973msgid "June"
7974msgstr "junu"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7979msgctxt "NOMINATIVE"
7980msgid "June"
7981msgstr "Jun"
7982
7983#. I18N: Location of an LDS church temple
7984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7985msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7990msgid "Kazakhstan"
7991msgstr "Kazahstan"
7992
7993#. I18N: A configuration setting
7994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7995msgid "Keep media objects"
7996msgstr "Zadrži medijske objekte"
7997
7998#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7999msgid "Keep open"
8000msgstr ""
8001
8002#. I18N: A configuration setting
8003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8004#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8005#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8006msgid "Keep the existing “last change” information"
8007msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8011msgid "Kenya"
8012msgstr "Kenija"
8013
8014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8015msgid "Keyword examples"
8016msgstr "Primeri ključnih reči"
8017
8018#: app/Date/JalaliDate.php:261
8019msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8020msgid "Khor"
8021msgstr "Khor"
8022
8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8024#: app/Date/JalaliDate.php:129
8025msgctxt "GENITIVE"
8026msgid "Khordad"
8027msgstr "Khordad"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:219
8031msgctxt "INSTRUMENTAL"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Khordad"
8034
8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8036#: app/Date/JalaliDate.php:174
8037msgctxt "LOCATIVE"
8038msgid "Khordad"
8039msgstr "Khordad"
8040
8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8042#: app/Date/JalaliDate.php:84
8043msgctxt "NOMINATIVE"
8044msgid "Khordad"
8045msgstr "Khordad"
8046
8047#. I18N: Location of an LDS church temple
8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8049msgid "Kiev, Ukraine"
8050msgstr "Kijev, Ukrajina"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8054msgid "Kiribati"
8055msgstr "Kiribati"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:183
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "Kislev"
8061msgstr "Kislev"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:289
8065msgctxt "INSTRUMENTAL"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Kislev"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:236
8071msgctxt "LOCATIVE"
8072msgid "Kislev"
8073msgstr "Kislev"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:130
8077msgctxt "NOMINATIVE"
8078msgid "Kislev"
8079msgstr "Kislev"
8080
8081#. I18N: Location of an LDS church temple
8082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8083msgid "Kona, Hawaii, United States"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8088msgid "Korea"
8089msgstr "Koreja"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8093msgid "Kuwait"
8094msgstr "Kuvajt"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8098msgid "Kyrgyzstan"
8099msgstr "Kirgistan"
8100
8101#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:501
8103msgid "LDS baptism"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:1008
8108msgid "LDS child sealing"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:624
8113msgid "LDS confirmation"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8117#: app/GedcomTag.php:700
8118msgid "LDS endowment"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8122#: app/GedcomTag.php:1017
8123msgid "LDS spouse sealing"
8124msgstr ""
8125
8126#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8127msgid "LDS temple"
8128msgstr ""
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8132msgid "Laie, Hawaii, United States"
8133msgstr ""
8134
8135#. I18N: page orientation
8136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8137#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8139msgid "Landscape"
8140msgstr "Vodoravno"
8141
8142#. I18N: gedcom tag LANG
8143#. I18N: A configuration setting
8144#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8145#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8146#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8149#: resources/views/admin/users.phtml:23
8150#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8151#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8152#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8153msgid "Language"
8154msgstr "Jezik"
8155
8156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8158#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8159#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8160msgid "Languages"
8161msgstr "Jezici"
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8165msgid "Laos"
8166msgstr "Laos"
8167
8168#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8169msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8170msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8171
8172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8173#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8174msgid "Largest families"
8175msgstr "Najveće porodice"
8176
8177#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8178msgid "Largest number of grandchildren"
8179msgstr "Najveći broj unučadi"
8180
8181#. I18N: Location of an LDS church temple
8182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8183msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8184msgstr ""
8185
8186#. I18N: gedcom tag CHAN
8187#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8188#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8189#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8191#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8192#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8193#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8194#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8195#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8197#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8198#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8199#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8200msgid "Last change"
8201msgstr "Poslednja izmena"
8202
8203#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8204msgid "Last email reminder was sent "
8205msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8206
8207#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8208msgid "Last event"
8209msgstr "Poslednji događaj"
8210
8211#: resources/views/admin/users.phtml:27
8212msgid "Last signed in"
8213msgstr "Poslednja prijava"
8214
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8219msgid "Latest birth"
8220msgstr "Poslednje rođenje"
8221
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8225#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8226msgid "Latest death"
8227msgstr "Poslednja smrt"
8228
8229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8230msgid "Latest divorce"
8231msgstr "Poslednji razvod"
8232
8233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8234msgid "Latest marriage"
8235msgstr "Poslednji brak"
8236
8237#. I18N: gedcom tag LATI
8238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8240#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8241#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8242#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8243#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8244msgid "Latitude"
8245msgstr "Geografska širina"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8249msgid "Latvia"
8250msgstr "Letonija"
8251
8252#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8253#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8254#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8255#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8256#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8257msgid "Layout"
8258msgstr "Izgled"
8259
8260#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8261msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8262msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8263
8264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8265msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8266msgstr ""
8267
8268#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8270msgid "Leaves"
8271msgstr "Bez dece"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8275msgid "Lebanon"
8276msgstr "Liban"
8277
8278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8279msgid "Left"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: gedcom tag LEGA
8283#: app/GedcomTag.php:816
8284msgid "Legatee"
8285msgstr "Naslednik"
8286
8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8288msgid "Length of marriage"
8289msgstr "Trajanje braka"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8293msgid "Lesotho"
8294msgstr "Lesoto"
8295
8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8312msgctxt "paper size"
8313msgid "Letter"
8314msgstr "Letter"
8315
8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8317msgid "Level"
8318msgstr "Nivo"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8322msgid "Liberia"
8323msgstr "Liberija"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8327msgid "Libya"
8328msgstr "Libija"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8332msgid "Liechtenstein"
8333msgstr "Lihenštajn"
8334
8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8336msgid "Lifespan"
8337msgstr "Životni vek"
8338
8339#. I18N: Name of a module/chart
8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8341msgid "Lifespans"
8342msgstr "Životni vek"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8346msgid "Lima, Peru"
8347msgstr ""
8348
8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8351msgid "Link media objects to facts and events"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: You need to:
8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8357msgid "Link the user account to an individual."
8358msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8359
8360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8362msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8363msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8367msgid "Link this media object to a family"
8368msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8369
8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8372msgid "Link this media object to a source"
8373msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8374
8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8377msgid "Link this media object to an individual"
8378msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8379
8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8381msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8382msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8383
8384#. I18N: gedcom tag _DBID
8385#: app/GedcomTag.php:1656
8386msgid "Linked database ID"
8387msgstr "ID povezane baze podataka"
8388
8389#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8390#: resources/views/chart-box.phtml:121
8391msgid "Links"
8392msgstr "Veze"
8393
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8396msgid "List"
8397msgstr "Lista"
8398
8399#. I18N: Name of a module
8400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8406msgid "Lists"
8407msgstr "Liste"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8411msgid "Lithuania"
8412msgstr "Litvanija"
8413
8414#: app/SurnameTradition.php:107
8415msgctxt "Surname tradition"
8416msgid "Lithuanian"
8417msgstr "Litvanski"
8418
8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8420msgid "Living"
8421msgstr "Živi"
8422
8423#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8424msgid "Living individuals"
8425msgstr "Žive osobe"
8426
8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8428msgid "Loading…"
8429msgstr "Učitavanje…"
8430
8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8432#: resources/views/admin/media.phtml:35
8433msgid "Local files"
8434msgstr "Lokalne datoteke"
8435
8436#. I18N: gedcom tag MAP
8437#. I18N: gedcom tag _LOC
8438#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8439msgid "Location"
8440msgstr "Lokacija"
8441
8442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8443msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8444msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8445
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8447msgid "Lodger"
8448msgstr "Stanar"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8451msgctxt "FEMALE"
8452msgid "Lodger"
8453msgstr "Stanarka"
8454
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8456msgctxt "MALE"
8457msgid "Lodger"
8458msgstr "Stanar"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8462msgid "Logan, Utah, United States"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8467msgid "London, England"
8468msgstr ""
8469
8470#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8472msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8473msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8474
8475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8476msgid "Longest marriage"
8477msgstr "Najduži brak"
8478
8479#. I18N: gedcom tag LONG
8480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8482#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8483#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8485#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8486msgid "Longitude"
8487msgstr "Geografska dužina"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8491msgid "Los Angeles, California, United States"
8492msgstr ""
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8496msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8497msgstr ""
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8501msgid "Lubbock, Texas, United States"
8502msgstr ""
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8506msgid "Luxembourg"
8507msgstr "Luksemburg"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8511msgid "Macau"
8512msgstr "Makao"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8516msgid "Macedonia"
8517msgstr "Makedonija"
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8521msgid "Madagascar"
8522msgstr "Madagaskar"
8523
8524#. I18N: Location of an LDS church temple
8525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8526msgid "Madrid, Spain"
8527msgstr ""
8528
8529#. I18N: Type of media object
8530#: app/GedcomTag.php:2381
8531msgid "Magazine"
8532msgstr "Časopis"
8533
8534#. I18N: gedcom tag _NAME
8535#: app/GedcomTag.php:1987
8536msgid "Mailing name"
8537msgstr "Ime za poštu"
8538
8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8540msgid "Mailto link"
8541msgstr "Link za slanje e-maila"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8545msgid "Malawi"
8546msgstr "Malavi"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8550msgid "Malaysia"
8551msgstr "Malezija"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8555msgid "Maldives"
8556msgstr "Maldivi"
8557
8558#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8559#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8561msgid "Male"
8562msgstr "Muško"
8563
8564#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8565#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8567#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8576#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8578#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8579#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8580#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8581msgid "Males"
8582msgstr "Muškarci"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8586msgid "Mali"
8587msgstr "Mali"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8591msgid "Malta"
8592msgstr "Malta"
8593
8594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8596#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8600#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8601#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8606msgid "Manage family trees"
8607msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8608
8609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8611#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8612msgid "Manage family trees "
8613msgstr ""
8614
8615#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8618msgid "Manage media"
8619msgstr "Uređivanje medija"
8620
8621#. I18N: Listbox entry; name of a role
8622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8626msgid "Manager"
8627msgstr "Menadžer"
8628
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8630msgid "Managers"
8631msgstr "Menadžeri"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8635msgid "Manaus, Brazil"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8640msgid "Manhattan, New York, United States"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8645msgid "Manila, Philippines"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8650msgid "Manti, Utah, United States"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/GedcomTag.php:2384
8655msgid "Manuscript"
8656msgstr "Rukopis"
8657
8658#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8660msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8661msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8662
8663#. I18N: Type of media object
8664#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8666msgid "Map"
8667msgstr "Karta"
8668
8669#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8671#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8672msgid "Map provider"
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8676msgctxt "Abbreviation for March"
8677msgid "Mar"
8678msgstr "Mar"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8681msgctxt "GENITIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "marta"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8686msgctxt "INSTRUMENTAL"
8687msgid "March"
8688msgstr "marta"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8691msgctxt "LOCATIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "martu"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8698msgctxt "NOMINATIVE"
8699msgid "March"
8700msgstr "Mart"
8701
8702#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8704msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8705msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8706
8707#. I18N: gedcom tag MARR
8708#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8709#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8763msgid "Marriage"
8764msgstr "Brak"
8765
8766#. I18N: gedcom tag MARB
8767#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8768msgid "Marriage banns"
8769msgstr "Objava braka"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8772#: app/GedcomTag.php:1984
8773msgid "Marriage beginning status"
8774msgstr "Status početka braka"
8775
8776#. I18N: gedcom tag _MBON
8777#: app/GedcomTag.php:1963
8778msgid "Marriage bond"
8779msgstr "Bračna obveza"
8780
8781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8782msgid "Marriage by country"
8783msgstr "Brakovi po državi"
8784
8785#. I18N: gedcom tag MARC
8786#: app/GedcomTag.php:832
8787msgid "Marriage contract"
8788msgstr "Bračni ugovor"
8789
8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8791msgid "Marriage date range end"
8792msgstr "Do datuma venčanja"
8793
8794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8795msgid "Marriage date range start"
8796msgstr "Od datuma venčanja"
8797
8798#. I18N: gedcom tag _MEND
8799#: app/GedcomTag.php:1972
8800msgid "Marriage ending status"
8801msgstr "Status kraja braka"
8802
8803#. I18N: gedcom tag _MARI
8804#: app/GedcomTag.php:1867
8805msgid "Marriage intention"
8806msgstr "Bračna namera"
8807
8808#. I18N: gedcom tag MARL
8809#: app/GedcomTag.php:835
8810msgid "Marriage license"
8811msgstr "Bračna dozvola"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1952
8814msgid "Marriage of a brother"
8815msgstr "Venčanje brata"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8818msgid "Marriage of a child"
8819msgstr "Venčanje deteta"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1883
8822msgid "Marriage of a daughter"
8823msgstr "Venčanje ćerke"
8824
8825#. I18N: ...to another spouse
8826#: app/GedcomTag.php:1939
8827msgid "Marriage of a father"
8828msgstr "Venčanje oca"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8832msgid "Marriage of a grandchild"
8833msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1898
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Venčanje unuke"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1909
8840msgctxt "daughter’s daughter"
8841msgid "Marriage of a granddaughter"
8842msgstr "Venčanje unuke"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1920
8845msgctxt "son’s daughter"
8846msgid "Marriage of a granddaughter"
8847msgstr "Venčanje unuke"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1894
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Venčanje unuka"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1905
8854msgctxt "daughter’s son"
8855msgid "Marriage of a grandson"
8856msgstr "Venčanje unuka"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1916
8859msgctxt "son’s son"
8860msgid "Marriage of a grandson"
8861msgstr "Venčanje unuka"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1927
8864msgid "Marriage of a half-brother"
8865msgstr "Venčanje polubrata"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1934
8868msgid "Marriage of a half-sibling"
8869msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1931
8872msgid "Marriage of a half-sister"
8873msgstr "Venčanje polusestre"
8874
8875#. I18N: ...to another spouse
8876#: app/GedcomTag.php:1944
8877msgid "Marriage of a mother"
8878msgstr "Venčanje majke"
8879
8880#. I18N: ...to another spouse
8881#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8882msgid "Marriage of a parent"
8883msgstr "Venčanje roditelja"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8886msgid "Marriage of a sibling"
8887msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1956
8890msgid "Marriage of a sister"
8891msgstr "Venčanje sestre"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:1879
8894msgid "Marriage of a son"
8895msgstr "Venčanje sina"
8896
8897#. I18N: ...to each other
8898#: app/GedcomTag.php:1890
8899msgid "Marriage of parents"
8900msgstr "Venčanje roditelja"
8901
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8903msgid "Marriage place contains"
8904msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8905
8906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8907msgid "Marriage places"
8908msgstr "Mesta venčanja"
8909
8910#. I18N: gedcom tag MARS
8911#: app/GedcomTag.php:853
8912msgid "Marriage settlement"
8913msgstr "Bračni ugovor"
8914
8915#. I18N: gedcom tag _STAT
8916#: app/GedcomTag.php:2053
8917msgid "Marriage status"
8918msgstr "Bračno stanje"
8919
8920#: app/GedcomTag.php:850
8921msgid "Marriage type unknown"
8922msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8923
8924#. I18N: Name of a module/report
8925#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8929msgid "Marriages"
8930msgstr "Brakovi"
8931
8932#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8933#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8934msgid "Marriages by century"
8935msgstr "Brakovi po veku"
8936
8937#. I18N: gedcom tag _MARNM
8938#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8939#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8940msgid "Married name"
8941msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8942
8943#: app/GedcomTag.php:1875
8944msgid "Married surname"
8945msgstr "Prezime posle udaje"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8949msgid "Marshall Islands"
8950msgstr "Maršalska ostrva"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8954msgid "Martinique"
8955msgstr "Martinik"
8956
8957#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8958msgid "Masquerade as this user"
8959msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8960
8961#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8962#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8963msgid "Match both upper and lower case letters."
8964msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8965
8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8967msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8968msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8969
8970#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8971msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8972msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8976msgid "Mauritania"
8977msgstr "Mauritanija"
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8981msgid "Mauritius"
8982msgstr "Mauricijius"
8983
8984#. I18N: A configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8986msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8987msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8988
8989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8990#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8991msgid "Maximum upload size: "
8992msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8995msgctxt "Abbreviation for May"
8996msgid "May"
8997msgstr "Maj"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9000msgctxt "GENITIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "maja"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9005msgctxt "INSTRUMENTAL"
9006msgid "May"
9007msgstr "majem"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9010msgctxt "LOCATIVE"
9011msgid "May"
9012msgstr "maju"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9017msgctxt "NOMINATIVE"
9018msgid "May"
9019msgstr "Maj"
9020
9021#. I18N: Name of a country or state
9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9023msgid "Mayotte"
9024msgstr "Majot"
9025
9026#. I18N: Location of an LDS church temple
9027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9028msgid "Medford, Oregon, United States"
9029msgstr ""
9030
9031#. I18N: Name of a module
9032#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9035#: resources/views/admin/media.phtml:99
9036#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9038msgid "Media"
9039msgstr "Mediji"
9040
9041#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9042#: resources/views/admin/media.phtml:95
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9044#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9046#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9047msgid "Media file"
9048msgstr "Medijska datoteka"
9049
9050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9051msgid "Media file to upload"
9052msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9053
9054#. I18N: %s is the name of a folder.
9055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9056#, php-format
9057msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9058msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9059
9060#: resources/views/admin/media.phtml:26
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9062msgid "Media files"
9063msgstr "Medijske datoteke"
9064
9065#. I18N: A configuration setting
9066#: resources/views/admin/media.phtml:58
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9068msgid "Media folder"
9069msgstr "Medijska fascikla"
9070
9071#: resources/views/admin/media.phtml:27
9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9073msgid "Media folders"
9074msgstr "Medijske fascikle"
9075
9076#. I18N: gedcom tag OBJE
9077#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9078#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9079#: resources/views/admin/media.phtml:103
9080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9081#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9082#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9083#: resources/views/family-page.phtml:94
9084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9085#: resources/views/source-page.phtml:84
9086msgid "Media object"
9087msgstr "Medijski objekat"
9088
9089#. I18N: Name of a module/list
9090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9094#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9096#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9102#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9103#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9105msgid "Media objects"
9106msgstr "Medijski objekti"
9107
9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9109msgid "Media objects found"
9110msgstr "Medijski objekat pronađen"
9111
9112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9113msgid "Media objects per page"
9114msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9115
9116#. I18N: gedcom tag MEDI
9117#. I18N: gedcom tag _TYPE
9118#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9121msgid "Media type"
9122msgstr "Tip medija"
9123
9124#. I18N: gedcom tag _MDCL
9125#: app/GedcomTag.php:1966
9126msgid "Medical"
9127msgstr "Medicinski"
9128
9129#. I18N: gedcom tag _MEDC
9130#: app/GedcomTag.php:1969
9131msgid "Medical condition"
9132msgstr "Zdravstveno stanje"
9133
9134#. I18N: The name of a colour-scheme
9135#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9136msgid "Mediterranio"
9137msgstr ""
9138
9139#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9140msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9141msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9142
9143#: app/Date/JalaliDate.php:265
9144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:137
9150msgctxt "GENITIVE"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:227
9156msgctxt "INSTRUMENTAL"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:182
9162msgctxt "LOCATIVE"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9167#: app/Date/JalaliDate.php:92
9168msgctxt "NOMINATIVE"
9169msgid "Mehr"
9170msgstr "Mehr"
9171
9172#. I18N: Location of an LDS church temple
9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9174msgid "Melbourne, Australia"
9175msgstr "Melburn, Australija"
9176
9177#. I18N: Listbox entry; name of a role
9178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9183msgid "Member"
9184msgstr "Član"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9188msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9189msgstr ""
9190
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9193msgid "Menu"
9194msgstr "Meni"
9195
9196#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9200msgid "Menus"
9201msgstr "Meniji"
9202
9203#. I18N: The name of a colour-scheme
9204#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9205msgid "Mercury"
9206msgstr ""
9207
9208#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9209msgid "Merge"
9210msgstr "Spoji"
9211
9212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9214msgid "Merge family trees"
9215msgstr "Spoji porodična stabla"
9216
9217#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9219#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9220msgid "Merge records"
9221msgstr "Spoji zapise"
9222
9223#. I18N: Location of an LDS church temple
9224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9225msgid "Merida, Mexico"
9226msgstr ""
9227
9228#. I18N: Location of an LDS church temple
9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9230msgid "Mesa, Arizona, United States"
9231msgstr ""
9232
9233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9234#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9237#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9238msgid "Message"
9239msgstr "Poruka"
9240
9241#. I18N: Name of a module
9242#. I18N: A configuration setting
9243#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9245msgid "Messages"
9246msgstr "Poruke"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:153
9250msgctxt "GENITIVE"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:247
9256msgctxt "INSTRUMENTAL"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:200
9262msgctxt "LOCATIVE"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:106
9268msgctxt "NOMINATIVE"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9274msgid "Mexico"
9275msgstr "Meksiko"
9276
9277#. I18N: Location of an LDS church temple
9278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9279msgid "Mexico City, Mexico"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Type of media object
9283#: app/GedcomTag.php:2375
9284msgid "Microfiche"
9285msgstr "Mikrofiš"
9286
9287#. I18N: Type of media object
9288#: app/GedcomTag.php:2378
9289msgid "Microfilm"
9290msgstr "Mikrofilm"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9294msgid "Micronesia"
9295msgstr "Mikronezijia"
9296
9297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9298msgid "Middle East"
9299msgstr "Srednji istok"
9300
9301#. I18N: gedcom tag _MILI
9302#: app/GedcomTag.php:1975
9303msgid "Military"
9304msgstr "Vojska"
9305
9306#. I18N: gedcom tag _MILT
9307#: app/GedcomTag.php:1978
9308msgid "Military service"
9309msgstr "Vojni rok"
9310
9311#. I18N: Name of a module/report
9312#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9315msgid "Missing data"
9316msgstr "Podaci koji nedostaju"
9317
9318#. I18N: Listbox entry; name of a role
9319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9321msgid "Moderator"
9322msgstr "Moderator"
9323
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9325msgid "Moderators"
9326msgstr "Moderatori"
9327
9328#: resources/views/admin/components.phtml:24
9329#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9330msgid "Module"
9331msgstr "Modul"
9332
9333#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9335msgid "Module administration"
9336msgstr "Administracija modula"
9337
9338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9341#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9342#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9345#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9346msgid "Modules"
9347msgstr "Moduli"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9351msgid "Moldova"
9352msgstr "Moldavija"
9353
9354#. I18N: abbreviation for Monday
9355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9357msgid "Mon"
9358msgstr "Pon"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9362msgid "Monaco"
9363msgstr "Monako"
9364
9365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9366msgid "Monday"
9367msgstr "Ponedeljak"
9368
9369#. I18N: Name of a country or state
9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9371msgid "Mongolia"
9372msgstr "Mongolija"
9373
9374#. I18N: Name of a country or state
9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9376msgid "Montenegro"
9377msgstr "Crna Gora"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9381msgid "Monterrey, Mexico"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9386msgid "Montevideo, Uruguay"
9387msgstr ""
9388
9389#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9395#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9396msgid "Month"
9397msgstr "Mesec"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9401msgid "Month of birth"
9402msgstr "Mesec rođenja"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9406msgid "Month of birth of first child in a relation"
9407msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9408
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9411msgid "Month of death"
9412msgstr "Mesec smrti"
9413
9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9416msgid "Month of first marriage"
9417msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9418
9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9421msgid "Month of marriage"
9422msgstr "Mesec stupanja u brak"
9423
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9427msgid "Month:"
9428msgstr "Mesec:"
9429
9430#. I18N: Location of an LDS church temple
9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9432msgid "Monticello, Utah, United States"
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: Location of an LDS church temple
9436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9437msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9438msgstr ""
9439
9440#. I18N: Name of a country or state
9441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9442msgid "Montserrat"
9443msgstr "Montserat"
9444
9445#: app/Date/JalaliDate.php:263
9446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9447msgid "Mor"
9448msgstr "Mor"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:133
9452msgctxt "GENITIVE"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Mordad"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:223
9458msgctxt "INSTRUMENTAL"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Mordad"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:178
9464msgctxt "LOCATIVE"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:88
9470msgctxt "NOMINATIVE"
9471msgid "Mordad"
9472msgstr "Mordad"
9473
9474#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9475#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9476msgid "More news articles"
9477msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9478
9479#. I18N: Name of a country or state
9480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9481msgid "Morocco"
9482msgstr "Maroko"
9483
9484#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9486msgid "Most SMTP servers require a password."
9487msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9488
9489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9492msgid "Most common surnames"
9493msgstr "Najčešća prezimena"
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9496msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9497msgstr ""
9498
9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9500msgid "Most mail servers require a valid email address."
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9505msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9510msgid "Most servers do not use secure connections."
9511msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9512
9513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9516msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9517msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9521msgstr ""
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9525msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9526
9527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9528msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9529msgstr ""
9530
9531#. I18N: Name of a module
9532#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9533msgid "Most viewed pages"
9534msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9535
9536#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9543msgid "Mother"
9544msgstr "Majka"
9545
9546#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9547#, php-format
9548msgid "Mother: %s"
9549msgstr "Majka: %s"
9550
9551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9552msgid "Mother’s age"
9553msgstr "Starost majke"
9554
9555#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9556#: app/Individual.php:987
9557#, php-format
9558msgid "Mother’s family with %s"
9559msgstr "Majčina porodica sa %s"
9560
9561#. I18N: A step-family.
9562#: app/Individual.php:991
9563msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9564msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9568msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9569msgstr ""
9570
9571#: resources/views/admin/components.phtml:31
9572#: resources/views/admin/components.phtml:127
9573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9574msgid "Move down"
9575msgstr "Pomeri dole"
9576
9577#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9578msgid "Move the media object?"
9579msgstr ""
9580
9581#: resources/views/admin/components.phtml:30
9582#: resources/views/admin/components.phtml:121
9583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9584msgid "Move up"
9585msgstr "Pomeri gore"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9589msgid "Mozambique"
9590msgstr "Mozambik"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:128
9594msgctxt "GENITIVE"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "Muharrem"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:218
9600msgctxt "INSTRUMENTAL"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Muharrem"
9603
9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9605#: app/Date/HijriDate.php:173
9606msgctxt "LOCATIVE"
9607msgid "Muharram"
9608msgstr "Muharrem"
9609
9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9611#: app/Date/HijriDate.php:83
9612msgctxt "NOMINATIVE"
9613msgid "Muharram"
9614msgstr "Muharrem"
9615
9616#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9617msgid "Multiple marriages"
9618msgstr "Višestruki brakovi"
9619
9620#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9622msgid "My account"
9623msgstr "Moj nalog"
9624
9625#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9626msgid "My family tree"
9627msgstr "Moje porodično stablo"
9628
9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9630msgid "My individual record"
9631msgstr "Moji lični podaci"
9632
9633#. I18N: Name of a module
9634#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9635#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9637#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9638msgid "My page"
9639msgstr "Moja stranica"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9642msgid "My pages"
9643msgstr "Moje stranice"
9644
9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9646msgid "My pedigree"
9647msgstr "Moje poreklo"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9651msgid "Myanmar"
9652msgstr "Majanmar"
9653
9654#. I18N: gedcom tag NAME
9655#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9657#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9658#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9659#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9666#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9667#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9669#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9679msgid "Name"
9680msgstr "Ime"
9681
9682#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9683#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9684msgctxt "Repository"
9685msgid "Name"
9686msgstr "Ime"
9687
9688#: app/GedcomTag.php:868
9689msgid "Name in Hebrew"
9690msgstr "Ime na hebrejskom"
9691
9692#. I18N: gedcom tag NPFX
9693#: app/GedcomTag.php:893
9694msgid "Name prefix"
9695msgstr "Prefiks imena"
9696
9697#. I18N: gedcom tag NSFX
9698#: app/GedcomTag.php:896
9699msgid "Name suffix"
9700msgstr "Sufiks imena"
9701
9702#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9703#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9705#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9706msgid "Names"
9707msgstr "Ime"
9708
9709#. I18N: gedcom tag _NAMS
9710#: app/GedcomTag.php:1990
9711msgid "Namesake"
9712msgstr "Imenjak"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9716msgid "Namibia"
9717msgstr "Namibija"
9718
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9720msgid "Nanny"
9721msgstr "Dadilja"
9722
9723#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9724msgid "Narrative description"
9725msgstr "Usmeni opis"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9729msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9730msgstr ""
9731
9732#. I18N: gedcom tag NATI
9733#: app/GedcomTag.php:871
9734msgid "Nationality"
9735msgstr "Nacionalnost"
9736
9737#. I18N: gedcom tag NATU
9738#: app/GedcomTag.php:874
9739msgid "Naturalization"
9740msgstr "Promena državljanstva"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9744msgid "Nauru"
9745msgstr "Nauru"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9749msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9750msgstr ""
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9754msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9759msgid "Nepal"
9760msgstr "Nepal"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9764msgid "Netherlands"
9765msgstr "Holandija"
9766
9767#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9768#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9769msgid "Never"
9770msgstr "Nikada"
9771
9772#. I18N: gedcom tag _NMAR
9773#: app/GedcomTag.php:2006
9774msgid "Never married"
9775msgstr "Nevenčani"
9776
9777#. I18N: gedcom tag _NMAR
9778#: app/GedcomTag.php:2002
9779msgctxt "FEMALE"
9780msgid "Never married"
9781msgstr "Nije se udavala"
9782
9783#. I18N: gedcom tag _NMAR
9784#: app/GedcomTag.php:1997
9785msgctxt "MALE"
9786msgid "Never married"
9787msgstr "Nije se ženio"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9791msgid "New Caledonia"
9792msgstr "Nova Kaledonija"
9793
9794#. I18N: Location of an LDS church temple
9795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9796msgid "New York, New York, United States"
9797msgstr ""
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9801msgid "New Zealand"
9802msgstr "Novi Zeland"
9803
9804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9805msgid "New data"
9806msgstr "Novi podaci"
9807
9808#. I18N: %s is a server name/URL
9809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9810#, php-format
9811msgid "New registration at %s"
9812msgstr "Nova registracija na %s"
9813
9814#. I18N: %s is a server name/URL
9815#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9816#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9817#, php-format
9818msgid "New user at %s"
9819msgstr "Novi korisnik na %s"
9820
9821#. I18N: Location of an LDS church temple
9822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9823msgid "Newport Beach, California, United States"
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: Name of a module
9827#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9828msgid "News"
9829msgstr "Obaveštenja"
9830
9831#. I18N: Type of media object
9832#: app/GedcomTag.php:2390
9833msgid "Newspaper"
9834msgstr "Novine"
9835
9836#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9837msgid "Next email reminder will be sent after "
9838msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9839
9840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9842msgid "Next image"
9843msgstr "Sledeća fotografija"
9844
9845#. I18N: Name of a country or state
9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9847msgid "Nicaragua"
9848msgstr "Nikaragva"
9849
9850#. I18N: gedcom tag NICK
9851#: app/GedcomTag.php:884
9852msgid "Nickname"
9853msgstr "Nadimak"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9857msgid "Niger"
9858msgstr "Niger"
9859
9860#. I18N: Name of a country or state
9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9862msgid "Nigeria"
9863msgstr "Nigerija"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:195
9867msgctxt "GENITIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:301
9873msgctxt "INSTRUMENTAL"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: a month in the Jewish calendar
9878#: app/Date/JewishDate.php:248
9879msgctxt "LOCATIVE"
9880msgid "Nissan"
9881msgstr "Nissan"
9882
9883#. I18N: a month in the Jewish calendar
9884#: app/Date/JewishDate.php:142
9885msgctxt "NOMINATIVE"
9886msgid "Nissan"
9887msgstr "Nissan"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9891msgid "Niue"
9892msgstr "Nijue"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:141
9896msgctxt "GENITIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:235
9902msgctxt "INSTRUMENTAL"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#. I18N: a month in the French republican calendar
9907#: app/Date/FrenchDate.php:188
9908msgctxt "LOCATIVE"
9909msgid "Nivose"
9910msgstr "Nivôse"
9911
9912#. I18N: a month in the French republican calendar
9913#: app/Date/FrenchDate.php:93
9914msgctxt "NOMINATIVE"
9915msgid "Nivose"
9916msgstr "Nivôse"
9917
9918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9920msgid "No"
9921msgstr "Ne"
9922
9923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9925msgid "No GEDCOM file was received."
9926msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9927
9928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9929msgid "No GEDCOM files found."
9930msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9931
9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9933msgid "No calendar conversion"
9934msgstr "Nema konverzije kalendara"
9935
9936#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9937#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9938msgid "No children"
9939msgstr "Bez dece"
9940
9941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9942msgid "No contact"
9943msgstr "Nema kontakta"
9944
9945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9946msgid "No duplicates have been found."
9947msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9948
9949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9950msgid "No errors have been found."
9951msgstr "Nisu pronađene greške."
9952
9953#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9955#, php-format
9956msgid "No events exist for the next %s day."
9957msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9958msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9959msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9960msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9961
9962#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9963msgid "No events exist for today."
9964msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9965
9966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9967msgid "No events exist for tomorrow."
9968msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9969
9970#: resources/views/family-page.phtml:56
9971msgid "No facts exist for this family."
9972msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9973
9974#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9975#: app/Functions/Functions.php:54
9976msgid "No file was received. Please try again."
9977msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9978
9979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9980msgid "No link between the two individuals could be found."
9981msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9982
9983#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9984#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9985#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9986msgid "No mappable items"
9987msgstr ""
9988
9989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9992msgid "No matching facts found"
9993msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9994
9995#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9997msgid "No news articles have been submitted."
9998msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9999
10000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10001msgid "No predefined text"
10002msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10003
10004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10006msgid "No records to display"
10007msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10008
10009#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10010#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10011#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10012#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10014msgid "No results found."
10015msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10016
10017#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10018msgid "No signed-in and no anonymous users"
10019msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10020
10021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10022msgid "No temple - living ordinance"
10023msgstr ""
10024
10025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10028msgid "No upgrade information is available."
10029msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10030
10031#. I18N: The name of a colour-scheme
10032#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10033msgid "Nocturnal"
10034msgstr ""
10035
10036#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10037#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10044msgid "None"
10045msgstr "Ništa"
10046
10047#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10048#: app/Date/FrenchDate.php:303
10049msgid "Nonidi"
10050msgstr "Nonidi"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10054msgid "Norfolk Island"
10055msgstr "Ostrvo Norfok"
10056
10057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10058msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10059msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10063msgid "North Korea"
10064msgstr "Severna Koreja"
10065
10066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10067msgid "Northern America"
10068msgstr ""
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10072msgid "Northern Ireland"
10073msgstr "Severna Irska"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10077msgid "Northern Mariana Islands"
10078msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10082msgid "Norway"
10083msgstr "Norveška"
10084
10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10086msgid "Not approved by an administrator"
10087msgstr "Nije odobreno od administratora"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NLIV
10090#: app/GedcomTag.php:1993
10091msgid "Not living"
10092msgstr "Nije živ"
10093
10094#. I18N: gedcom tag _NMR
10095#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10096msgid "Not married"
10097msgstr "Nevenčani"
10098
10099#. I18N: gedcom tag _NMR
10100#: app/GedcomTag.php:2016
10101msgctxt "FEMALE"
10102msgid "Not married"
10103msgstr "Nevenčana"
10104
10105#. I18N: gedcom tag _NMR
10106#: app/GedcomTag.php:2011
10107msgctxt "MALE"
10108msgid "Not married"
10109msgstr "Nevenčan"
10110
10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10112msgid "Not verified by the user"
10113msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10114
10115#. I18N: gedcom tag NOTE
10116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10118#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10120#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10121#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10123#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10130msgid "Note"
10131msgstr "Beleška"
10132
10133#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10134msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10135msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10136
10137#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10138msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10139msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10146#: resources/views/media-page.phtml:76
10147#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10148#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10149#: resources/views/source-page.phtml:63
10150#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10153msgid "Notes"
10154msgstr "Beleške"
10155
10156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10157msgid "Nothing found to cleanup"
10158msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10159
10160#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10161msgid "Nothing found."
10162msgstr "Ništa nije pronađeno."
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10165msgctxt "Abbreviation for November"
10166msgid "Nov"
10167msgstr "Nov"
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "November"
10172msgstr "novembra"
10173
10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10175msgctxt "INSTRUMENTAL"
10176msgid "November"
10177msgstr "novembra"
10178
10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10180msgctxt "LOCATIVE"
10181msgid "November"
10182msgstr "novembru"
10183
10184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10187msgctxt "NOMINATIVE"
10188msgid "November"
10189msgstr "Novembar"
10190
10191#. I18N: Location of an LDS church temple
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10193msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: gedcom tag NCHI
10197#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10198#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10200msgid "Number of children"
10201msgstr "Broj dece"
10202
10203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10205#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10206msgid "Number of days to show"
10207msgstr "Broj dana za prikaz"
10208
10209#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10210#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10211msgid "Number of families without children"
10212msgstr "Broj porodica bez dece"
10213
10214#. I18N: ... to show in a list
10215#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10216msgid "Number of given names"
10217msgstr "Broj imena"
10218
10219#. I18N: gedcom tag NMR
10220#: app/GedcomTag.php:887
10221msgid "Number of marriages"
10222msgstr "Broj brakova"
10223
10224#. I18N: ... to show in a list
10225#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10226msgid "Number of pages"
10227msgstr "Broj stranica"
10228
10229#. I18N: ... to show in a list
10230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10231#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10232msgid "Number of surnames"
10233msgstr "Broj prezimena"
10234
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10236msgid "Nurse"
10237msgstr "Bolničar/ka"
10238
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10240msgctxt "FEMALE"
10241msgid "Nurse"
10242msgstr "Bolničarka"
10243
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10245msgctxt "MALE"
10246msgid "Nurse"
10247msgstr "Bolničar"
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10251msgid "Oakland, California, United States"
10252msgstr ""
10253
10254#. I18N: Location of an LDS church temple
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10256msgid "Oaxaca, Mexico"
10257msgstr ""
10258
10259#. I18N: gedcom tag OCCU
10260#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10262msgid "Occupation"
10263msgstr "Zanimanje"
10264
10265#. I18N: Name of a report
10266#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10269msgid "Occupations"
10270msgstr "Zanimanja"
10271
10272#. I18N: Name of a country or state
10273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10274msgid "Occupied Palestinian Territory"
10275msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10278msgctxt "Abbreviation for October"
10279msgid "Oct"
10280msgstr "Okt"
10281
10282#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10283#: app/Date/FrenchDate.php:301
10284msgid "Octidi"
10285msgstr "Octidi"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10288msgctxt "GENITIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "oktobra"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10293msgctxt "INSTRUMENTAL"
10294msgid "October"
10295msgstr "oktobra"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10298msgctxt "LOCATIVE"
10299msgid "October"
10300msgstr "oktobru"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10305msgctxt "NOMINATIVE"
10306msgid "October"
10307msgstr "Oktobar"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10311msgid "Ogden, Utah, United States"
10312msgstr ""
10313
10314#. I18N: Location of an LDS church temple
10315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10316msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10317msgstr ""
10318
10319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10320msgid "Old data"
10321msgstr "Stari podaci"
10322
10323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10324msgid "Old files found"
10325msgstr "Pronađene stare datoteke"
10326
10327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10328msgid "Oldest father"
10329msgstr "Najstariji otac"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10332msgid "Oldest female"
10333msgstr "Najstarija žena"
10334
10335#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10336msgid "Oldest living individuals"
10337msgstr "Najstarije žive osobe"
10338
10339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10340msgid "Oldest male"
10341msgstr "Najstariji muškarac"
10342
10343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10344msgid "Oldest mother"
10345msgstr "Najstarija majka"
10346
10347#. I18N: The name of a colour-scheme
10348#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10349msgid "Olivia"
10350msgstr ""
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10354msgid "Oman"
10355msgstr "Oman"
10356
10357#. I18N: Name of a module
10358#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10359msgid "On this day"
10360msgstr "Na današnji dan"
10361
10362#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10363msgid "On this day…"
10364msgstr "Na današnji dan …"
10365
10366#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10367msgid "Only add new records"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10375#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10376msgid "Only managers can edit"
10377msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10378
10379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10380msgid "Only update existing records"
10381msgstr ""
10382
10383#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10384msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10385msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10386
10387#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10388msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10389msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10390
10391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10392#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10393msgid "OpenStreetMap™"
10394msgstr "OpenStreetMap™"
10395
10396#. I18N: Location of an LDS church temple
10397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10398msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10399msgstr ""
10400
10401#: app/Date/JalaliDate.php:260
10402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10403msgid "Ord"
10404msgstr "Ord"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:127
10408msgctxt "GENITIVE"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "Ordibehesht"
10411
10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10413#: app/Date/JalaliDate.php:217
10414msgctxt "INSTRUMENTAL"
10415msgid "Ordibehesht"
10416msgstr "Ordibehesht"
10417
10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10419#: app/Date/JalaliDate.php:172
10420msgctxt "LOCATIVE"
10421msgid "Ordibehesht"
10422msgstr "Ordibehesht"
10423
10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10425#: app/Date/JalaliDate.php:82
10426msgctxt "NOMINATIVE"
10427msgid "Ordibehesht"
10428msgstr "Ordibehesht"
10429
10430#. I18N: gedcom tag ORDI
10431#: app/GedcomTag.php:907
10432msgid "Ordinance"
10433msgstr "Propis"
10434
10435#. I18N: gedcom tag ORDN
10436#: app/GedcomTag.php:910
10437msgid "Ordination"
10438msgstr "Odluka"
10439
10440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10442msgid "Orientation"
10443msgstr "Orijentacija"
10444
10445#. I18N: Location of an LDS church temple
10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10447msgid "Orlando, Florida, United States"
10448msgstr ""
10449
10450#. I18N: Type of media object
10451#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10452#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10453#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10455msgid "Other"
10456msgstr "Ostalo"
10457
10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10459msgid "Other facts to show in charts"
10460msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10461
10462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10463msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10464msgstr ""
10465
10466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10467msgid "Other preferences"
10468msgstr "Ostala podešavanja"
10469
10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10471msgid "Owner"
10472msgstr "Vlasnik"
10473
10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10475msgctxt "FEMALE"
10476msgid "Owner"
10477msgstr "Vlasnica"
10478
10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10480msgctxt "MALE"
10481msgid "Owner"
10482msgstr "Vlasnik"
10483
10484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10485#: app/Functions/Functions.php:63
10486msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10487msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10488
10489#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10490#: app/Functions/Functions.php:60
10491msgid "PHP failed to write to disk."
10492msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10493
10494#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10495msgid "PHP information"
10496msgstr "PHP Informacije"
10497
10498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10502#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10503#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10513msgid "Page"
10514msgstr "Stranica"
10515
10516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10518#, php-format
10519msgid "Page %s of %s"
10520msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10521
10522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10527#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10538msgid "Page size"
10539msgstr "Veličina stranice"
10540
10541#. I18N: Type of media object
10542#: app/GedcomTag.php:2402
10543msgid "Painting"
10544msgstr "Slika"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10548msgid "Pakistan"
10549msgstr "Pakistan"
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10553msgid "Palau"
10554msgstr "Palau (Muskiz)"
10555
10556#. I18N: A colour scheme
10557#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10558msgid "Palette"
10559msgstr "Paleta"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10563msgid "Palmyra, New York, United States"
10564msgstr ""
10565
10566#. I18N: Name of a country or state
10567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10568msgid "Panama"
10569msgstr "Panama"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10573msgid "Panama City, Panama"
10574msgstr ""
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10578msgid "Papeete, Tahiti"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Name of a country or state
10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10583msgid "Papua New Guinea"
10584msgstr "Papua Nova Gvineja"
10585
10586#. I18N: Name of a country or state
10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10588msgid "Paraguay"
10589msgstr "Paragvaj"
10590
10591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10592#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10593msgid "Parents"
10594msgstr "Roditelji"
10595
10596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10599msgid "Parents and siblings"
10600msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10601
10602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10603msgid "Parent’s age"
10604msgstr "Starost roditelja"
10605
10606#. I18N: A configuration setting
10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10612#: resources/views/login-page.phtml:43
10613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10615#: resources/views/register-page.phtml:70
10616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10617msgid "Password"
10618msgstr "Lozinka"
10619
10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10623#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10624#: resources/views/register-page.phtml:76
10625msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10626msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10630msgid "Payson, Utah, United States"
10631msgstr ""
10632
10633#. I18N: Name of a module/chart
10634#. I18N: Name of a report
10635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10636#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10640msgid "Pedigree"
10641msgstr "Poreklo"
10642
10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10644msgid "Pedigree chart"
10645msgstr "Grafikon porekla"
10646
10647#. I18N: Name of a module
10648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10649msgid "Pedigree map"
10650msgstr "Mapa porekla"
10651
10652#. I18N: %s is an individual’s name
10653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10654#, php-format
10655msgid "Pedigree map of %s"
10656msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10657
10658#. I18N: %s is an individual’s name
10659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10660#, php-format
10661msgid "Pedigree tree of %s"
10662msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10663
10664#. I18N: Name of a module
10665#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10668#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10672#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10673msgid "Pending changes"
10674msgstr "Promene na čekanju"
10675
10676#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10677msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10678msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10679
10680#. I18N: gedcom tag _PRMN
10681#: app/GedcomTag.php:2029
10682msgid "Permanent number"
10683msgstr "Trajni broj"
10684
10685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10686#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10687msgid "Permanently delete these records?"
10688msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10689
10690#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10691msgid "Personal data"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10696msgid "Perth, Australia"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10701msgid "Peru"
10702msgstr "Peru"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10706msgid "Philippines"
10707msgstr "Filipini"
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10711msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: gedcom tag PHON
10715#: app/GedcomTag.php:925
10716msgid "Phone"
10717msgstr "Telefon"
10718
10719#. I18N: gedcom tag FONE
10720#: app/GedcomTag.php:773
10721msgid "Phonetic"
10722msgstr "Fonetski"
10723
10724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10725msgid "Phonetic algorithm"
10726msgstr "Algoritam fonetski"
10727
10728#: app/GedcomTag.php:866
10729msgid "Phonetic name"
10730msgstr "Ime fonetski"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:933
10733msgid "Phonetic place"
10734msgstr "Mesto fonetski"
10735
10736#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10737#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10738#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10739msgid "Phonetic search"
10740msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10741
10742#: app/GedcomTag.php:1057
10743msgid "Phonetic title"
10744msgstr "Naslov fonetski"
10745
10746#. I18N: Type of media object
10747#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10748msgid "Photo"
10749msgstr "Fotografija"
10750
10751#. I18N: The name of a colour-scheme
10752#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10753msgid "Pink Plastic"
10754msgstr ""
10755
10756#. I18N: Name of a country or state
10757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10758msgid "Pitcairn"
10759msgstr "Ostrva Pitkern"
10760
10761#. I18N: gedcom tag PLAC
10762#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10763#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10765#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10766#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10781msgid "Place"
10782msgstr "Mesto"
10783
10784#. I18N: Name of a module/list
10785#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10786#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10787msgid "Place hierarchy"
10788msgstr "Hijerarhija mesta"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:937
10791msgid "Place in Hebrew"
10792msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10793
10794#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10795msgid "Place list"
10796msgstr "Lista mesta"
10797
10798#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10800msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10801msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10802
10803#: resources/views/help/place.phtml:12
10804msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10805msgstr ""
10806
10807#: resources/views/help/place.phtml:8
10808msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:507
10813msgid "Place of LDS baptism"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:1014
10818msgid "Place of LDS child sealing"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10822#: app/GedcomTag.php:706
10823msgid "Place of LDS endowment"
10824msgstr ""
10825
10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10827#: app/GedcomTag.php:757
10828msgid "Place of LDS spouse sealing"
10829msgstr ""
10830
10831#: app/GedcomTag.php:471
10832msgid "Place of adoption"
10833msgstr "Mesto usvojenja"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10836msgid "Place of baptism"
10837msgstr "Mesto krštenja"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10840msgid "Place of bar mitzvah"
10841msgstr ""
10842
10843#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10844msgid "Place of bat mitzvah"
10845msgstr ""
10846
10847#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10849msgid "Place of birth"
10850msgstr "Mesto rođenja"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:542
10853msgid "Place of blessing"
10854msgstr "Mesto blagoslova"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:1341
10857msgid "Place of brit milah"
10858msgstr ""
10859
10860#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10861msgid "Place of burial"
10862msgstr "Mesto pokopa"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10865msgid "Place of christening"
10866msgstr "Mesto krštenja"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10869msgid "Place of confirmation"
10870msgstr "Mesto potvrde"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:637
10873msgid "Place of cremation"
10874msgstr "Mesto kremiranja"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10878msgid "Place of death"
10879msgstr "Mesto smrti"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:697
10882msgid "Place of emigration"
10883msgstr "Mesto emigracije"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10886msgid "Place of engagement"
10887msgstr "Mesto prosidbe"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:720
10890msgid "Place of event"
10891msgstr "Mesto događaja"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10894msgid "Place of first communion"
10895msgstr "Mesto prve pričesti"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:801
10898msgid "Place of immigration"
10899msgstr "Mesto imigracije"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10904msgid "Place of marriage"
10905msgstr "Mesto venčanja"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10908msgid "Place of marriage banns"
10909msgstr "Mesto objave venčanja"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:878
10912msgid "Place of naturalization"
10913msgstr "Mesto državljanstva"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:916
10916msgid "Place of ordination"
10917msgstr "Mesto odluke"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:971
10920msgid "Place of residence"
10921msgstr "Mesto prebivališta"
10922
10923#. I18N: Name of a module
10924#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10925#: app/Module/PlacesModule.php:68
10926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10927#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10929msgid "Places"
10930msgstr "Mesta"
10931
10932#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10935msgid "Play"
10936msgstr "Pusti"
10937
10938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10939msgid "Please enter a valid email address."
10940msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10941
10942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10946msgid "Please try again."
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:143
10951msgctxt "GENITIVE"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:237
10957msgctxt "INSTRUMENTAL"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:190
10963msgctxt "LOCATIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:95
10969msgctxt "NOMINATIVE"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr ""
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10975msgid "Poland"
10976msgstr "Poljska"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:100
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Polish"
10981msgstr "Poljski"
10982
10983#. I18N: A configuration setting
10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10989msgid "Port number"
10990msgstr "Broj porta"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10994msgid "Portland, Oregon, United States"
10995msgstr ""
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10999msgid "Porto Alegre, Brazil"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: page orientation
11003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11006msgid "Portrait"
11007msgstr "Uspravno"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11011msgid "Portugal"
11012msgstr "Portugalija"
11013
11014#: app/SurnameTradition.php:94
11015msgctxt "Surname tradition"
11016msgid "Portuguese"
11017msgstr "Portugalski"
11018
11019#. I18N: gedcom tag POST
11020#: app/GedcomTag.php:940
11021msgid "Postal code"
11022msgstr "Poštanski broj"
11023
11024#. I18N: Name of a module
11025#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11026msgid "Powered by webtrees™"
11027msgstr ""
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:151
11031msgctxt "GENITIVE"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr ""
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:245
11037msgctxt "INSTRUMENTAL"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr ""
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:198
11043msgctxt "LOCATIVE"
11044msgid "Prairial"
11045msgstr ""
11046
11047#. I18N: a month in the French republican calendar
11048#: app/Date/FrenchDate.php:104
11049msgctxt "NOMINATIVE"
11050msgid "Prairial"
11051msgstr ""
11052
11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11054msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11055msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11056
11057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11058msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11059msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11060
11061#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11062msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11063msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11064
11065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11066#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11067#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11068#: resources/views/admin/components.phtml:45
11069#: resources/views/admin/components.phtml:48
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11076#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11077msgid "Preferences"
11078msgstr "Podešavanja"
11079
11080#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11081#, php-format
11082msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11083msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11084
11085#. I18N: A configuration setting
11086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11087msgid "Preferred contact method"
11088msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11089
11090#. I18N: Label for a configuration option
11091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11092#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11093#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11094#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11095#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11096#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11097msgid "Presentation style"
11098msgstr "Stil prezentacije"
11099
11100#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11102msgid "President’s Office"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11107msgid "Preston, England"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11111#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11112#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11113msgid "Preview"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11117msgid "Priest"
11118msgstr "Sveštenik"
11119
11120#. I18N: The first day in the French republican calendar
11121#: app/Date/FrenchDate.php:287
11122msgid "Primidi"
11123msgstr ""
11124
11125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11126msgid "Print basic events when blank"
11127msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11128
11129#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11130#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11131msgid "Privacy"
11132msgstr "Privatnost"
11133
11134#. I18N: Name of a module
11135#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11136#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11137msgid "Privacy policy"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: a restrction on viewing data
11141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11142msgid "Privacy restriction"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11147msgid "Privacy restrictions"
11148msgstr "Ograničenja privatnosti"
11149
11150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11151msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11152msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11153
11154#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11155#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11156#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11157#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11158msgid "Private"
11159msgstr "Privatno"
11160
11161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11162msgid "Private key"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: gedcom tag PROB
11166#: app/GedcomTag.php:943
11167msgid "Probate"
11168msgstr "Zaostavština"
11169
11170#. I18N: gedcom tag PROP
11171#: app/GedcomTag.php:946
11172msgid "Property"
11173msgstr "Vlasništvo"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11177msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: Location of an LDS church temple
11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11182msgid "Provo, Utah, United States"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: gedcom tag PUBL
11186#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11187msgid "Publication"
11188msgstr "Publikacija"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11192msgid "Puerto Rico"
11193msgstr "Portoriko"
11194
11195#. I18N: Name of a country or state
11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11197msgid "Qatar"
11198msgstr "Katar"
11199
11200#. I18N: gedcom tag QUAY
11201#: app/GedcomTag.php:952
11202msgid "Quality of data"
11203msgstr "Kvalitet podatka"
11204
11205#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:293
11207msgid "Quartidi"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11212msgid "Question"
11213msgstr "Pitanje"
11214
11215#. I18N: Location of an LDS church temple
11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11217msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11218msgstr ""
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11221msgid "Quick family facts"
11222msgstr "Brze porodične činjenice"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11225msgid "Quick individual facts"
11226msgstr "Brze činjenice osobe"
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11229msgid "Quick repository facts"
11230msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11233msgid "Quick source facts"
11234msgstr "Brze činjenice izvora"
11235
11236#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11237#: app/Date/FrenchDate.php:295
11238msgid "Quintidi"
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11242#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11243msgid "RE: "
11244msgstr "ODG: "
11245
11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11247msgid "Rabbi"
11248msgstr "Rabin"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:132
11252msgctxt "GENITIVE"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "Rebi-ul-evvela"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:222
11258msgctxt "INSTRUMENTAL"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:177
11264msgctxt "LOCATIVE"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11269#: app/Date/HijriDate.php:87
11270msgctxt "NOMINATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-awwal"
11272msgstr "Rebi-ul-evvel"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:134
11276msgctxt "GENITIVE"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "Rebi-ul-ahira"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:224
11282msgctxt "INSTRUMENTAL"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:179
11288msgctxt "LOCATIVE"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11293#: app/Date/HijriDate.php:89
11294msgctxt "NOMINATIVE"
11295msgid "Rabi’ al-thani"
11296msgstr "Rebi-ul-ahir"
11297
11298#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11299#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11300msgid "Rada"
11301msgstr ""
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:140
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "Redžeba"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:230
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "Redžebom"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:185
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr "Redžebu"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11322#: app/Date/HijriDate.php:95
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Rajab"
11325msgstr "Redžeb"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11329msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:144
11334msgctxt "GENITIVE"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "Ramazana"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:234
11340msgctxt "INSTRUMENTAL"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "Ramazanom"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11345#: app/Date/HijriDate.php:189
11346msgctxt "LOCATIVE"
11347msgid "Ramadan"
11348msgstr "Ramazanu"
11349
11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11351#: app/Date/HijriDate.php:99
11352msgctxt "NOMINATIVE"
11353msgid "Ramadan"
11354msgstr "Ramazan"
11355
11356#. I18N: Description of the “Slide show” module
11357#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11358msgid "Random images from the current family tree."
11359msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11362#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11363#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11365msgid "Re-order children"
11366msgstr "Promeni redosled dece"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11372msgid "Re-order families"
11373msgstr "Promeni redosled porodica"
11374
11375#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11376#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11377#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11380msgid "Re-order media"
11381msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11386msgid "Re-order names"
11387msgstr ""
11388
11389#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11391#: resources/views/admin/users.phtml:21
11392#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11393#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11394#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11395#: resources/views/register-page.phtml:34
11396msgid "Real name"
11397msgstr "Pravo ime"
11398
11399#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11400msgid "Really delete all geographic data?"
11401msgstr ""
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11405#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11406msgid "Recent changes"
11407msgstr "Nedavne promene"
11408
11409#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11410msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11411msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11415msgid "Recife, Brazil"
11416msgstr ""
11417
11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11423#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11426msgid "Record"
11427msgstr "Zapis"
11428
11429#. I18N: gedcom tag RIN
11430#: app/GedcomTag.php:991
11431msgid "Record ID number"
11432msgstr "ID broj zapisa"
11433
11434#. I18N: gedcom tag RFN
11435#: app/GedcomTag.php:982
11436msgid "Record file number"
11437msgstr "Broj datoteke zapisa"
11438
11439#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11440#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11442msgid "Records"
11443msgstr "Zapisi"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11447msgid "Redlands, California, United States"
11448msgstr ""
11449
11450#. I18N: gedcom tag REFN
11451#: app/GedcomTag.php:955
11452msgid "Reference number"
11453msgstr "Referentni broj"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11457msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11461msgid "Registered partnership"
11462msgstr "Registrovano partnerstvo"
11463
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11465msgid "Registry officer"
11466msgstr ""
11467
11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11469msgctxt "FEMALE"
11470msgid "Registry officer"
11471msgstr ""
11472
11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11474msgctxt "MALE"
11475msgid "Registry officer"
11476msgstr ""
11477
11478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11481msgstr ""
11482
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11485msgid "Reject"
11486msgstr "Opozovi"
11487
11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11489msgid "Reject all changes"
11490msgstr "Opozovi sve promene"
11491
11492#. I18N: Name of a module/report
11493#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11496msgid "Related families"
11497msgstr "Povezane porodice"
11498
11499#. I18N: Name of a report
11500#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11503msgid "Related individuals"
11504msgstr "Povezane osobe"
11505
11506#. I18N: gedcom tag RELA
11507#: app/GedcomTag.php:958
11508msgid "Relationship"
11509msgstr "Srodnost"
11510
11511#. I18N: gedcom tag _FREL
11512#: app/GedcomTag.php:1825
11513msgid "Relationship to father"
11514msgstr "Srodnost sa ocem"
11515
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11517msgid "Relationship to me"
11518msgstr "Srodnost sa mnom"
11519
11520#. I18N: gedcom tag _MREL
11521#: app/GedcomTag.php:1981
11522msgid "Relationship to mother"
11523msgstr "Srodnost sa majkom"
11524
11525#. I18N: gedcom tag PEDI
11526#: app/GedcomTag.php:922
11527msgid "Relationship to parents"
11528msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11529
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11531#, php-format
11532msgid "Relationship: %s"
11533msgstr "Srodnost: %s"
11534
11535#. I18N: Name of a module/chart
11536#. I18N: Configuration option
11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11543msgid "Relationships"
11544msgstr "Srodnost"
11545
11546#. I18N: %s are individual’s names
11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11548#, php-format
11549msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11550msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11551
11552#. I18N: gedcom tag RELI
11553#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11555msgid "Religion"
11556msgstr "Religija"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:912
11559msgid "Religious institution"
11560msgstr ""
11561
11562#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11563msgid "Religious marriage"
11564msgstr "Verski brak"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2040
11567msgid "Religious name"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/GedcomTag.php:2037
11571msgctxt "FEMALE"
11572msgid "Religious name"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/GedcomTag.php:2033
11576msgctxt "MALE"
11577msgid "Religious name"
11578msgstr ""
11579
11580#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11581msgid "Reminder email frequency (days)"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: gedcom tag SERV
11585#: app/GedcomTag.php:1000
11586msgid "Remote server"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11590#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11592#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11594msgid "Remove"
11595msgstr ""
11596
11597#. I18N: Name of a module
11598#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11599msgid "Remove duplicate links"
11600msgstr ""
11601
11602#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11603msgid "Remove individual"
11604msgstr ""
11605
11606#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11608msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11609msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11610
11611#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11612msgid "Remove this location?"
11613msgstr ""
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11617msgid "Reno, Nevada, United States"
11618msgstr ""
11619
11620#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11621msgid "Renumber"
11622msgstr "Renumeracija"
11623
11624#. I18N: Renumber the records in a family tree
11625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11628msgid "Renumber family tree"
11629msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11630
11631#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11632msgid "Replace"
11633msgstr ""
11634
11635#. I18N: Description of a “Data fix” module
11636#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11637msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11641msgid "Replace with"
11642msgstr "Zemeni sa"
11643
11644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11645msgid "Replacement text"
11646msgstr ""
11647
11648#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11649msgid "Reply"
11650msgstr "Odgovori"
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11653#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11654#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11655#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11656msgid "Report"
11657msgstr "Izveštaj"
11658
11659#. I18N: Name of a module
11660#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11661#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11664#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11665msgid "Reports"
11666msgstr "Izveštaji"
11667
11668#. I18N: Name of a module/list
11669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11670#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11672#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11675#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11679#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11680#: resources/views/search-results.phtml:46
11681#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11682msgid "Repositories"
11683msgstr "Skladišta"
11684
11685#. I18N: gedcom tag REPO
11686#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11687#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11688#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11691msgid "Repository"
11692msgstr "Skladište"
11693
11694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11695msgid "Repository name"
11696msgstr "Ime skladišta"
11697
11698#. I18N: Name of a country or state
11699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11700msgid "Republic of the Congo"
11701msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11702
11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11706msgid "Request a new password"
11707msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11713msgid "Request a new user account"
11714msgstr "Zatražite novi nalog"
11715
11716#. I18N: gedcom tag _TODO
11717#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11718msgid "Research task"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11723msgid "Research tasks"
11724msgstr "Zadaci za istraživanje"
11725
11726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11727msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11728msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11729
11730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11731msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11732msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11733
11734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11735#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11736#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11737#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11738msgid "Reset to initial map state"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: gedcom tag RESI
11742#: app/GedcomTag.php:967
11743msgid "Residence"
11744msgstr "Prebivalište"
11745
11746#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11747#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11748msgid "Restore the default block layout"
11749msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11753msgid "Restrict to immediate family"
11754msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11755
11756#. I18N: gedcom tag RESN
11757#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11758#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11759#: resources/views/media-page.phtml:173
11760msgid "Restriction"
11761msgstr "Ograničenje"
11762
11763#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11764msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11765msgstr ""
11766
11767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11768msgid "Results"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: gedcom tag RETI
11772#: app/GedcomTag.php:977
11773msgid "Retirement"
11774msgstr "Penzija"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11778msgid "Reunion"
11779msgstr ""
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11783msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11784msgstr ""
11785
11786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11787msgid "Right"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: gedcom tag ROLE
11791#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11792msgid "Role"
11793msgstr "Status"
11794
11795#. I18N: Name of a country or state
11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11797msgid "Romania"
11798msgstr "Romunija"
11799
11800#. I18N: gedcom tag ROMN
11801#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11802msgid "Romanized"
11803msgstr "Romanizirana pisava"
11804
11805#: app/GedcomTag.php:935
11806msgid "Romanized place"
11807msgstr ""
11808
11809#: app/GedcomTag.php:1059
11810msgid "Romanized title"
11811msgstr ""
11812
11813#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11815msgid "Roots"
11816msgstr "Koreni"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11819#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11821msgid "Russell"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11826msgid "Russia"
11827msgstr "Rusija"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11831msgid "Rwanda"
11832msgstr ""
11833
11834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11835msgid "SMTP mail server"
11836msgstr ""
11837
11838#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11839msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11840msgstr ""
11841
11842#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11843#, php-format
11844msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11845msgstr ""
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11849msgid "Sacramento, California, United States"
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11853#: app/Date/HijriDate.php:130
11854msgctxt "GENITIVE"
11855msgid "Safar"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:220
11860msgctxt "INSTRUMENTAL"
11861msgid "Safar"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:175
11866msgctxt "LOCATIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:85
11872msgctxt "NOMINATIVE"
11873msgid "Safar"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: The name of a colour-scheme
11877#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11878msgid "Sage"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11883msgid "Saint Helena"
11884msgstr "Svätá Helena"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11888msgid "Saint Kitts and Nevis"
11889msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11893msgid "Saint Lucia"
11894msgstr "Svätá Lucia"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11898msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11899msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11903msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11904msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11908msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11909msgstr ""
11910
11911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11912msgid "Same as uploaded file"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11917msgid "Samoa"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11922msgid "San Antonio, Texas, United States"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11927msgid "San Diego, California, United States"
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11932msgid "San Jose, Costa Rica"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11937msgid "San Marino"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11942msgid "San Salvador, El Salvador"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11947msgid "Santiago, Chile"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11952msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11957msgid "Sao Paulo, Brazil"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11962msgid "Sao Tome and Principe"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: abbreviation for Saturday
11966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11968msgid "Sat"
11969msgstr ""
11970
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11972msgid "Saturday"
11973msgstr "Subota"
11974
11975#. I18N: Name of a country or state
11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11977msgid "Saudi Arabia"
11978msgstr "Saudská Arábia"
11979
11980#: app/GedcomTag.php:683
11981msgid "School or college"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11986msgid "Scotland"
11987msgstr "Škotska"
11988
11989#. I18N: gedcom tag _SCBK
11990#: app/GedcomTag.php:2044
11991msgid "Scrapbook"
11992msgstr ""
11993
11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11996msgctxt "Female pedigree"
11997msgid "Sealing"
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12002msgctxt "Male pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12008msgctxt "Pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12014msgid "Sealing canceled (divorce)"
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#. I18N: A button label.
12019#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12020#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12021#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12022#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12023#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12027msgid "Search"
12028msgstr "Pretraga"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12033msgid "Search and replace"
12034msgstr "Pretraži i zameni"
12035
12036#. I18N: Description of a “Data fix” module
12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12038msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12042msgid "Search filters"
12043msgstr "Filteri za pretragu"
12044
12045#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12046#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12047msgid "Search for"
12048msgstr "Traži"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12051msgid "Search method"
12052msgstr "Metoda traženja"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12055msgid "Search text/pattern"
12056msgstr "Traži tekst/uzorak"
12057
12058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12059msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12060msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12061
12062#. I18N: Location of an LDS church temple
12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12064msgid "Seattle, Washington, United States"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12068msgid "Second record"
12069msgstr "Drugi zapis"
12070
12071#. I18N: A configuration setting
12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12074msgid "Secure connection"
12075msgstr "Sigurno povezivanje"
12076
12077#. I18N: A configuration setting
12078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12079msgid "Security code"
12080msgstr ""
12081
12082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12083#, php-format
12084msgid "See %s for more information."
12085msgstr ""
12086
12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12090msgid "Select"
12091msgstr ""
12092
12093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12094msgid "Select a GEDCOM file to import"
12095msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12098#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12099#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12100msgid "Select a date"
12101msgstr "Izaberi datum"
12102
12103#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12104msgid "Select individuals by place or date"
12105msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12106
12107#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12108#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12109msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12110msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12111
12112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12113msgid "Select the desired age interval"
12114msgstr ""
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12117msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12118msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12119
12120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12121msgid "Select two records to merge."
12122msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12123
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12125msgid "Selector"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12129msgid "Seller"
12130msgstr ""
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12133msgctxt "FEMALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12138msgctxt "MALE"
12139msgid "Seller"
12140msgstr ""
12141
12142#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12143#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12144#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12145#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12146msgid "Send"
12147msgstr "Pošalji"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12150#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12151#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12154msgid "Send a message"
12155msgstr "Pošalji poruku"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:210
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12159msgid "Send a message to all users"
12160msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:212
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12164msgid "Send a message to users who have never signed in"
12165msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12166
12167#: app/Services/MessageService.php:214
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12169msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12170msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12171
12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12173msgid "Send a test email using these settings"
12174msgstr ""
12175
12176#. I18N: Label for a configuration option
12177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12178msgid "Send out reminder emails"
12179msgstr ""
12180
12181#. I18N: A configuration setting
12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12183msgid "Sender name"
12184msgstr "Ime pošiljaoca"
12185
12186#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12188msgid "Sending email"
12189msgstr "Slanje e-maila"
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12193msgid "Sending server name"
12194msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12198msgid "Senegal"
12199msgstr ""
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12203msgid "Seoul, Korea"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12207msgctxt "Abbreviation for September"
12208msgid "Sep"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: gedcom tag _SEPR
12212#: app/GedcomTag.php:2047
12213msgid "Separated"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12217msgctxt "GENITIVE"
12218msgid "September"
12219msgstr "septembra"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12222msgctxt "INSTRUMENTAL"
12223msgid "September"
12224msgstr "septembra"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12227msgctxt "LOCATIVE"
12228msgid "September"
12229msgstr "septembru"
12230
12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12234msgctxt "NOMINATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "Septembar"
12237
12238#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12239#: app/Date/FrenchDate.php:299
12240msgid "Septidi"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12245msgid "Serbia"
12246msgstr "Srbija"
12247
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12249msgid "Servant"
12250msgstr ""
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12253msgctxt "FEMALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12258msgctxt "MALE"
12259msgid "Servant"
12260msgstr ""
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12264msgid "Server information"
12265msgstr "Informacije o serveru"
12266
12267#. I18N: A configuration setting
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12273msgid "Server name"
12274msgstr "Ime servera"
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12277msgid "Set a new password"
12278msgstr ""
12279
12280#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12281msgid "Set as default"
12282msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12283
12284#. I18N: You need to:
12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12287msgid "Set the access level for each tree."
12288msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12292msgid "Set the default blocks for new family trees"
12293msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12294
12295#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12297msgid "Set the default blocks for new users"
12298msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12299
12300#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12302msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12303msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12304
12305#. I18N: You need to:
12306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12308msgid "Set the status to “approved”."
12309msgstr "Postavite status na “odobren”."
12310
12311#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12313msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12314msgstr ""
12315
12316#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12317#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12318msgid "Setup wizard for webtrees"
12319msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12320
12321#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12322#: app/Date/FrenchDate.php:297
12323msgid "Sextidi"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12328msgid "Seychelles"
12329msgstr "Sejšeli"
12330
12331#: app/Date/JalaliDate.php:264
12332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12333msgid "Shah"
12334msgstr ""
12335
12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12337#: app/Date/JalaliDate.php:135
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Shahrivar"
12340msgstr ""
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:225
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr ""
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:180
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:90
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr ""
12359
12360#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12361#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12363#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12365#: resources/views/note-page.phtml:79
12366msgid "Shared note"
12367msgstr "Deljena beleška"
12368
12369#. I18N: Name of a module/list
12370#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12372#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12373msgid "Shared notes"
12374msgstr "Deljene beleške"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12377#: app/Date/HijriDate.php:146
12378msgctxt "GENITIVE"
12379msgid "Shawwal"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:236
12384msgctxt "INSTRUMENTAL"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:191
12390msgctxt "LOCATIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:101
12396msgctxt "NOMINATIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12401#: app/Date/HijriDate.php:142
12402msgctxt "GENITIVE"
12403msgid "Sha’aban"
12404msgstr ""
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:232
12408msgctxt "INSTRUMENTAL"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr ""
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:187
12414msgctxt "LOCATIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:97
12420msgctxt "NOMINATIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr ""
12423
12424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12425msgid "She "
12426msgstr "Ona "
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12429msgid "She died"
12430msgstr "Umrla je"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12434msgid "She married"
12435msgstr "Udala se za"
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12438msgid "She resided at"
12439msgstr "Stanovala je u"
12440
12441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12442msgid "She was born"
12443msgstr "Rođena je"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12446msgid "She was buried"
12447msgstr "Sahranjena je"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12450msgid "She was christened"
12451msgstr "Krštena je"
12452
12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12454msgid "She was cremated"
12455msgstr "Kremirana je"
12456
12457#. I18N: a month in the Jewish calendar
12458#: app/Date/JewishDate.php:187
12459msgctxt "GENITIVE"
12460msgid "Shevat"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:293
12465msgctxt "INSTRUMENTAL"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr ""
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:240
12471msgctxt "LOCATIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr ""
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:134
12477msgctxt "NOMINATIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr ""
12480
12481#. I18N: The name of a colour-scheme
12482#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12483msgid "Shiny Tomato"
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12487#: app/GedcomTag.php:2056
12488msgid "Short version"
12489msgstr ""
12490
12491#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12492#: resources/views/help/date.phtml:97
12493msgid "Shortcut"
12494msgstr "Prečica"
12495
12496#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12497msgid "Shortest marriage"
12498msgstr "Najkraći brak"
12499
12500#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12501msgid "Show"
12502msgstr "Prikaži"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12506msgid "Show a download link in the media viewer"
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12510#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12511msgid "Show a privacy policy."
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12516msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12517msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12518
12519#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12520msgid "Show all notes"
12521msgstr "Prikaži sve beleške"
12522
12523#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12524msgid "Show all places in a list"
12525msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12526
12527#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12528msgid "Show all sources"
12529msgstr "Prikaži sve izvore"
12530
12531#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12533msgid "Show an age cursor"
12534msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12535
12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12537msgid "Show children of ancestors"
12538msgstr "Prikaži decu predaka"
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12541msgid "Show couples where either partner married more than once."
12542msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12545msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12546msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12549msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12550msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12553msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12554msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12557msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12558msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12561msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12562msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12563
12564#. I18N: label for yes/no option
12565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12566msgid "Show date of last update"
12567msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12568
12569#. I18N: A configuration setting
12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12571msgid "Show dead individuals"
12572msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12575msgid "Show divorced couples."
12576msgstr "Prikaži razvedene parove."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12579msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12580msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12583msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12584msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12587msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12588msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12592msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12593msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12596msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12597msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12598
12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12600msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12601msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12605msgid "Show list of family trees"
12606msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12610msgid "Show living individuals"
12611msgstr "Prikaži žive osobe"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12615msgid "Show names of private individuals"
12616msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12617
12618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12622msgid "Show notes"
12623msgstr "Prikaži beleške"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12626msgid "Show occupations"
12627msgstr "Prikaži zanimanja"
12628
12629#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12631msgid "Show only events of living individuals"
12632msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12633
12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12635msgid "Show only females."
12636msgstr "Prikaži samo žene."
12637
12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12639msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12640msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12641
12642#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12643msgid "Show only individuals, events, or all"
12644msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12647msgid "Show only males."
12648msgstr "Prikaži samo muškarce."
12649
12650#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12652msgid "Show parents"
12653msgstr "Prikaži roditelje"
12654
12655#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12656msgid "Show pending changes"
12657msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12658
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12662msgid "Show photos"
12663msgstr "Prikaži fotografije"
12664
12665#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12666msgid "Show place hierarchy"
12667msgstr ""
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12671msgid "Show private relationships"
12672msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12673
12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12675msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12676msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12677
12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12679msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12680msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12681
12682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12683msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12684msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12685
12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12687msgid "Show residences"
12688msgstr "Prikaži prebivališta"
12689
12690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12691msgid "Show slide show controls"
12692msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12693
12694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12699msgid "Show sources"
12700msgstr "Prikaži izvore"
12701
12702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12705msgid "Show spouses"
12706msgstr "Prikaži supružnike"
12707
12708#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12710msgid "Show statistics charts"
12711msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12712
12713#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12715#, php-format
12716msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12717msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12718
12719#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12720#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12721msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12722msgstr ""
12723
12724#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12725msgid "Show the date and time of update"
12726msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12727
12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12729msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12730msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12731
12732#. I18N: A configuration setting
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12734msgid "Show the family tree"
12735msgstr "Prikaži porodično stablo"
12736
12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12738msgid "Show the list of individuals"
12739msgstr "Prikaži listu osoba"
12740
12741#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12742msgid "Show the list of surnames"
12743msgstr "Prikaži listu prezimena"
12744
12745#. I18N: Description of the “Places” module
12746#: app/Module/PlacesModule.php:79
12747msgid "Show the location of events on a map."
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: label for a yes/no option
12751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12752msgid "Show the user who made the change"
12753msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12754
12755#. I18N: Label for a configuration option
12756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12759msgid "Show this block for which languages"
12760msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12761
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12763msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12764msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12765
12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12775msgid "Show to managers"
12776msgstr "Prikaži administratorima"
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12789msgid "Show to members"
12790msgstr "Prikaži članovima"
12791
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12803msgid "Show to visitors"
12804msgstr "Prikaži posetiocima"
12805
12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12808msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12809msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12810
12811#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12813msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12814msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12815
12816#. I18N: %s are placeholders for numbers
12817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12819#, php-format
12820msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12821msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12824msgid "Sibling"
12825msgstr "Brat/Sestra"
12826
12827#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12828msgid "Siblings"
12829msgstr "Braća/Sestre"
12830
12831#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12832#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12833msgid "Sidebar"
12834msgstr "Bočna traka"
12835
12836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12840msgid "Sidebars"
12841msgstr "Bočne trake"
12842
12843#. I18N: Name of a country or state
12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12845msgid "Sierra Leone"
12846msgstr ""
12847
12848#. I18N: Name of a module
12849#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12851msgid "Sign in"
12852msgstr "Prijava"
12853
12854#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12855#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12856msgid "Sign out"
12857msgstr "Odjava"
12858
12859#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12861msgid "Sign-in and registration"
12862msgstr "Prijava i registracija"
12863
12864#: resources/views/help/date.phtml:122
12865msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12866msgstr ""
12867
12868#. I18N: Name of a country or state
12869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12870msgid "Singapore"
12871msgstr "Singapur"
12872
12873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12875msgid "Sister"
12876msgstr "Sestra"
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12880#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12881#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12882msgid "Site identification code"
12883msgstr ""
12884
12885#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12887#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12888msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12889msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12890
12891#. I18N: A configuration setting
12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12894msgid "Site verification code"
12895msgstr ""
12896
12897#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12898#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12899msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12900msgstr ""
12901
12902#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12903#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12904msgid "Sitemaps"
12905msgstr ""
12906
12907#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12909msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:199
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:305
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Sivan"
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:252
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:146
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12937#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12938#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12939msgid "Skip to content"
12940msgstr "Preskoči na sadržaj"
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12943msgid "Slave"
12944msgstr "Rob"
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12947msgctxt "FEMALE"
12948msgid "Slave"
12949msgstr "Robinja"
12950
12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12952msgctxt "MALE"
12953msgid "Slave"
12954msgstr "Rob"
12955
12956#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12957#. I18N: Name of a module
12958#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12959msgid "Slide show"
12960msgstr "Automatsko puštanje slika"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12964msgid "Slovakia"
12965msgstr "Slovačka"
12966
12967#. I18N: Name of a country or state
12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12969msgid "Slovenia"
12970msgstr "Slovenija"
12971
12972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12973msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12974msgstr ""
12975
12976#. I18N: Location of an LDS church temple
12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12978msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: gedcom tag SSN
12982#: app/GedcomTag.php:1026
12983msgid "Social security number"
12984msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12988msgid "Solomon Islands"
12989msgstr "Solomonska ostrva"
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12993msgid "Somalia"
12994msgstr "Somalija"
12995
12996#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12998msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12999msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13000
13001#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13003msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13008msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13009msgstr ""
13010
13011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13015msgid "Son"
13016msgstr "Sin"
13017
13018#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13020#, php-format
13021msgid "Son of %s"
13022msgstr "Sin od %s"
13023
13024#. I18N: Label for a configuration option
13025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13027#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13028#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13029#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13033#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13034#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13040msgid "Sort order"
13041msgstr "Sortiranje"
13042
13043#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13045msgid "Sosa"
13046msgstr ""
13047
13048#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13049msgid "Sosa-Stradonitz number"
13050msgstr ""
13051
13052#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13053msgid "Sounds like"
13054msgstr "Zvuči kao"
13055
13056#. I18N: gedcom tag SOUR
13057#. I18N: Name of a module/report
13058#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13059#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13061#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13062#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13063#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13064#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13073#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13089msgid "Source"
13090msgstr "Izvor"
13091
13092#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13094msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13095msgstr ""
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13100msgid "Source type"
13101msgstr "Tip izvora"
13102
13103#. I18N: Name of a module/list
13104#. I18N: Name of a module
13105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13106#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13108#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13112#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13117#: resources/views/media-page.phtml:70
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13121#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13122#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13123#: resources/views/search-results.phtml:35
13124#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13131msgid "Sources"
13132msgstr "Izvori"
13133
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13135msgid "Sources to the events"
13136msgstr ""
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13140msgid "South Africa"
13141msgstr "Južna Afrika"
13142
13143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13144msgid "South America"
13145msgstr "Južna Amerika"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13149msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13150msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13154msgid "South Sudan"
13155msgstr ""
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13159msgid "Spain"
13160msgstr "Španija"
13161
13162#: app/SurnameTradition.php:91
13163msgctxt "Surname tradition"
13164msgid "Spanish"
13165msgstr "Španski"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13169msgid "Spokane, Washington, United States"
13170msgstr ""
13171
13172#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13178msgid "Spouse"
13179msgstr "Supružnik"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:741
13182msgid "Spouse census date"
13183msgstr ""
13184
13185#: app/GedcomTag.php:743
13186msgid "Spouse census place"
13187msgstr ""
13188
13189#: app/GedcomTag.php:751
13190msgid "Spouse note"
13191msgstr "Beleška supružnika"
13192
13193#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13194#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13197msgid "Spouses"
13198msgstr "Supružnici"
13199
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13203msgid "Spouses and children"
13204msgstr "Supružnici i deca"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13208msgid "Sri Lanka"
13209msgstr "Šri Lanka"
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13213msgid "St. George, Utah, United States"
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13218msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13223msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13224msgstr ""
13225
13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13227msgid "Start slide show on page load"
13228msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13229
13230#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13231msgid "Start year"
13232msgstr "Početna godina"
13233
13234#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13235msgid "Starting range of change dates"
13236msgstr "Od datuma promene"
13237
13238#. I18N: gedcom tag STAE
13239#: app/GedcomTag.php:1029
13240msgid "State"
13241msgstr "Država"
13242
13243#. I18N: Name of a module
13244#. I18N: Name of a module/chart
13245#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13250msgid "Statistics"
13251msgstr "Statistika"
13252
13253#. I18N: gedcom tag STAT
13254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13257msgid "Status"
13258msgstr "Status"
13259
13260#: app/GedcomTag.php:1034
13261msgid "Status change date"
13262msgstr "Datum promene statusa"
13263
13264#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13265msgid "Stillborn"
13266msgstr "Mrtvorođenče"
13267
13268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13270msgid "Stillborn: exempt"
13271msgstr ""
13272
13273#. I18N: Location of an LDS church temple
13274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13275msgid "Stockholm, Sweden"
13276msgstr ""
13277
13278#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13281msgid "Stop"
13282msgstr "Zaustavi"
13283
13284#. I18N: Name of a module
13285#: app/Module/StoriesModule.php:207
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13287msgid "Stories"
13288msgstr "Priče"
13289
13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13291msgid "Story"
13292msgstr "Priča"
13293
13294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13296#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13297msgid "Story title"
13298msgstr "Naslov priče"
13299
13300#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13301#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13302#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13303#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13304msgid "Subject"
13305msgstr "Tema"
13306
13307#. I18N: gedcom tag SUBN
13308#: app/GedcomTag.php:1040
13309msgid "Submission"
13310msgstr "Podnošenje"
13311
13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13314msgid "Submitted but not yet cleared"
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBM
13318#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13320msgid "Submitter"
13321msgstr "Podnosilac"
13322
13323#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13324msgid "Submitter name"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Name of a module/list
13328#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13332#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13333msgid "Submitters"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13338msgid "Sudan"
13339msgstr "Sudan"
13340
13341#. I18N: abbreviation for Sunday
13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13344msgid "Sun"
13345msgstr "ned"
13346
13347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13348msgid "Sunday"
13349msgstr "Nedelja"
13350
13351#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13353#, php-format
13354msgid "Support and documentation can be found at %s."
13355msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13356
13357#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13358msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13359msgstr ""
13360
13361#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13362msgid "Support for SQL Server is experimental."
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13367msgid "Suriname"
13368msgstr "Surinam"
13369
13370#. I18N: gedcom tag SURN
13371#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13372#: resources/views/branches-page.phtml:16
13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13379msgid "Surname"
13380msgstr "Prezime"
13381
13382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13383msgid "Surname distribution chart"
13384msgstr ""
13385
13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13387msgid "Surname list style"
13388msgstr "Stil liste prezimena"
13389
13390#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13391msgid "Surname option"
13392msgstr "Opcije prezimena"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SPFX
13395#: app/GedcomTag.php:1023
13396msgid "Surname prefix"
13397msgstr "Prefiks prezimena"
13398
13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13400msgid "Surname tradition"
13401msgstr "Tradicija prezimena"
13402
13403#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13407msgid "Surnames"
13408msgstr ""
13409
13410#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13411#: app/SurnameTradition.php:113
13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13413msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13414
13415#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13416#: app/SurnameTradition.php:106
13417msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13418msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13419
13420#. I18N: Location of an LDS church temple
13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13422msgid "Suva, Fiji"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13427msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13428msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13429
13430#. I18N: Reverse the order of two individuals
13431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13432msgid "Swap individuals"
13433msgstr "Zameni osobe"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13437msgid "Swaziland"
13438msgstr "Svazilend"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13442msgid "Sweden"
13443msgstr "Švedska"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13447msgid "Switzerland"
13448msgstr "Švajcarska"
13449
13450#. I18N: Location of an LDS church temple
13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13452msgid "Sydney, Australia"
13453msgstr ""
13454
13455#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13456msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13461msgid "Syria"
13462msgstr "Sirija"
13463
13464#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13465#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13466msgid "Tab"
13467msgstr "Kartica"
13468
13469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13473msgid "Table prefix"
13474msgstr ""
13475
13476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13491msgctxt "paper size"
13492msgid "Tabloid"
13493msgstr ""
13494
13495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13497#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13498#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13499msgid "Tabs"
13500msgstr "Kartice"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13504msgid "Taipei, Taiwan"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13509msgid "Taiwan"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13514msgid "Tajikistan"
13515msgstr "Tadžikistan"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13519msgid "Tampico, Mexico"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:201
13524msgctxt "GENITIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:307
13530msgctxt "INSTRUMENTAL"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr ""
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:254
13536msgctxt "LOCATIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:148
13542msgctxt "NOMINATIVE"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13548msgid "Tanzania"
13549msgstr "Tanzanija"
13550
13551#. I18N: The name of a colour-scheme
13552#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13553msgid "Teal Top"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: A configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13558msgid "Technical help contact"
13559msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13563msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13564msgstr ""
13565
13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13567msgid "Templates"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: gedcom tag TEMP
13571#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13572msgid "Temple"
13573msgstr "Hram"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:185
13577msgctxt "GENITIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr ""
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:291
13583msgctxt "INSTRUMENTAL"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:238
13589msgctxt "LOCATIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:132
13595msgctxt "NOMINATIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: gedcom tag TEXT
13600#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13602msgid "Text"
13603msgstr "Tekst"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13607msgid "Thailand"
13608msgstr "Tajland"
13609
13610#: resources/views/help/name.phtml:8
13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13612msgstr ""
13613
13614#: resources/views/help/surname.phtml:8
13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13619#, php-format
13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13621msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13622
13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13629msgid "The Hague, Netherlands"
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13633#, php-format
13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13638#, php-format
13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13643#: app/Functions/Functions.php:57
13644msgid "The PHP temporary folder is missing."
13645msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13653#, php-format
13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13659#, php-format
13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13661msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13662
13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13665msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13666
13667#. I18N: Description of the “Calendar” module
13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13669msgid "The calendar menu."
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13675#, php-format
13676msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13677msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13678
13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13682#, php-format
13683msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13684msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13685
13686#. I18N: Description of the “Charts” module
13687#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13688msgid "The charts menu."
13689msgstr ""
13690
13691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13696msgid "The date and time of the last update"
13697msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13701#, php-format
13702msgid "The details for “%s” have been updated."
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: %s is a filename
13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13708#, php-format
13709msgid "The family tree has been exported to %s."
13710msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” already exists."
13715msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” has been created."
13720msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family tree
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13727msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13728
13729#. I18N: %s is the name of a family tree
13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13733msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13736msgid "The family trees have been merged successfully."
13737msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13738
13739#. I18N: Description of the “Family trees” module
13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13741msgid "The family trees menu."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13746#, php-format
13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13748msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13751#, php-format
13752msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13753msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13756#, php-format
13757msgid "The file %s could not be created."
13758msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be deleted."
13764msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13767#, php-format
13768msgid "The file %s has been deleted."
13769msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13770
13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13772#, php-format
13773msgid "The file %s has been uploaded."
13774msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13775
13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13777#: app/Functions/Functions.php:51
13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13779msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13780
13781#. I18N: %s is a filename
13782#: resources/views/media-page.phtml:117
13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13784#, php-format
13785msgid "The file “%s” does not exist."
13786msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13787
13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13793#, php-format
13794msgid "The folder %s could not be deleted."
13795msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s has been created."
13800msgstr "Folder %s je kreiran."
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13803#, php-format
13804msgid "The folder %s has been deleted."
13805msgstr "Folder %s je obrisan."
13806
13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13809msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13810
13811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13812#, php-format
13813msgid "The folder “%s” does not exist."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13817msgid "The following facts and events were found in both records."
13818msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13819
13820#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13823#, php-format
13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13825msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13828msgid "The following list shows typical requirements."
13829msgstr ""
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13832msgid "The help text has not been written for this item."
13833msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13838msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13839
13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13843msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13844
13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13848#, php-format
13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13850msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13853#, php-format
13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13855msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13856
13857#. I18N: Description of the “Lists” module
13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13859msgid "The lists menu."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13863msgid "The location of this place is not known."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13867#, php-format
13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13869msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13870
13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13872#, php-format
13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13874msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13877msgid "The media object has been created"
13878msgstr ""
13879
13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13882msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13888msgid "The message was not sent."
13889msgstr "Poruka nije poslata."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13895#, php-format
13896msgid "The message was successfully sent to %s."
13897msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13898
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13901#, php-format
13902msgid "The module “%s” has been disabled."
13903msgstr "Modul “%s” je isključen."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13907#, php-format
13908msgid "The module “%s” has been enabled."
13909msgstr "Modul “%s” je uključen."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr ""
13930
13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13933msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13936msgid "The note has been created"
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13940msgid "The password needs to be at least six characters long."
13941msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13942
13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13950msgid "The password reset link has expired."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13955msgid "The place hierarchy."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13960msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13965msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13983msgstr ""
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14000
14001#. I18N: Description of the “Reports” module
14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14003msgid "The reports menu."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14007msgid "The repository has been created"
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: Description of the “Search” module
14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14012msgid "The search menu."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/SearchService.php:1001
14016msgid "The search returned too many results."
14017msgstr ""
14018
14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14020msgid "The server configuration is OK."
14021msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14022
14023#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14029msgid "The server’s time limit has been reached."
14030msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14031
14032#. I18N: Description of “Statistics” module
14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14035msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14038msgid "The source has been created"
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14042msgid "The submitter has been created"
14043msgstr ""
14044
14045#: resources/views/help/name.phtml:13
14046#, php-format
14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14048msgstr ""
14049
14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14054msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14055
14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14058#, php-format
14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14061msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14062msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14063msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14066msgid "The upgrade is complete."
14067msgstr "Nadogradnja je završena."
14068
14069#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14070#: app/Functions/Functions.php:48
14071msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14072msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14075#, php-format
14076msgid "The user %s has been deleted."
14077msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14078
14079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14081msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14082msgstr ""
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14086msgid "The username or password is incorrect."
14087msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14088
14089#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14091msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14092msgstr ""
14093
14094#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14096msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14097msgstr ""
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14116msgid "The website preferences have been updated."
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14120#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14121msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14122msgstr ""
14123
14124#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14125#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14126msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14130#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14133msgid "Theme"
14134msgstr "Tema"
14135
14136#. I18N: Name of a module
14137#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14138msgid "Theme change"
14139msgstr "Promena teme"
14140
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14144#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14145msgid "Themes"
14146msgstr "Teme"
14147
14148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14149msgid "There are no facts for this individual."
14150msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14151
14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14153msgid "There are no links to this media object."
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14157msgid "There are no media objects for this individual."
14158msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14159
14160#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14161msgid "There are no notes for this individual."
14162msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14163
14164#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14166msgid "There are no pending changes."
14167msgstr "Nema izmena na čekanju."
14168
14169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14170msgid "There are no research tasks in this family tree."
14171msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14172
14173#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14174msgid "There are no source citations for this individual."
14175msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14176
14177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14178#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14179#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14180msgid "There are pending changes for you to moderate."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14184#, php-format
14185msgid "There have been no changes within the last %s day."
14186msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14187msgstr[0] ""
14188msgstr[1] ""
14189msgstr[2] ""
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14192#, php-format
14193msgid "There is no user account with the email “%s”."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14197#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14199#: app/Services/MediaFileService.php:246
14200msgid "There was an error uploading your file."
14201msgstr ""
14202
14203#. I18N: a month in the French republican calendar
14204#: app/Date/FrenchDate.php:155
14205msgctxt "GENITIVE"
14206msgid "Thermidor"
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:249
14211msgctxt "INSTRUMENTAL"
14212msgid "Thermidor"
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: a month in the French republican calendar
14216#: app/Date/FrenchDate.php:202
14217msgctxt "LOCATIVE"
14218msgid "Thermidor"
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:108
14223msgctxt "NOMINATIVE"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14228msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14232#, php-format
14233msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14234msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14235
14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14237msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14241msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14242msgstr ""
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14245msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14249msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14250msgstr ""
14251
14252#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14254#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14255#: resources/views/register-page.phtml:51
14256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14257msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14258msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14259
14260#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14261#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14262msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14263msgstr ""
14264
14265#: resources/views/family-page.phtml:18
14266msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14267msgstr ""
14268
14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14270#: resources/views/family-page.phtml:16
14271#, php-format
14272msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14273msgstr ""
14274
14275#: resources/views/family-page.phtml:24
14276msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14277msgstr ""
14278
14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14280#: resources/views/family-page.phtml:22
14281#, php-format
14282msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14283msgstr ""
14284
14285#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14286#, php-format
14287msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14288msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14289msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14290msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14291msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14292
14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14294msgid "This family tree has no images to display."
14295msgstr ""
14296
14297#. I18N: do not translate the #keywords#
14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14300msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14301
14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14304#, php-format
14305msgid "This family tree was last updated on %s."
14306msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14307
14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14319msgid "This form has expired. Try again."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14325msgstr ""
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:30
14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr ""
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:27
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14335msgstr ""
14336
14337#: resources/views/individual-page.phtml:39
14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14339msgstr ""
14340
14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14342#: resources/views/individual-page.phtml:36
14343#, php-format
14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14351msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14352
14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14381msgid "This information is not available."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14398msgid "This information is private and cannot be shown."
14399msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14404msgstr ""
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14409msgstr ""
14410
14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14419msgstr ""
14420
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14423msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14431msgid "This is case sensitive."
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14438msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14439
14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14483msgstr ""
14484
14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14488#: resources/views/register-page.phtml:39
14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14491msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14494msgid "This link is valid for one hour."
14495msgstr ""
14496
14497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14498msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14502#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14503msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14504msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14505
14506#: resources/views/media-page.phtml:30
14507msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/media-page.phtml:28
14512#, php-format
14513msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14514msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14515
14516#: resources/views/media-page.phtml:36
14517msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/media-page.phtml:34
14522#, php-format
14523msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14524msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14525
14526#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14527#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14528#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14529#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14530msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14531msgstr ""
14532
14533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14534msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14539msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14543#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14544msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14545msgstr ""
14546
14547#: resources/views/note-page.phtml:16
14548msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14549msgstr ""
14550
14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14552#: resources/views/note-page.phtml:14
14553#, php-format
14554msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/note-page.phtml:22
14558msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/note-page.phtml:20
14563#, php-format
14564msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14579msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14584msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14589msgid "This option will make it easier for users to download images."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14594msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14595msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14599msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14600msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14601
14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14604msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14605msgstr ""
14606
14607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14608#, php-format
14609msgid "This page has been viewed %s time."
14610msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14611msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14612msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14613msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14614
14615#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14616msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14620#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14621msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14625msgid "This record does not exist."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14630msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14636#, php-format
14637msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14642msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14648#, php-format
14649msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14653#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14654msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/repository-page.phtml:16
14658msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14659msgstr ""
14660
14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14662#: resources/views/repository-page.phtml:14
14663#, php-format
14664msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14665msgstr ""
14666
14667#: resources/views/repository-page.phtml:22
14668msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/repository-page.phtml:20
14673#, php-format
14674msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14678msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14682msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14683msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14684
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14686msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14687msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14688
14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14690msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14691msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14692
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14694msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14695msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14698msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14699msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14700
14701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14702#, php-format
14703msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14704msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14705
14706#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14708msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14709msgstr ""
14710
14711#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14712#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14713msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/source-page.phtml:17
14717msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/source-page.phtml:15
14722#, php-format
14723msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/source-page.phtml:23
14727msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14731#: resources/views/source-page.phtml:21
14732#, php-format
14733msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14734msgstr ""
14735
14736#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14738msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14739msgstr ""
14740
14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14743msgid "This type of link is not allowed here."
14744msgstr ""
14745
14746#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14747msgid "This user account does not have access to any tree."
14748msgstr ""
14749
14750#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14751msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14752msgstr ""
14753
14754#: app/Services/UpgradeService.php:254
14755msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14759msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14763msgid "This website is operated by the following individuals."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14767#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14768#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14769msgid "This website is temporarily unavailable"
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14773msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14774msgstr ""
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14777msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14781msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14785msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: %s is the name of a family tree
14789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14790#, php-format
14791msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14792msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14793
14794#. I18N: abbreviation for Thursday
14795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14796#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14797msgid "Thu"
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14801msgid "Thumbnail image"
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14806msgid "Thumbnail images"
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14810msgid "Thursday"
14811msgstr "Četvrtak"
14812
14813#. I18N: Location of an LDS church temple
14814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14815msgid "Tijuana, Mexico"
14816msgstr ""
14817
14818#. I18N: gedcom tag TIME
14819#: app/GedcomTag.php:1052
14820msgid "Time"
14821msgstr "Vreme"
14822
14823#. I18N: A configuration setting
14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14827msgid "Time zone"
14828msgstr "Vremenska zona"
14829
14830#. I18N: Name of a module/chart
14831#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14832msgid "Timeline"
14833msgstr "Hronologija"
14834
14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14837msgid "Timestamp"
14838msgstr "Vremenska oznaka"
14839
14840#. I18N: Name of a country or state
14841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14842msgid "Timor-Leste"
14843msgstr ""
14844
14845#: app/Date/JalaliDate.php:262
14846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14847msgid "Tir"
14848msgstr ""
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:131
14852msgctxt "GENITIVE"
14853msgid "Tir"
14854msgstr ""
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:221
14858msgctxt "INSTRUMENTAL"
14859msgid "Tir"
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:176
14864msgctxt "LOCATIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:86
14870msgctxt "NOMINATIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr ""
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:179
14876msgctxt "GENITIVE"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr ""
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:285
14882msgctxt "INSTRUMENTAL"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:232
14888msgctxt "LOCATIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:126
14894msgctxt "NOMINATIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr ""
14897
14898#. I18N: gedcom tag TITL
14899#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14905#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14911msgid "Title"
14912msgstr "Naziv"
14913
14914#: app/GedcomTag.php:1061
14915msgid "Title in Hebrew"
14916msgstr ""
14917
14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14921msgctxt "Email recipient"
14922msgid "To"
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14927msgctxt "End of date range"
14928msgid "To"
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14933msgstr ""
14934
14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14937msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: “Apache” is a software program.
14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14947msgstr ""
14948
14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14951msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14952
14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14955msgid "To set a new password, follow this link."
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14961msgstr ""
14962
14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14973msgid "Togo"
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: Name of a country or state
14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14978msgid "Tokelau"
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: Location of an LDS church temple
14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14983msgid "Tokyo, Japan"
14984msgstr ""
14985
14986#. I18N: Type of media object
14987#: app/GedcomTag.php:2396
14988msgid "Tombstone"
14989msgstr ""
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14993msgid "Tonga"
14994msgstr ""
14995
14996#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14998#, php-format
14999msgid "Top %s given name"
15000msgid_plural "Top %s given names"
15001msgstr[0] ""
15002msgstr[1] ""
15003msgstr[2] ""
15004
15005#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15007#, php-format
15008msgid "Top %s surname"
15009msgid_plural "Top %s surnames"
15010msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15011msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15012msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15013
15014#. I18N: i.e. most popular given name.
15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15016msgid "Top given name"
15017msgstr ""
15018
15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15022msgid "Top given names"
15023msgstr "Najčešća imena"
15024
15025#. I18N: i.e. most popular surname.
15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15027msgid "Top surname"
15028msgstr ""
15029
15030#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15033msgid "Top surnames"
15034msgstr "Najčešća prezimena"
15035
15036#. I18N: Location of an LDS church temple
15037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15038msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15039msgstr ""
15040
15041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15042#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15043#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15046#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15047#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15050#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15051#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15052#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15053#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15054#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15055#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15057#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15058#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15059msgid "Total"
15060msgstr "Ukupno"
15061
15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15063msgid "Total accepted changes: "
15064msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15067msgid "Total births"
15068msgstr "Ukupno rođenih"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15071msgid "Total dead"
15072msgstr "Ukupno preminulih"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15075msgid "Total deaths"
15076msgstr "Ukupno umrlih"
15077
15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15079msgid "Total divorces"
15080msgstr "Ukupno razvoda"
15081
15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15083#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15085msgid "Total events"
15086msgstr "Ukupno događaja"
15087
15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15095msgid "Total families"
15096msgstr "Ukupno porodica"
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15099msgid "Total females"
15100msgstr "Ukupno žena"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15103msgid "Total given names"
15104msgstr "Ukupno imena"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15110#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15118msgid "Total individuals"
15119msgstr "Ukupno osoba"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15122msgid "Total living"
15123msgstr "Ukupno živih"
15124
15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15126msgid "Total males"
15127msgstr "Ukupno muškaraca"
15128
15129#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15130msgid "Total marriages"
15131msgstr "Ukupno brakova"
15132
15133#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15134msgid "Total pending changes: "
15135msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15136
15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15139#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15140msgid "Total surnames"
15141msgstr "Ukupno prezimena"
15142
15143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15144msgid "Total users"
15145msgstr "Ukupno korisnika"
15146
15147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15148#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15149#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15151#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15152#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15156msgid "Tracking and analytics"
15157msgstr ""
15158
15159#. I18N: gedcom tag TRLR
15160#: app/GedcomTag.php:1064
15161msgid "Trailer"
15162msgstr ""
15163
15164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15168msgid "Tree"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: The third day in the French republican calendar
15172#: app/Date/FrenchDate.php:291
15173msgid "Tridi"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15178msgid "Trinidad and Tobago"
15179msgstr "Trinidad a Tobago"
15180
15181#. I18N: Location of an LDS church temple
15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15183msgid "Trujillo, Peru"
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: abbreviation for Tuesday
15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15189msgid "Tue"
15190msgstr ""
15191
15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15193msgid "Tuesday"
15194msgstr "Utorak"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15198msgid "Tunisia"
15199msgstr "Tunis"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15203msgid "Turkey"
15204msgstr "Turecko"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15208msgid "Turkmenistan"
15209msgstr "Turkménsko"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15213msgid "Turks and Caicos Islands"
15214msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15218msgid "Tuvalu"
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: Location of an LDS church temple
15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15223msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15228msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: gedcom tag TYPE
15232#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15235#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15236#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15240#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15242#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15243msgid "Type"
15244msgstr "Tip"
15245
15246#: app/GedcomTag.php:722
15247msgid "Type of event"
15248msgstr ""
15249
15250#: app/GedcomTag.php:727
15251msgid "Type of fact"
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15255#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15256#. I18N: gedcom tag _URL
15257#. I18N: A configuration setting
15258#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15264#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15265msgid "URL"
15266msgstr "URL"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15270msgid "US Minor Outlying Islands"
15271msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15275msgid "US Virgin Islands"
15276msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15280msgid "Uganda"
15281msgstr "Uganda"
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15285msgid "Ukraine"
15286msgstr "Ukrajina"
15287
15288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15290msgid "Uncleared: insufficient data"
15291msgstr ""
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15294msgid "Unique family facts"
15295msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15296
15297#. I18N: gedcom tag _UID
15298#: app/GedcomTag.php:2065
15299msgid "Unique identifier"
15300msgstr "Jedinstveni identifikator"
15301
15302#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15304msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15305msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15308msgid "Unique individual facts"
15309msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15312msgid "Unique repository facts"
15313msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15316msgid "Unique source facts"
15317msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15321msgid "United Arab Emirates"
15322msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15326msgid "United Kingdom"
15327msgstr "Velika Britanija"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15331msgid "United States"
15332msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15338msgid "Unknown"
15339msgstr "Nepoznato"
15340
15341#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15342msgctxt "unknown century"
15343msgid "Unknown"
15344msgstr "Nepoznato"
15345
15346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15353msgctxt "unknown gender"
15354msgid "Unknown"
15355msgstr "Nepoznat"
15356
15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15358msgctxt "unknown people"
15359msgid "Unknown"
15360msgstr "Nepoznati"
15361
15362#: app/GedcomTag.php:2113
15363msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15364msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15365
15366#: resources/views/admin/media.phtml:45
15367msgid "Unused files"
15368msgstr "Nekorišćene datoteke"
15369
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15371#, php-format
15372msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15373msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15374
15375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15376msgid "Up"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: Name of a module
15380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15381msgid "Upcoming events"
15382msgstr "Nastupajući događaji"
15383
15384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15386msgid "Update"
15387msgstr "Izmeni"
15388
15389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15392msgid "Update all"
15393msgstr "Izmeni sve"
15394
15395#. I18N: Name of a module
15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15397msgid "Update place names"
15398msgstr "Izmeni imena mesta"
15399
15400#. I18N: Description of a “Data fix” module
15401#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15402msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15406#. I18N: %s is a version number
15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15408#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15410#, php-format
15411msgid "Upgrade to webtrees %s."
15412msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15413
15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15416msgid "Upgrade wizard"
15417msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15418
15419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15421msgid "Upload media files"
15422msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15423
15424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15425msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15426msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15430msgid "Uruguay"
15431msgstr "Urugvaj"
15432
15433#: app/Services/EmailService.php:239
15434msgid "Use SMTP to send messages"
15435msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15436
15437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15438msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15439msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15440
15441#. I18N: placeholder text for new-password field
15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15444#: resources/views/register-page.phtml:74
15445#, php-format
15446msgid "Use at least %s character."
15447msgid_plural "Use at least %s characters."
15448msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15449msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15450msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15451
15452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15455msgid "Use colors"
15456msgstr "Koristi boje"
15457
15458#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15459msgid "Use compact layout"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15464msgid "Use full source citations"
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15472msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15473msgstr ""
15474
15475#. I18N: A configuration setting
15476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15477msgid "Use password"
15478msgstr "Koristi lozinku"
15479
15480#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15481#: app/Services/EmailService.php:238
15482msgid "Use sendmail to send messages"
15483msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15484
15485#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15487msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: A configuration setting
15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15492msgid "Use silhouettes"
15493msgstr ""
15494
15495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15496msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15497msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15498
15499#: resources/views/register-page.phtml:89
15500msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15501msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15502
15503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15504msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15505msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15506
15507#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15508#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15513msgid "User"
15514msgstr "Korisnik"
15515
15516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15518#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15522msgid "User administration"
15523msgstr "Administracija korisnika"
15524
15525#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15526msgid "User didn’t verify within 7 days."
15527msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15528
15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15530msgid "User not verified by administrator."
15531msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15532
15533#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15534msgid "User verification"
15535msgstr "Korisnička provera"
15536
15537#. I18N: A configuration setting
15538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15542#: resources/views/admin/users.phtml:20
15543#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15546#: resources/views/login-page.phtml:34
15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15548#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15549#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15550#: resources/views/register-page.phtml:58
15551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15552msgid "Username"
15553msgstr "Korisničko ime"
15554
15555#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15557msgid "Username or email address"
15558msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15559
15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15562#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15563#: resources/views/register-page.phtml:63
15564msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15565msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15566
15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15570msgid "Users"
15571msgstr "Korisnici"
15572
15573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15574msgid "User’s account has been inactive too long: "
15575msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15576
15577#. I18N: Name of a country or state
15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15579msgid "Uzbekistan"
15580msgstr "Uzbekistan"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15584msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15585msgstr ""
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15589msgid "Vanuatu"
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15594msgid "Various statistics charts."
15595msgstr ""
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15599msgid "Vatican City"
15600msgstr "Vatikan"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:135
15604msgctxt "GENITIVE"
15605msgid "Vendemiaire"
15606msgstr ""
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:229
15610msgctxt "INSTRUMENTAL"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr ""
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:182
15616msgctxt "LOCATIVE"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr ""
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:87
15622msgctxt "NOMINATIVE"
15623msgid "Vendemiaire"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15628msgid "Venezuela"
15629msgstr "Venecuela"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:145
15633msgctxt "GENITIVE"
15634msgid "Ventose"
15635msgstr ""
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:239
15639msgctxt "INSTRUMENTAL"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:192
15645msgctxt "LOCATIVE"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr ""
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:97
15651msgctxt "NOMINATIVE"
15652msgid "Ventose"
15653msgstr ""
15654
15655#. I18N: Location of an LDS church temple
15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15657msgid "Veracruz, Mexico"
15658msgstr ""
15659
15660#: resources/views/admin/users.phtml:28
15661msgid "Verified"
15662msgstr "Potvrđeno"
15663
15664#. I18N: Location of an LDS church temple
15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15666msgid "Vernal, Utah, United States"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: gedcom tag VERS
15670#: app/GedcomTag.php:1073
15671msgid "Version"
15672msgstr ""
15673
15674#. I18N: Type of media object
15675#: app/GedcomTag.php:2399
15676msgid "Video"
15677msgstr "Video"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15681msgid "Vietnam"
15682msgstr "Vijetnam"
15683
15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15685msgid "View"
15686msgstr "Prikaži"
15687
15688#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15689#, php-format
15690msgid "View table of events occurring in %s"
15691msgstr ""
15692
15693#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15694msgid "View this day"
15695msgstr "Prikaži današnji dan"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15700#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15701#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15702msgid "View this family"
15703msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15704
15705#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15706msgid "View this month"
15707msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15708
15709#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15710msgid "View this year"
15711msgstr "Prikaži ovu godinu"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15715msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: A configuration setting
15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15721msgid "Visible online"
15722msgstr "Vidljiv online"
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15727msgid "Visible to other users when online"
15728msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15729
15730#. I18N: Listbox entry; name of a role
15731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15734#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15736msgid "Visitor"
15737msgstr "Posetilac"
15738
15739#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15740#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15741#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15744msgid "Vital records"
15745msgstr "Bitni zapisi"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15749msgid "Wales"
15750msgstr "Wels"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15754msgid "Wallis and Futuna"
15755msgstr "Wallis a Futuna"
15756
15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15758msgid "Ward"
15759msgstr ""
15760
15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15762msgctxt "FEMALE"
15763msgid "Ward"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15767msgctxt "MALE"
15768msgid "Ward"
15769msgstr ""
15770
15771#. I18N: Location of an LDS church temple
15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15773msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15774msgstr ""
15775
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15777msgid "Watermarks"
15778msgstr "Vodeni žigovi"
15779
15780#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15782msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15783msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15784
15785#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15786#, php-format
15787msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15788msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15789
15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15793msgid "Website"
15794msgstr "Web stranica"
15795
15796#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15798msgid "Website logs"
15799msgstr ""
15800
15801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15803msgid "Website preferences"
15804msgstr "Podešavanja web stranice"
15805
15806#. I18N: abbreviation for Wednesday
15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15809msgid "Wed"
15810msgstr "Sre"
15811
15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15813msgid "Wednesday"
15814msgstr "Sreda"
15815
15816#. I18N: gedcom tag _WEIG
15817#: app/GedcomTag.php:2071
15818msgid "Weight"
15819msgstr "Težina"
15820
15821#. I18N: A %s is the user’s name
15822#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15823#, php-format
15824msgid "Welcome %s"
15825msgstr "Dobrodošli %s"
15826
15827#. I18N: A configuration setting
15828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15829msgid "Welcome text on sign-in page"
15830msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15831
15832#: resources/views/login-page.phtml:21
15833msgid "Welcome to this genealogy website"
15834msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15838msgid "Western Sahara"
15839msgstr "Zapadna Sahara"
15840
15841#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15843msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15844msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15845
15846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15847msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15848msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15849
15850#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15852msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15853msgstr ""
15854
15855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15856msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15861msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15862msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15863
15864#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15865msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15866msgstr ""
15867
15868#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15869msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15870msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15871
15872#. I18N: Label for a configuration option
15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15874msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15875msgstr ""
15876
15877#. I18N: A configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15879msgid "Who can upload new media files"
15880msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15881
15882#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15883#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15884msgid "Who is online"
15885msgstr "Ko je online"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15888msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15889msgstr ""
15890
15891#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15892msgid "Widow"
15893msgstr "Udovac"
15894
15895#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15896msgid "Widower"
15897msgstr "Udovica"
15898
15899#. I18N: gedcom tag WIFE
15900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15901#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15902#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15913msgid "Wife"
15914msgstr "Žena"
15915
15916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15917msgid "Wife’s age"
15918msgstr "Ženine godine"
15919
15920#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15921msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15922msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15923
15924#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15925msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15926msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15927
15928#. I18N: gedcom tag WILL
15929#: app/GedcomTag.php:1079
15930msgid "Will"
15931msgstr "Oporuka"
15932
15933#. I18N: Location of an LDS church temple
15934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15935msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15940msgid "With sources"
15941msgstr "Sa izvorima"
15942
15943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15944#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15945msgid "Without sources"
15946msgstr "Bez izvora"
15947
15948#. I18N: gedcom tag _WITN
15949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15950msgid "Witness"
15951msgstr "Svedok"
15952
15953#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15954#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15955#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15956#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15957#: app/SurnameTradition.php:111
15958msgid "Wives take their husband’s surname."
15959msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15960
15961#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15962#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15964msgid "World"
15965msgstr "Svet"
15966
15967#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15968#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15969msgid "Yahrzeit"
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15973#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15974msgid "Yahrzeiten"
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15978msgid "Year"
15979msgstr "Godina"
15980
15981#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15982#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15983msgid "Year:"
15984msgstr "Godina:"
15985
15986#. I18N: Name of a country or state
15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15988msgid "Yemen"
15989msgstr "Jemen"
15990
15991#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15992#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15993#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15994#, php-format
15995msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15996msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15999#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16000msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16001msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16002
16003#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16004#, php-format
16005msgid "You are signed in as %s."
16006msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16009msgid "You can apply for an account using the link below."
16010msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16011
16012#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16014msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16015msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16016
16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16018#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16019msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16020msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16021
16022#. I18N: %s is a URL
16023#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16024#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16025#, php-format
16026msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16027msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16028
16029#. I18N: Description of a “Data fix” module
16030#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16031msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16035msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16036msgstr ""
16037
16038#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16039msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16040msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16041
16042#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16043msgid "You can renumber this family tree."
16044msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16045
16046#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16048msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16049msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16050
16051#. I18N: Description of a “Data fix” module
16052#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16053msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16057msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16058msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16059
16060#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16061#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16062msgid "You do not have permission to view this page."
16063msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16064
16065#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16066msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16067msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16068
16069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16070msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16071msgstr ""
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16074msgid "You have signed out."
16075msgstr "Odjavili ste se."
16076
16077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16078msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16079msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16080
16081#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16082msgid "You must enter all the administrator account fields."
16083msgstr ""
16084
16085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16086msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16087msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16088
16089#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16090msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16094msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16095msgstr ""
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16098msgid "You need to be a family member to access this website."
16099msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16102msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16103msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16104
16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16106#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16107msgid "You need to create a family tree."
16108msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16109
16110#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16111#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16112msgid "You need to review the account details."
16113msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16114
16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16116msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16117msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16118
16119#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16120#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16121msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16122msgstr ""
16123
16124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16125msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16129#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16131#, php-format
16132msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16133msgstr ""
16134
16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16136msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16137msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16138
16139#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16140#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16141msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16142msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16143
16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16145msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16146msgstr ""
16147
16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16149msgid "Youngest father"
16150msgstr "Najmlađi otac"
16151
16152#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16153msgid "Youngest female"
16154msgstr ""
16155
16156#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16157msgid "Youngest male"
16158msgstr ""
16159
16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16161msgid "Youngest mother"
16162msgstr "Najmlađa majka"
16163
16164#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16165msgid "Your clippings cart is empty."
16166msgstr ""
16167
16168#: resources/views/contact-page.phtml:28
16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16170msgid "Your name"
16171msgstr "Vaše ime"
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16174msgid "Your password has been updated."
16175msgstr ""
16176
16177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16178#, php-format
16179msgid "Your registration at %s"
16180msgstr ""
16181
16182#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16183msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16184msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16185
16186#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16187#, php-format
16188msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16193msgid "Zambia"
16194msgstr ""
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16198msgid "Zimbabwe"
16199msgstr ""
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16203msgid "Zoom"
16204msgstr ""
16205
16206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16207#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16208#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16209#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16211msgid "Zoom in"
16212msgstr ""
16213
16214#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16215msgid "Zoom level"
16216msgstr ""
16217
16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16219#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16220#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16221#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16223msgid "Zoom out"
16224msgstr ""
16225
16226#. I18N: Gedcom ABT dates
16227#: app/Date.php:341
16228#, php-format
16229msgid "about %s"
16230msgstr "oko %s"
16231
16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16233#: resources/views/family-page.phtml:22
16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16235#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16236#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16237#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16238msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16239msgid "accept"
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16243#: resources/views/family-page.phtml:16
16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16245#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16246#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16247#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16248msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16249msgid "accept"
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16254msgid "accepted"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: A button label.
16258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16261#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16262#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16263#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16264#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16265msgid "add"
16266msgstr "dodaj"
16267
16268#. I18N: A button label.
16269#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16270msgid "add place"
16271msgstr ""
16272
16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16275msgid "adopted name"
16276msgstr ""
16277
16278#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16280msgctxt "FEMALE"
16281msgid "adopted name"
16282msgstr ""
16283
16284#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16286msgctxt "MALE"
16287msgid "adopted name"
16288msgstr ""
16289
16290#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16291msgid "adoption"
16292msgstr "usvojenje"
16293
16294#. I18N: Gedcom AFT dates
16295#: app/Date.php:361
16296#, php-format
16297msgid "after %s"
16298msgstr "posle %s"
16299
16300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16301msgid "after death"
16302msgstr ""
16303
16304#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16305#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16309msgid "age"
16310msgstr "Starost"
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16314msgid "also known as"
16315msgstr ""
16316
16317#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16319msgctxt "FEMALE"
16320msgid "also known as"
16321msgstr ""
16322
16323#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16325msgctxt "MALE"
16326msgid "also known as"
16327msgstr ""
16328
16329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16330msgid "always"
16331msgstr "uvek"
16332
16333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16335#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16336#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16344msgid "and"
16345msgstr "i"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:1036
16348msgctxt "father’s brother’s wife"
16349msgid "aunt"
16350msgstr ""
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:794
16353msgctxt "father’s sister"
16354msgid "aunt"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:1116
16358msgctxt "mother’s brother’s wife"
16359msgid "aunt"
16360msgstr ""
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:832
16363msgctxt "mother’s sister"
16364msgid "aunt"
16365msgstr ""
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:1168
16368msgctxt "parent’s brother’s wife"
16369msgid "aunt"
16370msgstr ""
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:850
16373msgctxt "parent’s sister"
16374msgid "aunt"
16375msgstr ""
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:792
16378msgctxt "father’s sibling"
16379msgid "aunt/uncle"
16380msgstr ""
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:830
16383msgctxt "mother’s sibling"
16384msgid "aunt/uncle"
16385msgstr ""
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:848
16388msgctxt "parent’s sibling"
16389msgid "aunt/uncle"
16390msgstr ""
16391
16392#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16393msgid "back to top"
16394msgstr "natrag na vrh"
16395
16396#. I18N: Gedcom BEF dates
16397#: app/Date.php:357
16398#, php-format
16399msgid "before %s"
16400msgstr "pre %s"
16401
16402#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16403#: app/Date.php:373
16404#, php-format
16405msgid "between %s and %s"
16406msgstr "između %s i %s"
16407
16408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16409msgid "birth"
16410msgstr "rođenje"
16411
16412#. I18N: The name given to an individual at their birth
16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16414msgid "birth name"
16415msgstr "rođeno ime"
16416
16417#. I18N: The name given to an individual at their birth
16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16419msgctxt "FEMALE"
16420msgid "birth name"
16421msgstr "rođeno ime"
16422
16423#. I18N: The name given to an individual at their birth
16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16425msgctxt "MALE"
16426msgid "birth name"
16427msgstr "rođeno ime"
16428
16429#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16431#, php-format
16432msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16433msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:706
16436msgid "brother"
16437msgstr "brat"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:974
16440msgctxt "brother’s wife’s brother"
16441msgid "brother-in-law"
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:800
16445msgctxt "husband’s brother"
16446msgid "brother-in-law"
16447msgstr ""
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:1090
16450msgctxt "husband’s sister’s husband"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr ""
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:868
16455msgctxt "sister’s husband"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr ""
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1274
16460msgctxt "sister’s husband’s brother"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr ""
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:880
16465msgctxt "spouse’s brother"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "badžo"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:898
16470msgctxt "wife’s brother"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "šurak"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1330
16475msgctxt "wife’s sister’s husband"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr ""
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:976
16480msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16481msgid "brother/sister-in-law"
16482msgstr ""
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:810
16485msgctxt "husband’s sibling"
16486msgid "brother/sister-in-law"
16487msgstr ""
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:862
16490msgctxt "sibling’s spouse"
16491msgid "brother/sister-in-law"
16492msgstr ""
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:1276
16495msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr ""
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:896
16500msgctxt "spouse’s sibling"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr ""
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:908
16505msgctxt "wife’s sibling"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr ""
16508
16509#. I18N: An option in a list-box
16510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16511msgid "bullet list"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16515msgid "burial"
16516msgstr "sahrana"
16517
16518#: app/GedcomTag.php:2026
16519msgid "by"
16520msgstr "od"
16521
16522#. I18N: Gedcom CAL dates
16523#: app/Date.php:345
16524#, php-format
16525msgid "calculated %s"
16526msgstr "izračunato %s"
16527
16528#. I18N: A button label.
16529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16531#: resources/views/admin/components.phtml:144
16532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16539#: resources/views/contact-page.phtml:68
16540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16541#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16544#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16545#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16546#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16549#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16551#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16552#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16554#: resources/views/message-page.phtml:59
16555#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16556#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16557#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16562#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16564#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16565msgid "cancel"
16566msgstr "Poništi"
16567
16568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16569msgid "census added"
16570msgstr ""
16571
16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16574msgid "change of name"
16575msgstr "promena imena"
16576
16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16579msgctxt "FEMALE"
16580msgid "change of name"
16581msgstr "promenila ime"
16582
16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16585msgctxt "MALE"
16586msgid "change of name"
16587msgstr "promenio ime"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:685
16590msgid "child"
16591msgstr ""
16592
16593#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16594#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16595#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16596#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16597#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16598#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16599#: resources/views/modals/header.phtml:11
16600#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16601msgid "close"
16602msgstr "zatvori"
16603
16604#. I18N: Name of a theme.
16605#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16606msgid "clouds"
16607msgstr ""
16608
16609#. I18N: Name of a theme.
16610#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16611msgid "colors"
16612msgstr ""
16613
16614#. I18N: An option in a list-box
16615#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16616msgid "compact list"
16617msgstr ""
16618
16619#. I18N: A button label.
16620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16621#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16629#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16630#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16631#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16632#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16634#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16635#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16637#: resources/views/register-page.phtml:99
16638#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16639msgid "continue"
16640msgstr "nastavi"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16644msgid "create"
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16648msgid "date periods"
16649msgstr ""
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:683
16652msgid "daughter"
16653msgstr "ćerka"
16654
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16656msgid "daughter of"
16657msgstr "ćerka od"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:770
16660msgctxt "child’s wife"
16661msgid "daughter-in-law"
16662msgstr "snaha"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:878
16665msgctxt "son’s wife"
16666msgid "daughter-in-law"
16667msgstr "snaha"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:1322
16670msgctxt "son’s wife’s father"
16671msgid "daughter-in-law’s father"
16672msgstr "snahin otac"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1324
16675msgctxt "son’s wife’s mother"
16676msgid "daughter-in-law’s mother"
16677msgstr "snahina majka"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:1326
16680msgctxt "son’s wife’s parent"
16681msgid "daughter-in-law’s parent"
16682msgstr "snahin otac/majka"
16683
16684#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16685msgid "death"
16686msgstr "smrt"
16687
16688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16690msgid "degrees"
16691msgstr ""
16692
16693#. I18N: A button label.
16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16695#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16697#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16699msgid "delete"
16700msgstr "obriši"
16701
16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16704msgctxt "FEMALE"
16705msgid "died"
16706msgstr ""
16707
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16710msgctxt "MALE"
16711msgid "died"
16712msgstr ""
16713
16714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16715msgid "down"
16716msgstr ""
16717
16718#. I18N: A button label.
16719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16722#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16723msgid "download"
16724msgstr ""
16725
16726#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16727msgid "d’Aboville number"
16728msgstr ""
16729
16730#: resources/views/admin/components.phtml:114
16731#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16732#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16734#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16736#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16737#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16738#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16739msgid "edit"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:476
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:440
16747msgctxt "FEMALE"
16748msgid "eighth cousin"
16749msgstr ""
16750
16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16752#: app/Functions/Functions.php:395
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "eighth cousin"
16755msgstr ""
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:701
16758msgid "elder brother"
16759msgstr "stariji brat"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:743
16762msgid "elder sibling"
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:722
16766msgid "elder sister"
16767msgstr "starija sestra"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:482
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr ""
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:446
16774msgctxt "FEMALE"
16775msgid "eleventh cousin"
16776msgstr ""
16777
16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16779#: app/Functions/Functions.php:404
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "eleventh cousin"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16786msgid "estate name"
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16791msgctxt "FEMALE"
16792msgid "estate name"
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "estate name"
16799msgstr ""
16800
16801#. I18N: Gedcom EST dates
16802#: app/Date.php:349
16803#, php-format
16804msgid "estimated %s"
16805msgstr "procenjeno %s"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:626
16808msgid "ex-husband"
16809msgstr "bivši muž"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:673
16812msgid "ex-partner"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:653
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "ex-partner"
16818msgstr ""
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:633
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "ex-partner"
16823msgstr ""
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:666
16826msgid "ex-spouse"
16827msgstr ""
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:646
16830msgid "ex-wife"
16831msgstr "bivša žena"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16835msgid "export file"
16836msgstr ""
16837
16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16840msgid "facts"
16841msgstr "činjenice"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:617
16844msgid "father"
16845msgstr "otac"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:806
16848msgctxt "husband’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "svekar"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:886
16853msgctxt "spouse’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "svekar/tast"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:904
16858msgctxt "wife’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "tast"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:490
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr ""
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:454
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "fifteenth cousin"
16869msgstr ""
16870
16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16872#: app/Functions/Functions.php:416
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "fifteenth cousin"
16875msgstr ""
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:569
16879#, php-format
16880msgid "fifth %s"
16881msgstr ""
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:547
16885#, php-format
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "fifth %s"
16888msgstr ""
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:524
16892#, php-format
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "fifth %s"
16895msgstr ""
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:470
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr ""
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:434
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "fifth cousin"
16904msgstr ""
16905
16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16907#: app/Functions/Functions.php:386
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "fifth cousin"
16910msgstr ""
16911
16912#. I18N: A button label, first page
16913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16917msgid "first"
16918msgstr "prva"
16919
16920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16921msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16922msgid "first"
16923msgstr "prvih"
16924
16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16926#: app/Functions/Functions.php:557
16927#, php-format
16928msgid "first %s"
16929msgstr "prvo %s"
16930
16931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16932#: app/Functions/Functions.php:535
16933#, php-format
16934msgctxt "FEMALE"
16935msgid "first %s"
16936msgstr "prva %s"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:512
16940#, php-format
16941msgctxt "MALE"
16942msgid "first %s"
16943msgstr "prvi %s"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:462
16946msgid "first cousin"
16947msgstr ""
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:426
16950msgctxt "FEMALE"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr ""
16953
16954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16955#: app/Functions/Functions.php:374
16956msgctxt "MALE"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr ""
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1030
16961msgctxt "father’s brother’s child"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1032
16966msgctxt "father’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1034
16971msgctxt "father’s brother’s son"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1074
16976msgctxt "father’s sister’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1076
16981msgctxt "father’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1080
16986msgctxt "father’s sister’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1110
16991msgctxt "mother’s brother’s child"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1112
16996msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1114
17001msgctxt "mother’s brother’s son"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1160
17006msgctxt "mother’s sister’s child"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1162
17011msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1166
17016msgctxt "mother’s sister’s son"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1410
17021msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1406
17026msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1408
17031msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1416
17036msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1412
17041msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1414
17046msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1422
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1418
17056msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1420
17061msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1428
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1424
17071msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1426
17076msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1434
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1430
17086msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1432
17091msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1440
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1436
17101msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr ""
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1438
17106msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr ""
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1446
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr ""
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1442
17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1444
17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1452
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr ""
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1448
17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1450
17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr ""
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:488
17141msgid "fourteenth cousin"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:452
17145msgctxt "FEMALE"
17146msgid "fourteenth cousin"
17147msgstr ""
17148
17149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17150#: app/Functions/Functions.php:413
17151msgctxt "MALE"
17152msgid "fourteenth cousin"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17156#: app/Functions/Functions.php:566
17157#, php-format
17158msgid "fourth %s"
17159msgstr ""
17160
17161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17162#: app/Functions/Functions.php:544
17163#, php-format
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "fourth %s"
17166msgstr ""
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:521
17170#, php-format
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "fourth %s"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:468
17176msgid "fourth cousin"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:432
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "fourth cousin"
17182msgstr ""
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Functions/Functions.php:383
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fourth cousin"
17188msgstr ""
17189
17190#. I18N: from 1700 interval 50 years
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17197#, php-format
17198msgid "from %1$s interval %2$s year"
17199msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17200msgstr[0] ""
17201msgstr[1] ""
17202msgstr[2] ""
17203
17204#. I18N: Gedcom FROM dates
17205#: app/Date.php:365
17206#, php-format
17207msgid "from %s"
17208msgstr "od %s"
17209
17210#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17211#: app/Date.php:377
17212#, php-format
17213msgid "from %s to %s"
17214msgstr "od %s do %s"
17215
17216#. I18N: layout option for the fan chart
17217#: app/Module/FanChartModule.php:579
17218msgid "full circle"
17219msgstr ""
17220
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17222msgid "gender"
17223msgstr ""
17224
17225#. I18N: A button label.
17226#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17227msgid "go to new individual"
17228msgstr "idi na novog pojedinca"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:760
17231msgctxt "child’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr ""
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:772
17236msgctxt "daughter’s child"
17237msgid "grandchild"
17238msgstr ""
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:872
17241msgctxt "son’s child"
17242msgid "grandchild"
17243msgstr ""
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:762
17246msgctxt "child’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "unuka"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:774
17251msgctxt "daughter’s daughter"
17252msgid "granddaughter"
17253msgstr "unuka"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:874
17256msgctxt "son’s daughter"
17257msgid "granddaughter"
17258msgstr "unuka"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:990
17261msgctxt "child’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr ""
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1012
17266msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17267msgid "granddaughter’s husband"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1310
17271msgctxt "son’s daughter’s husband"
17272msgid "granddaughter’s husband"
17273msgstr ""
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:842
17276msgctxt "parent’s father"
17277msgid "grandfather"
17278msgstr "deda"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:844
17281msgctxt "parent’s mother"
17282msgid "grandmother"
17283msgstr "baka"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:846
17286msgctxt "parent’s parent"
17287msgid "grandparent"
17288msgstr ""
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:766
17291msgctxt "child’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "unuk"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:778
17296msgctxt "daughter’s son"
17297msgid "grandson"
17298msgstr "unuk"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:876
17301msgctxt "son’s son"
17302msgid "grandson"
17303msgstr "unuk"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1000
17306msgctxt "child’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "unukova žena"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1028
17311msgctxt "daughter’s son’s wife"
17312msgid "grandson’s wife"
17313msgstr "unukova žena"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1320
17316msgctxt "son’s son’s wife"
17317msgid "grandson’s wife"
17318msgstr "unukova žena"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17321#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17322#: app/Functions/Functions.php:1754
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt"
17325msgstr ""
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17328#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17329#: app/Functions/Functions.php:1757
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s aunt/uncle"
17332msgstr ""
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17336#: app/Functions/Functions.php:2280
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandchild"
17339msgstr ""
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17343#: app/Functions/Functions.php:2276
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s granddaughter"
17346msgstr ""
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17350#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17351#: app/Functions/Functions.php:2149
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s grandfather"
17354msgstr ""
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17358#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17359#: app/Functions/Functions.php:2154
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandmother"
17362msgstr ""
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17366#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17367#: app/Functions/Functions.php:2158
17368#, php-format
17369msgid "great ×%s grandparent"
17370msgstr ""
17371
17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17373#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17374#: app/Functions/Functions.php:2271
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandson"
17377msgstr ""
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17381#: app/Functions/Functions.php:2005
17382#, php-format
17383msgid "great ×%s nephew"
17384msgstr ""
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17387#, php-format
17388msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17389msgid "great ×%s nephew"
17390msgstr ""
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17393#, php-format
17394msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17395msgid "great ×%s nephew"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17399#, php-format
17400msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17405#: app/Functions/Functions.php:2012
17406#, php-format
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17417#, php-format
17418msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17423#, php-format
17424msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17429#: app/Functions/Functions.php:2009
17430#, php-format
17431msgid "great ×%s niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17435#, php-format
17436msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17437msgid "great ×%s niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17441#, php-format
17442msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17443msgid "great ×%s niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17447#, php-format
17448msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr ""
17451
17452#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17453#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17454#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17455#, php-format
17456msgid "great ×%s uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1704
17460#, php-format
17461msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17462msgid "great ×%s uncle"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1708
17466#, php-format
17467msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17468msgid "great ×%s uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1711
17472#, php-format
17473msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1622
17478msgid "great ×4 aunt"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1625
17482msgid "great ×4 aunt/uncle"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2197
17486msgid "great ×4 grandchild"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2194
17490msgid "great ×4 granddaughter"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2044
17494msgid "great ×4 grandfather"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2048
17498msgid "great ×4 grandmother"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2051
17502msgid "great ×4 grandparent"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2190
17506msgid "great ×4 grandson"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1839
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17511msgid "great ×4 nephew"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1843
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17516msgid "great ×4 nephew"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1846
17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17521msgid "great ×4 nephew"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1862
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17526msgid "great ×4 nephew/niece"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1866
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17531msgid "great ×4 nephew/niece"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1869
17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17536msgid "great ×4 nephew/niece"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1851
17540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17541msgid "great ×4 niece"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1855
17545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17546msgid "great ×4 niece"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1858
17550msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17551msgid "great ×4 niece"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1611
17555msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17556msgid "great ×4 uncle"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1615
17560msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17561msgid "great ×4 uncle"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1618
17565msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17566msgid "great ×4 uncle"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1641
17570msgid "great ×5 aunt"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1644
17574msgid "great ×5 aunt/uncle"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2208
17578msgid "great ×5 grandchild"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2205
17582msgid "great ×5 granddaughter"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2055
17586msgid "great ×5 grandfather"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2059
17590msgid "great ×5 grandmother"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2062
17594msgid "great ×5 grandparent"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2201
17598msgid "great ×5 grandson"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1874
17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17603msgid "great ×5 nephew"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1878
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17608msgid "great ×5 nephew"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1881
17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17613msgid "great ×5 nephew"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1897
17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17618msgid "great ×5 nephew/niece"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1901
17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17623msgid "great ×5 nephew/niece"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1904
17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17628msgid "great ×5 nephew/niece"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1886
17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17633msgid "great ×5 niece"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1890
17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17638msgid "great ×5 niece"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1893
17642msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17643msgid "great ×5 niece"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1630
17647msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17648msgid "great ×5 uncle"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1634
17652msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17653msgid "great ×5 uncle"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1637
17657msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17658msgid "great ×5 uncle"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1660
17662msgid "great ×6 aunt"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1663
17666msgid "great ×6 aunt/uncle"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2219
17670msgid "great ×6 grandchild"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2216
17674msgid "great ×6 granddaughter"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2066
17678msgid "great ×6 grandfather"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2070
17682msgid "great ×6 grandmother"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2073
17686msgid "great ×6 grandparent"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2212
17690msgid "great ×6 grandson"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1649
17694msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17695msgid "great ×6 uncle"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1653
17699msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17700msgid "great ×6 uncle"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1656
17704msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17705msgid "great ×6 uncle"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1679
17709msgid "great ×7 aunt"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1682
17713msgid "great ×7 aunt/uncle"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2230
17717msgid "great ×7 grandchild"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2227
17721msgid "great ×7 granddaughter"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2077
17725msgid "great ×7 grandfather"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2081
17729msgid "great ×7 grandmother"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2084
17733msgid "great ×7 grandparent"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2223
17737msgid "great ×7 grandson"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1668
17741msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17742msgid "great ×7 uncle"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1672
17746msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17747msgid "great ×7 uncle"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1675
17751msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17752msgid "great ×7 uncle"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1352
17756msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1048
17761msgctxt "father’s father’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1358
17766msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1060
17771msgctxt "father’s mother’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1364
17776msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1072
17781msgctxt "father’s parent’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1370
17786msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1128
17791msgctxt "mother’s father’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1376
17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1146
17801msgctxt "mother’s mother’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1382
17806msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1158
17811msgctxt "mother’s parent’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1388
17816msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1180
17821msgctxt "parent’s father’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1394
17826msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1192
17831msgctxt "parent’s mother’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1400
17836msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1204
17841msgctxt "parent’s parent’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1046
17846msgctxt "father’s father’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1354
17851msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1058
17856msgctxt "father’s mother’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1360
17861msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1070
17866msgctxt "father’s parent’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1366
17871msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1126
17876msgctxt "mother’s father’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1372
17881msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1144
17886msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1378
17891msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1156
17896msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1384
17901msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1178
17906msgctxt "parent’s father’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1390
17911msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1190
17916msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1396
17921msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1202
17926msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1402
17931msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:980
17936msgctxt "child’s child’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:986
17941msgctxt "child’s daughter’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:994
17946msgctxt "child’s son’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1002
17951msgctxt "daughter’s child’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1008
17956msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1022
17961msgctxt "daughter’s son’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1300
17966msgctxt "son’s child’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1306
17971msgctxt "son’s daughter’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1314
17976msgctxt "son’s son’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:982
17981msgctxt "child’s child’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "praunuka"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:988
17986msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "praunuka"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:996
17991msgctxt "child’s son’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "praunuka"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1004
17996msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "praunuka"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1010
18001msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "praunuka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1024
18006msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "praunuka"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1302
18011msgctxt "son’s child’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "praunuka"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1308
18016msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "praunuka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1316
18021msgctxt "son’s son’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "praunuka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1040
18026msgctxt "father’s father’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "pradeda"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1052
18031msgctxt "father’s mother’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "pradeda"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1064
18036msgctxt "father’s parent’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "pradeda"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1120
18041msgctxt "mother’s father’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "pradeda"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1138
18046msgctxt "mother’s mother’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "pradeda"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1150
18051msgctxt "mother’s parent’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "pradeda"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1172
18056msgctxt "parent’s father’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "pradeda"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1184
18061msgctxt "parent’s mother’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "pradeda"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1196
18066msgctxt "parent’s parent’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "pradeda"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1042
18071msgctxt "father’s father’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "prabaka"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1054
18076msgctxt "father’s mother’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "prabaka"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1066
18081msgctxt "father’s parent’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "prabaka"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1122
18086msgctxt "mother’s father’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "prabaka"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1140
18091msgctxt "mother’s mother’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "prabaka"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1152
18096msgctxt "mother’s parent’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "prabaka"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1174
18101msgctxt "parent’s father’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "prabaka"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1186
18106msgctxt "parent’s mother’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "prabaka"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1198
18111msgctxt "parent’s parent’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "prabaka"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1044
18116msgctxt "father’s father’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1056
18121msgctxt "father’s mother’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1068
18126msgctxt "father’s parent’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1124
18131msgctxt "mother’s father’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1142
18136msgctxt "mother’s mother’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1154
18141msgctxt "mother’s parent’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1176
18146msgctxt "parent’s father’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1188
18151msgctxt "parent’s mother’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1200
18156msgctxt "parent’s parent’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:984
18161msgctxt "child’s child’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "praunuk"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:992
18166msgctxt "child’s daughter’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "praunuk"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:998
18171msgctxt "child’s son’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "praunuk"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1006
18176msgctxt "daughter’s child’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "praunuk"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1014
18181msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "praunuk"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1026
18186msgctxt "daughter’s son’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "praunuk"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1304
18191msgctxt "son’s child’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "praunuk"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1312
18196msgctxt "son’s daughter’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "praunuk"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1318
18201msgctxt "son’s son’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "praunuk"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1584
18206msgid "great-great-aunt"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1587
18210msgid "great-great-aunt/uncle"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2175
18214msgid "great-great-grandchild"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2172
18218msgid "great-great-granddaughter"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2022
18222msgid "great-great-grandfather"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2026
18226msgid "great-great-grandmother"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2029
18230msgid "great-great-grandparent"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2168
18234msgid "great-great-grandson"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1603
18238msgid "great-great-great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1606
18242msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2186
18246msgid "great-great-great-grandchild"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2183
18250msgid "great-great-great-granddaughter"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2033
18254msgid "great-great-great-grandfather"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2037
18258msgid "great-great-great-grandmother"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2040
18262msgid "great-great-great-grandparent"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2179
18266msgid "great-great-great-grandson"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1804
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18271msgid "great-great-great-nephew"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1808
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18276msgid "great-great-great-nephew"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1811
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18281msgid "great-great-great-nephew"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1827
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18286msgid "great-great-great-nephew/niece"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1831
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18291msgid "great-great-great-nephew/niece"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1834
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18296msgid "great-great-great-nephew/niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1816
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18301msgid "great-great-great-niece"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1820
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18306msgid "great-great-great-niece"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1823
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18311msgid "great-great-great-niece"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1592
18315msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18316msgid "great-great-great-uncle"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1596
18320msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18321msgid "great-great-great-uncle"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1599
18325msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18326msgid "great-great-great-uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1769
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18331msgid "great-great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1773
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18336msgid "great-great-nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1776
18340msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18341msgid "great-great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1792
18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18346msgid "great-great-nephew/niece"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1796
18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18351msgid "great-great-nephew/niece"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1799
18355msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18356msgid "great-great-nephew/niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1781
18360msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18361msgid "great-great-niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1785
18365msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18366msgid "great-great-niece"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1788
18370msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18371msgid "great-great-niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1573
18375msgctxt "great-grandfather’s brother"
18376msgid "great-great-uncle"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1577
18380msgctxt "great-grandmother’s brother"
18381msgid "great-great-uncle"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1580
18385msgctxt "great-grandparent’s brother"
18386msgid "great-great-uncle"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:929
18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:949
18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:967
18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1249
18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1269
18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1293
18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:932
18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:952
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:970
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1252
18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1272
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1296
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1218
18450msgctxt "sibling’s child’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1226
18455msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1232
18460msgctxt "sibling’s son’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:917
18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:935
18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:955
18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1237
18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1255
18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1281
18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:920
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:938
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:958
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1240
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1258
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1284
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1214
18525msgctxt "sibling’s child’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1220
18530msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1228
18535msgctxt "sibling’s son’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:923
18540msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:941
18545msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:961
18550msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1243
18555msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1261
18560msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1287
18565msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:926
18570msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:944
18575msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:964
18580msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1246
18585msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1264
18590msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1290
18595msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1216
18600msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1222
18605msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1230
18610msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1038
18615msgctxt "father’s father’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1356
18620msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1050
18625msgctxt "father’s mother’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1362
18630msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1062
18635msgctxt "father’s parent’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1368
18640msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1118
18645msgctxt "mother’s father’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1374
18650msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1136
18655msgctxt "mother’s mother’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1380
18660msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1148
18665msgctxt "mother’s parent’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1386
18670msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1170
18675msgctxt "parent’s father’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1392
18680msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1182
18685msgctxt "parent’s mother’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1398
18690msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1194
18695msgctxt "parent’s parent’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1404
18700msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr ""
18703
18704#. I18N: layout option for the fan chart
18705#: app/Module/FanChartModule.php:575
18706msgid "half circle"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:796
18710msgctxt "father’s son"
18711msgid "half-brother"
18712msgstr "polubrat"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:834
18715msgctxt "mother’s son"
18716msgid "half-brother"
18717msgstr "polubrat"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:852
18720msgctxt "parent’s son"
18721msgid "half-brother"
18722msgstr "polubrat"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:782
18725msgctxt "father’s child"
18726msgid "half-sibling"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:818
18730msgctxt "mother’s child"
18731msgid "half-sibling"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:838
18735msgctxt "parent’s child"
18736msgid "half-sibling"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:784
18740msgctxt "father’s daughter"
18741msgid "half-sister"
18742msgstr "polusestra"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:820
18745msgctxt "mother’s daughter"
18746msgid "half-sister"
18747msgstr "polusestra"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:840
18750msgctxt "parent’s daughter"
18751msgid "half-sister"
18752msgstr "polusestra"
18753
18754#. I18N: reflexive pronoun
18755#: app/Functions/Functions.php:190
18756msgid "herself"
18757msgstr "ona"
18758
18759#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18761msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18762msgstr ""
18763
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18771msgid "hide"
18772msgstr "sakrij"
18773
18774#. I18N: reflexive pronoun
18775#: app/Functions/Functions.php:187
18776msgid "himself"
18777msgstr "on"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:629
18780msgid "husband"
18781msgstr "muž"
18782
18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18785msgid "immigration name"
18786msgstr ""
18787
18788#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18790msgctxt "FEMALE"
18791msgid "immigration name"
18792msgstr ""
18793
18794#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18796msgctxt "MALE"
18797msgid "immigration name"
18798msgstr ""
18799
18800#. I18N: A button label.
18801#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18802msgid "import"
18803msgstr ""
18804
18805#. I18N: A button label.
18806#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18807msgid "import file"
18808msgstr ""
18809
18810#. I18N: Gedcom INT dates
18811#: app/Date.php:353
18812#, php-format
18813msgid "interpreted %s (%s)"
18814msgstr "interpretirano %s (%s)"
18815
18816#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18818msgid "invert selection"
18819msgstr ""
18820
18821#. I18N: a month in the French republican calendar
18822#: app/Date/FrenchDate.php:159
18823msgctxt "GENITIVE"
18824msgid "jours complementaires"
18825msgstr ""
18826
18827#. I18N: a month in the French republican calendar
18828#: app/Date/FrenchDate.php:253
18829msgctxt "INSTRUMENTAL"
18830msgid "jours complementaires"
18831msgstr ""
18832
18833#. I18N: a month in the French republican calendar
18834#: app/Date/FrenchDate.php:206
18835msgctxt "LOCATIVE"
18836msgid "jours complementaires"
18837msgstr ""
18838
18839#. I18N: a month in the French republican calendar
18840#: app/Date/FrenchDate.php:112
18841msgctxt "NOMINATIVE"
18842msgid "jours complementaires"
18843msgstr ""
18844
18845#. I18N: A button label, last page
18846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18850msgid "last"
18851msgstr "poslednji"
18852
18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18855msgid "last"
18856msgstr "poslednjih"
18857
18858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18859msgid "left"
18860msgstr ""
18861
18862#. I18N: Layout option for lists of names
18863#. I18N: An option in a list-box
18864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18865#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18866#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18868#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18869msgid "list"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18873#, php-format
18874msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18875msgstr ""
18876
18877#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18879msgid "maiden name"
18880msgstr "devojačko prezime"
18881
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18883msgid "managers"
18884msgstr ""
18885
18886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18888msgid "markdown"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18892msgid "marriage"
18893msgstr "sklapanje braka"
18894
18895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18896msgctxt "FEMALE"
18897msgid "married"
18898msgstr ""
18899
18900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18901msgctxt "MALE"
18902msgid "married"
18903msgstr ""
18904
18905#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18907msgid "married name"
18908msgstr "venčano prezime"
18909
18910#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18912msgctxt "FEMALE"
18913msgid "married name"
18914msgstr "venčano prezime"
18915
18916#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18918msgctxt "MALE"
18919msgid "married name"
18920msgstr "venčano prezime"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:822
18923msgctxt "mother’s father"
18924msgid "maternal grandfather"
18925msgstr "deda"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:826
18928msgctxt "mother’s mother"
18929msgid "maternal grandmother"
18930msgstr "baka"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:828
18933msgctxt "mother’s parent"
18934msgid "maternal grandparent"
18935msgstr ""
18936
18937#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18938#: app/SurnameTradition.php:88
18939msgid "matrilineal"
18940msgstr ""
18941
18942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18943#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18944#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18945#, php-format
18946msgid "maximum %s day"
18947msgid_plural "maximum %s days"
18948msgstr[0] ""
18949msgstr[1] ""
18950msgstr[2] ""
18951
18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18957msgid "members"
18958msgstr ""
18959
18960#. I18N: Name of a theme.
18961#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18962msgid "minimal"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:615
18966msgid "mother"
18967msgstr "majka"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:808
18970msgctxt "husband’s mother"
18971msgid "mother-in-law"
18972msgstr "svekrva"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:888
18975msgctxt "spouse’s mother"
18976msgid "mother-in-law"
18977msgstr "tašta"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:906
18980msgctxt "wife’s mother"
18981msgid "mother-in-law"
18982msgstr "tašta"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:894
18985msgctxt "spouse’s parent"
18986msgid "mother/father-in-law"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:756
18990msgctxt "brother’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1108
18995msgctxt "husband’s brother’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1104
19000msgctxt "husband’s sibling’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1106
19005msgctxt "husband’s sister’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:860
19010msgctxt "sibling’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:870
19015msgctxt "sister’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1348
19020msgctxt "wife’s brother’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1344
19025msgctxt "wife’s sibling’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1346
19030msgctxt "wife’s sister’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:946
19035msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19036msgid "nephew-in-law"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1224
19040msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19041msgid "nephew-in-law"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1266
19045msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19046msgid "nephew-in-law"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:752
19050msgctxt "brother’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1096
19055msgctxt "husband’s brother’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1092
19060msgctxt "husband’s sibling’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1094
19065msgctxt "husband’s sister’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:856
19070msgctxt "sibling’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:864
19075msgctxt "sister’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1336
19080msgctxt "wife’s brother’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1332
19085msgctxt "wife’s sibling’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1334
19090msgctxt "wife’s sister’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19095msgid "never"
19096msgstr "nikada"
19097
19098#. I18N: A button label, next page
19099#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19100#: resources/views/individual-page.phtml:79
19101#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19102#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19104#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19108#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19110#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19111#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19115msgid "next"
19116msgstr "sledeći"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:754
19119msgctxt "brother’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1102
19124msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1098
19129msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1100
19134msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:858
19139msgctxt "sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:866
19144msgctxt "sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1342
19149msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1338
19154msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1340
19159msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:972
19164msgctxt "brother’s son’s wife"
19165msgid "niece-in-law"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1234
19169msgctxt "sibling’s son’s wife"
19170msgid "niece-in-law"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1298
19174msgctxt "sisters’s son’s wife"
19175msgid "niece-in-law"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:478
19179msgid "ninth cousin"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:442
19183msgctxt "FEMALE"
19184msgid "ninth cousin"
19185msgstr ""
19186
19187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19188#: app/Functions/Functions.php:398
19189msgctxt "MALE"
19190msgid "ninth cousin"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19196#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19197#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19199#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19209#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19211#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19228msgid "no"
19229msgstr "ne"
19230
19231#. I18N: None of the other options
19232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19233#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19234#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19235#: app/Services/EmailService.php:221
19236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19237msgid "none"
19238msgstr "nema"
19239
19240#: app/SurnameTradition.php:114
19241msgctxt "Surname tradition"
19242msgid "none"
19243msgstr ""
19244
19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19246msgid "numbers"
19247msgstr ""
19248
19249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19253#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19254#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19262msgid "of"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19266msgid "on the date of death"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:619
19270msgid "parent"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:679
19274msgid "partner"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:659
19278msgctxt "FEMALE"
19279msgid "partner"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:639
19283msgctxt "MALE"
19284msgid "partner"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/SurnameTradition.php:77
19288msgctxt "Surname tradition"
19289msgid "paternal"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:786
19293msgctxt "father’s father"
19294msgid "paternal grandfather"
19295msgstr "deda"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:788
19298msgctxt "father’s mother"
19299msgid "paternal grandmother"
19300msgstr "baka"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:790
19303msgctxt "father’s parent"
19304msgid "paternal grandparent"
19305msgstr ""
19306
19307#. I18N: A system where children take their father’s surname
19308#: app/SurnameTradition.php:84
19309msgid "patrilineal"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19314msgid "pending"
19315msgstr ""
19316
19317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19318msgid "percentage"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: A button label, previous page
19322#: resources/views/individual-page.phtml:75
19323#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19330#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19336msgid "previous"
19337msgstr "prethodni"
19338
19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19341msgid "primary evidence"
19342msgstr ""
19343
19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19346msgid "questionable evidence"
19347msgstr ""
19348
19349#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19351msgid "records"
19352msgstr "zapisi"
19353
19354#: resources/views/family-page.phtml:22
19355#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19356#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19357#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19358#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19359msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19360msgid "reject"
19361msgstr ""
19362
19363#: resources/views/family-page.phtml:16
19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19365#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19366#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19367#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19368msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19369msgid "reject"
19370msgstr ""
19371
19372#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19373#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19374msgid "rejected"
19375msgstr ""
19376
19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19379msgid "religious name"
19380msgstr "versko ime"
19381
19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19384msgctxt "FEMALE"
19385msgid "religious name"
19386msgstr "versko ime"
19387
19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19390msgctxt "MALE"
19391msgid "religious name"
19392msgstr "versko ime"
19393
19394#. I18N: A button label.
19395#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19396msgid "replace"
19397msgstr ""
19398
19399#. I18N: A button label.
19400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19404#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19405msgid "reset"
19406msgstr ""
19407
19408#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19409msgid "right"
19410msgstr ""
19411
19412#. I18N: A button label.
19413#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19414#: resources/views/admin/components.phtml:139
19415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19416#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19418#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19424#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19426#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19428#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19431#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19432#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19434#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19435#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19436#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19437#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19438#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19439#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19442#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19443#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19444#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19445#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19447#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19448#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19450#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19451#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19452msgid "save"
19453msgstr "snimi"
19454
19455#. I18N: A button label.
19456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19459#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19460#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19461#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19462msgid "search"
19463msgstr "pretraži"
19464
19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19466#: app/Functions/Functions.php:560
19467#, php-format
19468msgid "second %s"
19469msgstr ""
19470
19471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19472#: app/Functions/Functions.php:538
19473#, php-format
19474msgctxt "FEMALE"
19475msgid "second %s"
19476msgstr ""
19477
19478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19479#: app/Functions/Functions.php:515
19480#, php-format
19481msgctxt "MALE"
19482msgid "second %s"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:464
19486msgid "second cousin"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:428
19490msgctxt "FEMALE"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr ""
19493
19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19495#: app/Functions/Functions.php:377
19496msgctxt "MALE"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1465
19501msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr ""
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1457
19506msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr ""
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1461
19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1489
19516msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1481
19521msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr ""
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1485
19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1477
19531msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr ""
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1469
19536msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr ""
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1473
19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1501
19546msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr ""
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1493
19551msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1497
19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1525
19561msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1517
19566msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1521
19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1513
19576msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr ""
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1505
19581msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr ""
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1509
19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1537
19591msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1529
19596msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1533
19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1561
19606msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1553
19611msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1557
19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1549
19621msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1541
19626msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1545
19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr ""
19634
19635#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19636#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19637msgid "secondary evidence"
19638msgstr ""
19639
19640#. I18N: select all (of the family trees)
19641#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19642#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19643msgid "select all"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: select none (of the family trees)
19647#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19648#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19649msgid "select none"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:612
19653msgid "self"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:474
19657msgid "seventh cousin"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:438
19661msgctxt "FEMALE"
19662msgid "seventh cousin"
19663msgstr ""
19664
19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19666#: app/Functions/Functions.php:392
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "seventh cousin"
19669msgstr ""
19670
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19680msgid "show"
19681msgstr "prikaži"
19682
19683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19684msgid "show the chart"
19685msgstr "prikaži grafikon"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:748
19688msgid "sibling"
19689msgstr ""
19690
19691#. I18N: A button label.
19692#: resources/views/login-page.phtml:56
19693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19694msgid "sign in"
19695msgstr "prijava"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19699msgid "sign out"
19700msgstr "odjava"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:727
19703msgid "sister"
19704msgstr "sestra"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:758
19707msgctxt "brother’s wife"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:978
19712msgctxt "brother’s wife’s sister"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1088
19717msgctxt "husband’s brother’s wife"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:812
19722msgctxt "husband’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1278
19727msgctxt "sister’s husband’s sister"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:890
19732msgctxt "spouse’s sister"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1328
19737msgctxt "wife’s brother’s wife"
19738msgid "sister-in-law"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:910
19742msgctxt "wife’s sister"
19743msgid "sister-in-law"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:472
19747msgid "sixth cousin"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:436
19751msgctxt "FEMALE"
19752msgid "sixth cousin"
19753msgstr ""
19754
19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19756#: app/Functions/Functions.php:389
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "sixth cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:681
19762msgid "son"
19763msgstr "sin"
19764
19765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19766msgid "son of"
19767msgstr "sin od"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:764
19770msgctxt "child’s husband"
19771msgid "son-in-law"
19772msgstr "zet"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:776
19775msgctxt "daughter’s husband"
19776msgid "son-in-law"
19777msgstr "zet"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1016
19780msgctxt "daughter’s husband’s father"
19781msgid "son-in-law’s father"
19782msgstr ""
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1018
19785msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19786msgid "son-in-law’s mother"
19787msgstr ""
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1020
19790msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19791msgid "son-in-law’s parent"
19792msgstr ""
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:768
19795msgctxt "child’s spouse"
19796msgid "son/daughter-in-law"
19797msgstr "snaha/zet"
19798
19799#. I18N: An option in a list-box
19800#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19803msgid "sort by date"
19804msgstr "sortiraj po datumu"
19805
19806#. I18N: A button label.
19807#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19815msgid "sort by date of birth"
19816msgstr ""
19817
19818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19822msgid "sort by date of death"
19823msgstr ""
19824
19825#. I18N: A button label.
19826#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19828msgid "sort by date of marriage"
19829msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19830
19831#. I18N: An option in a list-box
19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19833msgid "sort by date, newest first"
19834msgstr ""
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19838msgid "sort by date, oldest first"
19839msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19840
19841#. I18N: An option in a list-box
19842#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19854msgid "sort by name"
19855msgstr "sortiraj po imenu"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:669
19858msgid "spouse"
19859msgstr "supružnik"
19860
19861#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19862#: app/Services/EmailService.php:223
19863msgid "ssl"
19864msgstr ""
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1086
19867msgctxt "father’s wife’s son"
19868msgid "step-brother"
19869msgstr "polubrat"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1134
19872msgctxt "mother’s husband’s son"
19873msgid "step-brother"
19874msgstr "polubrat"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1212
19877msgctxt "parent’s spouse’s son"
19878msgid "step-brother"
19879msgstr "polubrat"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:802
19882msgctxt "husband’s child"
19883msgid "step-child"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:882
19887msgctxt "spouse’s child"
19888msgid "step-child"
19889msgstr ""
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:900
19892msgctxt "wife’s child"
19893msgid "step-child"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:804
19897msgctxt "husband’s daughter"
19898msgid "step-daughter"
19899msgstr "pastorka"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:884
19902msgctxt "spouse’s daughter"
19903msgid "step-daughter"
19904msgstr "pastorka"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:902
19907msgctxt "wife’s daughter"
19908msgid "step-daughter"
19909msgstr "pastorka"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:824
19912msgctxt "mother’s husband"
19913msgid "step-father"
19914msgstr "očuh"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:798
19917msgctxt "father’s wife"
19918msgid "step-mother"
19919msgstr "maćeha"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:854
19922msgctxt "parent’s spouse"
19923msgid "step-parent"
19924msgstr ""
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1082
19927msgctxt "father’s wife’s child"
19928msgid "step-sibling"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1130
19932msgctxt "mother’s husband’s child"
19933msgid "step-sibling"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1208
19937msgctxt "parent’s spouse’s child"
19938msgid "step-sibling"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1084
19942msgctxt "father’s wife’s daughter"
19943msgid "step-sister"
19944msgstr "polusestra"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:1132
19947msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19948msgid "step-sister"
19949msgstr "polusestra"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:1210
19952msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19953msgid "step-sister"
19954msgstr "polusestra"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:814
19957msgctxt "husband’s son"
19958msgid "step-son"
19959msgstr "pastorak"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:892
19962msgctxt "spouse’s son"
19963msgid "step-son"
19964msgstr "pastorak"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:912
19967msgctxt "wife’s son"
19968msgid "step-son"
19969msgstr "pastorak"
19970
19971#. I18N: Layout option for lists of names
19972#. I18N: An option in a list-box
19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19974#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19977#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19978msgid "table"
19979msgstr "tabela"
19980
19981#. I18N: Layout option for lists of names
19982#. I18N: An option in a list-box
19983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19985msgid "tag cloud"
19986msgstr ""
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:480
19989msgid "tenth cousin"
19990msgstr ""
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:444
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "tenth cousin"
19995msgstr ""
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Functions/Functions.php:401
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "tenth cousin"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: [you should check that:] ...
20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20005msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20006msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20007
20008#. I18N: [you should check that:] ...
20009#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20010msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20011msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20012
20013#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20014#: app/Functions/Functions.php:193
20015msgid "themself"
20016msgstr ""
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Functions/Functions.php:563
20020#, php-format
20021msgid "third %s"
20022msgstr "treći/a %s"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Functions/Functions.php:541
20026#, php-format
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "third %s"
20029msgstr "treća %s"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Functions/Functions.php:518
20033#, php-format
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "third %s"
20036msgstr "treći %s"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:466
20039msgid "third cousin"
20040msgstr "rod u trećem kolenu"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:430
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "third cousin"
20045msgstr "rod u trećem kolenu"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:380
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "third cousin"
20051msgstr "rođak u trećem kolenu"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:486
20054msgid "thirteenth cousin"
20055msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:450
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "thirteenth cousin"
20060msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20061
20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20063#: app/Functions/Functions.php:410
20064msgctxt "MALE"
20065msgid "thirteenth cousin"
20066msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20067
20068#. I18N: layout option for the fan chart
20069#: app/Module/FanChartModule.php:577
20070msgid "three-quarter circle"
20071msgstr "tri četvrtine kruga"
20072
20073#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20074#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20075msgid "tls"
20076msgstr ""
20077
20078#. I18N: Gedcom TO dates
20079#: app/Date.php:369
20080#, php-format
20081msgid "to %s"
20082msgstr "do %s"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:484
20085msgid "twelfth cousin"
20086msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:448
20089msgctxt "FEMALE"
20090msgid "twelfth cousin"
20091msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20092
20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20094#: app/Functions/Functions.php:407
20095msgctxt "MALE"
20096msgid "twelfth cousin"
20097msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:693
20100msgid "twin brother"
20101msgstr "brat blizanac"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:735
20104msgid "twin sibling"
20105msgstr "blizanac brat/sestra"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:714
20108msgid "twin sister"
20109msgstr "sestra bliznakinja"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:780
20112msgctxt "father’s brother"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "stric"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:1078
20117msgctxt "father’s sister’s husband"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "tetak"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:816
20122msgctxt "mother’s brother"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "ujak"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:1164
20127msgctxt "mother’s sister’s husband"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "tetak"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:836
20132msgctxt "parent’s brother"
20133msgid "uncle"
20134msgstr "stric/ujak"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:1206
20137msgctxt "parent’s sister’s husband"
20138msgid "uncle"
20139msgstr "ujak/tetak"
20140
20141#: app/Place.php:234
20142msgid "unknown"
20143msgstr "nepoznato"
20144
20145#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20146msgctxt "unknown family"
20147msgid "unknown"
20148msgstr "nepoznato"
20149
20150#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20151msgid "unlimited"
20152msgstr ""
20153
20154#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20155#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20156msgid "unreliable evidence"
20157msgstr ""
20158
20159#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20160msgid "up"
20161msgstr ""
20162
20163#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20164msgid "update"
20165msgstr "izmeni"
20166
20167#. I18N: A button label.
20168#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20169msgid "upload"
20170msgstr "učitaj"
20171
20172#. I18N: A button label.
20173#: resources/views/branches-page.phtml:40
20174#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20175#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20180#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20182#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20183#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20184#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20185msgid "view"
20186msgstr "prikaži"
20187
20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20193msgid "visitors"
20194msgstr "posetioci"
20195
20196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20198msgctxt "FEMALE"
20199msgid "was born"
20200msgstr "je rođena"
20201
20202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20204msgctxt "MALE"
20205msgid "was born"
20206msgstr "je rođen"
20207
20208#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20209msgid "webtrees"
20210msgstr ""
20211
20212#: app/Services/MessageService.php:127
20213msgid "webtrees message"
20214msgstr "webtrees poruka"
20215
20216#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20217msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20218msgstr ""
20219
20220#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20222msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20226msgid "webtrees sends emails with no storage"
20227msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20228
20229#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20230msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20231msgstr ""
20232"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20233"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:649
20236msgid "wife"
20237msgstr "žena"
20238
20239#. I18N: Name of a theme.
20240#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20241msgid "xenea"
20242msgstr ""
20243
20244#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20245msgid "years"
20246msgstr "godine"
20247
20248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20251#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20252#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20254#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20264#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20266#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20267#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20270#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20271#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20272#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20275#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20283msgid "yes"
20284msgstr "da"
20285
20286#. I18N: [you should check that:] ...
20287#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20288msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20289msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20290
20291#: app/Functions/Functions.php:697
20292msgid "younger brother"
20293msgstr "mlađi brat"
20294
20295#: app/Functions/Functions.php:739
20296msgid "younger sibling"
20297msgstr "mlađi brat/sestra"
20298
20299#: app/Functions/Functions.php:718
20300msgid "younger sister"
20301msgstr "mlađa sestra"
20302
20303#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20304#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20306#, php-format
20307msgid "±%s year"
20308msgid_plural "±%s years"
20309msgstr[0] "±%s godina"
20310msgstr[1] "±%s godine"
20311msgstr[2] "±%s godina"
20312
20313#: app/Individual.php:1168
20314#, php-format
20315msgid "“%s”"
20316msgstr ""
20317
20318#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20319#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20320#, php-format
20321msgid "“%s” has been deleted."
20322msgstr "\"%s\" je obrisan."
20323
20324#. I18N: Description of a “Data fix” module
20325#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20326msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20327msgstr ""
20328
20329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20330#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20331#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20332msgid "…"
20333msgstr ""
20334
20335#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20336#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20338msgctxt "Unknown given name"
20339msgid "…"
20340msgstr ""
20341
20342#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20346msgctxt "Unknown surname"
20347msgid "…"
20348msgstr ""
20349
20350#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20351#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20352#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20353#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20354#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20355
20356#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20357#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20358#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20359#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20360#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20361
20362#~ msgid "%s day ago"
20363#~ msgid_plural "%s days ago"
20364#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20365#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20366#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20367
20368#~ msgid "%s hour ago"
20369#~ msgid_plural "%s hours ago"
20370#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20371#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20372#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20373
20374#~ msgid "%s individual is private."
20375#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20376#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20377#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20378#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20379
20380#, php-format
20381#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20382#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20383#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20384#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20385#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20386
20387#, php-format
20388#~ msgid "%s individual with events in %s"
20389#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20390#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20391#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20392#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20393
20394#, php-format
20395#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20396#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20397#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20398#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20399#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20400
20401#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20402#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20403
20404#~ msgid "%s minute ago"
20405#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20406#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20407#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20408#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20409
20410#~ msgid "%s month ago"
20411#~ msgid_plural "%s months ago"
20412#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20413#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20414#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20415
20416#~ msgid "%s second ago"
20417#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20418#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20419#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20420#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20421
20422#~ msgid "%s year ago"
20423#~ msgid_plural "%s years ago"
20424#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20425#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20426#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20427
20428#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20429#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20430
20431#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20432#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20433
20434#, php-format
20435#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20436#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20437
20438#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20439#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20440
20441#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20442#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20443
20444#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20445#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20446
20447#~ msgid "A.M."
20448#~ msgstr "Pre podne"
20449
20450#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20451#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20452
20453#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20454#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20455
20456#~ msgid "API key"
20457#~ msgstr "API ključ"
20458
20459#~ msgid "Add a child to this family"
20460#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20461
20462#~ msgid "Add a husband to this family"
20463#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20464
20465#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20466#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20467
20468#~ msgid "Add a wife to this family"
20469#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20470
20471#~ msgid "Add an associate"
20472#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20473
20474#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20475#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20476
20477#~ msgid "Add links"
20478#~ msgstr "Dodaj linkove"
20479
20480#~ msgid "Add missing married names"
20481#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20482
20483#~ msgid "Add to favorites"
20484#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20485
20486#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20487#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20488
20489#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20490#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20491
20492#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20493#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20494
20495#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20496#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20497
20498#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20499#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20500
20501#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20502#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20503
20504#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20505#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20506
20507#~ msgid "Approval of account at %s"
20508#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20509
20510#~ msgid "Associates"
20511#~ msgstr "Saradnici"
20512
20513#~ msgid "Available blocks"
20514#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20515
20516#~ msgid "Body"
20517#~ msgstr "Tekst"
20518
20519#~ msgid "Booklet"
20520#~ msgstr "Knjižica"
20521
20522#~ msgid "British West Indies"
20523#~ msgstr "Britská Západná India"
20524
20525#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20526#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20527
20528#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20529#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20530#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20531#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20532#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20533
20534#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20535#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20536
20537#~ msgid "Catalonia"
20538#~ msgstr "Katalonia"
20539
20540#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20541#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20542
20543#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20544#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20545
20546#~ msgid "Cemeteries"
20547#~ msgstr "Groblja"
20548
20549#~ msgid "Change"
20550#~ msgstr "Promeni"
20551
20552#~ msgid "Change flag"
20553#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20554
20555#~ msgid "Change language"
20556#~ msgstr "Promeni jezik"
20557
20558#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20559#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20560
20561#~ msgid "Channel Islands"
20562#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20563
20564#~ msgid "Check for custom modules…"
20565#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20566
20567#~ msgid "Check for custom themes…"
20568#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20569
20570#~ msgid "Check the settings and try again."
20571#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20572
20573#~ msgid "Configure"
20574#~ msgstr "Podešavanja"
20575
20576#~ msgid "Confirm password"
20577#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20578
20579#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20580#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20581
20582#~ msgid "County"
20583#~ msgstr "Okrug"
20584
20585#~ msgid "Current"
20586#~ msgstr "Trenutni"
20587
20588#~ msgid "Custom theme"
20589#~ msgstr "Prilagođena tema"
20590
20591#~ msgid "Czechoslovakia"
20592#~ msgstr "Češkoslovaška"
20593
20594#~ msgid "Database and table names"
20595#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20596
20597#~ msgid "Default"
20598#~ msgstr "Standardno"
20599
20600#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20601#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20602
20603#~ msgid "Default pedigree generations"
20604#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20605
20606#~ msgid "Delete temporary files…"
20607#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20608
20609#~ msgid "Desired password"
20610#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20611
20612#~ msgid "Desired username"
20613#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20614
20615#~ msgid "Disable these modules"
20616#~ msgstr "Onemogući ove module"
20617
20618#~ msgid "Disable these themes"
20619#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20620
20621#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20622#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20623
20624#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20625#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20626
20627#~ msgid "Earliest birth year"
20628#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20629
20630#~ msgid "Earliest death year"
20631#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20632
20633#~ msgid "Edit the note"
20634#~ msgstr "Izmeni belešku"
20635
20636#~ msgid "Edit the repository"
20637#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20638
20639#~ msgid "Edit the source"
20640#~ msgstr "Izmeni izvor"
20641
20642#~ msgid "Eire"
20643#~ msgstr "Írsko"
20644
20645#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20646#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20647
20648#~ msgid "Embedded variable"
20649#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20650
20651#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20652#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20653
20654#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20655#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20656
20657#~ msgid "Exact text"
20658#~ msgstr "Tačan tekst"
20659
20660#~ msgid "Family group information"
20661#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20662
20663#~ msgid "Family list"
20664#~ msgstr "Lista porodica"
20665
20666#~ msgid "Find a fact or event"
20667#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20668
20669#~ msgid "Find an individual"
20670#~ msgstr "Pronađi osobu"
20671
20672#~ msgid "From"
20673#~ msgstr "Od"
20674
20675#~ msgid "Gender icon on charts"
20676#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20677
20678#~ msgid "Get an API key from Google."
20679#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20680
20681#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20682#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20683
20684#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20685#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20686
20687#~ msgid "Grandparents"
20688#~ msgstr "Dede/Bake"
20689
20690#~ msgid "Highest population"
20691#~ msgstr "Najveća populacija"
20692
20693#~ msgid "Historical facts"
20694#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20695
20696#~ msgid "Icon"
20697#~ msgstr "Ikonica"
20698
20699#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20700#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
20701
20702#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20703#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20704
20705#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20706#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20707
20708#~ msgid "Individual distribution"
20709#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20710
20711#~ msgid "Individual list"
20712#~ msgstr "Lista osoba"
20713
20714#~ msgid "Installation folder"
20715#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20716
20717#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20718#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20719
20720#~ msgid "Keep"
20721#~ msgstr "Zadrži"
20722
20723#~ msgid "Keep link in list"
20724#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20725
20726#~ msgid "Latest birth year"
20727#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20728
20729#~ msgid "Latest death year"
20730#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20731
20732#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20733#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20734
20735#~ msgctxt "paper size"
20736#~ msgid "Legal"
20737#~ msgstr "Legal"
20738
20739#~ msgid "Link to an existing media object"
20740#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20741
20742#~ msgid "Lost password request"
20743#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20744
20745#~ msgid "Lowest population"
20746#~ msgstr "Najniža populacija"
20747
20748#~ msgid "Main section blocks"
20749#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20750
20751#~ msgid "Manage the links"
20752#~ msgstr "Uređivanje veza"
20753
20754#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20755#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20756
20757#~ msgid "Match calendar"
20758#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20759
20760#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20761#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20762
20763#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20764#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20765
20766#~ msgid "Memory limit"
20767#~ msgstr "Limit memorije"
20768
20769#~ msgid "Midnight"
20770#~ msgstr "Ponoć"
20771
20772#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20773#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20774
20775#~ msgid "Move left"
20776#~ msgstr "Pomeri levo"
20777
20778#~ msgid "Move right"
20779#~ msgstr "Pomeri desno"
20780
20781#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20782#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20783
20784#~ msgid "MySQL variables"
20785#~ msgstr "MySQL varijable"
20786
20787#~ msgid "Netherlands Antilles"
20788#~ msgstr "Holandské Antily"
20789
20790#~ msgid "Neutral Zone"
20791#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20792
20793#~ msgid "No ancestors in the database."
20794#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20795
20796#~ msgid "No custom modules are enabled."
20797#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20798
20799#~ msgid "No custom themes are enabled."
20800#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20801
20802#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20803#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20804
20805#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20806#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20807
20808#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20809#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20810#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20811#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20812#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20813
20814#~ msgid "No map data exists for this individual"
20815#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20816
20817#~ msgid "No media file was provided."
20818#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20819
20820#~ msgid "No places found"
20821#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20822
20823#~ msgid "No places have been found."
20824#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
20825
20826#~ msgid "Nobody at all"
20827#~ msgstr "Baš niko"
20828
20829#~ msgid "Noon"
20830#~ msgstr "Podne"
20831
20832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20833#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20834
20835#~ msgid "Number of generations"
20836#~ msgstr "Broj generacija"
20837
20838#~ msgid "Number of items to show"
20839#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20840
20841#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20842#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
20843
20844#~ msgid "Oldest at bottom"
20845#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20846
20847#~ msgid "Oldest at top"
20848#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20849
20850#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20851#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20852
20853#~ msgid "Other folder… please type in"
20854#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20855
20856#~ msgid "Others"
20857#~ msgstr "Ostali"
20858
20859#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20860#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20861
20862#~ msgid "Own charts"
20863#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20864
20865#~ msgid "P.M."
20866#~ msgstr "posle podne"
20867
20868#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20869#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20870
20871#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20872#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20873
20874#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20875#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20876
20877#~ msgid "PHP time limit"
20878#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20879
20880#~ msgid "Passwords do not match."
20881#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20882
20883#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20884#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20885
20886#~ msgid "Pedigree of %s"
20887#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20888
20889#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20890#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20891
20892#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20893#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20894
20895#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20896#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20897
20898#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20899#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20900
20901#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20902#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20903
20904#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20905#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20906
20907#~ msgid "Places in %s"
20908#~ msgstr "Mesta u %s"
20909
20910#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20911#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20912
20913#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20914#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20915
20916#~ msgid "Please enter more than one character."
20917#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20918
20919#~ msgid "Prefixes"
20920#~ msgstr "Prefiksi"
20921
20922#~ msgid "Regular expression"
20923#~ msgstr "Regularni izraz"
20924
20925#~ msgid "Right section blocks"
20926#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20927
20928#~ msgid "Search globally"
20929#~ msgstr "Traži globalno"
20930
20931#~ msgid "Search locally"
20932#~ msgstr "Traži lokalno"
20933
20934#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20935#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20936
20937#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20938#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20939
20940#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20941#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20942
20943#~ msgid "Session timeout"
20944#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20945
20946#~ msgid "Show counts before or after name"
20947#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
20948
20949#~ msgid "Show cousins"
20950#~ msgstr "Prikaži rođake"
20951
20952#~ msgid "Show inactive places"
20953#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20954
20955#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20956#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20957
20958#~ msgid "Show places in hierarchy"
20959#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20960
20961#~ msgid "Show related individuals/families"
20962#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20963
20964#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20965#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20966
20967#~ msgid "Sicily"
20968#~ msgstr "Sicília"
20969
20970#~ msgid "Signed-in as "
20971#~ msgstr "Prijavljen kao "
20972
20973#~ msgid "Start at parents"
20974#~ msgstr "Počni od roditelja"
20975
20976#~ msgid "The details of this individual are private."
20977#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20981#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
20982
20983#~ msgid "The following places have been changed:"
20984#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
20985
20986#~ msgid "The following places would be changed:"
20987#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
20988
20989#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20990#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20991
20992#~ msgid "The passwords do not match."
20993#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
20994
20995#~ msgid "The version of %s is too new."
20996#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
20997
20998#~ msgid "The version of %s is too old."
20999#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21003#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21004
21005#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21006#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21007
21008#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21009#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21010
21011#~ msgid "To"
21012#~ msgstr "Do"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "Total families: %s"
21016#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "Total individuals: %s"
21020#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21021
21022#~ msgid "Transylvania"
21023#~ msgstr "Transylvánia"
21024
21025#~ msgid "Type the password again."
21026#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21027
21028#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21029#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21030
21031#~ msgid "USA"
21032#~ msgstr "ZDA"
21033
21034#~ msgid "USSR"
21035#~ msgstr "ZSSR"
21036
21037#~ msgid "UTC"
21038#~ msgstr "UTC"
21039
21040#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21041#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21042
21043#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21044#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
21045
21046#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21047#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21048
21049#~ msgid "Users who are signed in"
21050#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21051
21052#~ msgid "View all records found in this place"
21053#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21054
21055#, fuzzy
21056#~ msgid "View this individual"
21057#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21058
21059#~ msgid "View this source"
21060#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21061
21062#~ msgid "West Africa"
21063#~ msgstr "Západná Afrika"
21064
21065#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21066#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21067
21068#~ msgid "Whole words only"
21069#~ msgstr "Samo cele reči"
21070
21071#~ msgid "Year input box"
21072#~ msgstr "Polje za unos godine"
21073
21074#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21075#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21076
21077#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21078#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21079
21080#~ msgid "You must change this before you can continue."
21081#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21082
21083#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21084#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21085
21086#~ msgid "Yugoslavia"
21087#~ msgstr "Jugoslavija"
21088
21089#~ msgid "Zaire"
21090#~ msgstr "Zair"
21091
21092#~ msgid "after"
21093#~ msgstr "posle"
21094
21095#~ msgid "before"
21096#~ msgstr "pre"
21097
21098#~ msgid "half-year after marriage"
21099#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21100
21101#~ msgid "months after marriage"
21102#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21103
21104#~ msgid "months before and after marriage"
21105#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21106
21107#~ msgid "preview"
21108#~ msgstr "pregled"
21109
21110#~ msgid "quarters after marriage"
21111#~ msgstr "kvartali posle braka"
21112
21113#~ msgid "south"
21114#~ msgstr "jug"
21115
21116#~ msgid "this record does not exist"
21117#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21118
21119#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21120#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21121
21122#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21123#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21124
21125#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21126#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21127
21128#~ msgid "webtrees reply address"
21129#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21130
21131#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21132#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21133
21134#~ msgid "west"
21135#~ msgstr "zapad"
21136
21137#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21138#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21139