1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2358 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2362 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s ne postoji" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s ne postoji." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:572 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:550 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:527 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s x %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s x %2$s piksela" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2380 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 175#: app/Services/MediaFileService.php:83 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:18 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242msgstr[2] "" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 250msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 251msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s unuk" 259msgstr[1] "%s unuka" 260msgstr[2] "%s unuka" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 264#: resources/views/calendar-list.phtml:13 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s osoba" 269msgstr[1] "%s osobe" 270msgstr[2] "%s osoba" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 279msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 280msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 287msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 288msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 289 290#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 291#, php-format 292msgid "%s message" 293msgid_plural "%s messages" 294msgstr[0] "%s poruka" 295msgstr[1] "%s poruke" 296msgstr[2] "%s poruka" 297 298#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 299#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mesec" 305msgstr[1] "%s meseca" 306msgstr[2] "%s meseci" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 313msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 314msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Functions/Functions.php:2334 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 323#: app/Functions/Functions.php:2338 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 333msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 334msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Functions/Functions.php:2350 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Functions/Functions.php:2354 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Functions/Functions.php:2342 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Functions/Functions.php:2346 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 382 383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 384#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s nedelja" 389msgstr[1] "%s nedelje" 390msgstr[2] "%s nedelja" 391 392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godine" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. godišnjica" 409 410#: app/Functions/Functions.php:492 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rođaci" 414 415#: app/Functions/Functions.php:456 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođakinja" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Functions/Functions.php:419 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i deca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 488msgid "<select>" 489msgstr "<odaberi>" 490 491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 492#: app/Age.php:172 493#, php-format 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(star(a) %s)" 496 497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 498#: app/Age.php:163 499#, php-format 500msgid "(aged less than %s)" 501msgstr "(star(a) manje od %s)" 502 503#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 504#: app/Age.php:168 505#, php-format 506msgid "(aged more than %s)" 507msgstr "(star(a) više od %s)" 508 509#. I18N: %s is a number 510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 511#, php-format 512msgid "(filtered from %s total entries)" 513msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 516#: app/Age.php:128 517msgid "(in childhood)" 518msgstr "(u detinjstvu)" 519 520#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 521#: app/Age.php:123 522msgid "(in infancy)" 523msgstr "(kao dojenče)" 524 525#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 526#: app/Age.php:118 527msgid "(stillborn)" 528msgstr "(mrtvorođeno)" 529 530#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 531#: app/I18N.php:324 532msgid ", " 533msgstr ", " 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "10th" 538msgstr "10." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "11th" 543msgstr "11." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "12th" 548msgstr "12." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "13th" 553msgstr "13." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "14th" 558msgstr "14." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "15th" 563msgstr "15." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "16th" 568msgstr "16." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "17th" 573msgstr "17." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "18th" 578msgstr "18." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "19th" 583msgstr "19." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "1st" 588msgstr "1." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "20th" 593msgstr "20." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "21st" 598msgstr "21." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "2nd" 603msgstr "2." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "3rd" 608msgstr "3." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "4th" 613msgstr "4." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "5th" 618msgstr "5." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "6th" 623msgstr "6." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "7th" 628msgstr "7." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "8th" 633msgstr "8." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "9th" 638msgstr "9." 639 640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 642msgid "<default theme>" 643msgstr "<osnovna tema>" 644 645#: resources/views/register-page.phtml:24 646msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 647msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 648 649#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 650#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 651#: app/GedcomTag.php:2132 652#, php-format 653msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 658msgid "A URL" 659msgstr "URL" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Grafikon predaka osobe." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Grafikon potomaka osobe." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:127 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Datoteka na serveru" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Datoteka na vašem računaru" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Link do webtrees internet stranice." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:60 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Lista grana porodica." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:59 758msgid "A list of families." 759msgstr "Lista porodica." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:59 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Lista pojedinaca." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:62 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "LIsta medijskih objekata." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "Lista skladišta." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:61 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "Lista deljenih beleški." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:63 793msgid "A list of sources." 794msgstr "Lista izvora." 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "" 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:65 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:72 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#. I18N: Location of an LDS church temple 1066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1067msgid "Aba, Nigeria" 1068msgstr "Aba, Nigerija" 1069 1070#: app/Date/JalaliDate.php:266 1071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:139 1077msgctxt "GENITIVE" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:229 1083msgctxt "INSTRUMENTAL" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:184 1089msgctxt "LOCATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:94 1095msgctxt "NOMINATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: A configuration setting 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1103msgid "Abbreviate place names" 1104msgstr "Skraćena imena mesta" 1105 1106#. I18N: gedcom tag ABBR 1107#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1108msgid "Abbreviation" 1109msgstr "Skraćenica" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1113msgid "Accept" 1114msgstr "Prihvati" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1117msgid "Accept all changes" 1118msgstr "Prihvati sve promene" 1119 1120#: resources/views/admin/components.phtml:27 1121#: resources/views/admin/components.phtml:82 1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1123msgid "Access level" 1124msgstr "Nivo pristupa" 1125 1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1127msgid "Access to family trees" 1128msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1131msgid "Account approval and email verification" 1132msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1133 1134#. I18N: Location of an LDS church temple 1135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1136msgid "Accra, Ghana" 1137msgstr "Accra, Gana" 1138 1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1140msgid "Action" 1141msgstr "Akcija" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:191 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:297 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:244 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:138 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:189 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:295 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:242 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:136 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:193 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:299 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:246 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:140 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1217msgid "Add" 1218msgstr "Dodaj" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "Dodaj %s u isečke" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "Dodaj dete" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1245 1246#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1247msgid "Add a daughter" 1248msgstr "" 1249 1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Dodaj činjenicu" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Dodaj oca" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Dodaj supruga" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1285#: resources/views/media-page.phtml:191 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1291#: resources/views/family-page.phtml:98 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1293#: resources/views/individual-page.phtml:87 1294#: resources/views/source-page.phtml:92 1295msgid "Add a media object" 1296msgstr "Dodaj medijski objekat" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1302msgid "Add a mother" 1303msgstr "Dodaj majku" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Dodaj ime" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Dodaj članak u novosti" 1313 1314#: resources/views/family-page.phtml:75 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "Dodaj belešku" 1318 1319#: resources/views/media-page.phtml:181 1320msgid "Add a restriction" 1321msgstr "Dodaj ograničenje" 1322 1323#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1325msgid "Add a shared note" 1326msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1329msgid "Add a sibling" 1330msgstr "" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1333msgid "Add a sister" 1334msgstr "" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "" 1339 1340#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1342msgid "Add a source citation" 1343msgstr "Dodaj izvor citata" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:296 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Dodaj priču" 1350 1351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Dodaj korisnika" 1355 1356#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Dodaj ženu" 1364 1365#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1375 1376#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1377msgid "Add an event" 1378msgstr "Dodaj događaj" 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1381msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1382msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1385msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1386msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1387 1388#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1389msgid "Add from clipboard" 1390msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1391 1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1393msgid "Add historic events to an individual’s page." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1397msgid "Add individuals" 1398msgstr "Dodaj osobe" 1399 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1401msgid "Add marriage details" 1402msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1403 1404#. I18N: Name of a module 1405#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1406msgid "Add married names" 1407msgstr "" 1408 1409#. I18N: Name of a module 1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1411msgid "Add missing death records" 1412msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "Dodaj još polja" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:77 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Dodaj u isečke" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADDR 1474#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1476msgid "Address" 1477msgstr "Adresa" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD1 1480#: app/GedcomTag.php:461 1481msgid "Address line 1" 1482msgstr "Adresa, linija 1" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADD2 1485#: app/GedcomTag.php:464 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Adresa, linija 2" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "Administrator" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "Administratorski nalog" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "Administratori" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Usvojena" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Usvojen" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Usvojen" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPF 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Usvojen od oca" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Usvojena od oca" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPF 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Usvojen od oca" 1556 1557#. I18N: gedcom tag _ADPM 1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Usvojeno od majke" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1564msgctxt "FEMALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Usvojena od majke" 1567 1568#. I18N: gedcom tag _ADPM 1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1570msgctxt "MALE" 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Usvojen od majke" 1573 1574#. I18N: gedcom tag ADOP 1575#: app/GedcomTag.php:467 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Usvojenje" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1140 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Usvojenje brata" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1092 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Usvojenje deteta" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1089 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Usvojenje kćeri" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Usvojenje unuka" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1100 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Usvojenje unuke" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1111 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1122 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1096 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Usvajanje unuka" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1107 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Usvajanje unuka" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1118 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Usvajanje unuka" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1129 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Usvajanje polubrata" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1136 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1133 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Usvajanje polusestre" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1147 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1144 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Usvajanje sestre" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1085 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Usvajanje sina" 1646 1647#. I18N: gedcom tag CHRA 1648#: app/GedcomTag.php:599 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Krštenje odraslih" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1653msgid "Advanced fact preferences" 1654msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1657msgid "Advanced name facts" 1658msgstr "Napredne činjenice imena" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1661msgid "Advanced place name facts" 1662msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredno pretraživanje" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Afganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#. I18N: gedcom tag AGE 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1685#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1686#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1697msgid "Age" 1698msgstr "Starost" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Razlika u godinama" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1752 1753#. I18N: gedcom tag AGNC 1754#: app/GedcomTag.php:480 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Ustanova/Firma" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Alandska ostrva" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanija" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Alžir" 1783 1784#. I18N: gedcom tag ALIA 1785#: app/GedcomTag.php:483 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Nadimak" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Živi" 1792 1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815msgid "All" 1816msgstr "Svi" 1817 1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Sve činjenice i događaji" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Sve činjenice porodice" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Sve činjenice osobe" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Sve osobe" 1839 1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1841#: resources/views/admin/components.phtml:13 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1843msgid "All modules" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1848msgid "All records" 1849msgstr "Svi zapisi" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1852msgid "All repository facts" 1853msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1856msgid "All source facts" 1857msgstr "Sve činjenice izvora" 1858 1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1860#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1862msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1867msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1871msgid "Allow visitors to request a new user account" 1872msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1190 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Poznat i kao" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1186 1881msgctxt "FEMALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Poznata i kao" 1884 1885#. I18N: gedcom tag _AKA 1886#: app/GedcomTag.php:1181 1887msgctxt "MALE" 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Poznat kao" 1890 1891#. I18N: Name of a country or state 1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1893msgid "American Samoa" 1894msgstr "Americká Samoa" 1895 1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1899msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1900 1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1903msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1904 1905#. I18N: Description of the “Album” module 1906#: app/Module/AlbumModule.php:56 1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1908msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1909 1910#. I18N: Description of the “Charts” module 1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1912msgid "An alternative way to display charts." 1913msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1914 1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1918msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1919 1920#. I18N: Description of the “Theme change” module 1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1922msgid "An alternative way to select a new theme." 1923msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1924 1925#. I18N: Description of the “Sign in” module 1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1927msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1928msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1929 1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1931msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1932msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1933 1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1935msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1936msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1937 1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1941msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1942 1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1944msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1951 1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1954msgid "An unexpected database error occurred." 1955msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1956 1957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1959msgid "An unknown error occurred" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a module/report 1963#. I18N: Name of a module/chart 1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1967msgid "Ancestors" 1968msgstr "Preci" 1969 1970#. I18N: gedcom tag ANCI 1971#: app/GedcomTag.php:489 1972msgid "Ancestors interest" 1973msgstr "Interes predaka" 1974 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1976msgid "Ancestors of " 1977msgstr "Preci od " 1978 1979#. I18N: %s is an individual’s name 1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1981#, php-format 1982msgid "Ancestors of %s" 1983msgstr "Preci osobe %s" 1984 1985#. I18N: gedcom tag AFN 1986#: app/GedcomTag.php:474 1987msgid "Ancestral file number" 1988msgstr "Broj datoteke predaka" 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1992msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1993msgstr "" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1997msgid "Andorra" 1998msgstr "Andora" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2002msgid "Angola" 2003msgstr "Angola" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2007msgid "Anguilla" 2008msgstr "Angila" 2009 2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2015msgid "Anniversary" 2016msgstr "Godišnjica" 2017 2018#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2019msgid "Anniversary calendar" 2020msgstr "Kalendar godišnjica" 2021 2022#. I18N: gedcom tag ANUL 2023#: app/GedcomTag.php:492 2024msgid "Annulment" 2025msgstr "Poništavanje" 2026 2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2028msgid "Answer" 2029msgstr "Odgovor" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2033msgid "Antarctica" 2034msgstr "Antarktída" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2038msgid "Antigua and Barbuda" 2039msgstr "Antigua a Barbuda" 2040 2041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2042msgid "Anyone with a user account can access this website." 2043msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2044 2045#. I18N: Location of an LDS church temple 2046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2047msgid "Apia, Samoa" 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2053msgid "Apply privacy settings" 2054msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2059msgid "Apply these preferences to all family trees" 2060msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2065msgid "Apply these preferences to new family trees" 2066msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2067 2068#: resources/views/admin/users.phtml:29 2069msgid "Approved" 2070msgstr "Odobreno" 2071 2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2073msgid "Approved by administrator" 2074msgstr "Odobren od strane administratora" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2077msgctxt "Abbreviation for April" 2078msgid "Apr" 2079msgstr "apr" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2082msgctxt "GENITIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "aprila" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2087msgctxt "INSTRUMENTAL" 2088msgid "April" 2089msgstr "aprila" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2092msgctxt "LOCATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "aprilu" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2099msgctxt "NOMINATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "April" 2102 2103#. I18N: The name of a colour-scheme 2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2105msgid "Aqua Marine" 2106msgstr "" 2107 2108#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2110#: resources/views/media-page.phtml:103 2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2113 2114#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2115msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2116msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2117 2118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2119#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2120#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2121#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2122#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2124#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2125#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2126#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2128#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2129#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2130#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2131#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2132#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2139msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Argentina" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Armenija" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Aruba" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2183 2184#. I18N: The name of a colour-scheme 2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2186msgid "Ash" 2187msgstr "" 2188 2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2190msgid "Asia" 2191msgstr "Azija" 2192 2193#. I18N: gedcom tag ASSO 2194#. I18N: gedcom tag _ASSO 2195#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2196#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2197msgid "Associate" 2198msgstr "Saradnik" 2199 2200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2201msgid "Associate events with this source" 2202msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2206msgid "Asuncion, Paraguay" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: Name of a country or state 2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2211msgid "At sea" 2212msgstr "Na mori" 2213 2214#. I18N: Location of an LDS church temple 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2216msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Staratelj" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Starateljica" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Staratelj" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Prisutan" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2238msgctxt "FEMALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Prisutna" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Prisutan" 2246 2247#. I18N: Type of media object 2248#: app/GedcomTag.php:2360 2249msgid "Audio" 2250msgstr "Audio" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2253msgctxt "Abbreviation for August" 2254msgid "Aug" 2255msgstr "avg" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2258msgctxt "GENITIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "avgusta" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2263msgctxt "INSTRUMENTAL" 2264msgid "August" 2265msgstr "avgusta" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "avgustu" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2275msgctxt "NOMINATIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "Avgust" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2281msgid "Australia" 2282msgstr "Avstralija" 2283 2284#. I18N: Name of a country or state 2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2286msgid "Austria" 2287msgstr "Avstrija" 2288 2289#. I18N: gedcom tag AUTH 2290#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2292msgid "Author" 2293msgstr "Autor" 2294 2295#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2296#: app/GedcomTag.php:583 2297msgid "Author of last change" 2298msgstr "Autor poslednje promene" 2299 2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "Automatski proširi beleške" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "Automatski proširi izvore" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:203 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:309 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:256 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:150 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2342msgid "Average age" 2343msgstr "Prosečna starost" 2344 2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2352msgid "Average age at death" 2353msgstr "Prosečna starost umrlih" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2356msgid "Average age at marriage" 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2368msgid "Average number" 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2375#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2376msgid "Average number of children per family" 2377msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2378 2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2383msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:267 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:141 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:231 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:186 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:96 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azerbaijan" 2417msgstr "Azerbajdžan" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2421msgid "Azores" 2422msgstr "Azory" 2423 2424#: app/Date/JalaliDate.php:269 2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2426msgid "Bah" 2427msgstr "Bah" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2431msgid "Bahamas" 2432msgstr "Bahamy" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:145 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:235 2442msgctxt "INSTRUMENTAL" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:190 2448msgctxt "LOCATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:100 2454msgctxt "NOMINATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2460msgid "Bahrain" 2461msgstr "Bahrajn" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2465msgid "Bangladesh" 2466msgstr "Bangladéš" 2467 2468#. I18N: gedcom tag BAPM 2469#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2471msgid "Baptism" 2472msgstr "Krštenje" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1256 2475msgid "Baptism of a brother" 2476msgstr "Krštenje brata" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1208 2479msgid "Baptism of a child" 2480msgstr "Krštenje deteta" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1205 2483msgid "Baptism of a daughter" 2484msgstr "Krštenje kćeri" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2487msgid "Baptism of a grandchild" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1216 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krštenje unuke" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1227 2495msgctxt "daughter’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krštenje unuke" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1238 2500msgctxt "son’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krštenje unuke" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1212 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krštenje unuka" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1223 2509msgctxt "daughter’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krštenje unuka" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1234 2514msgctxt "son’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krštenje unuka" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1245 2519msgid "Baptism of a half-brother" 2520msgstr "Krštenje polubrata" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1252 2523msgid "Baptism of a half-sibling" 2524msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1249 2527msgid "Baptism of a half-sister" 2528msgstr "Krštenje polusestre" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1263 2531msgid "Baptism of a sibling" 2532msgstr "Krštenje brata/sestre" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1260 2535msgid "Baptism of a sister" 2536msgstr "Krštenje sestre" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1201 2539msgid "Baptism of a son" 2540msgstr "Krštenje sina" 2541 2542#. I18N: gedcom tag BARM 2543#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2544msgid "Bar mitzvah" 2545msgstr "" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2549msgid "Barbados" 2550msgstr "Barbados" 2551 2552#. I18N: gedcom tag BASM 2553#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "" 2556 2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2558msgid "Batch update" 2559msgstr "Paketno osvežavanje" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "Počinje sa" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "Bielorusko" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "Belgija" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belize" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "Benin" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "Bermudy" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Kum (venčani)" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "Bhután" 2613 2614#. I18N: gedcom tag _BIBL 2615#: app/GedcomTag.php:1267 2616msgid "Bibliography" 2617msgstr "Bibliografija" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: gedcom tag BLOB 2625#: app/GedcomTag.php:545 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "Binarni data objekat" 2628 2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2630msgid "Bing Maps™" 2631msgstr "Bing Maps™" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "" 2637 2638#. I18N: gedcom tag BIRT 2639#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođenje" 2765 2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođena" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Rođen" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Rođen/a" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Rođenja po državi" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Do datuma rođenja" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Od datuma rođenja" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1326 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Rođenje brata" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2800msgid "Birth of a child" 2801msgstr "Rođenje deteta" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1275 2804msgid "Birth of a daughter" 2805msgstr "Rođenje kćeri" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Rođenje unučeta" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1286 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Rođenje unuke" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1297 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1308 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1282 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Rođenje unuka" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1293 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1304 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1315 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Rođenje polubrata" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1322 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1319 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Rođenje polusestre" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Rođenje brata/sestre" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1330 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Rođenje sestre" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1271 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Rođenje sina" 2863 2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Mesta rođenja" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Rođenja" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Rođenja po veku" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "" 2889 2890#. I18N: gedcom tag BLES 2891#: app/GedcomTag.php:538 2892msgid "Blessing" 2893msgstr "Blagoslov" 2894 2895#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2896msgid "Block" 2897msgstr "Blok" 2898 2899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2903msgid "Blocks" 2904msgstr "Blokovi" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2908msgid "Blue Lagoon" 2909msgstr "Plava Laguna" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2913msgid "Blue Marine" 2914msgstr "" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2918msgid "Bogota, Colombia" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2923msgid "Boise, Idaho, United States" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2928msgid "Bolivia" 2929msgstr "Bolívia" 2930 2931#. I18N: Type of media object 2932#: app/GedcomTag.php:2363 2933msgid "Book" 2934msgstr "Knjiga" 2935 2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Rođen u zajednici" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosna in Hercegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Oboje živi" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Oboje umrli" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Bocvana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Bouvetov ostrov" 2973 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#. I18N: Name of a module/list 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2978msgid "Branches" 2979msgstr "Grane" 2980 2981#. I18N: %s is a surname 2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2983#, php-format 2984msgid "Branches of the %s family" 2985msgstr "Grane %s familije" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2989msgid "Brazil" 2990msgstr "Brazilija" 2991 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2993msgid "Bridesmaid" 2994msgstr "Deveruša" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2998msgid "Brigham City, Utah, United States" 2999msgstr "" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3003msgid "Brisbane, Australia" 3004msgstr "" 3005 3006#. I18N: gedcom tag _BRTM 3007#: app/GedcomTag.php:1337 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2094 3012msgid "Brit milah of a brother" 3013msgstr "" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2086 3016msgid "Brit milah of a grandson" 3017msgstr "" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2088 3020msgctxt "daughter’s son" 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2090 3025msgctxt "son’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2092 3030msgid "Brit milah of a half-brother" 3031msgstr "" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2083 3034msgid "Brit milah of a son" 3035msgstr "" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3039msgid "British Indian Ocean Territory" 3040msgstr "Britské indickooceánske územie" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3044msgid "British Virgin Islands" 3045msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3046 3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3049msgid "Brother" 3050msgstr "Brat" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:137 3054msgctxt "GENITIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:231 3060msgctxt "INSTRUMENTAL" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:184 3066msgctxt "LOCATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:89 3072msgctxt "NOMINATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3078msgid "Brunei Darussalam" 3079msgstr "Brunei Daressalam" 3080 3081#. I18N: Location of an LDS church temple 3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3083msgid "Buenos Aires, Argentina" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3088msgid "Bulgaria" 3089msgstr "Bolgarija" 3090 3091#. I18N: gedcom tag BURI 3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Pokop" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1443 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Pokop brata" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1351 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Pokop deteta" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1348 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Pokop kćeri" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1432 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Pokop oca" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Pokop unuka" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1359 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Pokop unuke" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1370 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Pokop unuke" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1381 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pokop unuke" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1388 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Pokop dede" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1392 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Pokop bake" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1395 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Pokop dede/bake" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1355 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Pokop unuka" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1366 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Pokop unuka" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1377 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Pokop unuka" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1421 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "Pokop polubrata" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1428 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1425 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "Pokop polusestre" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1454 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "Pokop muža" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1410 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "Pokop dede po majci" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1414 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "Pokop bake po majci" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1417 3185msgid "Burial of a maternal grandparent" 3186msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1436 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Pokop majke" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1439 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Pokop roditelja" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1399 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Pokop dede po ocu" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1403 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Pokop bake po ocu" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1406 3205msgid "Burial of a paternal grandparent" 3206msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1450 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Pokop brata/sestre" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1447 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Pokop sestre" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1344 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Pokop sina" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1461 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Pokop supružnika" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1458 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Pokop žene" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Burkina Faso" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Burundi" 3248 3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Kupac" 3252 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Kupac" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Kupac" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Izračunavam…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Kalendar" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Konverzija kalendara" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3298msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: gedcom tag CALN 3302#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3303msgid "Call number" 3304msgstr "Kontakt broj" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3308msgid "Cambodia" 3309msgstr "Kambodža" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3313msgid "Cameroon" 3314msgstr "Kamerun" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Kanada" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "Kapverdy" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/GedcomTag.php:2366 3338msgid "Card" 3339msgstr "Kartica" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3343msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3344msgstr "" 3345 3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3347msgid "Case insensitive" 3348msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CAST 3351#: app/GedcomTag.php:558 3352msgid "Caste" 3353msgstr "Kasta" 3354 3355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3356msgid "Categories" 3357msgstr "Kategorije" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAUS 3360#: app/GedcomTag.php:561 3361msgid "Cause" 3362msgstr "Uzrok" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:656 3365msgid "Cause of death" 3366msgstr "Uzrok smrti" 3367 3368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3369msgid "Caution!" 3370msgstr "" 3371 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3373#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3375msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3379msgid "Cayman Islands" 3380msgstr "Kajmanské ostrovy" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3384msgid "Cebu City, Philippines" 3385msgstr "" 3386 3387#. I18N: gedcom tag CEME 3388#: app/GedcomTag.php:564 3389msgid "Cemetery" 3390msgstr "Groblje" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CENS 3393#: app/GedcomTag.php:567 3394msgid "Census" 3395msgstr "Popis" 3396 3397#. I18N: Name of a module 3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3399msgid "Census assistant" 3400msgstr "Asistent za popis" 3401 3402#: app/GedcomTag.php:569 3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3404msgid "Census date" 3405msgstr "Datum popisa" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:571 3408msgid "Census place" 3409msgstr "Popis mesta" 3410 3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3412msgid "Census transcript" 3413msgstr "Prepis popisa" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3417msgid "Central African Republic" 3418msgstr "Stredoafrická republika" 3419 3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3439msgid "Century" 3440msgstr "" 3441 3442#. I18N: Type of media object 3443#: app/GedcomTag.php:2369 3444msgid "Certificate" 3445msgstr "Sertifikat" 3446 3447#. I18N: Name of a country or state 3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3449msgid "Chad" 3450msgstr "Čad" 3451 3452#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3454msgid "Change family members" 3455msgstr "Promeni članove porodice" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3458msgid "Change the “Home page” blocks" 3459msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3462msgid "Change the “My page” blocks" 3463msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s" 3469msgstr "Promenjeno %1$s" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3475msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3476 3477#. I18N: Name of a module/report 3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3483msgid "Changes" 3484msgstr "Izmene" 3485 3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3487#, php-format 3488msgid "Changes in the last %s day" 3489msgid_plural "Changes in the last %s days" 3490msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3491msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3492msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3496msgid "Changes log" 3497msgstr "Dnevnik promena" 3498 3499#. I18N: gedcom tag CHAR 3500#: app/GedcomTag.php:586 3501msgid "Character set" 3502msgstr "Skup znakova" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3506msgid "Chart" 3507msgstr "Grafikon" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "Podešavanje grafikona" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "Tip grafikona" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3529msgid "Charts" 3530msgstr "Grafikoni" 3531 3532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "Proveri greške" 3536 3537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3538msgid "Check for pending changes…" 3539msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3542msgid "Checking server capacity" 3543msgstr "Provera kapaciteta servera" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3546msgid "Checking server configuration" 3547msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3548 3549#. I18N: Location of an LDS church temple 3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3551msgid "Chicago, Illinois, United States" 3552msgstr "" 3553 3554#. I18N: gedcom tag CHIL 3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559msgid "Child" 3560msgstr "Dete" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3564msgid "Child of " 3565msgstr "Dete od " 3566 3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3569#, php-format 3570msgid "Child of %s" 3571msgstr "Dete od %s" 3572 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3575#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3578#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3581msgid "Children" 3582msgstr "Deca" 3583 3584#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3585msgid "Children in family" 3586msgstr "Deca u porodici" 3587 3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3590msgid "Children of " 3591msgstr "Deca osobe " 3592 3593#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:99 3595msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3596msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3597 3598#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:93 3600msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3601msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3602 3603#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:96 3605msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3606msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3607 3608#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3613#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3614msgid "Children take their father’s surname." 3615msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3616 3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:90 3619msgid "Children take their mother’s surname." 3620msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3624msgid "Chile" 3625msgstr "Čile" 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3629msgid "China" 3630msgstr "Kina" 3631 3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3633msgid "Choose a report to run" 3634msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3635 3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3639msgid "Choose relatives" 3640msgstr "Odaberi rodbinu" 3641 3642#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3643msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3644msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3645 3646#. I18N: gedcom tag CHR 3647#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3651msgid "Christening" 3652msgstr "Krštenje" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1520 3655msgid "Christening of a brother" 3656msgstr "Krštenje brata" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1472 3659msgid "Christening of a child" 3660msgstr "Krštenje deteta" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1469 3663msgid "Christening of a daughter" 3664msgstr "Krštenje kćeri" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3667msgid "Christening of a grandchild" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1480 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Krštenje unuke" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1491 3675msgctxt "daughter’s daughter" 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Krštenje unuke" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1502 3680msgctxt "son’s daughter" 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Krštenje unuke" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1476 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Krštenje unuka" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1487 3689msgctxt "daughter’s son" 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Krštenje unuka" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1498 3694msgctxt "son’s son" 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Krštenje unuka" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1509 3699msgid "Christening of a half-brother" 3700msgstr "Krštenje polubrata" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1516 3703msgid "Christening of a half-sibling" 3704msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1513 3707msgid "Christening of a half-sister" 3708msgstr "Krštenje polusestre" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1527 3711msgid "Christening of a sibling" 3712msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1524 3715msgid "Christening of a sister" 3716msgstr "Krštenje sestre" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1465 3719msgid "Christening of a son" 3720msgstr "Krštenje sina" 3721 3722#. I18N: Name of a country or state 3723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3724msgid "Christmas Island" 3725msgstr "Vianočný ostrov" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3728msgid "Circumciser" 3729msgstr "Obrezivač" 3730 3731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3732msgid "Citation" 3733msgstr "" 3734 3735#. I18N: gedcom tag PAGE 3736#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3740msgid "Citation details" 3741msgstr "Detalj citata" 3742 3743#. I18N: gedcom tag CITN 3744#: app/GedcomTag.php:602 3745msgid "Citizenship" 3746msgstr "Državljanstvo" 3747 3748#. I18N: gedcom tag CITY 3749#: app/GedcomTag.php:605 3750msgid "City" 3751msgstr "Grad" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3756msgstr "" 3757 3758#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3759msgid "Civil marriage" 3760msgstr "Građanski brak" 3761 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičar" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3767msgctxt "FEMALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičarka" 3770 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3772msgctxt "MALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Matičar" 3775 3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3778msgid "Clean up data folder" 3779msgstr "Čišćenje data fascikle" 3780 3781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3783msgid "Cleared but not yet completed" 3784msgstr "Rešen ali još nije završen" 3785 3786#. I18N: Name of a module 3787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3788msgid "Clippings cart" 3789msgstr "Kresanje stabla" 3790 3791#. I18N: Type of media object 3792#: app/GedcomTag.php:2372 3793msgid "Coat of arms" 3794msgstr "Grb" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3798msgid "Cochabamba, Bolivia" 3799msgstr "" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3803msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3804msgstr "Kokosové ostrovy" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3808msgid "Coffee and Cream" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: The name of a colour-scheme 3812#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3813msgid "Cold Day" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3818msgid "Colombia" 3819msgstr "Kolumbija" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3823msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3828msgid "Columbia River, Washington, United States" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3833msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3838msgid "Columbus, Ohio, United States" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: gedcom tag COMM 3842#: app/GedcomTag.php:608 3843msgid "Comment" 3844msgstr "Komentar" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3848#: resources/views/register-page.phtml:83 3849msgid "Comments" 3850msgstr "Komentari" 3851 3852#. I18N: gedcom tag _COML 3853#: app/GedcomTag.php:1531 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "Vanbračna zajednica" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "Komori" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "Kompaktno stablo" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3889msgid "Completed; date unknown" 3890msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3894msgid "Compress the GEDCOM file" 3895msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONC 3898#: app/GedcomTag.php:611 3899msgid "Concatenation" 3900msgstr "Ulančavanje" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONF 3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Potvrda" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontakt podaci" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "Metod komunikacije" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Sadrži" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3928msgid "Content" 3929msgstr "Sadržaj" 3930 3931#. I18N: gedcom tag CONT 3932#: app/GedcomTag.php:614 3933msgid "Continued" 3934msgstr "Nastavljeno" 3935 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3944#: resources/views/admin/components.phtml:13 3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3950#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3952#: resources/views/admin/media.phtml:16 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3971#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3977#: resources/views/admin/users.phtml:9 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "Kontrolna ploča" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3997msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "" 3999 4000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4003msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4004msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4005 4006#. I18N: Label for option 4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4008msgid "Convert to" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Name of a country or state 4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4013msgid "Cook Islands" 4014msgstr "Cookove ostrovy" 4015 4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4017msgid "Cookies" 4018msgstr "Kolačići" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4027msgid "Copy" 4028msgstr "Kopiraj" 4029 4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4032#, php-format 4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4034msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4035 4036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4037msgid "Copy files…" 4038msgstr "Kopiraj datoteke…" 4039 4040#. I18N: gedcom tag COPR 4041#: app/GedcomTag.php:627 4042msgid "Copyright" 4043msgstr "Autorska prava" 4044 4045#. I18N: Location of an LDS church temple 4046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4047msgid "Cordoba, Argentina" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: gedcom tag CORP 4051#: app/GedcomTag.php:630 4052msgid "Corporation" 4053msgstr "Korporacija" 4054 4055#. I18N: Description of a “Data fix” module 4056#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4058msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4062msgid "Costa Rica" 4063msgstr "Kostarika" 4064 4065#. I18N: Name of a country or state 4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4067msgid "Cote d’Ivoire" 4068msgstr "Obala Slonovače" 4069 4070#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4071msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4072msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4073 4074#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4075#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4076msgid "Count the visits to each page" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: gedcom tag CTRY 4080#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4081msgid "Country" 4082msgstr "Država" 4083 4084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4085msgid "Create" 4086msgstr "Kreiraj" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4089msgid "Create a family" 4090msgstr "" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4094msgid "Create a family tree" 4095msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4100msgid "Create a media object" 4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4105msgid "Create a repository" 4106msgstr "Kreiraj novo skladište" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4110msgid "Create a shared note" 4111msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4112 4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4114msgid "Create a shared note using the census assistant" 4115msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4118#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4119msgid "Create a source" 4120msgstr "Kreiraj novi izvor" 4121 4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4123#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4124msgid "Create a submitter" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4128msgid "Create a temporary folder…" 4129msgstr "" 4130 4131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4132msgid "Create a unique filename" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4136msgid "Create an individual" 4137msgstr "Kreiraj novu osobu" 4138 4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4140msgid "Create your own chart" 4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4142 4143#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4145msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4146 4147#. I18N: gedcom tag CREM 4148#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4154msgid "Cremation" 4155msgstr "Kremacija" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1634 4158msgid "Cremation of a brother" 4159msgstr "Kremiranje brata" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1542 4162msgid "Cremation of a child" 4163msgstr "Kremacija deteta" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1539 4166msgid "Cremation of a daughter" 4167msgstr "Kremacija kćeri" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1623 4170msgid "Cremation of a father" 4171msgstr "Kremacija oca" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4174msgid "Cremation of a grand-parent" 4175msgstr "Kremacija babe ili dede" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4178msgid "Cremation of a grandchild" 4179msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1550 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Kremacija unuke" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1561 4186msgctxt "daughter’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1572 4191msgctxt "son’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1579 4196msgid "Cremation of a grandfather" 4197msgstr "Kremacija dede" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1583 4200msgid "Cremation of a grandmother" 4201msgstr "Kremacija bake" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1546 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Kremacija unuka" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1557 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1568 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1612 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "Kremacija polubrata" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1619 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1616 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "Kremiranje polusestre" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1645 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "Kremacija supruga" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1601 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "Kremacija dede po majci" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1605 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "Kremacija bake po majci" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1627 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "Kremacija majke" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1630 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "Kremacija roditelja" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1590 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "Kremacija dede po ocu" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1594 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "Kremacija bake po ocu" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1641 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "Kremacija brata/sestre" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1638 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "Kremacija sestre" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1535 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "Kremacija sina" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1652 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "Kremacija supružnika" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1649 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "Kremacija žene" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "Hrvatska" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "Kuba" 4286 4287#. I18N: Location of an LDS church temple 4288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4289msgid "Curitiba, Brazil" 4290msgstr "" 4291 4292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4293msgid "Custom" 4294msgstr "Prilagođen" 4295 4296#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4298msgid "Custom event" 4299msgstr "Prilagođeni događaj" 4300 4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4302msgid "Custom fact" 4303msgstr "Prilagođena činjenica" 4304 4305#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4306msgid "Custom module" 4307msgstr "Prilagođeni modul" 4308 4309#. I18N: A configuration setting 4310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4311msgid "Custom welcome text" 4312msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4313 4314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4315msgid "Customize this page" 4316msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4320msgid "Cyprus" 4321msgstr "Kipar" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4325msgid "Czech Republic" 4326msgstr "Češka Republika" 4327 4328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4330msgid "DKIM digital signature" 4331msgstr "" 4332 4333#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4334#: app/GedcomTag.php:1787 4335msgid "DNA markers" 4336msgstr "DNA markeri" 4337 4338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4339#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4341msgid "Daitch-Mokotoff" 4342msgstr "Daitch-Mokotoff" 4343 4344#. I18N: Location of an LDS church temple 4345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4346msgid "Dallas, Texas, United States" 4347msgstr "" 4348 4349#. I18N: gedcom tag DATA 4350#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4351msgid "Data" 4352msgstr "Podaci" 4353 4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4355msgid "Data controller" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4360msgid "Data fix" 4361msgstr "" 4362 4363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4369#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4370msgid "Data fixes" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4375msgstr "" 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4379msgid "Data folder" 4380msgstr "Fascikla podataka" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4386msgid "Database connection" 4387msgstr "Konekcija baze podataka" 4388 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4393msgid "Database name" 4394msgstr "Ime baze podataka" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4399msgid "Database password" 4400msgstr "Lozinka baze podataka" 4401 4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4403msgid "Database type" 4404msgstr "" 4405 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4409msgid "Database user account" 4410msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4411 4412#. I18N: gedcom tag DATE 4413#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4414#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4415#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4422#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4427msgid "Date" 4428msgstr "Datum" 4429 4430#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4431msgid "Date differences" 4432msgstr "Razlika datuma" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:504 4436msgid "Date of LDS baptism" 4437msgstr "" 4438 4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4440#: app/GedcomTag.php:1011 4441msgid "Date of LDS child sealing" 4442msgstr "" 4443 4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4445#: app/GedcomTag.php:703 4446msgid "Date of LDS endowment" 4447msgstr "" 4448 4449#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4450#: app/GedcomTag.php:754 4451msgid "Date of LDS spouse sealing" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:469 4455msgid "Date of adoption" 4456msgstr "Datum usvajanja" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4459msgid "Date of baptism" 4460msgstr "Datum krštenja" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4463msgid "Date of bar mitzvah" 4464msgstr "" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4467msgid "Date of bat mitzvah" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4474msgid "Date of birth" 4475msgstr "Datum rođenja" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:540 4478msgid "Date of blessing" 4479msgstr "Datum blagoslova" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:1339 4482msgid "Date of brit milah" 4483msgstr "" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4486msgid "Date of burial" 4487msgstr "Datum pokopa" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4490msgid "Date of christening" 4491msgstr "Datum krštenja" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4494msgid "Date of confirmation" 4495msgstr "Datum potvrde" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:635 4498msgid "Date of cremation" 4499msgstr "Datum kremacije" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4504msgid "Date of death" 4505msgstr "Datum smrti" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:745 4508msgid "Date of divorce" 4509msgstr "Datum razvoda" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:695 4512msgid "Date of emigration" 4513msgstr "Datum emigracije" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4516msgid "Date of engagement" 4517msgstr "Datum veridbe" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4520msgid "Date of entry in original source" 4521msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:718 4524msgid "Date of event" 4525msgstr "Datum događaja" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4528msgid "Date of first communion" 4529msgstr "Datum prve pričesti" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:799 4532msgid "Date of immigration" 4533msgstr "Datum imigracije" 4534 4535#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4536#: app/GedcomTag.php:580 4537msgid "Date of last change" 4538msgstr "Datum poslednje promene" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4543msgid "Date of marriage" 4544msgstr "Datum venčanja" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4547msgid "Date of marriage banns" 4548msgstr "Datum objave braka" 4549 4550#: app/GedcomTag.php:876 4551msgid "Date of naturalization" 4552msgstr "Datum državljanstva" 4553 4554#: app/GedcomTag.php:914 4555msgid "Date of ordination" 4556msgstr "Datum odluke" 4557 4558#: app/GedcomTag.php:969 4559msgid "Date of residence" 4560msgstr "Datum prebivališta" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:91 4563msgid "Date period" 4564msgstr "Vremenski period" 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:84 4567msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4568msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:53 4571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4572msgid "Date range" 4573msgstr "Vremenski okvir" 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:46 4576msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4577msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4578 4579#: resources/views/admin/users.phtml:25 4580msgid "Date registered" 4581msgstr "Datum registracije" 4582 4583#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4584msgid "Date sent" 4585msgstr "Datum slanja" 4586 4587#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4589#, php-format 4590msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4591msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:8 4594msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4595msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4596 4597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4601msgid "Daughter" 4602msgstr "Ćerka" 4603 4604#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4606#, php-format 4607msgid "Daughter of %s" 4608msgstr "Ćerka osobe %s" 4609 4610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4611msgid "Day" 4612msgstr "Dan" 4613 4614#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4615msgid "Day not set" 4616msgstr "Dan nije postavljen" 4617 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4621msgid "Day:" 4622msgstr "Dan:" 4623 4624#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4626msgid "Dead" 4627msgstr "Umrli" 4628 4629#. I18N: gedcom tag DEAT 4630#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4755msgid "Death" 4756msgstr "Smrt" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4759msgid "Death by country" 4760msgstr "Smrti po državi" 4761 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4764msgid "Death date range end" 4765msgstr "Do datuma smrti" 4766 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4768#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4769msgid "Death date range start" 4770msgstr "Od datuma smrti" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1759 4773msgid "Death of a brother" 4774msgstr "Smrt brata" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4777msgid "Death of a child" 4778msgstr "Smrt deteta" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1664 4781msgid "Death of a daughter" 4782msgstr "Smrt ćerke" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1748 4785msgid "Death of a father" 4786msgstr "Smrt oca" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4790msgid "Death of a grand-parent" 4791msgstr "Smrt babe/dede" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4795msgid "Death of a grandchild" 4796msgstr "Smrt unuka/unuke" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1675 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Smrt unuke" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1686 4803msgctxt "daughter’s daughter" 4804msgid "Death of a granddaughter" 4805msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1697 4808msgctxt "son’s daughter" 4809msgid "Death of a granddaughter" 4810msgstr "Smrt unuke po sinu" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1704 4813msgid "Death of a grandfather" 4814msgstr "Smrt unuke" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1708 4817msgid "Death of a grandmother" 4818msgstr "Smrt bake" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1671 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Smrt unuka/unuke" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1682 4825msgctxt "daughter’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Smrt unuka" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1693 4830msgctxt "son’s son" 4831msgid "Death of a grandson" 4832msgstr "Smrt unuka" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1737 4835msgid "Death of a half-brother" 4836msgstr "Smrt polubrata" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1744 4839msgid "Death of a half-sibling" 4840msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1741 4843msgid "Death of a half-sister" 4844msgstr "Smrt polusestre" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1770 4847msgid "Death of a husband" 4848msgstr "Smrt muža" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1726 4851msgid "Death of a maternal grandfather" 4852msgstr "Smrt dede po majci" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1730 4855msgid "Death of a maternal grandmother" 4856msgstr "Smrt bake po majci" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1752 4859msgid "Death of a mother" 4860msgstr "Smrt majke" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4863msgid "Death of a parent" 4864msgstr "Smrt roditelja" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1715 4867msgid "Death of a paternal grandfather" 4868msgstr "Smrt dede po ocu" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1719 4871msgid "Death of a paternal grandmother" 4872msgstr "Smrt bake po ocu" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4875msgid "Death of a sibling" 4876msgstr "Smrt brata/sestre" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1763 4879msgid "Death of a sister" 4880msgstr "Smrt sestre" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1660 4883msgid "Death of a son" 4884msgstr "Smrt sina" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4887msgid "Death of a spouse" 4888msgstr "Smrt supružnika" 4889 4890#: app/GedcomTag.php:1774 4891msgid "Death of a wife" 4892msgstr "Smrt žene" 4893 4894#. I18N: gedcom tag _DETS 4895#: app/GedcomTag.php:1784 4896msgid "Death of one spouse" 4897msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4898 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4900msgid "Death place contains" 4901msgstr "Mesto smrti sadrži" 4902 4903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4904msgid "Death places" 4905msgstr "Mesta smrti" 4906 4907#. I18N: Name of a module/report 4908#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4912msgid "Deaths" 4913msgstr "Smrti" 4914 4915#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4917msgid "Deaths by century" 4918msgstr "Smrti po veku" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4921msgctxt "Abbreviation for December" 4922msgid "Dec" 4923msgstr "Dec" 4924 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4929msgid "Decade of birth" 4930msgstr "Dekada rođenja" 4931 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4934msgid "Decade of death" 4935msgstr "Dekada smrti" 4936 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4939msgid "Decade of marriage" 4940msgstr "Dekada venčanja" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4943msgctxt "GENITIVE" 4944msgid "December" 4945msgstr "decembra" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4948msgctxt "INSTRUMENTAL" 4949msgid "December" 4950msgstr "decembra" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4953msgctxt "LOCATIVE" 4954msgid "December" 4955msgstr "decembru" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4960msgctxt "NOMINATIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "Decembar" 4963 4964#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4965#: app/Date/FrenchDate.php:305 4966msgid "Decidi" 4967msgstr "Decidi" 4968 4969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4970msgid "Default chart" 4971msgstr "Osnovni grafikon" 4972 4973#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4974msgid "Default family tree" 4975msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4976 4977#. I18N: A configuration setting 4978#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4980#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4981msgid "Default individual" 4982msgstr "Početna osoba" 4983 4984#. I18N: A configuration setting 4985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4986msgid "Default theme" 4987msgstr "Podrazumevana tema" 4988 4989#. I18N: gedcom tag _DEG 4990#: app/GedcomTag.php:1781 4991msgid "Degree" 4992msgstr "Stepen" 4993 4994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4998#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5010msgctxt "font name" 5011msgid "DejaVu" 5012msgstr "DejaVu" 5013 5014#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5017#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5020#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5021#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5025#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5027#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5028#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5030#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5033#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5034#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5036#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5037#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5038msgid "Delete" 5039msgstr "Obriši" 5040 5041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5042msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5043msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5044 5045#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5047msgid "Delete inactive users" 5048msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5049 5050#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5051msgid "Delete selected messages" 5052msgstr "Obriši izabrane poruke" 5053 5054#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5055msgid "Delete the preferences for this module." 5056msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5059msgid "Delete this name" 5060msgstr "Obriši ime" 5061 5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5063msgid "Delete your account" 5064msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5065 5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5067msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5068msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5069 5070#. I18N: Name of a country or state 5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5072msgid "Democratic Republic of the Congo" 5073msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5074 5075#. I18N: Name of a country or state 5076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5077msgid "Denmark" 5078msgstr "Danska" 5079 5080#. I18N: Location of an LDS church temple 5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5082msgid "Denver, Colorado, United States" 5083msgstr "" 5084 5085#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5086msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5087msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5088 5089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5090msgid "Descendant generations" 5091msgstr "Potomak generacija" 5092 5093#. I18N: gedcom tag DESC 5094#. I18N: Name of a module/chart 5095#. I18N: Name of a module/sidebar 5096#. I18N: Name of a module/report 5097#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5099#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5100#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5105msgid "Descendants" 5106msgstr "Potomci" 5107 5108#. I18N: gedcom tag DESI 5109#: app/GedcomTag.php:666 5110msgid "Descendants interest" 5111msgstr "Interesovanje potomaka" 5112 5113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5114msgid "Descendants of " 5115msgstr "Potomci osobe " 5116 5117#. I18N: %s is an individual’s name 5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5119#, php-format 5120msgid "Descendants of %s" 5121msgstr "Potomci osobe %s" 5122 5123#. I18N: gedcom tag DSCR 5124#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5125#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5126msgid "Description" 5127msgstr "Opis" 5128 5129#. I18N: A configuration setting 5130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5131msgid "Description META tag" 5132msgstr "META tag za opis" 5133 5134#. I18N: gedcom tag DEST 5135#: app/GedcomTag.php:669 5136msgid "Destination" 5137msgstr "Odredište" 5138 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5143#: resources/views/media-page.phtml:53 5144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5145#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5146#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5147msgid "Details" 5148msgstr "Detalji" 5149 5150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5151msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5152msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5156msgid "Detroit, Michigan, United States" 5157msgstr "" 5158 5159#: app/Date/JalaliDate.php:268 5160msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:143 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Dey" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:233 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:188 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5183#: app/Date/JalaliDate.php:98 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "Dey" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:150 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Zu-l-hidždžea" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:240 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5201#: app/Date/HijriDate.php:195 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5207#: app/Date/HijriDate.php:105 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Hijjah" 5210msgstr "Zu-l-hidždže" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:148 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Zu-l-ka'dea" 5217 5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:238 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Zu-l-ka'deom" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:193 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "Zu-l-ka'deu" 5229 5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5231#: app/Date/HijriDate.php:103 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dhu al-Qi’dah" 5234msgstr "Zu-l-ka'de" 5235 5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5238msgid "Died as a child: exempt" 5239msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5240 5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5243msgid "Died as an infant: exempt" 5244msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5245 5246#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5247msgid "Differences" 5248msgstr "Razlike" 5249 5250#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5252msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5253msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5254 5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5258msgid "Direct line ancestors" 5259msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5260 5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5264msgid "Direct line ancestors and their families" 5265msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5266 5267#. I18N: %s is a number of records per page 5268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5269#, php-format 5270msgid "Display %s" 5271msgstr "Prikaži %s" 5272 5273#. I18N: Description of the “Favorites” module 5274#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5275msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5276msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5277 5278#. I18N: Description of the “Favorites” module 5279#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5280msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5281msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5282 5283#. I18N: gedcom tag DIV 5284#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5285#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5286msgid "Divorce" 5287msgstr "Razvod" 5288 5289#. I18N: gedcom tag DIVF 5290#: app/GedcomTag.php:675 5291msgid "Divorce filed" 5292msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5293 5294#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5295#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5296msgid "Divorces by century" 5297msgstr "Razvodi po veku" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5301msgid "Djibouti" 5302msgstr "Džbuti" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5306msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5307msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5311msgid "Do not seal: unauthorized" 5312msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5313 5314#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5315msgid "Do not use maps" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: Type of media object 5319#: app/GedcomTag.php:2375 5320msgid "Document" 5321msgstr "Dokument" 5322 5323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5324msgid "Domain name" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5329msgid "Dominica" 5330msgstr "Dominika" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5334msgid "Dominican Republic" 5335msgstr "Dominikánska republika" 5336 5337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5338msgid "Down" 5339msgstr "" 5340 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5343msgid "Download" 5344msgstr "Preuzimanje" 5345 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5347#, php-format 5348msgid "Download %s…" 5349msgstr "Preuzmite %s…" 5350 5351#: resources/views/media-page.phtml:138 5352msgid "Download file" 5353msgstr "Preuzmite datoteku" 5354 5355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5356msgid "Drag the blocks to change their position." 5357msgstr "" 5358 5359#. I18N: Location of an LDS church temple 5360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5361msgid "Draper, Utah, United States" 5362msgstr "" 5363 5364#. I18N: The second day in the French republican calendar 5365#: app/Date/FrenchDate.php:289 5366msgid "Duodi" 5367msgstr "Duodi" 5368 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5374msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5375 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5381msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5382 5383#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5385msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5386 5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5389msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5390 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5395msgid "Earliest birth" 5396msgstr "Najranije rođenje" 5397 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5402msgid "Earliest death" 5403msgstr "Najranija smrt" 5404 5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5406msgid "Earliest divorce" 5407msgstr "Najraniji razvod" 5408 5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5410msgid "Earliest marriage" 5411msgstr "Najraniji brak" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5415msgid "Ecuador" 5416msgstr "Ekvádor" 5417 5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5425#: resources/views/admin/users.phtml:18 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5428#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5434#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5435msgid "Edit" 5436msgstr "Izmeni" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5440msgid "Edit a media file" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: Options for editing 5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5445msgid "Edit preferences" 5446msgstr "Izmeni opcije" 5447 5448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5449msgid "Edit the FAQ" 5450msgstr "Izmeni FAQ" 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5455msgid "Edit the gender" 5456msgstr "Edituj pol" 5457 5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5461msgid "Edit the name" 5462msgstr "Edituj ime" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5476msgid "Edit the raw GEDCOM" 5477msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5478 5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5480msgid "Edit the shared note" 5481msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5482 5483#: app/Module/StoriesModule.php:307 5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5485msgid "Edit the story" 5486msgstr "Izmeni priču" 5487 5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5489msgid "Edit the user" 5490msgstr "Izmeni korisnika" 5491 5492#: app/Services/TreeService.php:203 5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5494msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5495 5496#. I18N: A restriction on editing data 5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5498msgid "Editing restriction" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: Listbox entry; name of a role 5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5504msgid "Editor" 5505msgstr "Uređivač" 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5509msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: gedcom tag EDUC 5513#: app/GedcomTag.php:681 5514msgid "Education" 5515msgstr "Završene škole" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5519msgid "Egypt" 5520msgstr "Egipt" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5524msgid "El Salvador" 5525msgstr "Salvador" 5526 5527#. I18N: Type of media object 5528#: app/GedcomTag.php:2378 5529msgid "Electronic" 5530msgstr "Elektronski" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:205 5534msgctxt "GENITIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:311 5540msgctxt "INSTRUMENTAL" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:258 5546msgctxt "LOCATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:152 5552msgctxt "NOMINATIVE" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5557msgid "Email" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: gedcom tag EMAIL 5561#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5562#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5563#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5564#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5566#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5567#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5570#: resources/views/register-page.phtml:46 5571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5572msgid "Email address" 5573msgstr "Email adresa" 5574 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5576msgid "Email verified" 5577msgstr "E-mail potvrđen" 5578 5579#. I18N: gedcom tag EMIG 5580#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5581msgid "Emigration" 5582msgstr "Emigracija" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5585msgid "Employee" 5586msgstr "Zaposleni" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5589msgctxt "FEMALE" 5590msgid "Employee" 5591msgstr "Zaposlena" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5594msgctxt "MALE" 5595msgid "Employee" 5596msgstr "Zaposleni" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5599#: app/GedcomTag.php:979 5600msgid "Employer" 5601msgstr "Poslodavac" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5604msgctxt "FEMALE" 5605msgid "Employer" 5606msgstr "Poslodavka" 5607 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5609msgctxt "MALE" 5610msgid "Employer" 5611msgstr "Poslodavac" 5612 5613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5614msgid "Empty the clippings cart" 5615msgstr "Isprazni isečke" 5616 5617#: resources/views/admin/components.phtml:25 5618#: resources/views/admin/components.phtml:64 5619#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5620msgid "Enabled" 5621msgstr "Omogućeno" 5622 5623#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5625msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5626msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5627 5628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5629msgid "End year" 5630msgstr "Poslednja godina" 5631 5632#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5633msgid "Ending range of change dates" 5634msgstr "Do datuma promene" 5635 5636#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5638msgid "Endowment House" 5639msgstr "" 5640 5641#. I18N: gedcom tag ENGA 5642#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5643msgid "Engagement" 5644msgstr "Veridba" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5648msgid "England" 5649msgstr "Engleska" 5650 5651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5652msgid "Enter an optional note about this favorite" 5653msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5654 5655#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5656msgid "Entire record" 5657msgstr "Ceo zapis" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5661msgid "Equatorial Guinea" 5662msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5666msgid "Eritrea" 5667msgstr "Eritreja" 5668 5669#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5670#, php-format 5671msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5672msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5673 5674#: app/Date/JalaliDate.php:270 5675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5676msgid "Esf" 5677msgstr "Esf" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:147 5681msgctxt "GENITIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:237 5687msgctxt "INSTRUMENTAL" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:192 5693msgctxt "LOCATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5698#: app/Date/JalaliDate.php:102 5699msgctxt "NOMINATIVE" 5700msgid "Esfand" 5701msgstr "Esfand" 5702 5703#. I18N: A configuration setting 5704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5705msgid "Estimated dates for birth and death" 5706msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5710msgid "Estonia" 5711msgstr "Estonija" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5715msgid "Ethiopia" 5716msgstr "Etiopija" 5717 5718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5719msgid "Europe" 5720msgstr "Evropa" 5721 5722#. I18N: gedcom tag EVEN 5723#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5727msgid "Event" 5728msgstr "Događaj" 5729 5730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5732#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5733#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5734#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5735msgid "Events" 5736msgstr "Događaji" 5737 5738#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5739msgid "Events in countries" 5740msgstr "Događaji po državama" 5741 5742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5743msgid "Events of close relatives" 5744msgstr "Događaji bliže rodbine" 5745 5746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5747msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5748msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5751msgid "Exact" 5752msgstr "Tačno" 5753 5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5755msgid "Exact date" 5756msgstr "Tačan datum" 5757 5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5759#, php-format 5760msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5761msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5762 5763#: resources/views/admin/media.phtml:70 5764msgid "Exclude subfolders" 5765msgstr "Isključi podfoldere" 5766 5767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5769msgid "Excluded from this submission" 5770msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5771 5772#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5773#: resources/views/register-page.phtml:87 5774msgid "Explain why you are requesting an account." 5775msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5776 5777#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5778msgid "Export" 5779msgstr "Izvezi" 5780 5781#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5782msgid "Export a GEDCOM file" 5783msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5784 5785#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5786msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5787msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5788 5789#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5790msgid "Export preferences" 5791msgstr "Izvezi podešavanja" 5792 5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5795msgid "Extend privacy to dead individuals" 5796msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5797 5798#. I18N: “External files” are stored on other computers 5799#: resources/views/admin/media.phtml:40 5800msgid "External files" 5801msgstr "Spoljašnje datoteke" 5802 5803#: resources/views/admin/media.phtml:74 5804msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5805msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5806 5807#. I18N: Name of a module/sidebar 5808#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5809msgid "Extra information" 5810msgstr "Dodatne informacije" 5811 5812#. I18N: gedcom tag _EYEC 5813#: app/GedcomTag.php:1793 5814msgid "Eye color" 5815msgstr "Boja očiju" 5816 5817#. I18N: Name of a theme. 5818#: app/Module/FabTheme.php:39 5819msgid "F.A.B." 5820msgstr "F.A.B." 5821 5822#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5824msgid "FAQ" 5825msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5826 5827#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5829msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5830msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5831 5832#. I18N: gedcom tag FACT 5833#: app/GedcomTag.php:725 5834msgid "Fact" 5835msgstr "Podatak" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1795 5838msgid "Fact 1" 5839msgstr "Podatak 1" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1813 5842msgid "Fact 10" 5843msgstr "Podatak 10" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1815 5846msgid "Fact 11" 5847msgstr "Podatak 11" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1817 5850msgid "Fact 12" 5851msgstr "Podatak 12" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1819 5854msgid "Fact 13" 5855msgstr "Podatak 13" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1797 5858msgid "Fact 2" 5859msgstr "Podatak 2" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1799 5862msgid "Fact 3" 5863msgstr "Podatak 3" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1801 5866msgid "Fact 4" 5867msgstr "Podatak 4" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1803 5870msgid "Fact 5" 5871msgstr "Podatak 5" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1805 5874msgid "Fact 6" 5875msgstr "Podatak 6" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1807 5878msgid "Fact 7" 5879msgstr "Podatak 7" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1809 5882msgid "Fact 8" 5883msgstr "Podatak 8" 5884 5885#: app/GedcomTag.php:1811 5886msgid "Fact 9" 5887msgstr "Podatak 9" 5888 5889#. I18N: A configuration setting 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5891msgid "Fact icons" 5892msgstr "Ikonica za činjenice" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5895#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5896msgid "Fact or event" 5897msgstr "Činjenica ili događaj" 5898 5899#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5902#: resources/views/family-page.phtml:51 5903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5906msgid "Facts and events" 5907msgstr "Činjenice i događaji" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5910msgid "Facts for family records" 5911msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5914msgid "Facts for individual records" 5915msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5918msgid "Facts for new families" 5919msgstr "Činjenice za nove familije" 5920 5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5922msgid "Facts for new individuals" 5923msgstr "Činjenice za nove osobe" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5926msgid "Facts for repository records" 5927msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5928 5929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5930msgid "Facts for source records" 5931msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5932 5933#. I18N: Name of a country or state 5934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5935msgid "Falkland Islands" 5936msgstr "Foklandska ostrva" 5937 5938#. I18N: Name of a module/list 5939#. I18N: Name of a module 5940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5941#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5943#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5951#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5956#: resources/views/media-page.phtml:66 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5962#: resources/views/note-page.phtml:52 5963#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5964#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5965#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5968msgid "Families" 5969msgstr "Porodice" 5970 5971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5972#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5973msgid "Families with sources" 5974msgstr "Porodice sa izvorima" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAM 5977#. I18N: Name of a module/report 5978#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5980#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5982#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5985#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5992msgid "Family" 5993msgstr "Porodica" 5994 5995#. I18N: gedcom tag FAMC 5996#: app/GedcomTag.php:733 5997msgid "Family as a child" 5998msgstr "Porodica u detinjstvu" 5999 6000#. I18N: gedcom tag FAMS 6001#: app/GedcomTag.php:739 6002msgid "Family as a spouse" 6003msgstr "Porodica kao supruga" 6004 6005#. I18N: Name of a module/chart 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6007msgid "Family book" 6008msgstr "Porodična knjiga" 6009 6010#. I18N: %s is an individual’s name 6011#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6012#, php-format 6013msgid "Family book of %s" 6014msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6015 6016#. I18N: gedcom tag FAMF 6017#: app/GedcomTag.php:736 6018msgid "Family file" 6019msgstr "Porodična datoteka" 6020 6021#. I18N: Name of a module/sidebar 6022#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6023msgid "Family navigator" 6024msgstr "Porodični navigator" 6025 6026#. I18N: Description of the “News” module 6027#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6028msgid "Family news and site announcements." 6029msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6030 6031#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6032#, php-format 6033msgid "Family of %s" 6034msgstr "Porodica osobe %s" 6035 6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6042#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6044#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6049msgid "Family tree" 6050msgstr "Porodično stablo" 6051 6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6054msgid "Family tree clippings cart" 6055msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6059msgid "Family tree title" 6060msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6061 6062#. I18N: Name of a module 6063#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6066#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6068msgid "Family trees" 6069msgstr "Porodična stabla" 6070 6071#. I18N: %s is the spouse name 6072#: app/Individual.php:1016 6073#, php-format 6074msgid "Family with %s" 6075msgstr "Porodica sa %s" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6078msgid "Family with adoptive parents" 6079msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6080 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6082msgid "Family with foster parents" 6083msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6084 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6087msgid "Family with husband" 6088msgstr "Porodica sa mužem" 6089 6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6091#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6093msgid "Family with parents" 6094msgstr "Porodica sa roditeljima" 6095 6096#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6098msgid "Family with rada parents" 6099msgstr "" 6100 6101#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6103msgid "Family with sealing parents" 6104msgstr "" 6105 6106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6107msgid "Family with spouse" 6108msgstr "Porodica sa supružnikom" 6109 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6113msgid "Family with the most children" 6114msgstr "Porodica sa najviše dece" 6115 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6118msgid "Family with wife" 6119msgstr "Porodica sa ženom" 6120 6121#. I18N: Name of a module/chart 6122#: app/Module/FanChartModule.php:116 6123msgid "Fan chart" 6124msgstr "Kružni dijagram" 6125 6126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6127#: app/Module/FanChartModule.php:162 6128#, php-format 6129msgid "Fan chart of %s" 6130msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6131 6132#: app/Date/JalaliDate.php:259 6133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6134msgid "Far" 6135msgstr "Far" 6136 6137#. I18N: Name of a country or state 6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6139msgid "Faroe Islands" 6140msgstr "Farska ostrva" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:125 6144msgctxt "GENITIVE" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:215 6150msgctxt "INSTRUMENTAL" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:170 6156msgctxt "LOCATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6161#: app/Date/JalaliDate.php:80 6162msgctxt "NOMINATIVE" 6163msgid "Farvardin" 6164msgstr "Farvardin" 6165 6166#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6173msgid "Father" 6174msgstr "Otac" 6175 6176#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6177#, php-format 6178msgid "Father: %s" 6179msgstr "Otac: %s" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6182msgid "Father’s age" 6183msgstr "Starost oca" 6184 6185#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6186#: app/Individual.php:977 6187#, php-format 6188msgid "Father’s family with %s" 6189msgstr "Očeva porodica sa %s" 6190 6191#. I18N: A step-family. 6192#: app/Individual.php:981 6193msgid "Father’s family with an unknown individual" 6194msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6195 6196#. I18N: Name of a module 6197#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6198#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6199msgid "Favorites" 6200msgstr "Omiljene stranice" 6201 6202#. I18N: gedcom tag FAX 6203#: app/GedcomTag.php:760 6204msgid "Fax" 6205msgstr "Faks" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6208msgctxt "Abbreviation for February" 6209msgid "Feb" 6210msgstr "Feb" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6213msgctxt "GENITIVE" 6214msgid "February" 6215msgstr "februara" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6218msgctxt "INSTRUMENTAL" 6219msgid "February" 6220msgstr "februara" 6221 6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6223msgctxt "LOCATIVE" 6224msgid "February" 6225msgstr "februaru" 6226 6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6230msgctxt "NOMINATIVE" 6231msgid "February" 6232msgstr "Februar" 6233 6234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6235#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6237msgid "Female" 6238msgstr "Žensko" 6239 6240#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6241#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6243#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6253#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6254#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6255#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6256#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6257msgid "Females" 6258msgstr "Žene" 6259 6260#. I18N: Name of a country or state 6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6262msgid "Fiji" 6263msgstr "Fidži" 6264 6265#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6266msgid "File size" 6267msgstr "Veličina datoteke" 6268 6269#: app/Functions/Functions.php:44 6270msgid "File successfully uploaded" 6271msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6272 6273#. I18N: gedcom tag FILE 6274#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6275msgid "Filename" 6276msgstr "Ime datoteke" 6277 6278#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6280msgid "Filename on server" 6281msgstr "Ime datoteke na serveru" 6282 6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6284#, php-format 6285msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6286msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6287 6288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6289#, php-format 6290msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6291msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6292 6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6294msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6295msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6296 6297#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6298#, php-format 6299msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6300msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6301 6302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6303msgid "Filter" 6304msgstr "Filter" 6305 6306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6307msgid "Find a source" 6308msgstr "Pronađi izvor" 6309 6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6311#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6313#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6314msgid "Find a special character" 6315msgstr "Pronađi specijalni znak" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6318msgid "Find all possible relationships" 6319msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6322msgid "Find any relationship" 6323msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6324 6325#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6326#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6327msgid "Find duplicates" 6328msgstr "Pronađi duplikate" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6331msgid "Find other relationships" 6332msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6336msgid "Find relationships via ancestors" 6337msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6338 6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6340#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6341msgid "Find the closest relationships" 6342msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6343 6344#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6345#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6346msgid "Find unrelated individuals" 6347msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6351msgid "Finland" 6352msgstr "Finska" 6353 6354#. I18N: gedcom tag FCOM 6355#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6356msgid "First communion" 6357msgstr "Prva pričest" 6358 6359#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6360msgid "First event" 6361msgstr "Prvi događaj" 6362 6363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6364msgid "First record" 6365msgstr "Prvi zapis" 6366 6367#. I18N: Name of a module 6368#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6369msgid "Fix name slashes and spaces" 6370msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6371 6372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6373#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6374msgid "Flag" 6375msgstr "Zastavica" 6376 6377#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6378#, php-format 6379msgid "Flag of %s" 6380msgstr "" 6381 6382#. I18N: Name of a country or state 6383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6384msgid "Flanders" 6385msgstr "Flandrija" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:149 6389msgctxt "GENITIVE" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#. I18N: a month in the French republican calendar 6394#: app/Date/FrenchDate.php:243 6395msgctxt "INSTRUMENTAL" 6396msgid "Floreal" 6397msgstr "Floréal" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:196 6401msgctxt "LOCATIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#. I18N: a month in the French republican calendar 6406#: app/Date/FrenchDate.php:102 6407msgctxt "NOMINATIVE" 6408msgid "Floreal" 6409msgstr "Floréal" 6410 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6413msgid "Folder" 6414msgstr "Direktorijum" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6417msgid "Folder name on server" 6418msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6419 6420#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6421#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6422msgid "Follow this link to verify your email address." 6423msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6424 6425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6429#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6441msgid "Font" 6442msgstr "Font" 6443 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6446msgid "Footer" 6447msgstr "" 6448 6449#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6453msgid "Footers" 6454msgstr "" 6455 6456#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6458#, php-format 6459msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6460msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6461 6462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6463msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6464msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6465 6466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6467msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6468msgstr "" 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6471#, php-format 6472msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6473msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6474 6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6476#, php-format 6477msgid "For technical support and information contact %s." 6478msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6479 6480#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6481#, php-format 6482msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6483msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6484 6485#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6487msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6488msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6489 6490#: resources/views/login-page.phtml:60 6491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6492msgid "Forgot password?" 6493msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6494 6495#. I18N: gedcom tag FORM 6496#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6497#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6498#: resources/views/help/date.phtml:132 6499#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6500msgid "Format" 6501msgstr "Format" 6502 6503#. I18N: A configuration setting 6504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6505msgid "Format text and notes" 6506msgstr "Format teksta i beleški" 6507 6508#. I18N: Location of an LDS church temple 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6510msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6511msgstr "" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6514msgctxt "Female pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Hraniteljica" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6519msgctxt "Male pedigree" 6520msgid "Foster" 6521msgstr "Hranitelj" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6524msgctxt "Pedigree" 6525msgid "Foster" 6526msgstr "Hranitelj" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6529msgid "Foster child" 6530msgstr "Hraniteljsko dete" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6533msgid "Foster father" 6534msgstr "Poočim" 6535 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6537msgid "Foster mother" 6538msgstr "Pomajka" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6542msgid "France" 6543msgstr "Francuska" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6547msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6552msgid "Freiburg, Germany" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: The French calendar 6556#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6557msgid "French" 6558msgstr "Francuski" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6562msgid "French Guiana" 6563msgstr "Francuska Gvajana" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6567msgid "French Polynesia" 6568msgstr "Francuska Polinezija" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6572msgid "French Southern Territories" 6573msgstr "Francuske južne teritorije" 6574 6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6576#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6578msgid "Frequently asked questions" 6579msgstr "Često postavljana pitanja" 6580 6581#. I18N: Location of an LDS church temple 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6583msgid "Fresno, California, United States" 6584msgstr "" 6585 6586#. I18N: abbreviation for Friday 6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6589msgid "Fri" 6590msgstr "Pet" 6591 6592#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6593msgid "Friday" 6594msgstr "Petak" 6595 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Prijatelj" 6599 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6601msgctxt "FEMALE" 6602msgid "Friend" 6603msgstr "Prijateljica" 6604 6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6606msgctxt "MALE" 6607msgid "Friend" 6608msgstr "Prijatelj" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:139 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:233 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:186 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:91 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Frimaire" 6632msgstr "Frimaire" 6633 6634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6635#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6636#: resources/views/message-page.phtml:17 6637msgctxt "Email sender" 6638msgid "From" 6639msgstr "" 6640 6641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6643msgctxt "Start of date range" 6644msgid "From" 6645msgstr "" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:157 6649msgctxt "GENITIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:251 6655msgctxt "INSTRUMENTAL" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:204 6661msgctxt "LOCATIVE" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: a month in the French republican calendar 6666#: app/Date/FrenchDate.php:110 6667msgctxt "NOMINATIVE" 6668msgid "Fructidor" 6669msgstr "Fructidor" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6673msgid "Fukuoka, Japan" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: gedcom tag _FNRL 6677#: app/GedcomTag.php:1822 6678msgid "Funeral" 6679msgstr "Sahrana" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6684msgid "GEDCOM errors" 6685msgstr "GEDCOM greške" 6686 6687#. I18N: gedcom tag GEDC 6688#. I18N: gedcom tag _GEDF 6689#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6690#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6691msgid "GEDCOM file" 6692msgstr "GEDCOM datoteka" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6696msgid "Gabon" 6697msgstr "Gabon" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6701msgid "Gambia" 6702msgstr "Gambija" 6703 6704#. I18N: gedcom tag SEX 6705#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6711msgid "Gender" 6712msgstr "Pol" 6713 6714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6715msgid "Genealogy" 6716msgstr "" 6717 6718#. I18N: A configuration setting 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6720msgid "Genealogy contact" 6721msgstr "Genealoški kontakt" 6722 6723#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6724#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6725msgid "Genealogy data" 6726msgstr "Genealoški podaci" 6727 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6730msgid "General" 6731msgstr "Opšte" 6732 6733#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6734#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6735msgid "General search" 6736msgstr "Opšta pretraga" 6737 6738#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6739#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6740msgid "Generate sitemap files for search engines." 6741msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6742 6743#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6744#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6745#, php-format 6746msgid "Generated by %s" 6747msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6748 6749#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6750msgid "Generation" 6751msgstr "Generacija" 6752 6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6755msgid "Generation " 6756msgstr "Generacija " 6757 6758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6764#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6769msgid "Generations" 6770msgstr "Generacije" 6771 6772#. I18N: gedcom tag ANCE 6773#: app/GedcomTag.php:486 6774msgid "Generations of ancestors" 6775msgstr "Generacije predaka" 6776 6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6779msgid "Geographic area" 6780msgstr "Geografsko područje" 6781 6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6783#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6786msgid "Geographic data" 6787msgstr "Geografski podaci" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6791msgid "Georgia" 6792msgstr "Gruzija" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6796msgid "Germany" 6797msgstr "Nemačka" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:147 6801msgctxt "GENITIVE" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:241 6807msgctxt "INSTRUMENTAL" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:194 6813msgctxt "LOCATIVE" 6814msgid "Germinal" 6815msgstr "Germinal" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:100 6820msgctxt "NOMINATIVE" 6821msgid "Germinal" 6822msgstr "Germinal" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6826msgid "Ghana" 6827msgstr "Gana" 6828 6829#. I18N: Name of a country or state 6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6831msgid "Gibraltar" 6832msgstr "Gibraltar" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6836msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: Location of an LDS church temple 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6841msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6842msgstr "" 6843 6844#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6845#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6846msgid "Given name" 6847msgstr "Ime" 6848 6849#. I18N: gedcom tag GIVN 6850#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6851#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6852#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6854msgid "Given names" 6855msgstr "Imena" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6858msgid "Godchild" 6859msgstr "Kumče" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6862msgid "Goddaughter" 6863msgstr "Kumče (žensko)" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6866msgid "Godfather" 6867msgstr "Kum" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6870msgid "Godmother" 6871msgstr "Kuma" 6872 6873#. I18N: gedcom tag _GODP 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6875msgid "Godparent" 6876msgstr "Kum/Kuma" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6879msgid "Godson" 6880msgstr "Kumče" 6881 6882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6883msgid "Google Maps™" 6884msgstr "Google Mape™" 6885 6886#. I18N: gedcom tag GRAD 6887#: app/GedcomTag.php:785 6888msgid "Graduation" 6889msgstr "Diplomiranje" 6890 6891#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6892msgid "Greatest age at death" 6893msgstr "Najveća starost pri smrti" 6894 6895#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6896msgid "Greatest age between siblings" 6897msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6901msgid "Greece" 6902msgstr "Grčka" 6903 6904#. I18N: The name of a colour-scheme 6905#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6906msgid "Green Beam" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6911msgid "Greenland" 6912msgstr "Grenland" 6913 6914#. I18N: The gregorian calendar 6915#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6916msgid "Gregorian" 6917msgstr "Gregorijanski" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6921msgid "Grenada" 6922msgstr "Grenada" 6923 6924#. I18N: Location of an LDS church temple 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6926msgid "Guadalajara, Mexico" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6931msgid "Guadeloupe" 6932msgstr "Gvadelup" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6936msgid "Guam" 6937msgstr "Guam" 6938 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "Staratelj" 6942 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6944msgctxt "FEMALE" 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "Starateljica" 6947 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6949msgctxt "MALE" 6950msgid "Guardian" 6951msgstr "Staratelj" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6955msgid "Guatemala" 6956msgstr "Gvatemala" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6960msgid "Guatemala City, Guatemala" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6965msgid "Guayaquil, Ecuador" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6970msgid "Guernsey" 6971msgstr "Gernzi" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6975msgid "Guinea" 6976msgstr "Gvineja" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6980msgid "Guinea-Bissau" 6981msgstr "Gvineja Bisao" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6985msgid "Guyana" 6986msgstr "Gvajane" 6987 6988#. I18N: Name of a module 6989#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6990msgid "HTML" 6991msgstr "HTML" 6992 6993#. I18N: gedcom tag _HAIR 6994#: app/GedcomTag.php:1834 6995msgid "Hair color" 6996msgstr "Boja kose" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7000msgid "Haiti" 7001msgstr "Haiti" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7005msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7010msgid "Hamilton, New Zealand" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7015msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7016msgstr "" 7017 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7019msgid "He " 7020msgstr "On " 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7023msgid "He died" 7024msgstr "Umro je" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7028msgid "He married" 7029msgstr "Oženio se sa" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7032msgid "He resided at" 7033msgstr "Stanovao je u" 7034 7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7036msgid "He was born" 7037msgstr "Rođen je" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7040msgid "He was buried" 7041msgstr "Sahranjen je" 7042 7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7044msgid "He was christened" 7045msgstr "Kršten je" 7046 7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7048msgid "He was cremated" 7049msgstr "Kremiran je" 7050 7051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7052msgid "Head of household" 7053msgstr "Glava domaćinstva" 7054 7055#. I18N: gedcom tag HEAD 7056#: app/GedcomTag.php:788 7057msgid "Header" 7058msgstr "Zaglavlje" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7062msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7063msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7064 7065#. I18N: gedcom tag _HEB 7066#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7067msgid "Hebrew" 7068msgstr "Jevrejski" 7069 7070#. I18N: gedcom tag _HNM 7071#: app/GedcomTag.php:1843 7072msgid "Hebrew name" 7073msgstr "Jevrejsko ime" 7074 7075#. I18N: gedcom tag _HEIG 7076#: app/GedcomTag.php:1840 7077msgid "Height" 7078msgstr "Visina" 7079 7080#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7081#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7083#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7085#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7086#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7087#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7088#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7091#, php-format 7092msgid "Hello %s…" 7093msgstr "Zdravo %s …" 7094 7095#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7096#, php-format 7097msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7098msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7099 7100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7102#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7103#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7104msgid "Hello administrator…" 7105msgstr "Pozdrav administrator…" 7106 7107#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7108#: resources/views/help/link.phtml:9 7109msgid "Help" 7110msgstr "Pomoć" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7114msgid "Helsinki, Finland" 7115msgstr "" 7116 7117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7133msgctxt "font name" 7134msgid "Helvetica" 7135msgstr "Helvetica" 7136 7137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7138msgid "Her occupation was" 7139msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7143msgid "Hermosillo, Mexico" 7144msgstr "" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:181 7148msgctxt "GENITIVE" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#. I18N: a month in the Jewish calendar 7153#: app/Date/JewishDate.php:287 7154msgctxt "INSTRUMENTAL" 7155msgid "Heshvan" 7156msgstr "Heshvan" 7157 7158#. I18N: a month in the Jewish calendar 7159#: app/Date/JewishDate.php:234 7160msgctxt "LOCATIVE" 7161msgid "Heshvan" 7162msgstr "Heshvan" 7163 7164#. I18N: a month in the Jewish calendar 7165#: app/Date/JewishDate.php:128 7166msgctxt "NOMINATIVE" 7167msgid "Heshvan" 7168msgstr "Heshvan" 7169 7170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7171#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7172#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7174msgid "Hide from everyone" 7175msgstr "Sakrij od svih" 7176 7177#. I18N: gedcom tag _PRIM 7178#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7180msgid "Highlighted image" 7181msgstr "Označena fotografija" 7182 7183#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7184#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7185msgid "Hijri" 7186msgstr "Hidžretski" 7187 7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7189msgid "His occupation was" 7190msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7191 7192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7197#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7198#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7199msgid "Historic events" 7200msgstr "" 7201 7202#. I18N: Name of a module 7203#. I18N: A configuration setting 7204#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7206msgid "Hit counters" 7207msgstr "Brojači pregleda" 7208 7209#. I18N: gedcom tag _HOL 7210#: app/GedcomTag.php:1846 7211msgid "Holocaust" 7212msgstr "Holokaust" 7213 7214#. I18N: Name of a module 7215#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7217#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7218#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7219msgid "Home page" 7220msgstr "Početna stranica" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7224msgid "Honduras" 7225msgstr "Honduras" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7231msgid "Hong Kong" 7232msgstr "Hong Kong" 7233 7234#. I18N: Name of a module/chart 7235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7236msgid "Hourglass chart" 7237msgstr "Peščani sat" 7238 7239#. I18N: %s is an individual’s name 7240#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7241#, php-format 7242msgid "Hourglass chart of %s" 7243msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7244 7245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7246msgid "Household" 7247msgstr "Domaćinstvo" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7251msgid "Houston, Texas, United States" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Configuration option 7255#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7256msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7257msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7261msgid "Hungary" 7262msgstr "Mađarska" 7263 7264#. I18N: gedcom tag HUSB 7265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7268#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7270#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7280msgid "Husband" 7281msgstr "Muž" 7282 7283#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7284msgid "Husband’s age" 7285msgstr "Muževe godine" 7286 7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7289msgid "IP address" 7290msgstr "IP adresa" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7294msgid "Iceland" 7295msgstr "Island" 7296 7297#: app/SurnameTradition.php:97 7298msgctxt "Surname tradition" 7299msgid "Icelandic" 7300msgstr "Islandski" 7301 7302#. I18N: Location of an LDS church temple 7303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7304msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7305msgstr "" 7306 7307#. I18N: gedcom tag IDNO 7308#: app/GedcomTag.php:794 7309msgid "Identification number" 7310msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7311 7312#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7313msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7318msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7319msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7320 7321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7322msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7323msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7324 7325#: resources/views/help/name.phtml:22 7326#, php-format 7327msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7328msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7329 7330#: resources/views/help/name.phtml:19 7331#, php-format 7332msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7333msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7334 7335#: resources/views/help/name.phtml:28 7336#, php-format 7337msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7338msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7339 7340#: resources/views/help/name.phtml:25 7341#, php-format 7342msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7343msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7344 7345#: resources/views/help/name.phtml:16 7346#, php-format 7347msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7348msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7349 7350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7351msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7355msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7356msgstr "" 7357 7358#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7360msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7361msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7362 7363#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7365msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7366msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7367 7368#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7370msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7371msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7372 7373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7374msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7375msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7376 7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7378msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7380 7381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7382msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7386msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7387msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7388 7389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7391msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7396msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7397msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7398 7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7400msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7405msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7406 7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7409msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7410 7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7413msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7418msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7419 7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7423msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7424 7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7427msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7431msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7432 7433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7434msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7435msgstr "" 7436 7437#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7438msgid "Image dimensions" 7439msgstr "Dimanzije fotografije" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7442msgid "Images without watermarks" 7443msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7444 7445#. I18N: gedcom tag IMMI 7446#: app/GedcomTag.php:797 7447msgid "Immigration" 7448msgstr "Imigracija" 7449 7450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7451#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7452msgid "Import" 7453msgstr "Uvoz" 7454 7455#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7456msgid "Import a GEDCOM file" 7457msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7458 7459#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7460msgid "Import all places from a family tree" 7461msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7462 7463#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7465msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7466msgstr "" 7467 7468#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7469msgid "Import geographic data" 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7473msgid "Import preferences" 7474msgstr "Podešavanja uvoza" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7477#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7478msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7479msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7480 7481#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7483msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7484 7485#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7486msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7487msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7488 7489#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7491msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7492msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7493 7494#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7496msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7497msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7498 7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7500msgid "In this month…" 7501msgstr "U ovom mesecu…" 7502 7503#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7504msgid "In this year…" 7505msgstr "U ovoj godini…" 7506 7507#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7509msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7513msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7517msgid "Include associates" 7518msgstr "" 7519 7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7521#, php-format 7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7523msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7524 7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7526msgid "Include media (automatically zips files)" 7527msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7528 7529#. I18N: Label for check-box 7530#: resources/views/admin/media.phtml:65 7531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7532msgid "Include subfolders" 7533msgstr "Uključi podfoldere" 7534 7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7536msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7540msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7541msgstr "" 7542 7543#. I18N: Label for a configuration option 7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7545msgid "Include the individual’s immediate family" 7546msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7550msgid "India" 7551msgstr "Indija" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7556msgstr "" 7557 7558#. I18N: gedcom tag INDI 7559#. I18N: Name of a module/report 7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7563#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7594msgid "Individual" 7595msgstr "Osoba" 7596 7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7598msgid "Individual 1" 7599msgstr "Osoba 1" 7600 7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7602msgid "Individual 2" 7603msgstr "Osoba 2" 7604 7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7606msgid "Individual distribution chart" 7607msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7608 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7610msgid "Individual page" 7611msgstr "" 7612 7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7614msgid "Individual pages" 7615msgstr "Stranice osoba" 7616 7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7619msgid "Individual record" 7620msgstr "Lični podatak" 7621 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7625msgid "Individual who lived the longest" 7626msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7627 7628#. I18N: Name of a module/list 7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7634#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7650#: resources/views/media-page.phtml:59 7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7660#: resources/views/note-page.phtml:45 7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7663#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7666msgid "Individuals" 7667msgstr "Osobe" 7668 7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7671msgid "Individuals with sources" 7672msgstr "Osobe sa izvorima" 7673 7674#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7675#, php-format 7676msgid "Individuals with surname %s" 7677msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7678 7679#. I18N: Name of a country or state 7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7681msgid "Indonesia" 7682msgstr "Indonezija" 7683 7684#. I18N: gedcom tag INFL 7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7686msgid "Infant" 7687msgstr "Odojče" 7688 7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7690msgid "Informant" 7691msgstr "Dopisnik" 7692 7693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7694msgctxt "FEMALE" 7695msgid "Informant" 7696msgstr "Dopisnica" 7697 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7699msgctxt "MALE" 7700msgid "Informant" 7701msgstr "Dopisnik" 7702 7703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7704msgid "Instructions for Google mail" 7705msgstr "" 7706 7707#. I18N: Name of a module 7708#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7709msgid "Interactive tree" 7710msgstr "Interaktivno stablo" 7711 7712#. I18N: %s is an individual’s name 7713#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7714#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7715#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7716#, php-format 7717msgid "Interactive tree of %s" 7718msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7719 7720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7721msgid "Internal messaging" 7722msgstr "Interno dopisivanje" 7723 7724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7725msgid "Internal messaging with emails" 7726msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7727 7728#. I18N: gedcom tag _INTE 7729#: app/GedcomTag.php:1860 7730msgid "Interred" 7731msgstr "Pokop" 7732 7733#. I18N: gedcom tag _INTE 7734#: app/GedcomTag.php:1856 7735msgctxt "FEMALE" 7736msgid "Interred" 7737msgstr "Ukopana" 7738 7739#. I18N: gedcom tag _INTE 7740#: app/GedcomTag.php:1851 7741msgctxt "MALE" 7742msgid "Interred" 7743msgstr "Ukopan" 7744 7745#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7746msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7747msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7748 7749#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7750msgid "Invalid GEDCOM record" 7751msgstr "" 7752 7753#: app/Date.php:380 7754msgid "Invalid date" 7755msgstr "Neispravan datum" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7759msgid "Iran" 7760msgstr "Iran" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7764msgid "Iraq" 7765msgstr "Irak" 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7769msgid "Ireland" 7770msgstr "Irska" 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7774msgid "Isle of Man" 7775msgstr "Ostrvo Man" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7779msgid "Israel" 7780msgstr "Izrael" 7781 7782#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7783msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7784msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7788msgid "Italy" 7789msgstr "Italija" 7790 7791#. I18N: a month in the Jewish calendar 7792#: app/Date/JewishDate.php:197 7793msgctxt "GENITIVE" 7794msgid "Iyar" 7795msgstr "Iyar" 7796 7797#. I18N: a month in the Jewish calendar 7798#: app/Date/JewishDate.php:303 7799msgctxt "INSTRUMENTAL" 7800msgid "Iyar" 7801msgstr "Iyar" 7802 7803#. I18N: a month in the Jewish calendar 7804#: app/Date/JewishDate.php:250 7805msgctxt "LOCATIVE" 7806msgid "Iyar" 7807msgstr "Iyar" 7808 7809#. I18N: a month in the Jewish calendar 7810#: app/Date/JewishDate.php:144 7811msgctxt "NOMINATIVE" 7812msgid "Iyar" 7813msgstr "Iyar" 7814 7815#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7816#: app/Date.php:239 7817msgid "Jalali" 7818msgstr "Dželali" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7822msgid "Jamaica" 7823msgstr "Jamajka" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7826msgctxt "Abbreviation for January" 7827msgid "Jan" 7828msgstr "Jan" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7831msgctxt "GENITIVE" 7832msgid "January" 7833msgstr "januara" 7834 7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7836msgctxt "INSTRUMENTAL" 7837msgid "January" 7838msgstr "januara" 7839 7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7841msgctxt "LOCATIVE" 7842msgid "January" 7843msgstr "januaru" 7844 7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7848msgctxt "NOMINATIVE" 7849msgid "January" 7850msgstr "Januar" 7851 7852#. I18N: Name of a country or state 7853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7854msgid "Japan" 7855msgstr "Japan" 7856 7857#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7858#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7859#: resources/views/help/date.phtml:155 7860msgid "Jewish" 7861msgstr "Jevrejski" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7865msgid "Johannesburg, South Africa" 7866msgstr "" 7867 7868#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7869#: app/Services/TreeService.php:202 7870msgid "John /DOE/" 7871msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7872 7873#. I18N: Name of a country or state 7874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7875msgid "Jordan" 7876msgstr "Jordan" 7877 7878#. I18N: Location of an LDS church temple 7879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7880msgid "Jordan River, Utah, United States" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Name of a module 7884#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7885msgid "Journal" 7886msgstr "Dnevnik" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7889msgctxt "Abbreviation for July" 7890msgid "Jul" 7891msgstr "Jul" 7892 7893#. I18N: The julian calendar 7894#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7895msgid "Julian" 7896msgstr "Julijanski" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "July" 7901msgstr "jula" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "July" 7906msgstr "jula" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "July" 7911msgstr "julu" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "July" 7918msgstr "Jul" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7921#: app/Date/HijriDate.php:136 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "Jumada al-awwal" 7924msgstr "Džumade-l-ula" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7927#: app/Date/HijriDate.php:226 7928msgctxt "INSTRUMENTAL" 7929msgid "Jumada al-awwal" 7930msgstr "Džumade-l-ulaom" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7933#: app/Date/HijriDate.php:181 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "Jumada al-awwal" 7936msgstr "Džumade-l-ulau" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7939#: app/Date/HijriDate.php:91 7940msgctxt "NOMINATIVE" 7941msgid "Jumada al-awwal" 7942msgstr "Džumade-l-ula" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7945#: app/Date/HijriDate.php:138 7946msgctxt "GENITIVE" 7947msgid "Jumada al-thani" 7948msgstr "Džumade-l-uhra" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7951#: app/Date/HijriDate.php:228 7952msgctxt "INSTRUMENTAL" 7953msgid "Jumada al-thani" 7954msgstr "Džumade-l-uhraom" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7957#: app/Date/HijriDate.php:183 7958msgctxt "LOCATIVE" 7959msgid "Jumada al-thani" 7960msgstr "Džumade-l-uhrau" 7961 7962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7963#: app/Date/HijriDate.php:93 7964msgctxt "NOMINATIVE" 7965msgid "Jumada al-thani" 7966msgstr "Džumade-l-uhra" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7969msgctxt "Abbreviation for June" 7970msgid "Jun" 7971msgstr "Jun" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7974msgctxt "GENITIVE" 7975msgid "June" 7976msgstr "juna" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7979msgctxt "INSTRUMENTAL" 7980msgid "June" 7981msgstr "juna" 7982 7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7984msgctxt "LOCATIVE" 7985msgid "June" 7986msgstr "junu" 7987 7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7991msgctxt "NOMINATIVE" 7992msgid "June" 7993msgstr "Jun" 7994 7995#. I18N: Location of an LDS church temple 7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7997msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7998msgstr "" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8002msgid "Kazakhstan" 8003msgstr "Kazahstan" 8004 8005#. I18N: A configuration setting 8006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8007msgid "Keep media objects" 8008msgstr "Zadrži medijske objekte" 8009 8010#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8011msgid "Keep open" 8012msgstr "" 8013 8014#. I18N: A configuration setting 8015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8016#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8018msgid "Keep the existing “last change” information" 8019msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8023msgid "Kenya" 8024msgstr "Kenija" 8025 8026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8027msgid "Keyword examples" 8028msgstr "Primeri ključnih reči" 8029 8030#: app/Date/JalaliDate.php:261 8031msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8032msgid "Khor" 8033msgstr "Khor" 8034 8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8036#: app/Date/JalaliDate.php:129 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "Khordad" 8039msgstr "Khordad" 8040 8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8042#: app/Date/JalaliDate.php:219 8043msgctxt "INSTRUMENTAL" 8044msgid "Khordad" 8045msgstr "Khordad" 8046 8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8048#: app/Date/JalaliDate.php:174 8049msgctxt "LOCATIVE" 8050msgid "Khordad" 8051msgstr "Khordad" 8052 8053#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8054#: app/Date/JalaliDate.php:84 8055msgctxt "NOMINATIVE" 8056msgid "Khordad" 8057msgstr "Khordad" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8061msgid "Kiev, Ukraine" 8062msgstr "Kijev, Ukrajina" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8066msgid "Kiribati" 8067msgstr "Kiribati" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:183 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Kislev" 8073msgstr "Kislev" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:289 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Kislev" 8079msgstr "Kislev" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:236 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Kislev" 8085msgstr "Kislev" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:130 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Kislev" 8091msgstr "Kislev" 8092 8093#. I18N: Location of an LDS church temple 8094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8095msgid "Kona, Hawaii, United States" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8100msgid "Korea" 8101msgstr "Koreja" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8105msgid "Kuwait" 8106msgstr "Kuvajt" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8110msgid "Kyrgyzstan" 8111msgstr "Kirgistan" 8112 8113#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:501 8115msgid "LDS baptism" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8119#: app/GedcomTag.php:1008 8120msgid "LDS child sealing" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8124#: app/GedcomTag.php:624 8125msgid "LDS confirmation" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8129#: app/GedcomTag.php:700 8130msgid "LDS endowment" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8134#: app/GedcomTag.php:1017 8135msgid "LDS spouse sealing" 8136msgstr "" 8137 8138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8139msgid "LDS temple" 8140msgstr "" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8144msgid "Laie, Hawaii, United States" 8145msgstr "" 8146 8147#. I18N: page orientation 8148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8149#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8151msgid "Landscape" 8152msgstr "Vodoravno" 8153 8154#. I18N: gedcom tag LANG 8155#. I18N: A configuration setting 8156#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8158#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8161#: resources/views/admin/users.phtml:23 8162#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8163#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8164#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8165msgid "Language" 8166msgstr "Jezik" 8167 8168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8170#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8171#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8172msgid "Languages" 8173msgstr "Jezici" 8174 8175#. I18N: Name of a country or state 8176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8177msgid "Laos" 8178msgstr "Laos" 8179 8180#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8181msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8182msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8183 8184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8186msgid "Largest families" 8187msgstr "Najveće porodice" 8188 8189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8190msgid "Largest number of grandchildren" 8191msgstr "Najveći broj unučadi" 8192 8193#. I18N: Location of an LDS church temple 8194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8195msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8196msgstr "" 8197 8198#. I18N: gedcom tag CHAN 8199#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8200#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8201#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8203#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8204#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8205#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8206#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8207#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8211#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8212msgid "Last change" 8213msgstr "Poslednja izmena" 8214 8215#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8216msgid "Last email reminder was sent " 8217msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8218 8219#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8220msgid "Last event" 8221msgstr "Poslednji događaj" 8222 8223#: resources/views/admin/users.phtml:27 8224msgid "Last signed in" 8225msgstr "Poslednja prijava" 8226 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8230#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8231msgid "Latest birth" 8232msgstr "Poslednje rođenje" 8233 8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8237#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8238msgid "Latest death" 8239msgstr "Poslednja smrt" 8240 8241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8242msgid "Latest divorce" 8243msgstr "Poslednji razvod" 8244 8245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8246msgid "Latest marriage" 8247msgstr "Poslednji brak" 8248 8249#. I18N: gedcom tag LATI 8250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8251#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8252#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8254#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8255#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8256msgid "Latitude" 8257msgstr "Geografska širina" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8261msgid "Latvia" 8262msgstr "Letonija" 8263 8264#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8265#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8266#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8267#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8268#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8269msgid "Layout" 8270msgstr "Izgled" 8271 8272#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8273msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8274msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8275 8276#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8277msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8278msgstr "" 8279 8280#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8282msgid "Leaves" 8283msgstr "Bez dece" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8287msgid "Lebanon" 8288msgstr "Liban" 8289 8290#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8291msgid "Left" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: gedcom tag LEGA 8295#: app/GedcomTag.php:816 8296msgid "Legatee" 8297msgstr "Naslednik" 8298 8299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8300msgid "Length of marriage" 8301msgstr "Trajanje braka" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8305msgid "Lesotho" 8306msgstr "Lesoto" 8307 8308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8313#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8324msgctxt "paper size" 8325msgid "Letter" 8326msgstr "Letter" 8327 8328#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8329msgid "Level" 8330msgstr "Nivo" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8334msgid "Liberia" 8335msgstr "Liberija" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8339msgid "Libya" 8340msgstr "Libija" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8344msgid "Liechtenstein" 8345msgstr "Lihenštajn" 8346 8347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8348msgid "Lifespan" 8349msgstr "Životni vek" 8350 8351#. I18N: Name of a module/chart 8352#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8353msgid "Lifespans" 8354msgstr "Životni vek" 8355 8356#. I18N: Location of an LDS church temple 8357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8358msgid "Lima, Peru" 8359msgstr "" 8360 8361#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8363msgid "Link media objects to facts and events" 8364msgstr "" 8365 8366#. I18N: You need to: 8367#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8368#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8369msgid "Link the user account to an individual." 8370msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8371 8372#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8374msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8375msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8376 8377#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8378#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8379msgid "Link this media object to a family" 8380msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8381 8382#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8383#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8384msgid "Link this media object to a source" 8385msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8386 8387#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8388#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8389msgid "Link this media object to an individual" 8390msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8391 8392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8393msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8394msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8395 8396#. I18N: gedcom tag _DBID 8397#: app/GedcomTag.php:1656 8398msgid "Linked database ID" 8399msgstr "ID povezane baze podataka" 8400 8401#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8402#: resources/views/chart-box.phtml:121 8403msgid "Links" 8404msgstr "Veze" 8405 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8408msgid "List" 8409msgstr "Lista" 8410 8411#. I18N: Name of a module 8412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8413#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8416#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8418msgid "Lists" 8419msgstr "Liste" 8420 8421#. I18N: Name of a country or state 8422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8423msgid "Lithuania" 8424msgstr "Litvanija" 8425 8426#: app/SurnameTradition.php:107 8427msgctxt "Surname tradition" 8428msgid "Lithuanian" 8429msgstr "Litvanski" 8430 8431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8432msgid "Living" 8433msgstr "Živi" 8434 8435#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8436msgid "Living individuals" 8437msgstr "Žive osobe" 8438 8439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8440msgid "Loading…" 8441msgstr "Učitavanje…" 8442 8443#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8444#: resources/views/admin/media.phtml:35 8445msgid "Local files" 8446msgstr "Lokalne datoteke" 8447 8448#. I18N: gedcom tag MAP 8449#. I18N: gedcom tag _LOC 8450#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8451msgid "Location" 8452msgstr "Lokacija" 8453 8454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8455msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8456msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8457 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8459msgid "Lodger" 8460msgstr "Stanar" 8461 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8463msgctxt "FEMALE" 8464msgid "Lodger" 8465msgstr "Stanarka" 8466 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8468msgctxt "MALE" 8469msgid "Lodger" 8470msgstr "Stanar" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8474msgid "Logan, Utah, United States" 8475msgstr "" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8479msgid "London, England" 8480msgstr "" 8481 8482#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8484msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8485msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8486 8487#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8488msgid "Longest marriage" 8489msgstr "Najduži brak" 8490 8491#. I18N: gedcom tag LONG 8492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8494#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8496#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8497#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8498msgid "Longitude" 8499msgstr "Geografska dužina" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8503msgid "Los Angeles, California, United States" 8504msgstr "" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8508msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8513msgid "Lubbock, Texas, United States" 8514msgstr "" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8518msgid "Luxembourg" 8519msgstr "Luksemburg" 8520 8521#. I18N: Name of a country or state 8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8523msgid "Macau" 8524msgstr "Makao" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8528msgid "Macedonia" 8529msgstr "Makedonija" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8533msgid "Madagascar" 8534msgstr "Madagaskar" 8535 8536#. I18N: Location of an LDS church temple 8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8538msgid "Madrid, Spain" 8539msgstr "" 8540 8541#. I18N: Type of media object 8542#: app/GedcomTag.php:2387 8543msgid "Magazine" 8544msgstr "Časopis" 8545 8546#. I18N: gedcom tag _NAME 8547#: app/GedcomTag.php:1987 8548msgid "Mailing name" 8549msgstr "Ime za poštu" 8550 8551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8552msgid "Mailto link" 8553msgstr "Link za slanje e-maila" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8557msgid "Malawi" 8558msgstr "Malavi" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8562msgid "Malaysia" 8563msgstr "Malezija" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8567msgid "Maldives" 8568msgstr "Maldivi" 8569 8570#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8573msgid "Male" 8574msgstr "Muško" 8575 8576#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8577#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8579#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8589#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8590#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8591#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8592#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8593msgid "Males" 8594msgstr "Muškarci" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8598msgid "Mali" 8599msgstr "Mali" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8603msgid "Malta" 8604msgstr "Malta" 8605 8606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8608#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8609#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8612#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8613#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8618msgid "Manage family trees" 8619msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8620 8621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8623msgid "Manage family trees " 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8629msgid "Manage media" 8630msgstr "Uređivanje medija" 8631 8632#. I18N: Listbox entry; name of a role 8633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8637msgid "Manager" 8638msgstr "Menadžer" 8639 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8641msgid "Managers" 8642msgstr "Menadžeri" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8646msgid "Manaus, Brazil" 8647msgstr "" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8651msgid "Manhattan, New York, United States" 8652msgstr "" 8653 8654#. I18N: Location of an LDS church temple 8655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8656msgid "Manila, Philippines" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8661msgid "Manti, Utah, United States" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Type of media object 8665#: app/GedcomTag.php:2390 8666msgid "Manuscript" 8667msgstr "Rukopis" 8668 8669#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8671msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8672msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8673 8674#. I18N: Type of media object 8675#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8677msgid "Map" 8678msgstr "Karta" 8679 8680#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8682#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8683msgid "Map provider" 8684msgstr "" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8687msgctxt "Abbreviation for March" 8688msgid "Mar" 8689msgstr "Mar" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8692msgctxt "GENITIVE" 8693msgid "March" 8694msgstr "marta" 8695 8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8697msgctxt "INSTRUMENTAL" 8698msgid "March" 8699msgstr "marta" 8700 8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8702msgctxt "LOCATIVE" 8703msgid "March" 8704msgstr "martu" 8705 8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8709msgctxt "NOMINATIVE" 8710msgid "March" 8711msgstr "Mart" 8712 8713#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8715msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8716msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8717 8718#. I18N: gedcom tag MARR 8719#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8720#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8721#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8722#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8725#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8775msgid "Marriage" 8776msgstr "Brak" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARB 8779#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8780msgid "Marriage banns" 8781msgstr "Objava braka" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8784#: app/GedcomTag.php:1984 8785msgid "Marriage beginning status" 8786msgstr "Status početka braka" 8787 8788#. I18N: gedcom tag _MBON 8789#: app/GedcomTag.php:1963 8790msgid "Marriage bond" 8791msgstr "Bračna obveza" 8792 8793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8794msgid "Marriage by country" 8795msgstr "Brakovi po državi" 8796 8797#. I18N: gedcom tag MARC 8798#: app/GedcomTag.php:832 8799msgid "Marriage contract" 8800msgstr "Bračni ugovor" 8801 8802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8803msgid "Marriage date range end" 8804msgstr "Do datuma venčanja" 8805 8806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8807msgid "Marriage date range start" 8808msgstr "Od datuma venčanja" 8809 8810#. I18N: gedcom tag _MEND 8811#: app/GedcomTag.php:1972 8812msgid "Marriage ending status" 8813msgstr "Status kraja braka" 8814 8815#. I18N: gedcom tag _MARI 8816#: app/GedcomTag.php:1867 8817msgid "Marriage intention" 8818msgstr "Bračna namera" 8819 8820#. I18N: gedcom tag MARL 8821#: app/GedcomTag.php:835 8822msgid "Marriage license" 8823msgstr "Bračna dozvola" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1952 8826msgid "Marriage of a brother" 8827msgstr "Venčanje brata" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8830msgid "Marriage of a child" 8831msgstr "Venčanje deteta" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1883 8834msgid "Marriage of a daughter" 8835msgstr "Venčanje ćerke" 8836 8837#. I18N: ...to another spouse 8838#: app/GedcomTag.php:1939 8839msgid "Marriage of a father" 8840msgstr "Venčanje oca" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8844msgid "Marriage of a grandchild" 8845msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1898 8848msgid "Marriage of a granddaughter" 8849msgstr "Venčanje unuke" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1909 8852msgctxt "daughter’s daughter" 8853msgid "Marriage of a granddaughter" 8854msgstr "Venčanje unuke" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1920 8857msgctxt "son’s daughter" 8858msgid "Marriage of a granddaughter" 8859msgstr "Venčanje unuke" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1894 8862msgid "Marriage of a grandson" 8863msgstr "Venčanje unuka" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1905 8866msgctxt "daughter’s son" 8867msgid "Marriage of a grandson" 8868msgstr "Venčanje unuka" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1916 8871msgctxt "son’s son" 8872msgid "Marriage of a grandson" 8873msgstr "Venčanje unuka" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1927 8876msgid "Marriage of a half-brother" 8877msgstr "Venčanje polubrata" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1934 8880msgid "Marriage of a half-sibling" 8881msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1931 8884msgid "Marriage of a half-sister" 8885msgstr "Venčanje polusestre" 8886 8887#. I18N: ...to another spouse 8888#: app/GedcomTag.php:1944 8889msgid "Marriage of a mother" 8890msgstr "Venčanje majke" 8891 8892#. I18N: ...to another spouse 8893#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8894msgid "Marriage of a parent" 8895msgstr "Venčanje roditelja" 8896 8897#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8898msgid "Marriage of a sibling" 8899msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1956 8902msgid "Marriage of a sister" 8903msgstr "Venčanje sestre" 8904 8905#: app/GedcomTag.php:1879 8906msgid "Marriage of a son" 8907msgstr "Venčanje sina" 8908 8909#. I18N: ...to each other 8910#: app/GedcomTag.php:1890 8911msgid "Marriage of parents" 8912msgstr "Venčanje roditelja" 8913 8914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8915msgid "Marriage place contains" 8916msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8917 8918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8919msgid "Marriage places" 8920msgstr "Mesta venčanja" 8921 8922#. I18N: gedcom tag MARS 8923#: app/GedcomTag.php:853 8924msgid "Marriage settlement" 8925msgstr "Bračni ugovor" 8926 8927#. I18N: gedcom tag _STAT 8928#: app/GedcomTag.php:2053 8929msgid "Marriage status" 8930msgstr "Bračno stanje" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:850 8933msgid "Marriage type unknown" 8934msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8935 8936#. I18N: Name of a module/report 8937#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8941msgid "Marriages" 8942msgstr "Brakovi" 8943 8944#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8945#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8946msgid "Marriages by century" 8947msgstr "Brakovi po veku" 8948 8949#. I18N: gedcom tag _MARNM 8950#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8951#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8952msgid "Married name" 8953msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8954 8955#: app/GedcomTag.php:1875 8956msgid "Married surname" 8957msgstr "Prezime posle udaje" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8961msgid "Marshall Islands" 8962msgstr "Maršalska ostrva" 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8966msgid "Martinique" 8967msgstr "Martinik" 8968 8969#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8970msgid "Masquerade as this user" 8971msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8972 8973#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8974#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8975msgid "Match both upper and lower case letters." 8976msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8977 8978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8979msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8980msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8981 8982#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8983msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8984msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8985 8986#. I18N: Name of a country or state 8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8988msgid "Mauritania" 8989msgstr "Mauritanija" 8990 8991#. I18N: Name of a country or state 8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8993msgid "Mauritius" 8994msgstr "Mauricijius" 8995 8996#. I18N: A configuration setting 8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8998msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8999msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9000 9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9003msgid "Maximum upload size: " 9004msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9007msgctxt "Abbreviation for May" 9008msgid "May" 9009msgstr "Maj" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "May" 9014msgstr "maja" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "May" 9019msgstr "majem" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "May" 9024msgstr "maju" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "May" 9031msgstr "Maj" 9032 9033#. I18N: Name of a country or state 9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9035msgid "Mayotte" 9036msgstr "Majot" 9037 9038#. I18N: Location of an LDS church temple 9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9040msgid "Medford, Oregon, United States" 9041msgstr "" 9042 9043#. I18N: Name of a module 9044#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9047#: resources/views/admin/media.phtml:99 9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9049#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9050msgid "Media" 9051msgstr "Mediji" 9052 9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9054#: resources/views/admin/media.phtml:95 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9056#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9059msgid "Media file" 9060msgstr "Medijska datoteka" 9061 9062#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9063msgid "Media file to upload" 9064msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9065 9066#. I18N: %s is the name of a folder. 9067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9068#, php-format 9069msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9070msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9071 9072#: resources/views/admin/media.phtml:26 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9074msgid "Media files" 9075msgstr "Medijske datoteke" 9076 9077#. I18N: A configuration setting 9078#: resources/views/admin/media.phtml:58 9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9080msgid "Media folder" 9081msgstr "Medijska fascikla" 9082 9083#: resources/views/admin/media.phtml:27 9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9085msgid "Media folders" 9086msgstr "Medijske fascikle" 9087 9088#. I18N: gedcom tag OBJE 9089#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9091#: resources/views/admin/media.phtml:103 9092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9093#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9094#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9095#: resources/views/family-page.phtml:94 9096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9097#: resources/views/source-page.phtml:88 9098msgid "Media object" 9099msgstr "Medijski objekat" 9100 9101#. I18N: Name of a module/list 9102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9104#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9108#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9114#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9115#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9117msgid "Media objects" 9118msgstr "Medijski objekti" 9119 9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9121msgid "Media objects found" 9122msgstr "Medijski objekat pronađen" 9123 9124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9125msgid "Media objects per page" 9126msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9127 9128#. I18N: gedcom tag MEDI 9129#. I18N: gedcom tag _TYPE 9130#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9133msgid "Media type" 9134msgstr "Tip medija" 9135 9136#. I18N: gedcom tag _MDCL 9137#: app/GedcomTag.php:1966 9138msgid "Medical" 9139msgstr "Medicinski" 9140 9141#. I18N: gedcom tag _MEDC 9142#: app/GedcomTag.php:1969 9143msgid "Medical condition" 9144msgstr "Zdravstveno stanje" 9145 9146#. I18N: The name of a colour-scheme 9147#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9148msgid "Mediterranio" 9149msgstr "" 9150 9151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9152msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9153msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9154 9155#: app/Date/JalaliDate.php:265 9156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:137 9162msgctxt "GENITIVE" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9167#: app/Date/JalaliDate.php:227 9168msgctxt "INSTRUMENTAL" 9169msgid "Mehr" 9170msgstr "Mehr" 9171 9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9173#: app/Date/JalaliDate.php:182 9174msgctxt "LOCATIVE" 9175msgid "Mehr" 9176msgstr "Mehr" 9177 9178#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9179#: app/Date/JalaliDate.php:92 9180msgctxt "NOMINATIVE" 9181msgid "Mehr" 9182msgstr "Mehr" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9186msgid "Melbourne, Australia" 9187msgstr "Melburn, Australija" 9188 9189#. I18N: Listbox entry; name of a role 9190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9191#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9195msgid "Member" 9196msgstr "Član" 9197 9198#. I18N: Location of an LDS church temple 9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9200msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9201msgstr "" 9202 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9204#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9205msgid "Menu" 9206msgstr "Meni" 9207 9208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9211#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9212msgid "Menus" 9213msgstr "Meniji" 9214 9215#. I18N: The name of a colour-scheme 9216#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9217msgid "Mercury" 9218msgstr "" 9219 9220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9221msgid "Merge" 9222msgstr "Spoji" 9223 9224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9226msgid "Merge family trees" 9227msgstr "Spoji porodična stabla" 9228 9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9230#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9231#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9232msgid "Merge records" 9233msgstr "Spoji zapise" 9234 9235#. I18N: Location of an LDS church temple 9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9237msgid "Merida, Mexico" 9238msgstr "" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9242msgid "Mesa, Arizona, United States" 9243msgstr "" 9244 9245#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9246#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9249#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9250msgid "Message" 9251msgstr "Poruka" 9252 9253#. I18N: Name of a module 9254#. I18N: A configuration setting 9255#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9257msgid "Messages" 9258msgstr "Poruke" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:153 9262msgctxt "GENITIVE" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:247 9268msgctxt "INSTRUMENTAL" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:200 9274msgctxt "LOCATIVE" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: a month in the French republican calendar 9279#: app/Date/FrenchDate.php:106 9280msgctxt "NOMINATIVE" 9281msgid "Messidor" 9282msgstr "Messidor" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9286msgid "Mexico" 9287msgstr "Meksiko" 9288 9289#. I18N: Location of an LDS church temple 9290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9291msgid "Mexico City, Mexico" 9292msgstr "" 9293 9294#. I18N: Type of media object 9295#: app/GedcomTag.php:2381 9296msgid "Microfiche" 9297msgstr "Mikrofiš" 9298 9299#. I18N: Type of media object 9300#: app/GedcomTag.php:2384 9301msgid "Microfilm" 9302msgstr "Mikrofilm" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9306msgid "Micronesia" 9307msgstr "Mikronezijia" 9308 9309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9310msgid "Middle East" 9311msgstr "Srednji istok" 9312 9313#. I18N: gedcom tag _MILI 9314#: app/GedcomTag.php:1975 9315msgid "Military" 9316msgstr "Vojska" 9317 9318#. I18N: gedcom tag _MILT 9319#: app/GedcomTag.php:1978 9320msgid "Military service" 9321msgstr "Vojni rok" 9322 9323#. I18N: Name of a module/report 9324#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9327msgid "Missing data" 9328msgstr "Podaci koji nedostaju" 9329 9330#. I18N: Listbox entry; name of a role 9331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9333msgid "Moderator" 9334msgstr "Moderator" 9335 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9337msgid "Moderators" 9338msgstr "Moderatori" 9339 9340#: resources/views/admin/components.phtml:24 9341#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9342msgid "Module" 9343msgstr "Modul" 9344 9345#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9347msgid "Module administration" 9348msgstr "Administracija modula" 9349 9350#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9354#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9358msgid "Modules" 9359msgstr "Moduli" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9363msgid "Moldova" 9364msgstr "Moldavija" 9365 9366#. I18N: abbreviation for Monday 9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9369msgid "Mon" 9370msgstr "Pon" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9374msgid "Monaco" 9375msgstr "Monako" 9376 9377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9378msgid "Monday" 9379msgstr "Ponedeljak" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9383msgid "Mongolia" 9384msgstr "Mongolija" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9388msgid "Montenegro" 9389msgstr "Crna Gora" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9393msgid "Monterrey, Mexico" 9394msgstr "" 9395 9396#. I18N: Location of an LDS church temple 9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9398msgid "Montevideo, Uruguay" 9399msgstr "" 9400 9401#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9407#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9408msgid "Month" 9409msgstr "Mesec" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9413msgid "Month of birth" 9414msgstr "Mesec rođenja" 9415 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9418msgid "Month of birth of first child in a relation" 9419msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9420 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9423msgid "Month of death" 9424msgstr "Mesec smrti" 9425 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9428msgid "Month of first marriage" 9429msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9430 9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9433msgid "Month of marriage" 9434msgstr "Mesec stupanja u brak" 9435 9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9438#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9439msgid "Month:" 9440msgstr "Mesec:" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9444msgid "Monticello, Utah, United States" 9445msgstr "" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9449msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9454msgid "Montserrat" 9455msgstr "Montserat" 9456 9457#: app/Date/JalaliDate.php:263 9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9459msgid "Mor" 9460msgstr "Mor" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:133 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:223 9470msgctxt "INSTRUMENTAL" 9471msgid "Mordad" 9472msgstr "Mordad" 9473 9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:178 9476msgctxt "LOCATIVE" 9477msgid "Mordad" 9478msgstr "Mordad" 9479 9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:88 9482msgctxt "NOMINATIVE" 9483msgid "Mordad" 9484msgstr "Mordad" 9485 9486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9488msgid "More news articles" 9489msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9490 9491#. I18N: Name of a country or state 9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9493msgid "Morocco" 9494msgstr "Maroko" 9495 9496#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9498msgid "Most SMTP servers require a password." 9499msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9500 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9504msgid "Most common surnames" 9505msgstr "Najčešća prezimena" 9506 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9508msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9509msgstr "" 9510 9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9512msgid "Most mail servers require a valid email address." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9517msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9522msgid "Most servers do not use secure connections." 9523msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9528msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9529msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9530 9531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9532msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9533msgstr "" 9534 9535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9536msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9537msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9538 9539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9540msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9541msgstr "" 9542 9543#. I18N: Name of a module 9544#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9545msgid "Most viewed pages" 9546msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9547 9548#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9555msgid "Mother" 9556msgstr "Majka" 9557 9558#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9559#, php-format 9560msgid "Mother: %s" 9561msgstr "Majka: %s" 9562 9563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9564msgid "Mother’s age" 9565msgstr "Starost majke" 9566 9567#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9568#: app/Individual.php:987 9569#, php-format 9570msgid "Mother’s family with %s" 9571msgstr "Majčina porodica sa %s" 9572 9573#. I18N: A step-family. 9574#: app/Individual.php:991 9575msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9576msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9580msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9581msgstr "" 9582 9583#: resources/views/admin/components.phtml:31 9584#: resources/views/admin/components.phtml:127 9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9586msgid "Move down" 9587msgstr "Pomeri dole" 9588 9589#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9590msgid "Move the media object?" 9591msgstr "" 9592 9593#: resources/views/admin/components.phtml:30 9594#: resources/views/admin/components.phtml:121 9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9596msgid "Move up" 9597msgstr "Pomeri gore" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9601msgid "Mozambique" 9602msgstr "Mozambik" 9603 9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9605#: app/Date/HijriDate.php:128 9606msgctxt "GENITIVE" 9607msgid "Muharram" 9608msgstr "Muharrem" 9609 9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9611#: app/Date/HijriDate.php:218 9612msgctxt "INSTRUMENTAL" 9613msgid "Muharram" 9614msgstr "Muharrem" 9615 9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9617#: app/Date/HijriDate.php:173 9618msgctxt "LOCATIVE" 9619msgid "Muharram" 9620msgstr "Muharrem" 9621 9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9623#: app/Date/HijriDate.php:83 9624msgctxt "NOMINATIVE" 9625msgid "Muharram" 9626msgstr "Muharrem" 9627 9628#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9629msgid "Multiple marriages" 9630msgstr "Višestruki brakovi" 9631 9632#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9634msgid "My account" 9635msgstr "Moj nalog" 9636 9637#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9638msgid "My family tree" 9639msgstr "Moje porodično stablo" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9642msgid "My individual record" 9643msgstr "Moji lični podaci" 9644 9645#. I18N: Name of a module 9646#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9647#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9649#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9650msgid "My page" 9651msgstr "Moja stranica" 9652 9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9654msgid "My pages" 9655msgstr "Moje stranice" 9656 9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9658msgid "My pedigree" 9659msgstr "Moje poreklo" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9663msgid "Myanmar" 9664msgstr "Majanmar" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NAME 9667#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9668#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9691msgid "Name" 9692msgstr "Ime" 9693 9694#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9695#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9696msgctxt "Repository" 9697msgid "Name" 9698msgstr "Ime" 9699 9700#: app/GedcomTag.php:868 9701msgid "Name in Hebrew" 9702msgstr "Ime na hebrejskom" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NPFX 9705#: app/GedcomTag.php:893 9706msgid "Name prefix" 9707msgstr "Prefiks imena" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NSFX 9710#: app/GedcomTag.php:896 9711msgid "Name suffix" 9712msgstr "Sufiks imena" 9713 9714#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9715#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9717#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9718msgid "Names" 9719msgstr "Ime" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NAMS 9722#: app/GedcomTag.php:1990 9723msgid "Namesake" 9724msgstr "Imenjak" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9728msgid "Namibia" 9729msgstr "Namibija" 9730 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9732msgid "Nanny" 9733msgstr "Dadilja" 9734 9735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9736msgid "Narrative description" 9737msgstr "Usmeni opis" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9741msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: gedcom tag NATI 9745#: app/GedcomTag.php:871 9746msgid "Nationality" 9747msgstr "Nacionalnost" 9748 9749#. I18N: gedcom tag NATU 9750#: app/GedcomTag.php:874 9751msgid "Naturalization" 9752msgstr "Promena državljanstva" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9756msgid "Nauru" 9757msgstr "Nauru" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9761msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9766msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9771msgid "Nepal" 9772msgstr "Nepal" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9776msgid "Netherlands" 9777msgstr "Holandija" 9778 9779#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9780#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9781msgid "Never" 9782msgstr "Nikada" 9783 9784#. I18N: gedcom tag _NMAR 9785#: app/GedcomTag.php:2006 9786msgid "Never married" 9787msgstr "Nevenčani" 9788 9789#. I18N: gedcom tag _NMAR 9790#: app/GedcomTag.php:2002 9791msgctxt "FEMALE" 9792msgid "Never married" 9793msgstr "Nije se udavala" 9794 9795#. I18N: gedcom tag _NMAR 9796#: app/GedcomTag.php:1997 9797msgctxt "MALE" 9798msgid "Never married" 9799msgstr "Nije se ženio" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9803msgid "New Caledonia" 9804msgstr "Nova Kaledonija" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9808msgid "New York, New York, United States" 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9813msgid "New Zealand" 9814msgstr "Novi Zeland" 9815 9816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9817msgid "New data" 9818msgstr "Novi podaci" 9819 9820#. I18N: %s is a server name/URL 9821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9822#, php-format 9823msgid "New registration at %s" 9824msgstr "Nova registracija na %s" 9825 9826#. I18N: %s is a server name/URL 9827#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9828#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9829#, php-format 9830msgid "New user at %s" 9831msgstr "Novi korisnik na %s" 9832 9833#. I18N: Location of an LDS church temple 9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9835msgid "Newport Beach, California, United States" 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: Name of a module 9839#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9840msgid "News" 9841msgstr "Obaveštenja" 9842 9843#. I18N: Type of media object 9844#: app/GedcomTag.php:2396 9845msgid "Newspaper" 9846msgstr "Novine" 9847 9848#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9849msgid "Next email reminder will be sent after " 9850msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9851 9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9854msgid "Next image" 9855msgstr "Sledeća fotografija" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9859msgid "Nicaragua" 9860msgstr "Nikaragva" 9861 9862#. I18N: gedcom tag NICK 9863#: app/GedcomTag.php:884 9864msgid "Nickname" 9865msgstr "Nadimak" 9866 9867#. I18N: Name of a country or state 9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9869msgid "Niger" 9870msgstr "Niger" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9874msgid "Nigeria" 9875msgstr "Nigerija" 9876 9877#. I18N: a month in the Jewish calendar 9878#: app/Date/JewishDate.php:195 9879msgctxt "GENITIVE" 9880msgid "Nissan" 9881msgstr "Nissan" 9882 9883#. I18N: a month in the Jewish calendar 9884#: app/Date/JewishDate.php:301 9885msgctxt "INSTRUMENTAL" 9886msgid "Nissan" 9887msgstr "Nissan" 9888 9889#. I18N: a month in the Jewish calendar 9890#: app/Date/JewishDate.php:248 9891msgctxt "LOCATIVE" 9892msgid "Nissan" 9893msgstr "Nissan" 9894 9895#. I18N: a month in the Jewish calendar 9896#: app/Date/JewishDate.php:142 9897msgctxt "NOMINATIVE" 9898msgid "Nissan" 9899msgstr "Nissan" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9903msgid "Niue" 9904msgstr "Nijue" 9905 9906#. I18N: a month in the French republican calendar 9907#: app/Date/FrenchDate.php:141 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Nivose" 9910msgstr "Nivôse" 9911 9912#. I18N: a month in the French republican calendar 9913#: app/Date/FrenchDate.php:235 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Nivose" 9916msgstr "Nivôse" 9917 9918#. I18N: a month in the French republican calendar 9919#: app/Date/FrenchDate.php:188 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Nivose" 9922msgstr "Nivôse" 9923 9924#. I18N: a month in the French republican calendar 9925#: app/Date/FrenchDate.php:93 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Nivose" 9928msgstr "Nivôse" 9929 9930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9932msgid "No" 9933msgstr "Ne" 9934 9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9937msgid "No GEDCOM file was received." 9938msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9939 9940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9941msgid "No GEDCOM files found." 9942msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9943 9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9945msgid "No calendar conversion" 9946msgstr "Nema konverzije kalendara" 9947 9948#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9949#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9950msgid "No children" 9951msgstr "Bez dece" 9952 9953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9954msgid "No contact" 9955msgstr "Nema kontakta" 9956 9957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9958msgid "No duplicates have been found." 9959msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9960 9961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9962msgid "No errors have been found." 9963msgstr "Nisu pronađene greške." 9964 9965#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9967#, php-format 9968msgid "No events exist for the next %s day." 9969msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9970msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9971msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9972msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9973 9974#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9975msgid "No events exist for today." 9976msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9977 9978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9979msgid "No events exist for tomorrow." 9980msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9981 9982#: resources/views/family-page.phtml:56 9983msgid "No facts exist for this family." 9984msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9985 9986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9987#: app/Functions/Functions.php:54 9988msgid "No file was received. Please try again." 9989msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9990 9991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9992msgid "No link between the two individuals could be found." 9993msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9994 9995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9996#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9997#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9998msgid "No mappable items" 9999msgstr "" 10000 10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10004msgid "No matching facts found" 10005msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10006 10007#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10009msgid "No news articles have been submitted." 10010msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10011 10012#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10013msgid "No predefined text" 10014msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10015 10016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10018msgid "No records to display" 10019msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10020 10021#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10022#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10023#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10024#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10026msgid "No results found." 10027msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10028 10029#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10030msgid "No signed-in and no anonymous users" 10031msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10032 10033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10034msgid "No temple - living ordinance" 10035msgstr "" 10036 10037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10040msgid "No upgrade information is available." 10041msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10042 10043#. I18N: The name of a colour-scheme 10044#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10045msgid "Nocturnal" 10046msgstr "" 10047 10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10049#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10056msgid "None" 10057msgstr "Ništa" 10058 10059#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10060#: app/Date/FrenchDate.php:303 10061msgid "Nonidi" 10062msgstr "Nonidi" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10066msgid "Norfolk Island" 10067msgstr "Ostrvo Norfok" 10068 10069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10070msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10071msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10075msgid "North Korea" 10076msgstr "Severna Koreja" 10077 10078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10079msgid "Northern America" 10080msgstr "" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10084msgid "Northern Ireland" 10085msgstr "Severna Irska" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10089msgid "Northern Mariana Islands" 10090msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10094msgid "Norway" 10095msgstr "Norveška" 10096 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10098msgid "Not approved by an administrator" 10099msgstr "Nije odobreno od administratora" 10100 10101#. I18N: gedcom tag _NLIV 10102#: app/GedcomTag.php:1993 10103msgid "Not living" 10104msgstr "Nije živ" 10105 10106#. I18N: gedcom tag _NMR 10107#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10108msgid "Not married" 10109msgstr "Nevenčani" 10110 10111#. I18N: gedcom tag _NMR 10112#: app/GedcomTag.php:2016 10113msgctxt "FEMALE" 10114msgid "Not married" 10115msgstr "Nevenčana" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NMR 10118#: app/GedcomTag.php:2011 10119msgctxt "MALE" 10120msgid "Not married" 10121msgstr "Nevenčan" 10122 10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10124msgid "Not verified by the user" 10125msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10126 10127#. I18N: gedcom tag NOTE 10128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10130#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10132#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10133#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10135#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10142msgid "Note" 10143msgstr "Beleška" 10144 10145#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10146msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10147msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10148 10149#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10150msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10151msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10156#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10157#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10158#: resources/views/media-page.phtml:80 10159#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10160#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10161#: resources/views/source-page.phtml:67 10162#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10165msgid "Notes" 10166msgstr "Beleške" 10167 10168#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10169msgid "Nothing found to cleanup" 10170msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10171 10172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10173msgid "Nothing found." 10174msgstr "Ništa nije pronađeno." 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10177msgctxt "Abbreviation for November" 10178msgid "Nov" 10179msgstr "Nov" 10180 10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "November" 10184msgstr "novembra" 10185 10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10187msgctxt "INSTRUMENTAL" 10188msgid "November" 10189msgstr "novembra" 10190 10191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "November" 10194msgstr "novembru" 10195 10196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10199msgctxt "NOMINATIVE" 10200msgid "November" 10201msgstr "Novembar" 10202 10203#. I18N: Location of an LDS church temple 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10205msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: gedcom tag NCHI 10209#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10210#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10212msgid "Number of children" 10213msgstr "Broj dece" 10214 10215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10216#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10217#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10218msgid "Number of days to show" 10219msgstr "Broj dana za prikaz" 10220 10221#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10222#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10223msgid "Number of families without children" 10224msgstr "Broj porodica bez dece" 10225 10226#. I18N: ... to show in a list 10227#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10228msgid "Number of given names" 10229msgstr "Broj imena" 10230 10231#. I18N: gedcom tag NMR 10232#: app/GedcomTag.php:887 10233msgid "Number of marriages" 10234msgstr "Broj brakova" 10235 10236#. I18N: ... to show in a list 10237#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10238msgid "Number of pages" 10239msgstr "Broj stranica" 10240 10241#. I18N: ... to show in a list 10242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10243#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10244msgid "Number of surnames" 10245msgstr "Broj prezimena" 10246 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10248msgid "Nurse" 10249msgstr "Bolničar/ka" 10250 10251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10252msgctxt "FEMALE" 10253msgid "Nurse" 10254msgstr "Bolničarka" 10255 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10257msgctxt "MALE" 10258msgid "Nurse" 10259msgstr "Bolničar" 10260 10261#. I18N: Location of an LDS church temple 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10263msgid "Oakland, California, United States" 10264msgstr "" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10268msgid "Oaxaca, Mexico" 10269msgstr "" 10270 10271#. I18N: gedcom tag OCCU 10272#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10274msgid "Occupation" 10275msgstr "Zanimanje" 10276 10277#. I18N: Name of a report 10278#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10281msgid "Occupations" 10282msgstr "Zanimanja" 10283 10284#. I18N: Name of a country or state 10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10286msgid "Occupied Palestinian Territory" 10287msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10290msgctxt "Abbreviation for October" 10291msgid "Oct" 10292msgstr "Okt" 10293 10294#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10295#: app/Date/FrenchDate.php:301 10296msgid "Octidi" 10297msgstr "Octidi" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10300msgctxt "GENITIVE" 10301msgid "October" 10302msgstr "oktobra" 10303 10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10305msgctxt "INSTRUMENTAL" 10306msgid "October" 10307msgstr "oktobra" 10308 10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10310msgctxt "LOCATIVE" 10311msgid "October" 10312msgstr "oktobru" 10313 10314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10317msgctxt "NOMINATIVE" 10318msgid "October" 10319msgstr "Oktobar" 10320 10321#. I18N: Location of an LDS church temple 10322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10323msgid "Ogden, Utah, United States" 10324msgstr "" 10325 10326#. I18N: Location of an LDS church temple 10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10328msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10329msgstr "" 10330 10331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10332msgid "Old data" 10333msgstr "Stari podaci" 10334 10335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10336msgid "Old files found" 10337msgstr "Pronađene stare datoteke" 10338 10339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10340msgid "Oldest father" 10341msgstr "Najstariji otac" 10342 10343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10344msgid "Oldest female" 10345msgstr "Najstarija žena" 10346 10347#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10348msgid "Oldest living individuals" 10349msgstr "Najstarije žive osobe" 10350 10351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10352msgid "Oldest male" 10353msgstr "Najstariji muškarac" 10354 10355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10356msgid "Oldest mother" 10357msgstr "Najstarija majka" 10358 10359#. I18N: The name of a colour-scheme 10360#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10361msgid "Olivia" 10362msgstr "" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10366msgid "Oman" 10367msgstr "Oman" 10368 10369#. I18N: Name of a module 10370#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10371msgid "On this day" 10372msgstr "Na današnji dan" 10373 10374#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10375msgid "On this day…" 10376msgstr "Na današnji dan …" 10377 10378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10379msgid "Only add new records" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10387#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10388msgid "Only managers can edit" 10389msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10390 10391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10392msgid "Only update existing records" 10393msgstr "" 10394 10395#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10396msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10397msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10398 10399#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10400msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10401msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10402 10403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10404#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10405msgid "OpenStreetMap™" 10406msgstr "OpenStreetMap™" 10407 10408#. I18N: Location of an LDS church temple 10409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10410msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10411msgstr "" 10412 10413#: app/Date/JalaliDate.php:260 10414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10415msgid "Ord" 10416msgstr "Ord" 10417 10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10419#: app/Date/JalaliDate.php:127 10420msgctxt "GENITIVE" 10421msgid "Ordibehesht" 10422msgstr "Ordibehesht" 10423 10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10425#: app/Date/JalaliDate.php:217 10426msgctxt "INSTRUMENTAL" 10427msgid "Ordibehesht" 10428msgstr "Ordibehesht" 10429 10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10431#: app/Date/JalaliDate.php:172 10432msgctxt "LOCATIVE" 10433msgid "Ordibehesht" 10434msgstr "Ordibehesht" 10435 10436#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10437#: app/Date/JalaliDate.php:82 10438msgctxt "NOMINATIVE" 10439msgid "Ordibehesht" 10440msgstr "Ordibehesht" 10441 10442#. I18N: gedcom tag ORDI 10443#: app/GedcomTag.php:907 10444msgid "Ordinance" 10445msgstr "Propis" 10446 10447#. I18N: gedcom tag ORDN 10448#: app/GedcomTag.php:910 10449msgid "Ordination" 10450msgstr "Odluka" 10451 10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10454msgid "Orientation" 10455msgstr "Orijentacija" 10456 10457#. I18N: Location of an LDS church temple 10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10459msgid "Orlando, Florida, United States" 10460msgstr "" 10461 10462#. I18N: Type of media object 10463#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10465#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10467msgid "Other" 10468msgstr "Ostalo" 10469 10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10471msgid "Other facts to show in charts" 10472msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10473 10474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10475msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10476msgstr "" 10477 10478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10479msgid "Other preferences" 10480msgstr "Ostala podešavanja" 10481 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10483msgid "Owner" 10484msgstr "Vlasnik" 10485 10486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10487msgctxt "FEMALE" 10488msgid "Owner" 10489msgstr "Vlasnica" 10490 10491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10492msgctxt "MALE" 10493msgid "Owner" 10494msgstr "Vlasnik" 10495 10496#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10497#: app/Functions/Functions.php:63 10498msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10499msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10500 10501#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10502#: app/Functions/Functions.php:60 10503msgid "PHP failed to write to disk." 10504msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10505 10506#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10507msgid "PHP information" 10508msgstr "PHP Informacije" 10509 10510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10512#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10513#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10514#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10515#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10525msgid "Page" 10526msgstr "Stranica" 10527 10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10530#, php-format 10531msgid "Page %s of %s" 10532msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10533 10534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10538#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10539#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10550msgid "Page size" 10551msgstr "Veličina stranice" 10552 10553#. I18N: Type of media object 10554#: app/GedcomTag.php:2408 10555msgid "Painting" 10556msgstr "Slika" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10560msgid "Pakistan" 10561msgstr "Pakistan" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10565msgid "Palau" 10566msgstr "Palau (Muskiz)" 10567 10568#. I18N: A colour scheme 10569#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10570msgid "Palette" 10571msgstr "Paleta" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10575msgid "Palmyra, New York, United States" 10576msgstr "" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10580msgid "Panama" 10581msgstr "Panama" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10585msgid "Panama City, Panama" 10586msgstr "" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10590msgid "Papeete, Tahiti" 10591msgstr "" 10592 10593#. I18N: Name of a country or state 10594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10595msgid "Papua New Guinea" 10596msgstr "Papua Nova Gvineja" 10597 10598#. I18N: Name of a country or state 10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10600msgid "Paraguay" 10601msgstr "Paragvaj" 10602 10603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10604#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10605msgid "Parents" 10606msgstr "Roditelji" 10607 10608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10611msgid "Parents and siblings" 10612msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10613 10614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10615msgid "Parent’s age" 10616msgstr "Starost roditelja" 10617 10618#. I18N: A configuration setting 10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10621#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10623#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10624#: resources/views/login-page.phtml:43 10625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10626#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10627#: resources/views/register-page.phtml:70 10628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10629msgid "Password" 10630msgstr "Lozinka" 10631 10632#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10634#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10635#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10636#: resources/views/register-page.phtml:76 10637msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10638msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10642msgid "Payson, Utah, United States" 10643msgstr "" 10644 10645#. I18N: Name of a module/chart 10646#. I18N: Name of a report 10647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10648#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10649#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10652msgid "Pedigree" 10653msgstr "Poreklo" 10654 10655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10656msgid "Pedigree chart" 10657msgstr "Grafikon porekla" 10658 10659#. I18N: Name of a module 10660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10661msgid "Pedigree map" 10662msgstr "Mapa porekla" 10663 10664#. I18N: %s is an individual’s name 10665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10666#, php-format 10667msgid "Pedigree map of %s" 10668msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10669 10670#. I18N: %s is an individual’s name 10671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10672#, php-format 10673msgid "Pedigree tree of %s" 10674msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10675 10676#. I18N: Name of a module 10677#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10680#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10683#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10684#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10685msgid "Pending changes" 10686msgstr "Promene na čekanju" 10687 10688#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10689msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10690msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10691 10692#. I18N: gedcom tag _PRMN 10693#: app/GedcomTag.php:2029 10694msgid "Permanent number" 10695msgstr "Trajni broj" 10696 10697#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10699msgid "Permanently delete these records?" 10700msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10701 10702#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10703msgid "Personal data" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10708msgid "Perth, Australia" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Name of a country or state 10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10713msgid "Peru" 10714msgstr "Peru" 10715 10716#. I18N: Name of a country or state 10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10718msgid "Philippines" 10719msgstr "Filipini" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10723msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10724msgstr "" 10725 10726#. I18N: gedcom tag PHON 10727#: app/GedcomTag.php:925 10728msgid "Phone" 10729msgstr "Telefon" 10730 10731#. I18N: gedcom tag FONE 10732#: app/GedcomTag.php:773 10733msgid "Phonetic" 10734msgstr "Fonetski" 10735 10736#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10737msgid "Phonetic algorithm" 10738msgstr "Algoritam fonetski" 10739 10740#: app/GedcomTag.php:866 10741msgid "Phonetic name" 10742msgstr "Ime fonetski" 10743 10744#: app/GedcomTag.php:933 10745msgid "Phonetic place" 10746msgstr "Mesto fonetski" 10747 10748#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10749#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10750#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10751msgid "Phonetic search" 10752msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10753 10754#: app/GedcomTag.php:1057 10755msgid "Phonetic title" 10756msgstr "Naslov fonetski" 10757 10758#. I18N: Type of media object 10759#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10760msgid "Photo" 10761msgstr "Fotografija" 10762 10763#. I18N: The name of a colour-scheme 10764#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10765msgid "Pink Plastic" 10766msgstr "" 10767 10768#. I18N: Name of a country or state 10769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10770msgid "Pitcairn" 10771msgstr "Ostrva Pitkern" 10772 10773#. I18N: gedcom tag PLAC 10774#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10775#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10777#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10778#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10790#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10793msgid "Place" 10794msgstr "Mesto" 10795 10796#. I18N: Name of a module/list 10797#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10798#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10799msgid "Place hierarchy" 10800msgstr "Hijerarhija mesta" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:937 10803msgid "Place in Hebrew" 10804msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10805 10806#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10807msgid "Place list" 10808msgstr "Lista mesta" 10809 10810#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10812msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10813msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10814 10815#: resources/views/help/place.phtml:12 10816msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10817msgstr "" 10818 10819#: resources/views/help/place.phtml:8 10820msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10821msgstr "" 10822 10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10824#: app/GedcomTag.php:507 10825msgid "Place of LDS baptism" 10826msgstr "" 10827 10828#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10829#: app/GedcomTag.php:1014 10830msgid "Place of LDS child sealing" 10831msgstr "" 10832 10833#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10834#: app/GedcomTag.php:706 10835msgid "Place of LDS endowment" 10836msgstr "" 10837 10838#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10839#: app/GedcomTag.php:757 10840msgid "Place of LDS spouse sealing" 10841msgstr "" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:471 10844msgid "Place of adoption" 10845msgstr "Mesto usvojenja" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10848msgid "Place of baptism" 10849msgstr "Mesto krštenja" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10852msgid "Place of bar mitzvah" 10853msgstr "" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10856msgid "Place of bat mitzvah" 10857msgstr "" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10861msgid "Place of birth" 10862msgstr "Mesto rođenja" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:542 10865msgid "Place of blessing" 10866msgstr "Mesto blagoslova" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:1341 10869msgid "Place of brit milah" 10870msgstr "" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10873msgid "Place of burial" 10874msgstr "Mesto pokopa" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10877msgid "Place of christening" 10878msgstr "Mesto krštenja" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10881msgid "Place of confirmation" 10882msgstr "Mesto potvrde" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:637 10885msgid "Place of cremation" 10886msgstr "Mesto kremiranja" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10890msgid "Place of death" 10891msgstr "Mesto smrti" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:697 10894msgid "Place of emigration" 10895msgstr "Mesto emigracije" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10898msgid "Place of engagement" 10899msgstr "Mesto prosidbe" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:720 10902msgid "Place of event" 10903msgstr "Mesto događaja" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10906msgid "Place of first communion" 10907msgstr "Mesto prve pričesti" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:801 10910msgid "Place of immigration" 10911msgstr "Mesto imigracije" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10916msgid "Place of marriage" 10917msgstr "Mesto venčanja" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10920msgid "Place of marriage banns" 10921msgstr "Mesto objave venčanja" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:878 10924msgid "Place of naturalization" 10925msgstr "Mesto državljanstva" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:916 10928msgid "Place of ordination" 10929msgstr "Mesto odluke" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:971 10932msgid "Place of residence" 10933msgstr "Mesto prebivališta" 10934 10935#. I18N: Name of a module 10936#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10937#: app/Module/PlacesModule.php:68 10938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10939#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10940#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10941msgid "Places" 10942msgstr "Mesta" 10943 10944#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10947msgid "Play" 10948msgstr "Pusti" 10949 10950#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10951msgid "Please enter a valid email address." 10952msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10953 10954#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10958msgid "Please try again." 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:143 10963msgctxt "GENITIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:237 10969msgctxt "INSTRUMENTAL" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:190 10975msgctxt "LOCATIVE" 10976msgid "Pluviose" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:95 10981msgctxt "NOMINATIVE" 10982msgid "Pluviose" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10987msgid "Poland" 10988msgstr "Poljska" 10989 10990#: app/SurnameTradition.php:100 10991msgctxt "Surname tradition" 10992msgid "Polish" 10993msgstr "Poljski" 10994 10995#. I18N: A configuration setting 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11001msgid "Port number" 11002msgstr "Broj porta" 11003 11004#. I18N: Location of an LDS church temple 11005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11006msgid "Portland, Oregon, United States" 11007msgstr "" 11008 11009#. I18N: Location of an LDS church temple 11010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11011msgid "Porto Alegre, Brazil" 11012msgstr "" 11013 11014#. I18N: page orientation 11015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11016#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11018msgid "Portrait" 11019msgstr "Uspravno" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11023msgid "Portugal" 11024msgstr "Portugalija" 11025 11026#: app/SurnameTradition.php:94 11027msgctxt "Surname tradition" 11028msgid "Portuguese" 11029msgstr "Portugalski" 11030 11031#. I18N: gedcom tag POST 11032#: app/GedcomTag.php:940 11033msgid "Postal code" 11034msgstr "Poštanski broj" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11038msgid "Powered by webtrees™" 11039msgstr "" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:151 11043msgctxt "GENITIVE" 11044msgid "Prairial" 11045msgstr "" 11046 11047#. I18N: a month in the French republican calendar 11048#: app/Date/FrenchDate.php:245 11049msgctxt "INSTRUMENTAL" 11050msgid "Prairial" 11051msgstr "" 11052 11053#. I18N: a month in the French republican calendar 11054#: app/Date/FrenchDate.php:198 11055msgctxt "LOCATIVE" 11056msgid "Prairial" 11057msgstr "" 11058 11059#. I18N: a month in the French republican calendar 11060#: app/Date/FrenchDate.php:104 11061msgctxt "NOMINATIVE" 11062msgid "Prairial" 11063msgstr "" 11064 11065#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11066msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11067msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11068 11069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11070msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11071msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11072 11073#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11074msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11075msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11076 11077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11078#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11079#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11080#: resources/views/admin/components.phtml:45 11081#: resources/views/admin/components.phtml:48 11082#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11086#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11088#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11089msgid "Preferences" 11090msgstr "Podešavanja" 11091 11092#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11093#, php-format 11094msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11095msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11096 11097#. I18N: A configuration setting 11098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11099msgid "Preferred contact method" 11100msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11101 11102#. I18N: Label for a configuration option 11103#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11105#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11106#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11108#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11109msgid "Presentation style" 11110msgstr "Stil prezentacije" 11111 11112#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11114msgid "President’s Office" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: Location of an LDS church temple 11118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11119msgid "Preston, England" 11120msgstr "" 11121 11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11123#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11124#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11125msgid "Preview" 11126msgstr "" 11127 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11129msgid "Priest" 11130msgstr "Sveštenik" 11131 11132#. I18N: The first day in the French republican calendar 11133#: app/Date/FrenchDate.php:287 11134msgid "Primidi" 11135msgstr "" 11136 11137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11138msgid "Print basic events when blank" 11139msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11140 11141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11142#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11143msgid "Privacy" 11144msgstr "Privatnost" 11145 11146#. I18N: Name of a module 11147#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11148#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11149msgid "Privacy policy" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: a restrction on viewing data 11153#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11154msgid "Privacy restriction" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11159msgid "Privacy restrictions" 11160msgstr "Ograničenja privatnosti" 11161 11162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11163msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11164msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11165 11166#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11167#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11168#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11169#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11170msgid "Private" 11171msgstr "Privatno" 11172 11173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11174msgid "Private key" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: gedcom tag PROB 11178#: app/GedcomTag.php:943 11179msgid "Probate" 11180msgstr "Zaostavština" 11181 11182#. I18N: gedcom tag PROP 11183#: app/GedcomTag.php:946 11184msgid "Property" 11185msgstr "Vlasništvo" 11186 11187#. I18N: Location of an LDS church temple 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11189msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11190msgstr "" 11191 11192#. I18N: Location of an LDS church temple 11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11194msgid "Provo, Utah, United States" 11195msgstr "" 11196 11197#. I18N: gedcom tag PUBL 11198#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11199msgid "Publication" 11200msgstr "Publikacija" 11201 11202#. I18N: Name of a country or state 11203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11204msgid "Puerto Rico" 11205msgstr "Portoriko" 11206 11207#. I18N: Name of a country or state 11208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11209msgid "Qatar" 11210msgstr "Katar" 11211 11212#. I18N: gedcom tag QUAY 11213#: app/GedcomTag.php:952 11214msgid "Quality of data" 11215msgstr "Kvalitet podatka" 11216 11217#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11218#: app/Date/FrenchDate.php:293 11219msgid "Quartidi" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11224msgid "Question" 11225msgstr "Pitanje" 11226 11227#. I18N: Location of an LDS church temple 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11229msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11230msgstr "" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11233msgid "Quick family facts" 11234msgstr "Brze porodične činjenice" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11237msgid "Quick individual facts" 11238msgstr "Brze činjenice osobe" 11239 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11241msgid "Quick repository facts" 11242msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11243 11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11245msgid "Quick source facts" 11246msgstr "Brze činjenice izvora" 11247 11248#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11249#: app/Date/FrenchDate.php:295 11250msgid "Quintidi" 11251msgstr "" 11252 11253#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11254#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11255msgid "RE: " 11256msgstr "ODG: " 11257 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11259msgid "Rabbi" 11260msgstr "Rabin" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:132 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "Rebi-ul-evvela" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11269#: app/Date/HijriDate.php:222 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rabi’ al-awwal" 11272msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11275#: app/Date/HijriDate.php:177 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-awwal" 11278msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11281#: app/Date/HijriDate.php:87 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rabi’ al-awwal" 11284msgstr "Rebi-ul-evvel" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:134 11288msgctxt "GENITIVE" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "Rebi-ul-ahira" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11293#: app/Date/HijriDate.php:224 11294msgctxt "INSTRUMENTAL" 11295msgid "Rabi’ al-thani" 11296msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11299#: app/Date/HijriDate.php:179 11300msgctxt "LOCATIVE" 11301msgid "Rabi’ al-thani" 11302msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11305#: app/Date/HijriDate.php:89 11306msgctxt "NOMINATIVE" 11307msgid "Rabi’ al-thani" 11308msgstr "Rebi-ul-ahir" 11309 11310#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11311#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11312msgid "Rada" 11313msgstr "" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:140 11317msgctxt "GENITIVE" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "Redžeba" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11322#: app/Date/HijriDate.php:230 11323msgctxt "INSTRUMENTAL" 11324msgid "Rajab" 11325msgstr "Redžebom" 11326 11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11328#: app/Date/HijriDate.php:185 11329msgctxt "LOCATIVE" 11330msgid "Rajab" 11331msgstr "Redžebu" 11332 11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11334#: app/Date/HijriDate.php:95 11335msgctxt "NOMINATIVE" 11336msgid "Rajab" 11337msgstr "Redžeb" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11341msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11345#: app/Date/HijriDate.php:144 11346msgctxt "GENITIVE" 11347msgid "Ramadan" 11348msgstr "Ramazana" 11349 11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11351#: app/Date/HijriDate.php:234 11352msgctxt "INSTRUMENTAL" 11353msgid "Ramadan" 11354msgstr "Ramazanom" 11355 11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11357#: app/Date/HijriDate.php:189 11358msgctxt "LOCATIVE" 11359msgid "Ramadan" 11360msgstr "Ramazanu" 11361 11362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11363#: app/Date/HijriDate.php:99 11364msgctxt "NOMINATIVE" 11365msgid "Ramadan" 11366msgstr "Ramazan" 11367 11368#. I18N: Description of the “Slide show” module 11369#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11370msgid "Random images from the current family tree." 11371msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11372 11373#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11374#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11375#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11377msgid "Re-order children" 11378msgstr "Promeni redosled dece" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11384msgid "Re-order families" 11385msgstr "Promeni redosled porodica" 11386 11387#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11388#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11389#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11392msgid "Re-order media" 11393msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11394 11395#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11398msgid "Re-order names" 11399msgstr "" 11400 11401#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11403#: resources/views/admin/users.phtml:21 11404#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11407#: resources/views/register-page.phtml:34 11408msgid "Real name" 11409msgstr "Pravo ime" 11410 11411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11412msgid "Really delete all geographic data?" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11417#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11418msgid "Recent changes" 11419msgstr "Nedavne promene" 11420 11421#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11422msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11423msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11427msgid "Recife, Brazil" 11428msgstr "" 11429 11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11435#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11437#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11438msgid "Record" 11439msgstr "Zapis" 11440 11441#. I18N: gedcom tag RIN 11442#: app/GedcomTag.php:991 11443msgid "Record ID number" 11444msgstr "ID broj zapisa" 11445 11446#. I18N: gedcom tag RFN 11447#: app/GedcomTag.php:982 11448msgid "Record file number" 11449msgstr "Broj datoteke zapisa" 11450 11451#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11452#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11453#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11454msgid "Records" 11455msgstr "Zapisi" 11456 11457#. I18N: Location of an LDS church temple 11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11459msgid "Redlands, California, United States" 11460msgstr "" 11461 11462#. I18N: gedcom tag REFN 11463#: app/GedcomTag.php:955 11464msgid "Reference number" 11465msgstr "Referentni broj" 11466 11467#. I18N: Location of an LDS church temple 11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11469msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11470msgstr "" 11471 11472#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11473msgid "Registered partnership" 11474msgstr "Registrovano partnerstvo" 11475 11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11477msgid "Registry officer" 11478msgstr "" 11479 11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11481msgctxt "FEMALE" 11482msgid "Registry officer" 11483msgstr "" 11484 11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11486msgctxt "MALE" 11487msgid "Registry officer" 11488msgstr "" 11489 11490#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11492msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11493msgstr "" 11494 11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11497msgid "Reject" 11498msgstr "Opozovi" 11499 11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11501msgid "Reject all changes" 11502msgstr "Opozovi sve promene" 11503 11504#. I18N: Name of a module/report 11505#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11508msgid "Related families" 11509msgstr "Povezane porodice" 11510 11511#. I18N: Name of a report 11512#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11515msgid "Related individuals" 11516msgstr "Povezane osobe" 11517 11518#. I18N: gedcom tag RELA 11519#: app/GedcomTag.php:958 11520msgid "Relationship" 11521msgstr "Srodnost" 11522 11523#. I18N: gedcom tag _FREL 11524#: app/GedcomTag.php:1825 11525msgid "Relationship to father" 11526msgstr "Srodnost sa ocem" 11527 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11529msgid "Relationship to me" 11530msgstr "Srodnost sa mnom" 11531 11532#. I18N: gedcom tag _MREL 11533#: app/GedcomTag.php:1981 11534msgid "Relationship to mother" 11535msgstr "Srodnost sa majkom" 11536 11537#. I18N: gedcom tag PEDI 11538#: app/GedcomTag.php:922 11539msgid "Relationship to parents" 11540msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11541 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11543#, php-format 11544msgid "Relationship: %s" 11545msgstr "Srodnost: %s" 11546 11547#. I18N: Name of a module/chart 11548#. I18N: Configuration option 11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11550#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11555msgid "Relationships" 11556msgstr "Srodnost" 11557 11558#. I18N: %s are individual’s names 11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11560#, php-format 11561msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11562msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11563 11564#. I18N: gedcom tag RELI 11565#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11567msgid "Religion" 11568msgstr "Religija" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:912 11571msgid "Religious institution" 11572msgstr "" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11575msgid "Religious marriage" 11576msgstr "Verski brak" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:2040 11579msgid "Religious name" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/GedcomTag.php:2037 11583msgctxt "FEMALE" 11584msgid "Religious name" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/GedcomTag.php:2033 11588msgctxt "MALE" 11589msgid "Religious name" 11590msgstr "" 11591 11592#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11593msgid "Reminder email frequency (days)" 11594msgstr "" 11595 11596#. I18N: gedcom tag SERV 11597#: app/GedcomTag.php:1000 11598msgid "Remote server" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11602#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11604#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11606msgid "Remove" 11607msgstr "" 11608 11609#. I18N: Name of a module 11610#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11611msgid "Remove duplicate links" 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11615msgid "Remove individual" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11620msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11621msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11622 11623#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11624msgid "Remove this location?" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: Location of an LDS church temple 11628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11629msgid "Reno, Nevada, United States" 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11633msgid "Renumber" 11634msgstr "Renumeracija" 11635 11636#. I18N: Renumber the records in a family tree 11637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11640msgid "Renumber family tree" 11641msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11642 11643#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11644msgid "Replace" 11645msgstr "" 11646 11647#. I18N: Description of a “Data fix” module 11648#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11649msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11653msgid "Replace with" 11654msgstr "Zemeni sa" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11657msgid "Replacement text" 11658msgstr "" 11659 11660#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11661msgid "Reply" 11662msgstr "Odgovori" 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11665#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11666#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11667#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11668msgid "Report" 11669msgstr "Izveštaj" 11670 11671#. I18N: Name of a module 11672#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11673#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11675#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11676#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11677msgid "Reports" 11678msgstr "Izveštaji" 11679 11680#. I18N: Name of a module/list 11681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11682#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11684#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11691#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11692#: resources/views/search-results.phtml:46 11693#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11694msgid "Repositories" 11695msgstr "Skladišta" 11696 11697#. I18N: gedcom tag REPO 11698#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11699#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11700#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11703msgid "Repository" 11704msgstr "Skladište" 11705 11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11707msgid "Repository name" 11708msgstr "Ime skladišta" 11709 11710#. I18N: Name of a country or state 11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11712msgid "Republic of the Congo" 11713msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11718msgid "Request a new password" 11719msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11725msgid "Request a new user account" 11726msgstr "Zatražite novi nalog" 11727 11728#. I18N: gedcom tag _TODO 11729#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11730msgid "Research task" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11735msgid "Research tasks" 11736msgstr "Zadaci za istraživanje" 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11739msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11740msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11741 11742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11743msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11744msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11745 11746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11747#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11748#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11749#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Prebivalište" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Ograničenje" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "" 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Penzija" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Status" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Romunija" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "Romanizirana pisava" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Koreni" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusija" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "Svätá Helena" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "Svätá Lucia" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "" 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "Subota" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "Saudská Arábia" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Škotska" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12034#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12035#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12037#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Search" 12040msgstr "Pretraga" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12045msgid "Search and replace" 12046msgstr "Pretraži i zameni" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Filteri za pretragu" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Traži" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Metoda traženja" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Traži tekst/uzorak" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "Drugi zapis" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12086msgid "Secure connection" 12087msgstr "Sigurno povezivanje" 12088 12089#. I18N: A configuration setting 12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12091msgid "Security code" 12092msgstr "" 12093 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "" 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Izaberi datum" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Pošalji" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Pošalji poruku" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Ime pošiljaoca" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Slanje e-maila" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "septembra" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "septembra" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "septembru" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Septembar" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Srbija" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12276msgid "Server information" 12277msgstr "Informacije o serveru" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12285msgid "Server name" 12286msgstr "Ime servera" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12289msgid "Set a new password" 12290msgstr "" 12291 12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12293msgid "Set as default" 12294msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12299msgid "Set the access level for each tree." 12300msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12304msgid "Set the default blocks for new family trees" 12305msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12309msgid "Set the default blocks for new users" 12310msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12311 12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12315msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12316 12317#. I18N: You need to: 12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12320msgid "Set the status to “approved”." 12321msgstr "Postavite status na “odobren”." 12322 12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12326msgstr "" 12327 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12330msgid "Setup wizard for webtrees" 12331msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12332 12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:297 12335msgid "Sextidi" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12340msgid "Seychelles" 12341msgstr "Sejšeli" 12342 12343#: app/Date/JalaliDate.php:264 12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12345msgid "Shah" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:135 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:225 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:180 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:90 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "" 12371 12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12377#: resources/views/note-page.phtml:84 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Deljena beleška" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Deljene beleške" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:146 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:236 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:191 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:101 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:142 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:232 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:187 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:97 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "Ona " 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "Umrla je" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Udala se za" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "Stanovala je u" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "Rođena je" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "Sahranjena je" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "Krštena je" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "Kremirana je" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:187 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:293 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:240 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:134 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2056 12500msgid "Short version" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12504#: resources/views/help/date.phtml:97 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "Prečica" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Najkraći brak" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12513msgid "Show" 12514msgstr "Prikaži" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "" 12520 12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12523msgid "Show a privacy policy." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12529msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12530 12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12532msgid "Show all notes" 12533msgstr "Prikaži sve beleške" 12534 12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12536msgid "Show all places in a list" 12537msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12538 12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12540msgid "Show all sources" 12541msgstr "Prikaži sve izvore" 12542 12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12545msgid "Show an age cursor" 12546msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12549msgid "Show children of ancestors" 12550msgstr "Prikaži decu predaka" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Prikaži razvedene parove." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "Prikaži žive osobe" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Prikaži beleške" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Prikaži zanimanja" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Prikaži samo žene." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Prikaži samo muškarce." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Prikaži roditelje" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Prikaži fotografije" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Prikaži prebivališta" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Prikaži izvore" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Prikaži supružnike" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12730 12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "Prikaži porodično stablo" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Prikaži listu osoba" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Prikaži listu prezimena" 12756 12757#. I18N: Description of the “Places” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:79 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12776msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12787msgid "Show to managers" 12788msgstr "Prikaži administratorima" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12801msgid "Show to members" 12802msgstr "Prikaži članovima" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12815msgid "Show to visitors" 12816msgstr "Prikaži posetiocima" 12817 12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12821msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12822 12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12826msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12827 12828#. I18N: %s are placeholders for numbers 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12831#, php-format 12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12833msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12836msgid "Sibling" 12837msgstr "Brat/Sestra" 12838 12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12840msgid "Siblings" 12841msgstr "Braća/Sestre" 12842 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12845msgid "Sidebar" 12846msgstr "Bočna traka" 12847 12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12852msgid "Sidebars" 12853msgstr "Bočne trake" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12857msgid "Sierra Leone" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: Name of a module 12861#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12863msgid "Sign in" 12864msgstr "Prijava" 12865 12866#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12868msgid "Sign out" 12869msgstr "Odjava" 12870 12871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12873msgid "Sign-in and registration" 12874msgstr "Prijava i registracija" 12875 12876#: resources/views/help/date.phtml:122 12877msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12882msgid "Singapore" 12883msgstr "Singapur" 12884 12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12887msgid "Sister" 12888msgstr "Sestra" 12889 12890#. I18N: A configuration setting 12891#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12893#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12894msgid "Site identification code" 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12899#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12900msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12901msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12902 12903#. I18N: A configuration setting 12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12906msgid "Site verification code" 12907msgstr "" 12908 12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12911msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12912msgstr "" 12913 12914#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12915#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12916msgid "Sitemaps" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12921msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:199 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:305 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:252 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:146 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12949#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12950#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12951msgid "Skip to content" 12952msgstr "Preskoči na sadržaj" 12953 12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12955msgid "Slave" 12956msgstr "Rob" 12957 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12959msgctxt "FEMALE" 12960msgid "Slave" 12961msgstr "Robinja" 12962 12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12964msgctxt "MALE" 12965msgid "Slave" 12966msgstr "Rob" 12967 12968#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12969#. I18N: Name of a module 12970#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12971msgid "Slide show" 12972msgstr "Automatsko puštanje slika" 12973 12974#. I18N: Name of a country or state 12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12976msgid "Slovakia" 12977msgstr "Slovačka" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12981msgid "Slovenia" 12982msgstr "Slovenija" 12983 12984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12985msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: Location of an LDS church temple 12989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12990msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: gedcom tag SSN 12994#: app/GedcomTag.php:1026 12995msgid "Social security number" 12996msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13000msgid "Solomon Islands" 13001msgstr "Solomonska ostrva" 13002 13003#. I18N: Name of a country or state 13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13005msgid "Somalia" 13006msgstr "Somalija" 13007 13008#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13010msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13011msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13012 13013#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13015msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13020msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13021msgstr "" 13022 13023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13027msgid "Son" 13028msgstr "Sin" 13029 13030#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13032#, php-format 13033msgid "Son of %s" 13034msgstr "Sin od %s" 13035 13036#. I18N: Label for a configuration option 13037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13052msgid "Sort order" 13053msgstr "Sortiranje" 13054 13055#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13057msgid "Sosa" 13058msgstr "" 13059 13060#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13061msgid "Sosa-Stradonitz number" 13062msgstr "" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13065msgid "Sounds like" 13066msgstr "Zvuči kao" 13067 13068#. I18N: gedcom tag SOUR 13069#. I18N: Name of a module/report 13070#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13071#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13073#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13074#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13075#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13076#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13085#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13101msgid "Source" 13102msgstr "Izvor" 13103 13104#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13106msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13107msgstr "" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13112msgid "Source type" 13113msgstr "Tip izvora" 13114 13115#. I18N: Name of a module/list 13116#. I18N: Name of a module 13117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13118#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13120#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13124#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13129#: resources/views/media-page.phtml:73 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13133#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13134#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13135#: resources/views/search-results.phtml:35 13136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13143msgid "Sources" 13144msgstr "Izvori" 13145 13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13147msgid "Sources to the events" 13148msgstr "" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13152msgid "South Africa" 13153msgstr "Južna Afrika" 13154 13155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13156msgid "South America" 13157msgstr "Južna Amerika" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13161msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13162msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13166msgid "South Sudan" 13167msgstr "" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13171msgid "Spain" 13172msgstr "Španija" 13173 13174#: app/SurnameTradition.php:91 13175msgctxt "Surname tradition" 13176msgid "Spanish" 13177msgstr "Španski" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13181msgid "Spokane, Washington, United States" 13182msgstr "" 13183 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Supružnik" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Beleška supružnika" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Supružnici" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Supružnici i deca" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "Šri Lanka" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Početna godina" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Od datuma promene" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Država" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Statistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Status" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Datum promene statusa" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Mrtvorođenče" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Zaustavi" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Priče" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Priča" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Naslov priče" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Tema" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 13321msgid "Submission" 13322msgstr "Podnošenje" 13323 13324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13326msgid "Submitted but not yet cleared" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: gedcom tag SUBM 13330#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13332msgid "Submitter" 13333msgstr "Podnosilac" 13334 13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13336msgid "Submitter name" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Name of a module/list 13340#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13345msgid "Submitters" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13350msgid "Sudan" 13351msgstr "Sudan" 13352 13353#. I18N: abbreviation for Sunday 13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13356msgid "Sun" 13357msgstr "ned" 13358 13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13360msgid "Sunday" 13361msgstr "Nedelja" 13362 13363#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13365#, php-format 13366msgid "Support and documentation can be found at %s." 13367msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13368 13369#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13370msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13374msgid "Support for SQL Server is experimental." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13379msgid "Suriname" 13380msgstr "Surinam" 13381 13382#. I18N: gedcom tag SURN 13383#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13384#: resources/views/branches-page.phtml:16 13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13391msgid "Surname" 13392msgstr "Prezime" 13393 13394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13395msgid "Surname distribution chart" 13396msgstr "" 13397 13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13399msgid "Surname list style" 13400msgstr "Stil liste prezimena" 13401 13402#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13403msgid "Surname option" 13404msgstr "Opcije prezimena" 13405 13406#. I18N: gedcom tag SPFX 13407#: app/GedcomTag.php:1023 13408msgid "Surname prefix" 13409msgstr "Prefiks prezimena" 13410 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13412msgid "Surname tradition" 13413msgstr "Tradicija prezimena" 13414 13415#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13419msgid "Surnames" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13423#: app/SurnameTradition.php:113 13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13425msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13426 13427#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13428#: app/SurnameTradition.php:106 13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13430msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13434msgid "Suva, Fiji" 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13439msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13440msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13441 13442#. I18N: Reverse the order of two individuals 13443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13444msgid "Swap individuals" 13445msgstr "Zameni osobe" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13449msgid "Swaziland" 13450msgstr "Svazilend" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13454msgid "Sweden" 13455msgstr "Švedska" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13459msgid "Switzerland" 13460msgstr "Švajcarska" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13464msgid "Sydney, Australia" 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13468msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13473msgid "Syria" 13474msgstr "Sirija" 13475 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13478msgid "Tab" 13479msgstr "Kartica" 13480 13481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13485msgid "Table prefix" 13486msgstr "" 13487 13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13503msgctxt "paper size" 13504msgid "Tabloid" 13505msgstr "" 13506 13507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13509#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13511msgid "Tabs" 13512msgstr "Kartice" 13513 13514#. I18N: Location of an LDS church temple 13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13516msgid "Taipei, Taiwan" 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13521msgid "Taiwan" 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13526msgid "Tajikistan" 13527msgstr "Tadžikistan" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13531msgid "Tampico, Mexico" 13532msgstr "" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:201 13536msgctxt "GENITIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:307 13542msgctxt "INSTRUMENTAL" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:254 13548msgctxt "LOCATIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:148 13554msgctxt "NOMINATIVE" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13560msgid "Tanzania" 13561msgstr "Tanzanija" 13562 13563#. I18N: The name of a colour-scheme 13564#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13565msgid "Teal Top" 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: A configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13570msgid "Technical help contact" 13571msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13575msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13579msgid "Templates" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: gedcom tag TEMP 13583#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13584msgid "Temple" 13585msgstr "Hram" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:185 13589msgctxt "GENITIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:291 13595msgctxt "INSTRUMENTAL" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:238 13601msgctxt "LOCATIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:132 13607msgctxt "NOMINATIVE" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: gedcom tag TEXT 13612#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13614msgid "Text" 13615msgstr "Tekst" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13619msgid "Thailand" 13620msgstr "Tajland" 13621 13622#: resources/views/help/name.phtml:8 13623msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/help/surname.phtml:8 13627msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13628msgstr "" 13629 13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13631#, php-format 13632msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13633msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13634 13635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13636msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13641msgid "The Hague, Netherlands" 13642msgstr "" 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13645#, php-format 13646msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13650#, php-format 13651msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13655#: app/Functions/Functions.php:57 13656msgid "The PHP temporary folder is missing." 13657msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13658 13659#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13660#, php-format 13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13665#, php-format 13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13667msgstr "" 13668 13669#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13670#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13671#, php-format 13672msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13673msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13674 13675#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13676msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13677msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13678 13679#. I18N: Description of the “Calendar” module 13680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13681msgid "The calendar menu." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13687#, php-format 13688msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13689msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13690 13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13694#, php-format 13695msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13696msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13697 13698#. I18N: Description of the “Charts” module 13699#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13700msgid "The charts menu." 13701msgstr "" 13702 13703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13705msgstr "" 13706 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13708msgid "The date and time of the last update" 13709msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13713#, php-format 13714msgid "The details for “%s” have been updated." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is a filename 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13720#, php-format 13721msgid "The family tree has been exported to %s." 13722msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” already exists." 13727msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” has been created." 13732msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13733 13734#. I18N: %s is the name of a family tree 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13739msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13745msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13748msgid "The family trees have been merged successfully." 13749msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13750 13751#. I18N: Description of the “Family trees” module 13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13753msgid "The family trees menu." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13758#, php-format 13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13760msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13763#, php-format 13764msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13765msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been deleted." 13781msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13782 13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been uploaded." 13786msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13787 13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13789#: app/Functions/Functions.php:51 13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13791msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13792 13793#. I18N: %s is a filename 13794#: resources/views/media-page.phtml:121 13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13799 13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s could not be deleted." 13807msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been created." 13812msgstr "Folder %s je kreiran." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been deleted." 13817msgstr "Folder %s je obrisan." 13818 13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13821msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13822 13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13824#, php-format 13825msgid "The folder “%s” does not exist." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13829msgid "The following facts and events were found in both records." 13830msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13831 13832#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13835#, php-format 13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13837msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13840msgid "The following list shows typical requirements." 13841msgstr "" 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13844msgid "The help text has not been written for this item." 13845msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13850msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13855msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13856 13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13862msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13867msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13868 13869#. I18N: Description of the “Lists” module 13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13871msgid "The lists menu." 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13875msgid "The location of this place is not known." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13881msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13886msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13889msgid "The media object has been created" 13890msgstr "" 13891 13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13894msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13900msgid "The message was not sent." 13901msgstr "Poruka nije poslata." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13907#, php-format 13908msgid "The message was successfully sent to %s." 13909msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been disabled." 13915msgstr "Modul “%s” je isključen." 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been enabled." 13921msgstr "Modul “%s” je uključen." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "" 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "" 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "" 13937 13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13945msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13948msgid "The note has been created" 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13952msgid "The password needs to be at least six characters long." 13953msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13954 13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13962msgid "The password reset link has expired." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13967msgid "The place hierarchy." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13972msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13977msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13993#, php-format 13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13995msgstr "" 13996 13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14005msgid "The record has been copied to the clipboard." 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14009#, php-format 14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14011msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14012 14013#. I18N: Description of the “Reports” module 14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14015msgid "The reports menu." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14019msgid "The repository has been created" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of the “Search” module 14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14024msgid "The search menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/SearchService.php:1001 14028msgid "The search returned too many results." 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14032msgid "The server configuration is OK." 14033msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14041msgid "The server’s time limit has been reached." 14042msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14043 14044#. I18N: Description of “Statistics” module 14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14047msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14050msgid "The source has been created" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14054msgid "The submitter has been created" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/help/name.phtml:13 14058#, php-format 14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14060msgstr "" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14066msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14067 14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14070#, php-format 14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14073msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14074msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14075msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14078msgid "The upgrade is complete." 14079msgstr "Nadogradnja je završena." 14080 14081#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14082#: app/Functions/Functions.php:48 14083msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14084msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14087#, php-format 14088msgid "The user %s has been deleted." 14089msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14090 14091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14093msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14094msgstr "" 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14098msgid "The username or password is incorrect." 14099msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14100 14101#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14103msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14104msgstr "" 14105 14106#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14108msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14109msgstr "" 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14128msgid "The website preferences have been updated." 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14145msgid "Theme" 14146msgstr "Tema" 14147 14148#. I18N: Name of a module 14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14150msgid "Theme change" 14151msgstr "Promena teme" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14157msgid "Themes" 14158msgstr "Teme" 14159 14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14161msgid "There are no facts for this individual." 14162msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14163 14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14165msgid "There are no links to this media object." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14169msgid "There are no media objects for this individual." 14170msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14171 14172#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14173msgid "There are no notes for this individual." 14174msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14178msgid "There are no pending changes." 14179msgstr "Nema izmena na čekanju." 14180 14181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14182msgid "There are no research tasks in this family tree." 14183msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14184 14185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14186msgid "There are no source citations for this individual." 14187msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14188 14189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14190#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14191#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14192msgid "There are pending changes for you to moderate." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14196#, php-format 14197msgid "There have been no changes within the last %s day." 14198msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14199msgstr[0] "" 14200msgstr[1] "" 14201msgstr[2] "" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14204#, php-format 14205msgid "There is no user account with the email “%s”." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14209#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14210#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14211#: app/Services/MediaFileService.php:246 14212msgid "There was an error uploading your file." 14213msgstr "" 14214 14215#. I18N: a month in the French republican calendar 14216#: app/Date/FrenchDate.php:155 14217msgctxt "GENITIVE" 14218msgid "Thermidor" 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:249 14223msgctxt "INSTRUMENTAL" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:202 14229msgctxt "LOCATIVE" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "" 14232 14233#. I18N: a month in the French republican calendar 14234#: app/Date/FrenchDate.php:108 14235msgctxt "NOMINATIVE" 14236msgid "Thermidor" 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14240msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14244#, php-format 14245msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14246msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14247 14248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14249msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14253msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14254msgstr "" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14257msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14258msgstr "" 14259 14260#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14262msgstr "" 14263 14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14267#: resources/views/register-page.phtml:51 14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14270msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14271 14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "" 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:18 14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "" 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:16 14283#, php-format 14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "" 14286 14287#: resources/views/family-page.phtml:24 14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "" 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/family-page.phtml:22 14293#, php-format 14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "" 14296 14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14298#, php-format 14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14301msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14302msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14303msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14304 14305#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14306msgid "This family tree has no images to display." 14307msgstr "" 14308 14309#. I18N: do not translate the #keywords# 14310#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14311msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14312msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14313 14314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14316#, php-format 14317msgid "This family tree was last updated on %s." 14318msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14319 14320#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14322msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14323msgstr "" 14324 14325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14327msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14331msgid "This form has expired. Try again." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14335#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14336msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14337msgstr "" 14338 14339#: resources/views/individual-page.phtml:30 14340msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14341msgstr "" 14342 14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14344#: resources/views/individual-page.phtml:27 14345#, php-format 14346msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14347msgstr "" 14348 14349#: resources/views/individual-page.phtml:39 14350msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14351msgstr "" 14352 14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14354#: resources/views/individual-page.phtml:36 14355#, php-format 14356msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14357msgstr "" 14358 14359#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14362msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14363msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14364 14365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14385#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14386#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14389#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14392#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14393msgid "This information is not available." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14410msgid "This information is private and cannot be shown." 14411msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14434msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14435msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14436 14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14443msgid "This is case sensitive." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14448#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14449msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14450msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14451 14452#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14455msgstr "" 14456 14457#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14480msgstr "" 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14485msgstr "" 14486 14487#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14490msgstr "" 14491 14492#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14494msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14495msgstr "" 14496 14497#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14499#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14500#: resources/views/register-page.phtml:39 14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14503msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14506msgid "This link is valid for one hour." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14516msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14517 14518#: resources/views/media-page.phtml:30 14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/media-page.phtml:28 14524#, php-format 14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14526msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14527 14528#: resources/views/media-page.phtml:36 14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14530msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14531 14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14533#: resources/views/media-page.phtml:34 14534#, php-format 14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14536msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14537 14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14547msgstr "" 14548 14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "" 14558 14559#: resources/views/note-page.phtml:16 14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/note-page.phtml:14 14565#, php-format 14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14567msgstr "" 14568 14569#: resources/views/note-page.phtml:22 14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "" 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/note-page.phtml:20 14575#, php-format 14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14587msgstr "" 14588 14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14592msgstr "" 14593 14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14601msgid "This option will make it easier for users to download images." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14606msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14607msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14611msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14612msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14613 14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14616msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14620#, php-format 14621msgid "This page has been viewed %s time." 14622msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14623msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14624msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14625msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14626 14627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14632#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14633msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14637msgid "This record does not exist." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14642msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14648#, php-format 14649msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14654msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14659#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14660#, php-format 14661msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14665#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14666msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/repository-page.phtml:16 14670msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "" 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/repository-page.phtml:14 14675#, php-format 14676msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/repository-page.phtml:22 14680msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14681msgstr "" 14682 14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14684#: resources/views/repository-page.phtml:20 14685#, php-format 14686msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14687msgstr "" 14688 14689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14690msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14695msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14699msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14702msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14703msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14706msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14707msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14708 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14710msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14711msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14712 14713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14714#, php-format 14715msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14716msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14717 14718#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14720msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14721msgstr "" 14722 14723#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14724#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/source-page.phtml:17 14729msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14733#: resources/views/source-page.phtml:15 14734#, php-format 14735msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/source-page.phtml:23 14739msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14743#: resources/views/source-page.phtml:21 14744#, php-format 14745msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14750msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14751msgstr "" 14752 14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14755msgid "This type of link is not allowed here." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14759msgid "This user account does not have access to any tree." 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14763msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14764msgstr "" 14765 14766#: app/Services/UpgradeService.php:254 14767msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14771msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14772msgstr "" 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14775msgid "This website is operated by the following individuals." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14779#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14780#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14781msgid "This website is temporarily unavailable" 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14785msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14789msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14793msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14797msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: %s is the name of a family tree 14801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14802#, php-format 14803msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14804msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14805 14806#. I18N: abbreviation for Thursday 14807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14809msgid "Thu" 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14813msgid "Thumbnail image" 14814msgstr "" 14815 14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14818msgid "Thumbnail images" 14819msgstr "" 14820 14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14822msgid "Thursday" 14823msgstr "Četvrtak" 14824 14825#. I18N: Location of an LDS church temple 14826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14827msgid "Tijuana, Mexico" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: gedcom tag TIME 14831#: app/GedcomTag.php:1052 14832msgid "Time" 14833msgstr "Vreme" 14834 14835#. I18N: A configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14839msgid "Time zone" 14840msgstr "Vremenska zona" 14841 14842#. I18N: Name of a module/chart 14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14844msgid "Timeline" 14845msgstr "Hronologija" 14846 14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14849msgid "Timestamp" 14850msgstr "Vremenska oznaka" 14851 14852#. I18N: Name of a country or state 14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14854msgid "Timor-Leste" 14855msgstr "" 14856 14857#: app/Date/JalaliDate.php:262 14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:131 14864msgctxt "GENITIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:221 14870msgctxt "INSTRUMENTAL" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:176 14876msgctxt "LOCATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:86 14882msgctxt "NOMINATIVE" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:179 14888msgctxt "GENITIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:285 14894msgctxt "INSTRUMENTAL" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:232 14900msgctxt "LOCATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:126 14906msgctxt "NOMINATIVE" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: gedcom tag TITL 14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14924msgid "Title" 14925msgstr "Naziv" 14926 14927#: app/GedcomTag.php:1061 14928msgid "Title in Hebrew" 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14932#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14933#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14934msgctxt "Email recipient" 14935msgid "To" 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14940msgctxt "End of date range" 14941msgid "To" 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14945msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14946msgstr "" 14947 14948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14949msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14950msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14954msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14955msgstr "" 14956 14957#. I18N: “Apache” is a software program. 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14959msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14963msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14964msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14965 14966#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14967#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14968msgid "To set a new password, follow this link." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14973msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14974msgstr "" 14975 14976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14977msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14978msgstr "" 14979 14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14982msgstr "" 14983 14984#. I18N: Name of a country or state 14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14986msgid "Togo" 14987msgstr "" 14988 14989#. I18N: Name of a country or state 14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14991msgid "Tokelau" 14992msgstr "" 14993 14994#. I18N: Location of an LDS church temple 14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14996msgid "Tokyo, Japan" 14997msgstr "" 14998 14999#. I18N: Type of media object 15000#: app/GedcomTag.php:2402 15001msgid "Tombstone" 15002msgstr "" 15003 15004#. I18N: Name of a country or state 15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15006msgid "Tonga" 15007msgstr "" 15008 15009#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15011#, php-format 15012msgid "Top %s given name" 15013msgid_plural "Top %s given names" 15014msgstr[0] "" 15015msgstr[1] "" 15016msgstr[2] "" 15017 15018#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15020#, php-format 15021msgid "Top %s surname" 15022msgid_plural "Top %s surnames" 15023msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15024msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15025msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15026 15027#. I18N: i.e. most popular given name. 15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15029msgid "Top given name" 15030msgstr "" 15031 15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15035msgid "Top given names" 15036msgstr "Najčešća imena" 15037 15038#. I18N: i.e. most popular surname. 15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15040msgid "Top surname" 15041msgstr "" 15042 15043#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15046msgid "Top surnames" 15047msgstr "Najčešća prezimena" 15048 15049#. I18N: Location of an LDS church temple 15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15051msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15052msgstr "" 15053 15054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15055#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15058#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15060#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15064#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15065#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15066#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15068#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15070#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15071#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15072msgid "Total" 15073msgstr "Ukupno" 15074 15075#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15076msgid "Total accepted changes: " 15077msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15080msgid "Total births" 15081msgstr "Ukupno rođenih" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15084msgid "Total dead" 15085msgstr "Ukupno preminulih" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15088msgid "Total deaths" 15089msgstr "Ukupno umrlih" 15090 15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15092msgid "Total divorces" 15093msgstr "Ukupno razvoda" 15094 15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15096#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15098msgid "Total events" 15099msgstr "Ukupno događaja" 15100 15101#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15102#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15108msgid "Total families" 15109msgstr "Ukupno porodica" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15112msgid "Total females" 15113msgstr "Ukupno žena" 15114 15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15116msgid "Total given names" 15117msgstr "Ukupno imena" 15118 15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15123#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15131msgid "Total individuals" 15132msgstr "Ukupno osoba" 15133 15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15135msgid "Total living" 15136msgstr "Ukupno živih" 15137 15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15139msgid "Total males" 15140msgstr "Ukupno muškaraca" 15141 15142#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15143msgid "Total marriages" 15144msgstr "Ukupno brakova" 15145 15146#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15147msgid "Total pending changes: " 15148msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15149 15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15153msgid "Total surnames" 15154msgstr "Ukupno prezimena" 15155 15156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15157msgid "Total users" 15158msgstr "Ukupno korisnika" 15159 15160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15161#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15162#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15169msgid "Tracking and analytics" 15170msgstr "" 15171 15172#. I18N: gedcom tag TRLR 15173#: app/GedcomTag.php:1064 15174msgid "Trailer" 15175msgstr "" 15176 15177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15179#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15180#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15181msgid "Tree" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: The third day in the French republican calendar 15185#: app/Date/FrenchDate.php:291 15186msgid "Tridi" 15187msgstr "" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15191msgid "Trinidad and Tobago" 15192msgstr "Trinidad a Tobago" 15193 15194#. I18N: Location of an LDS church temple 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15196msgid "Trujillo, Peru" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: abbreviation for Tuesday 15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15202msgid "Tue" 15203msgstr "" 15204 15205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15206msgid "Tuesday" 15207msgstr "Utorak" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15211msgid "Tunisia" 15212msgstr "Tunis" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15216msgid "Turkey" 15217msgstr "Turecko" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15221msgid "Turkmenistan" 15222msgstr "Turkménsko" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15226msgid "Turks and Caicos Islands" 15227msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15231msgid "Tuvalu" 15232msgstr "" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15236msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15237msgstr "" 15238 15239#. I18N: Location of an LDS church temple 15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15241msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: gedcom tag TYPE 15245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15256msgid "Type" 15257msgstr "Tip" 15258 15259#: app/GedcomTag.php:722 15260msgid "Type of event" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/GedcomTag.php:727 15264msgid "Type of fact" 15265msgstr "" 15266 15267#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15269#. I18N: gedcom tag _URL 15270#. I18N: A configuration setting 15271#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15272#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15279msgid "URL" 15280msgstr "URL" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "Uganda" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "Ukrajina" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313msgid "Unique identifier" 15314msgstr "Jedinstveni identifikator" 15315 15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15319msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15322msgid "Unique individual facts" 15323msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15326msgid "Unique repository facts" 15327msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15330msgid "Unique source facts" 15331msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15335msgid "United Arab Emirates" 15336msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15340msgid "United Kingdom" 15341msgstr "Velika Britanija" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15345msgid "United States" 15346msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Nepoznato" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Nepoznato" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Nepoznat" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "Nepoznati" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "Nekorišćene datoteke" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "Nastupajući događaji" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "Izmeni" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "Izmeni sve" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "Izmeni imena mesta" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "Urugvaj" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:239 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15463msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15464msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15465 15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15469msgid "Use colors" 15470msgstr "Koristi boje" 15471 15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15473msgid "Use compact layout" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15478msgid "Use full source citations" 15479msgstr "" 15480 15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15491msgid "Use password" 15492msgstr "Koristi lozinku" 15493 15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15495#: app/Services/EmailService.php:238 15496msgid "Use sendmail to send messages" 15497msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15506msgid "Use silhouettes" 15507msgstr "" 15508 15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15511msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15512 15513#: resources/views/register-page.phtml:89 15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15515msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15516 15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15519msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15520 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15527msgid "User" 15528msgstr "Korisnik" 15529 15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15536msgid "User administration" 15537msgstr "Administracija korisnika" 15538 15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15540msgid "User didn’t verify within 7 days." 15541msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15544msgid "User not verified by administrator." 15545msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15546 15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15548msgid "User verification" 15549msgstr "Korisnička provera" 15550 15551#. I18N: A configuration setting 15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15556#: resources/views/admin/users.phtml:20 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15560#: resources/views/login-page.phtml:34 15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:58 15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15566msgid "Username" 15567msgstr "Korisničko ime" 15568 15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15571msgid "Username or email address" 15572msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15573 15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15577#: resources/views/register-page.phtml:63 15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15579msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15580 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15584msgid "Users" 15585msgstr "Korisnici" 15586 15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15588msgid "User’s account has been inactive too long: " 15589msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15593msgid "Uzbekistan" 15594msgstr "Uzbekistan" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15603msgid "Vanuatu" 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15608msgid "Various statistics charts." 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15613msgid "Vatican City" 15614msgstr "Vatikan" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:135 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:229 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:182 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:87 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Vendemiaire" 15638msgstr "" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15642msgid "Venezuela" 15643msgstr "Venecuela" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:145 15647msgctxt "GENITIVE" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:239 15653msgctxt "INSTRUMENTAL" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:192 15659msgctxt "LOCATIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "" 15662 15663#. I18N: a month in the French republican calendar 15664#: app/Date/FrenchDate.php:97 15665msgctxt "NOMINATIVE" 15666msgid "Ventose" 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15671msgid "Veracruz, Mexico" 15672msgstr "" 15673 15674#: resources/views/admin/users.phtml:28 15675msgid "Verified" 15676msgstr "Potvrđeno" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15680msgid "Vernal, Utah, United States" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: gedcom tag VERS 15684#: app/GedcomTag.php:1073 15685msgid "Version" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: Type of media object 15689#: app/GedcomTag.php:2405 15690msgid "Video" 15691msgstr "Video" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15695msgid "Vietnam" 15696msgstr "Vijetnam" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15699msgid "View" 15700msgstr "Prikaži" 15701 15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15703#, php-format 15704msgid "View table of events occurring in %s" 15705msgstr "" 15706 15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15708msgid "View this day" 15709msgstr "Prikaži današnji dan" 15710 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15716msgid "View this family" 15717msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15718 15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15720msgid "View this month" 15721msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15722 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15724msgid "View this year" 15725msgstr "Prikaži ovu godinu" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15729msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15730msgstr "" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15735msgid "Visible online" 15736msgstr "Vidljiv online" 15737 15738#. I18N: A configuration setting 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15741msgid "Visible to other users when online" 15742msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15743 15744#. I18N: Listbox entry; name of a role 15745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15750msgid "Visitor" 15751msgstr "Posetilac" 15752 15753#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15754#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15755#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15758msgid "Vital records" 15759msgstr "Bitni zapisi" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15763msgid "Wales" 15764msgstr "Wels" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15768msgid "Wallis and Futuna" 15769msgstr "Wallis a Futuna" 15770 15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15772msgid "Ward" 15773msgstr "" 15774 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15776msgctxt "FEMALE" 15777msgid "Ward" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15781msgctxt "MALE" 15782msgid "Ward" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15787msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15788msgstr "" 15789 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15791msgid "Watermarks" 15792msgstr "Vodeni žigovi" 15793 15794#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15796msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15797msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15798 15799#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15800#, php-format 15801msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15802msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15803 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15807msgid "Website" 15808msgstr "Web stranica" 15809 15810#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15812msgid "Website logs" 15813msgstr "" 15814 15815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15817msgid "Website preferences" 15818msgstr "Podešavanja web stranice" 15819 15820#. I18N: abbreviation for Wednesday 15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15823msgid "Wed" 15824msgstr "Sre" 15825 15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15827msgid "Wednesday" 15828msgstr "Sreda" 15829 15830#. I18N: gedcom tag _WEIG 15831#: app/GedcomTag.php:2071 15832msgid "Weight" 15833msgstr "Težina" 15834 15835#. I18N: A %s is the user’s name 15836#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15837#, php-format 15838msgid "Welcome %s" 15839msgstr "Dobrodošli %s" 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15843msgid "Welcome text on sign-in page" 15844msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15845 15846#: resources/views/login-page.phtml:21 15847msgid "Welcome to this genealogy website" 15848msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15852msgid "Western Sahara" 15853msgstr "Zapadna Sahara" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15857msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15858msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15859 15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15861msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15862msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15863 15864#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15866msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15867msgstr "" 15868 15869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15870msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15875msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15876msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15877 15878#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15879msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15880msgstr "" 15881 15882#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15883msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15884msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15885 15886#. I18N: Label for a configuration option 15887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15888msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: A configuration setting 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15893msgid "Who can upload new media files" 15894msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15895 15896#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15897#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15898msgid "Who is online" 15899msgstr "Ko je online" 15900 15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15902msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15903msgstr "" 15904 15905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15906msgid "Widow" 15907msgstr "Udovac" 15908 15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15910msgid "Widower" 15911msgstr "Udovica" 15912 15913#. I18N: gedcom tag WIFE 15914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15915#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15927msgid "Wife" 15928msgstr "Žena" 15929 15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15931msgid "Wife’s age" 15932msgstr "Ženine godine" 15933 15934#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15935msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15936msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15937 15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15939msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15940msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15941 15942#. I18N: gedcom tag WILL 15943#: app/GedcomTag.php:1079 15944msgid "Will" 15945msgstr "Oporuka" 15946 15947#. I18N: Location of an LDS church temple 15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15950msgstr "" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15954msgid "With sources" 15955msgstr "Sa izvorima" 15956 15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15959msgid "Without sources" 15960msgstr "Bez izvora" 15961 15962#. I18N: gedcom tag _WITN 15963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15964msgid "Witness" 15965msgstr "Svedok" 15966 15967#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15968#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15970#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15971#: app/SurnameTradition.php:111 15972msgid "Wives take their husband’s surname." 15973msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15974 15975#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15977#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15979msgid "World" 15980msgstr "Svet" 15981 15982#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15983#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15984msgid "Yahrzeit" 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15988#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15989msgid "Yahrzeiten" 15990msgstr "" 15991 15992#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15993msgid "Year" 15994msgstr "Godina" 15995 15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15998msgid "Year:" 15999msgstr "Godina:" 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16003msgid "Yemen" 16004msgstr "Jemen" 16005 16006#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16007#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16008#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16009#, php-format 16010msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16011msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16016msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16017 16018#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16019#, php-format 16020msgid "You are signed in as %s." 16021msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16024msgid "You can apply for an account using the link below." 16025msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16026 16027#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16029msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16030msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16031 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16034msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16035msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16036 16037#. I18N: %s is a URL 16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16040#, php-format 16041msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16042msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16043 16044#. I18N: Description of a “Data fix” module 16045#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16046msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16050msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16054msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16055msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16056 16057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16058msgid "You can renumber this family tree." 16059msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16060 16061#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16063msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16064msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16065 16066#. I18N: Description of a “Data fix” module 16067#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16068msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16069msgstr "" 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16072msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16073msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16074 16075#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16076#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16077msgid "You do not have permission to view this page." 16078msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16079 16080#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16081msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16082msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16083 16084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16085msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16086msgstr "" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16089msgid "You have signed out." 16090msgstr "Odjavili ste se." 16091 16092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16093msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16094msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16095 16096#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16097msgid "You must enter all the administrator account fields." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16101msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16102msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16103 16104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16105msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16106msgstr "" 16107 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16109msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16110msgstr "" 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16113msgid "You need to be a family member to access this website." 16114msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16117msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16118msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16119 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16121#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16122msgid "You need to create a family tree." 16123msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16124 16125#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16126#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16127msgid "You need to review the account details." 16128msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16129 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16131msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16132msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16133 16134#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16135#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16136msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16137msgstr "" 16138 16139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16140msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16146#, php-format 16147msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16148msgstr "" 16149 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16151msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16152msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16153 16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16156msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16157msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16158 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16160msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16164msgid "Youngest father" 16165msgstr "Najmlađi otac" 16166 16167#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16168msgid "Youngest female" 16169msgstr "" 16170 16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16172msgid "Youngest male" 16173msgstr "" 16174 16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16176msgid "Youngest mother" 16177msgstr "Najmlađa majka" 16178 16179#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16180msgid "Your clippings cart is empty." 16181msgstr "" 16182 16183#: resources/views/contact-page.phtml:28 16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16185msgid "Your name" 16186msgstr "Vaše ime" 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16189msgid "Your password has been updated." 16190msgstr "" 16191 16192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16193#, php-format 16194msgid "Your registration at %s" 16195msgstr "" 16196 16197#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16198msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16199msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16200 16201#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16202#, php-format 16203msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16208msgid "Zambia" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16213msgid "Zimbabwe" 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16218msgid "Zoom" 16219msgstr "" 16220 16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16222#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16224#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16226msgid "Zoom in" 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16230msgid "Zoom level" 16231msgstr "" 16232 16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16238msgid "Zoom out" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: Gedcom ABT dates 16242#: app/Date.php:341 16243#, php-format 16244msgid "about %s" 16245msgstr "oko %s" 16246 16247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16248#: resources/views/family-page.phtml:22 16249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16250#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16251#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16252#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16254msgid "accept" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16258#: resources/views/family-page.phtml:16 16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16260#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16262#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16264msgid "accept" 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16269msgid "accepted" 16270msgstr "" 16271 16272#. I18N: A button label. 16273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16276#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16280msgid "add" 16281msgstr "dodaj" 16282 16283#. I18N: A button label. 16284#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16285msgid "add place" 16286msgstr "" 16287 16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16290msgid "adopted name" 16291msgstr "" 16292 16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "" 16298 16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16301msgctxt "MALE" 16302msgid "adopted name" 16303msgstr "" 16304 16305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16306msgid "adoption" 16307msgstr "usvojenje" 16308 16309#. I18N: Gedcom AFT dates 16310#: app/Date.php:361 16311#, php-format 16312msgid "after %s" 16313msgstr "posle %s" 16314 16315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16316msgid "after death" 16317msgstr "" 16318 16319#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16320#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16324msgid "age" 16325msgstr "Starost" 16326 16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16329msgid "also known as" 16330msgstr "" 16331 16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16334msgctxt "FEMALE" 16335msgid "also known as" 16336msgstr "" 16337 16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16340msgctxt "MALE" 16341msgid "also known as" 16342msgstr "" 16343 16344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16345msgid "always" 16346msgstr "uvek" 16347 16348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16351#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16359msgid "and" 16360msgstr "i" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1036 16363msgctxt "father’s brother’s wife" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:794 16368msgctxt "father’s sister" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1116 16373msgctxt "mother’s brother’s wife" 16374msgid "aunt" 16375msgstr "" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:832 16378msgctxt "mother’s sister" 16379msgid "aunt" 16380msgstr "" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:1168 16383msgctxt "parent’s brother’s wife" 16384msgid "aunt" 16385msgstr "" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:850 16388msgctxt "parent’s sister" 16389msgid "aunt" 16390msgstr "" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:792 16393msgctxt "father’s sibling" 16394msgid "aunt/uncle" 16395msgstr "" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:830 16398msgctxt "mother’s sibling" 16399msgid "aunt/uncle" 16400msgstr "" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:848 16403msgctxt "parent’s sibling" 16404msgid "aunt/uncle" 16405msgstr "" 16406 16407#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16408msgid "back to top" 16409msgstr "natrag na vrh" 16410 16411#. I18N: Gedcom BEF dates 16412#: app/Date.php:357 16413#, php-format 16414msgid "before %s" 16415msgstr "pre %s" 16416 16417#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16418#: app/Date.php:373 16419#, php-format 16420msgid "between %s and %s" 16421msgstr "između %s i %s" 16422 16423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16424msgid "birth" 16425msgstr "rođenje" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16429msgid "birth name" 16430msgstr "rođeno ime" 16431 16432#. I18N: The name given to an individual at their birth 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "birth name" 16436msgstr "rođeno ime" 16437 16438#. I18N: The name given to an individual at their birth 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16440msgctxt "MALE" 16441msgid "birth name" 16442msgstr "rođeno ime" 16443 16444#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16446#, php-format 16447msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16448msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:706 16451msgid "brother" 16452msgstr "brat" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:974 16455msgctxt "brother’s wife’s brother" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:800 16460msgctxt "husband’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1090 16465msgctxt "husband’s sister’s husband" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:868 16470msgctxt "sister’s husband" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1274 16475msgctxt "sister’s husband’s brother" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:880 16480msgctxt "spouse’s brother" 16481msgid "brother-in-law" 16482msgstr "badžo" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:898 16485msgctxt "wife’s brother" 16486msgid "brother-in-law" 16487msgstr "šurak" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:1330 16490msgctxt "wife’s sister’s husband" 16491msgid "brother-in-law" 16492msgstr "" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:976 16495msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:810 16500msgctxt "husband’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:862 16505msgctxt "sibling’s spouse" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:1276 16510msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16511msgid "brother/sister-in-law" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:896 16515msgctxt "spouse’s sibling" 16516msgid "brother/sister-in-law" 16517msgstr "" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:908 16520msgctxt "wife’s sibling" 16521msgid "brother/sister-in-law" 16522msgstr "" 16523 16524#. I18N: An option in a list-box 16525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16526msgid "bullet list" 16527msgstr "" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16530msgid "burial" 16531msgstr "sahrana" 16532 16533#: app/GedcomTag.php:2026 16534msgid "by" 16535msgstr "od" 16536 16537#. I18N: Gedcom CAL dates 16538#: app/Date.php:345 16539#, php-format 16540msgid "calculated %s" 16541msgstr "izračunato %s" 16542 16543#. I18N: A button label. 16544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16546#: resources/views/admin/components.phtml:144 16547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16554#: resources/views/contact-page.phtml:68 16555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16556#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16559#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16560#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16561#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16564#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16566#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16567#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16569#: resources/views/message-page.phtml:59 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16571#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16574#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16575#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16577#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16578#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16579#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16580msgid "cancel" 16581msgstr "Poništi" 16582 16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16584msgid "census added" 16585msgstr "" 16586 16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16589msgid "change of name" 16590msgstr "promena imena" 16591 16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16594msgctxt "FEMALE" 16595msgid "change of name" 16596msgstr "promenila ime" 16597 16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16600msgctxt "MALE" 16601msgid "change of name" 16602msgstr "promenio ime" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:685 16605msgid "child" 16606msgstr "" 16607 16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16610#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16611#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16614#: resources/views/modals/header.phtml:11 16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16616msgid "close" 16617msgstr "zatvori" 16618 16619#. I18N: Name of a theme. 16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16621msgid "clouds" 16622msgstr "" 16623 16624#. I18N: Name of a theme. 16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16626msgid "colors" 16627msgstr "" 16628 16629#. I18N: An option in a list-box 16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16631msgid "compact list" 16632msgstr "" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16652#: resources/views/register-page.phtml:99 16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16654msgid "continue" 16655msgstr "nastavi" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16659msgid "create" 16660msgstr "" 16661 16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16663msgid "date periods" 16664msgstr "" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:683 16667msgid "daughter" 16668msgstr "ćerka" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16671msgid "daughter of" 16672msgstr "ćerka od" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:770 16675msgctxt "child’s wife" 16676msgid "daughter-in-law" 16677msgstr "snaha" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:878 16680msgctxt "son’s wife" 16681msgid "daughter-in-law" 16682msgstr "snaha" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1322 16685msgctxt "son’s wife’s father" 16686msgid "daughter-in-law’s father" 16687msgstr "snahin otac" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1324 16690msgctxt "son’s wife’s mother" 16691msgid "daughter-in-law’s mother" 16692msgstr "snahina majka" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:1326 16695msgctxt "son’s wife’s parent" 16696msgid "daughter-in-law’s parent" 16697msgstr "snahin otac/majka" 16698 16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16700msgid "death" 16701msgstr "smrt" 16702 16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16705msgid "degrees" 16706msgstr "" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16714msgid "delete" 16715msgstr "obriši" 16716 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "died" 16721msgstr "" 16722 16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "died" 16727msgstr "" 16728 16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16730msgid "down" 16731msgstr "" 16732 16733#. I18N: A button label. 16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16738msgid "download" 16739msgstr "" 16740 16741#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16742msgid "d’Aboville number" 16743msgstr "" 16744 16745#: resources/views/admin/components.phtml:114 16746#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16747#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16749#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16751#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16752#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16754msgid "edit" 16755msgstr "" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:476 16758msgid "eighth cousin" 16759msgstr "" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:440 16762msgctxt "FEMALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "" 16765 16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16767#: app/Functions/Functions.php:395 16768msgctxt "MALE" 16769msgid "eighth cousin" 16770msgstr "" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:701 16773msgid "elder brother" 16774msgstr "stariji brat" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:743 16777msgid "elder sibling" 16778msgstr "" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:722 16781msgid "elder sister" 16782msgstr "starija sestra" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:482 16785msgid "eleventh cousin" 16786msgstr "" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:446 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16794#: app/Functions/Functions.php:404 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "eleventh cousin" 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16801msgid "estate name" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16806msgctxt "FEMALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16812msgctxt "MALE" 16813msgid "estate name" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: Gedcom EST dates 16817#: app/Date.php:349 16818#, php-format 16819msgid "estimated %s" 16820msgstr "procenjeno %s" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:626 16823msgid "ex-husband" 16824msgstr "bivši muž" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:673 16827msgid "ex-partner" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:653 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "ex-partner" 16833msgstr "" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:633 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "ex-partner" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:666 16841msgid "ex-spouse" 16842msgstr "" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:646 16845msgid "ex-wife" 16846msgstr "bivša žena" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16850msgid "export file" 16851msgstr "" 16852 16853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16855msgid "facts" 16856msgstr "činjenice" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:617 16859msgid "father" 16860msgstr "otac" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:806 16863msgctxt "husband’s father" 16864msgid "father-in-law" 16865msgstr "svekar" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:886 16868msgctxt "spouse’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "svekar/tast" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:904 16873msgctxt "wife’s father" 16874msgid "father-in-law" 16875msgstr "tast" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:490 16878msgid "fifteenth cousin" 16879msgstr "" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:454 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:416 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifteenth cousin" 16890msgstr "" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:569 16894#, php-format 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:547 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fifth %s" 16903msgstr "" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:524 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fifth %s" 16910msgstr "" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:470 16913msgid "fifth cousin" 16914msgstr "" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:434 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:386 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "fifth cousin" 16925msgstr "" 16926 16927#. I18N: A button label, first page 16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16932msgid "first" 16933msgstr "prva" 16934 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16937msgid "first" 16938msgstr "prvih" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:557 16942#, php-format 16943msgid "first %s" 16944msgstr "prvo %s" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:535 16948#, php-format 16949msgctxt "FEMALE" 16950msgid "first %s" 16951msgstr "prva %s" 16952 16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16954#: app/Functions/Functions.php:512 16955#, php-format 16956msgctxt "MALE" 16957msgid "first %s" 16958msgstr "prvi %s" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:462 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:426 16965msgctxt "FEMALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "" 16968 16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16970#: app/Functions/Functions.php:374 16971msgctxt "MALE" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1030 16976msgctxt "father’s brother’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1032 16981msgctxt "father’s brother’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1034 16986msgctxt "father’s brother’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1074 16991msgctxt "father’s sister’s child" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1076 16996msgctxt "father’s sister’s daughter" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1080 17001msgctxt "father’s sister’s son" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1110 17006msgctxt "mother’s brother’s child" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1112 17011msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1114 17016msgctxt "mother’s brother’s son" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1160 17021msgctxt "mother’s sister’s child" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1162 17026msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1166 17031msgctxt "mother’s sister’s son" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1410 17036msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1406 17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1408 17046msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1416 17051msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1412 17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1414 17061msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1422 17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1418 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1420 17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1428 17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1424 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1426 17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1434 17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1430 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1432 17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1440 17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1436 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1438 17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1446 17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1442 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1444 17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1452 17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1448 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1450 17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:488 17156msgid "fourteenth cousin" 17157msgstr "" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:452 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "" 17163 17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17165#: app/Functions/Functions.php:413 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fourteenth cousin" 17168msgstr "" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:566 17172#, php-format 17173msgid "fourth %s" 17174msgstr "" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Functions/Functions.php:544 17178#, php-format 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fourth %s" 17181msgstr "" 17182 17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17184#: app/Functions/Functions.php:521 17185#, php-format 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fourth %s" 17188msgstr "" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:468 17191msgid "fourth cousin" 17192msgstr "" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:432 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Functions/Functions.php:383 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "fourth cousin" 17203msgstr "" 17204 17205#. I18N: from 1700 interval 50 years 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17212#, php-format 17213msgid "from %1$s interval %2$s year" 17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17215msgstr[0] "" 17216msgstr[1] "" 17217msgstr[2] "" 17218 17219#. I18N: Gedcom FROM dates 17220#: app/Date.php:365 17221#, php-format 17222msgid "from %s" 17223msgstr "od %s" 17224 17225#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17226#: app/Date.php:377 17227#, php-format 17228msgid "from %s to %s" 17229msgstr "od %s do %s" 17230 17231#. I18N: layout option for the fan chart 17232#: app/Module/FanChartModule.php:579 17233msgid "full circle" 17234msgstr "" 17235 17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17237msgid "gender" 17238msgstr "" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17242msgid "go to new individual" 17243msgstr "idi na novog pojedinca" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:760 17246msgctxt "child’s child" 17247msgid "grandchild" 17248msgstr "" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:772 17251msgctxt "daughter’s child" 17252msgid "grandchild" 17253msgstr "" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:872 17256msgctxt "son’s child" 17257msgid "grandchild" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:762 17261msgctxt "child’s daughter" 17262msgid "granddaughter" 17263msgstr "unuka" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:774 17266msgctxt "daughter’s daughter" 17267msgid "granddaughter" 17268msgstr "unuka" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:874 17271msgctxt "son’s daughter" 17272msgid "granddaughter" 17273msgstr "unuka" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:990 17276msgctxt "child’s daughter’s husband" 17277msgid "granddaughter’s husband" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1012 17281msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17282msgid "granddaughter’s husband" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1310 17286msgctxt "son’s daughter’s husband" 17287msgid "granddaughter’s husband" 17288msgstr "" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:842 17291msgctxt "parent’s father" 17292msgid "grandfather" 17293msgstr "deda" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:844 17296msgctxt "parent’s mother" 17297msgid "grandmother" 17298msgstr "baka" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:846 17301msgctxt "parent’s parent" 17302msgid "grandparent" 17303msgstr "" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:766 17306msgctxt "child’s son" 17307msgid "grandson" 17308msgstr "unuk" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:778 17311msgctxt "daughter’s son" 17312msgid "grandson" 17313msgstr "unuk" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:876 17316msgctxt "son’s son" 17317msgid "grandson" 17318msgstr "unuk" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1000 17321msgctxt "child’s son’s wife" 17322msgid "grandson’s wife" 17323msgstr "unukova žena" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1028 17326msgctxt "daughter’s son’s wife" 17327msgid "grandson’s wife" 17328msgstr "unukova žena" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1320 17331msgctxt "son’s son’s wife" 17332msgid "grandson’s wife" 17333msgstr "unukova žena" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17336#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17337#: app/Functions/Functions.php:1754 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s aunt" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17343#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17344#: app/Functions/Functions.php:1757 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s aunt/uncle" 17347msgstr "" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17351#: app/Functions/Functions.php:2280 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s grandchild" 17354msgstr "" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17358#: app/Functions/Functions.php:2276 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s granddaughter" 17361msgstr "" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17365#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17366#: app/Functions/Functions.php:2149 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s grandfather" 17369msgstr "" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17373#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17374#: app/Functions/Functions.php:2154 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandmother" 17377msgstr "" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17381#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17382#: app/Functions/Functions.php:2158 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s grandparent" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17389#: app/Functions/Functions.php:2271 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s grandson" 17392msgstr "" 17393 17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17395#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17396#: app/Functions/Functions.php:2005 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s nephew" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17402#, php-format 17403msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17404msgid "great ×%s nephew" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17408#, php-format 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17410msgid "great ×%s nephew" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17414#, php-format 17415msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17416msgid "great ×%s nephew" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17420#: app/Functions/Functions.php:2012 17421#, php-format 17422msgid "great ×%s nephew/niece" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17428msgid "great ×%s nephew/niece" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17432#, php-format 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17434msgid "great ×%s nephew/niece" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17438#, php-format 17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17440msgid "great ×%s nephew/niece" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17444#: app/Functions/Functions.php:2009 17445#, php-format 17446msgid "great ×%s niece" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17450#, php-format 17451msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17452msgid "great ×%s niece" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17456#, php-format 17457msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17458msgid "great ×%s niece" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17462#, php-format 17463msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17464msgid "great ×%s niece" 17465msgstr "" 17466 17467#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17468#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17469#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17470#, php-format 17471msgid "great ×%s uncle" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1704 17475#, php-format 17476msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17477msgid "great ×%s uncle" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1708 17481#, php-format 17482msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17483msgid "great ×%s uncle" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1711 17487#, php-format 17488msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17489msgid "great ×%s uncle" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1622 17493msgid "great ×4 aunt" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1625 17497msgid "great ×4 aunt/uncle" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2197 17501msgid "great ×4 grandchild" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2194 17505msgid "great ×4 granddaughter" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2044 17509msgid "great ×4 grandfather" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2048 17513msgid "great ×4 grandmother" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2051 17517msgid "great ×4 grandparent" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2190 17521msgid "great ×4 grandson" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1839 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17526msgid "great ×4 nephew" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1843 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17531msgid "great ×4 nephew" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1846 17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17536msgid "great ×4 nephew" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1862 17540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17541msgid "great ×4 nephew/niece" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1866 17545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17546msgid "great ×4 nephew/niece" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1869 17550msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17551msgid "great ×4 nephew/niece" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1851 17555msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17556msgid "great ×4 niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1855 17560msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17561msgid "great ×4 niece" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1858 17565msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17566msgid "great ×4 niece" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1611 17570msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17571msgid "great ×4 uncle" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1615 17575msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17576msgid "great ×4 uncle" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1618 17580msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17581msgid "great ×4 uncle" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1641 17585msgid "great ×5 aunt" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1644 17589msgid "great ×5 aunt/uncle" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2208 17593msgid "great ×5 grandchild" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2205 17597msgid "great ×5 granddaughter" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2055 17601msgid "great ×5 grandfather" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2059 17605msgid "great ×5 grandmother" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2062 17609msgid "great ×5 grandparent" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2201 17613msgid "great ×5 grandson" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1874 17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17618msgid "great ×5 nephew" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1878 17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17623msgid "great ×5 nephew" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1881 17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17628msgid "great ×5 nephew" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1897 17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17633msgid "great ×5 nephew/niece" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1901 17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17638msgid "great ×5 nephew/niece" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1904 17642msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17643msgid "great ×5 nephew/niece" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1886 17647msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17648msgid "great ×5 niece" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1890 17652msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17653msgid "great ×5 niece" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1893 17657msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17658msgid "great ×5 niece" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1630 17662msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17663msgid "great ×5 uncle" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1634 17667msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17668msgid "great ×5 uncle" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1637 17672msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17673msgid "great ×5 uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1660 17677msgid "great ×6 aunt" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1663 17681msgid "great ×6 aunt/uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2219 17685msgid "great ×6 grandchild" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2216 17689msgid "great ×6 granddaughter" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2066 17693msgid "great ×6 grandfather" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2070 17697msgid "great ×6 grandmother" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2073 17701msgid "great ×6 grandparent" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2212 17705msgid "great ×6 grandson" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1649 17709msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17710msgid "great ×6 uncle" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1653 17714msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17715msgid "great ×6 uncle" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1656 17719msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17720msgid "great ×6 uncle" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1679 17724msgid "great ×7 aunt" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1682 17728msgid "great ×7 aunt/uncle" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2230 17732msgid "great ×7 grandchild" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:2227 17736msgid "great ×7 granddaughter" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2077 17740msgid "great ×7 grandfather" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2081 17744msgid "great ×7 grandmother" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2084 17748msgid "great ×7 grandparent" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2223 17752msgid "great ×7 grandson" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1668 17756msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17757msgid "great ×7 uncle" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1672 17761msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17762msgid "great ×7 uncle" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1675 17766msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17767msgid "great ×7 uncle" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1352 17771msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1048 17776msgctxt "father’s father’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1358 17781msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1060 17786msgctxt "father’s mother’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1364 17791msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1072 17796msgctxt "father’s parent’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1370 17801msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1128 17806msgctxt "mother’s father’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1376 17811msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1146 17816msgctxt "mother’s mother’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1382 17821msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1158 17826msgctxt "mother’s parent’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1388 17831msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1180 17836msgctxt "parent’s father’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1394 17841msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1192 17846msgctxt "parent’s mother’s sister" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1400 17851msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1204 17856msgctxt "parent’s parent’s sister" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1046 17861msgctxt "father’s father’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1354 17866msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1058 17871msgctxt "father’s mother’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1360 17876msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1070 17881msgctxt "father’s parent’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1366 17886msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1126 17891msgctxt "mother’s father’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1372 17896msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1144 17901msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1378 17906msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1156 17911msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1384 17916msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1178 17921msgctxt "parent’s father’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1390 17926msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1190 17931msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1396 17936msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1202 17941msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1402 17946msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:980 17951msgctxt "child’s child’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:986 17956msgctxt "child’s daughter’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:994 17961msgctxt "child’s son’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1002 17966msgctxt "daughter’s child’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1008 17971msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1022 17976msgctxt "daughter’s son’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1300 17981msgctxt "son’s child’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1306 17986msgctxt "son’s daughter’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1314 17991msgctxt "son’s son’s child" 17992msgid "great-grandchild" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:982 17996msgctxt "child’s child’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "praunuka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:988 18001msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "praunuka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:996 18006msgctxt "child’s son’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "praunuka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1004 18011msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "praunuka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1010 18016msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "praunuka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1024 18021msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "praunuka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1302 18026msgctxt "son’s child’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "praunuka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1308 18031msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "praunuka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1316 18036msgctxt "son’s son’s daughter" 18037msgid "great-granddaughter" 18038msgstr "praunuka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1040 18041msgctxt "father’s father’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "pradeda" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1052 18046msgctxt "father’s mother’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "pradeda" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1064 18051msgctxt "father’s parent’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "pradeda" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1120 18056msgctxt "mother’s father’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "pradeda" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1138 18061msgctxt "mother’s mother’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "pradeda" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1150 18066msgctxt "mother’s parent’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "pradeda" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1172 18071msgctxt "parent’s father’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "pradeda" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1184 18076msgctxt "parent’s mother’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "pradeda" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1196 18081msgctxt "parent’s parent’s father" 18082msgid "great-grandfather" 18083msgstr "pradeda" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1042 18086msgctxt "father’s father’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "prabaka" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1054 18091msgctxt "father’s mother’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "prabaka" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1066 18096msgctxt "father’s parent’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "prabaka" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1122 18101msgctxt "mother’s father’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "prabaka" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1140 18106msgctxt "mother’s mother’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "prabaka" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1152 18111msgctxt "mother’s parent’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "prabaka" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1174 18116msgctxt "parent’s father’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "prabaka" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1186 18121msgctxt "parent’s mother’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "prabaka" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1198 18126msgctxt "parent’s parent’s mother" 18127msgid "great-grandmother" 18128msgstr "prabaka" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1044 18131msgctxt "father’s father’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1056 18136msgctxt "father’s mother’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1068 18141msgctxt "father’s parent’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1124 18146msgctxt "mother’s father’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1142 18151msgctxt "mother’s mother’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1154 18156msgctxt "mother’s parent’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1176 18161msgctxt "parent’s father’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1188 18166msgctxt "parent’s mother’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1200 18171msgctxt "parent’s parent’s parent" 18172msgid "great-grandparent" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:984 18176msgctxt "child’s child’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "praunuk" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:992 18181msgctxt "child’s daughter’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "praunuk" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:998 18186msgctxt "child’s son’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "praunuk" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1006 18191msgctxt "daughter’s child’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "praunuk" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1014 18196msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "praunuk" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1026 18201msgctxt "daughter’s son’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "praunuk" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1304 18206msgctxt "son’s child’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "praunuk" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1312 18211msgctxt "son’s daughter’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "praunuk" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1318 18216msgctxt "son’s son’s son" 18217msgid "great-grandson" 18218msgstr "praunuk" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1584 18221msgid "great-great-aunt" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1587 18225msgid "great-great-aunt/uncle" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2175 18229msgid "great-great-grandchild" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2172 18233msgid "great-great-granddaughter" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2022 18237msgid "great-great-grandfather" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2026 18241msgid "great-great-grandmother" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2029 18245msgid "great-great-grandparent" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2168 18249msgid "great-great-grandson" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1603 18253msgid "great-great-great-aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1606 18257msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2186 18261msgid "great-great-great-grandchild" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2183 18265msgid "great-great-great-granddaughter" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2033 18269msgid "great-great-great-grandfather" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2037 18273msgid "great-great-great-grandmother" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:2040 18277msgid "great-great-great-grandparent" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:2179 18281msgid "great-great-great-grandson" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1804 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18286msgid "great-great-great-nephew" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1808 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18291msgid "great-great-great-nephew" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1811 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18296msgid "great-great-great-nephew" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1827 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18301msgid "great-great-great-nephew/niece" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1831 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18306msgid "great-great-great-nephew/niece" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1834 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18311msgid "great-great-great-nephew/niece" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1816 18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18316msgid "great-great-great-niece" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1820 18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18321msgid "great-great-great-niece" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1823 18325msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18326msgid "great-great-great-niece" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1592 18330msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18331msgid "great-great-great-uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1596 18335msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18336msgid "great-great-great-uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1599 18340msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18341msgid "great-great-great-uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1769 18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18346msgid "great-great-nephew" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1773 18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18351msgid "great-great-nephew" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1776 18355msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18356msgid "great-great-nephew" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1792 18360msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18361msgid "great-great-nephew/niece" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1796 18365msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18366msgid "great-great-nephew/niece" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1799 18370msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18371msgid "great-great-nephew/niece" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1781 18375msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18376msgid "great-great-niece" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1785 18380msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18381msgid "great-great-niece" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1788 18385msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18386msgid "great-great-niece" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1573 18390msgctxt "great-grandfather’s brother" 18391msgid "great-great-uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1577 18395msgctxt "great-grandmother’s brother" 18396msgid "great-great-uncle" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1580 18400msgctxt "great-grandparent’s brother" 18401msgid "great-great-uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:929 18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:949 18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:967 18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1249 18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1269 18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1293 18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:932 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:952 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:970 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1252 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1272 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1296 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1218 18465msgctxt "sibling’s child’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1226 18470msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1232 18475msgctxt "sibling’s son’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:917 18480msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:935 18485msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:955 18490msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1237 18495msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1255 18500msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1281 18505msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:920 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:938 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:958 18520msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1240 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1258 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1284 18535msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1214 18540msgctxt "sibling’s child’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1220 18545msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1228 18550msgctxt "sibling’s son’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:923 18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:941 18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:961 18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1243 18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1261 18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1287 18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:926 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:944 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:964 18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1246 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1264 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1290 18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1216 18615msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1222 18620msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1230 18625msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1038 18630msgctxt "father’s father’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1356 18635msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1050 18640msgctxt "father’s mother’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1362 18645msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1062 18650msgctxt "father’s parent’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1368 18655msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1118 18660msgctxt "mother’s father’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1374 18665msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1136 18670msgctxt "mother’s mother’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1380 18675msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1148 18680msgctxt "mother’s parent’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1386 18685msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1170 18690msgctxt "parent’s father’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1392 18695msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1182 18700msgctxt "parent’s mother’s brother" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1398 18705msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1194 18710msgctxt "parent’s parent’s brother" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1404 18715msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "" 18718 18719#. I18N: layout option for the fan chart 18720#: app/Module/FanChartModule.php:575 18721msgid "half circle" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:796 18725msgctxt "father’s son" 18726msgid "half-brother" 18727msgstr "polubrat" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:834 18730msgctxt "mother’s son" 18731msgid "half-brother" 18732msgstr "polubrat" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:852 18735msgctxt "parent’s son" 18736msgid "half-brother" 18737msgstr "polubrat" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:782 18740msgctxt "father’s child" 18741msgid "half-sibling" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:818 18745msgctxt "mother’s child" 18746msgid "half-sibling" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:838 18750msgctxt "parent’s child" 18751msgid "half-sibling" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:784 18755msgctxt "father’s daughter" 18756msgid "half-sister" 18757msgstr "polusestra" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:820 18760msgctxt "mother’s daughter" 18761msgid "half-sister" 18762msgstr "polusestra" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:840 18765msgctxt "parent’s daughter" 18766msgid "half-sister" 18767msgstr "polusestra" 18768 18769#. I18N: reflexive pronoun 18770#: app/Functions/Functions.php:190 18771msgid "herself" 18772msgstr "ona" 18773 18774#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18776msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18777msgstr "" 18778 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18786msgid "hide" 18787msgstr "sakrij" 18788 18789#. I18N: reflexive pronoun 18790#: app/Functions/Functions.php:187 18791msgid "himself" 18792msgstr "on" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:629 18795msgid "husband" 18796msgstr "muž" 18797 18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18800msgid "immigration name" 18801msgstr "" 18802 18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18805msgctxt "FEMALE" 18806msgid "immigration name" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18811msgctxt "MALE" 18812msgid "immigration name" 18813msgstr "" 18814 18815#. I18N: A button label. 18816#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18817msgid "import" 18818msgstr "" 18819 18820#. I18N: A button label. 18821#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18822msgid "import file" 18823msgstr "" 18824 18825#. I18N: Gedcom INT dates 18826#: app/Date.php:353 18827#, php-format 18828msgid "interpreted %s (%s)" 18829msgstr "interpretirano %s (%s)" 18830 18831#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18833msgid "invert selection" 18834msgstr "" 18835 18836#. I18N: a month in the French republican calendar 18837#: app/Date/FrenchDate.php:159 18838msgctxt "GENITIVE" 18839msgid "jours complementaires" 18840msgstr "" 18841 18842#. I18N: a month in the French republican calendar 18843#: app/Date/FrenchDate.php:253 18844msgctxt "INSTRUMENTAL" 18845msgid "jours complementaires" 18846msgstr "" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:206 18850msgctxt "LOCATIVE" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "" 18853 18854#. I18N: a month in the French republican calendar 18855#: app/Date/FrenchDate.php:112 18856msgctxt "NOMINATIVE" 18857msgid "jours complementaires" 18858msgstr "" 18859 18860#. I18N: A button label, last page 18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18865msgid "last" 18866msgstr "poslednji" 18867 18868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18869msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18870msgid "last" 18871msgstr "poslednjih" 18872 18873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18874msgid "left" 18875msgstr "" 18876 18877#. I18N: Layout option for lists of names 18878#. I18N: An option in a list-box 18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18880#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18883#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18884msgid "list" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18888#, php-format 18889msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18890msgstr "" 18891 18892#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18894msgid "maiden name" 18895msgstr "devojačko prezime" 18896 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18898msgid "managers" 18899msgstr "" 18900 18901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18903msgid "markdown" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18907msgid "marriage" 18908msgstr "sklapanje braka" 18909 18910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18911msgctxt "FEMALE" 18912msgid "married" 18913msgstr "" 18914 18915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18916msgctxt "MALE" 18917msgid "married" 18918msgstr "" 18919 18920#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18921#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18922msgid "married name" 18923msgstr "venčano prezime" 18924 18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18927msgctxt "FEMALE" 18928msgid "married name" 18929msgstr "venčano prezime" 18930 18931#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18932#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18933msgctxt "MALE" 18934msgid "married name" 18935msgstr "venčano prezime" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:822 18938msgctxt "mother’s father" 18939msgid "maternal grandfather" 18940msgstr "deda" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:826 18943msgctxt "mother’s mother" 18944msgid "maternal grandmother" 18945msgstr "baka" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:828 18948msgctxt "mother’s parent" 18949msgid "maternal grandparent" 18950msgstr "" 18951 18952#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18953#: app/SurnameTradition.php:88 18954msgid "matrilineal" 18955msgstr "" 18956 18957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18959#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18960#, php-format 18961msgid "maximum %s day" 18962msgid_plural "maximum %s days" 18963msgstr[0] "" 18964msgstr[1] "" 18965msgstr[2] "" 18966 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18972msgid "members" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: Name of a theme. 18976#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18977msgid "minimal" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:615 18981msgid "mother" 18982msgstr "majka" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:808 18985msgctxt "husband’s mother" 18986msgid "mother-in-law" 18987msgstr "svekrva" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:888 18990msgctxt "spouse’s mother" 18991msgid "mother-in-law" 18992msgstr "tašta" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:906 18995msgctxt "wife’s mother" 18996msgid "mother-in-law" 18997msgstr "tašta" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:894 19000msgctxt "spouse’s parent" 19001msgid "mother/father-in-law" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:756 19005msgctxt "brother’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1108 19010msgctxt "husband’s brother’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1104 19015msgctxt "husband’s sibling’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1106 19020msgctxt "husband’s sister’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:860 19025msgctxt "sibling’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:870 19030msgctxt "sister’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1348 19035msgctxt "wife’s brother’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1344 19040msgctxt "wife’s sibling’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1346 19045msgctxt "wife’s sister’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:946 19050msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19051msgid "nephew-in-law" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1224 19055msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19056msgid "nephew-in-law" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1266 19060msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19061msgid "nephew-in-law" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:752 19065msgctxt "brother’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1096 19070msgctxt "husband’s brother’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1092 19075msgctxt "husband’s sibling’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1094 19080msgctxt "husband’s sister’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:856 19085msgctxt "sibling’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:864 19090msgctxt "sister’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1336 19095msgctxt "wife’s brother’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1332 19100msgctxt "wife’s sibling’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1334 19105msgctxt "wife’s sister’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19110msgid "never" 19111msgstr "nikada" 19112 19113#. I18N: A button label, next page 19114#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19115#: resources/views/individual-page.phtml:79 19116#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19117#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19118#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19119#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19122#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19124#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19125#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19126#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19127#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19128#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19130msgid "next" 19131msgstr "sledeći" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:754 19134msgctxt "brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1102 19139msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1098 19144msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1100 19149msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:858 19154msgctxt "sibling’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:866 19159msgctxt "sister’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1342 19164msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1338 19169msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1340 19174msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:972 19179msgctxt "brother’s son’s wife" 19180msgid "niece-in-law" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1234 19184msgctxt "sibling’s son’s wife" 19185msgid "niece-in-law" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1298 19189msgctxt "sisters’s son’s wife" 19190msgid "niece-in-law" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:478 19194msgid "ninth cousin" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:442 19198msgctxt "FEMALE" 19199msgid "ninth cousin" 19200msgstr "" 19201 19202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19203#: app/Functions/Functions.php:398 19204msgctxt "MALE" 19205msgid "ninth cousin" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19209#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19211#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19224#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19226#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19230#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19231#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19235#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19236#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19243msgid "no" 19244msgstr "ne" 19245 19246#. I18N: None of the other options 19247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19249#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19250#: app/Services/EmailService.php:221 19251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19252msgid "none" 19253msgstr "nema" 19254 19255#: app/SurnameTradition.php:114 19256msgctxt "Surname tradition" 19257msgid "none" 19258msgstr "" 19259 19260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19261msgid "numbers" 19262msgstr "" 19263 19264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19268#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19269#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19277msgid "of" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19281msgid "on the date of death" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:619 19285msgid "parent" 19286msgstr "" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:679 19289msgid "partner" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:659 19293msgctxt "FEMALE" 19294msgid "partner" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:639 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "partner" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/SurnameTradition.php:77 19303msgctxt "Surname tradition" 19304msgid "paternal" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:786 19308msgctxt "father’s father" 19309msgid "paternal grandfather" 19310msgstr "deda" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:788 19313msgctxt "father’s mother" 19314msgid "paternal grandmother" 19315msgstr "baka" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:790 19318msgctxt "father’s parent" 19319msgid "paternal grandparent" 19320msgstr "" 19321 19322#. I18N: A system where children take their father’s surname 19323#: app/SurnameTradition.php:84 19324msgid "patrilineal" 19325msgstr "" 19326 19327#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19329msgid "pending" 19330msgstr "" 19331 19332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19333msgid "percentage" 19334msgstr "" 19335 19336#. I18N: A button label, previous page 19337#: resources/views/individual-page.phtml:75 19338#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19345#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19351msgid "previous" 19352msgstr "prethodni" 19353 19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19356msgid "primary evidence" 19357msgstr "" 19358 19359#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19361msgid "questionable evidence" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19366msgid "records" 19367msgstr "zapisi" 19368 19369#: resources/views/family-page.phtml:22 19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19371#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19372#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19373#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19374msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19375msgid "reject" 19376msgstr "" 19377 19378#: resources/views/family-page.phtml:16 19379#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19380#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19381#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19382#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19384msgid "reject" 19385msgstr "" 19386 19387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19389msgid "rejected" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19394msgid "religious name" 19395msgstr "versko ime" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "religious name" 19401msgstr "versko ime" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "religious name" 19407msgstr "versko ime" 19408 19409#. I18N: A button label. 19410#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19411msgid "replace" 19412msgstr "" 19413 19414#. I18N: A button label. 19415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19419#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19420msgid "reset" 19421msgstr "" 19422 19423#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19424msgid "right" 19425msgstr "" 19426 19427#. I18N: A button label. 19428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19429#: resources/views/admin/components.phtml:139 19430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19431#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19433#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19439#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19441#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19443#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19446#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19447#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19449#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19450#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19453#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19454#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19467msgid "save" 19468msgstr "snimi" 19469 19470#. I18N: A button label. 19471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19475#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19476#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19477msgid "search" 19478msgstr "pretraži" 19479 19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19481#: app/Functions/Functions.php:560 19482#, php-format 19483msgid "second %s" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19487#: app/Functions/Functions.php:538 19488#, php-format 19489msgctxt "FEMALE" 19490msgid "second %s" 19491msgstr "" 19492 19493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19494#: app/Functions/Functions.php:515 19495#, php-format 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "second %s" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:464 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:428 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19510#: app/Functions/Functions.php:377 19511msgctxt "MALE" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1465 19516msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1457 19521msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1461 19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1489 19531msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1481 19536msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1485 19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1477 19546msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1469 19551msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1473 19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1501 19561msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1493 19566msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1497 19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1525 19576msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1517 19581msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1521 19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1513 19591msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1505 19596msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1509 19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1537 19606msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1529 19611msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1533 19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1561 19621msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1553 19626msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1557 19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1549 19636msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1541 19641msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1545 19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "" 19649 19650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19651#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19652msgid "secondary evidence" 19653msgstr "" 19654 19655#. I18N: select all (of the family trees) 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19658msgid "select all" 19659msgstr "" 19660 19661#. I18N: select none (of the family trees) 19662#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19664msgid "select none" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:612 19668msgid "self" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:474 19672msgid "seventh cousin" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:438 19676msgctxt "FEMALE" 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "" 19679 19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19681#: app/Functions/Functions.php:392 19682msgctxt "MALE" 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19695msgid "show" 19696msgstr "prikaži" 19697 19698#. I18N: button label 19699#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19701#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19702msgid "show more" 19703msgstr "" 19704 19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19706msgid "show the chart" 19707msgstr "prikaži grafikon" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:748 19710msgid "sibling" 19711msgstr "" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/login-page.phtml:56 19715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19716msgid "sign in" 19717msgstr "prijava" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19721msgid "sign out" 19722msgstr "odjava" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:727 19725msgid "sister" 19726msgstr "sestra" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:758 19729msgctxt "brother’s wife" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:978 19734msgctxt "brother’s wife’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1088 19739msgctxt "husband’s brother’s wife" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:812 19744msgctxt "husband’s sister" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1278 19749msgctxt "sister’s husband’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:890 19754msgctxt "spouse’s sister" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1328 19759msgctxt "wife’s brother’s wife" 19760msgid "sister-in-law" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:910 19764msgctxt "wife’s sister" 19765msgid "sister-in-law" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:472 19769msgid "sixth cousin" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:436 19773msgctxt "FEMALE" 19774msgid "sixth cousin" 19775msgstr "" 19776 19777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19778#: app/Functions/Functions.php:389 19779msgctxt "MALE" 19780msgid "sixth cousin" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:681 19784msgid "son" 19785msgstr "sin" 19786 19787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19788msgid "son of" 19789msgstr "sin od" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:764 19792msgctxt "child’s husband" 19793msgid "son-in-law" 19794msgstr "zet" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:776 19797msgctxt "daughter’s husband" 19798msgid "son-in-law" 19799msgstr "zet" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1016 19802msgctxt "daughter’s husband’s father" 19803msgid "son-in-law’s father" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1018 19807msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19808msgid "son-in-law’s mother" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1020 19812msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19813msgid "son-in-law’s parent" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:768 19817msgctxt "child’s spouse" 19818msgid "son/daughter-in-law" 19819msgstr "snaha/zet" 19820 19821#. I18N: An option in a list-box 19822#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19825msgid "sort by date" 19826msgstr "sortiraj po datumu" 19827 19828#. I18N: A button label. 19829#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19837msgid "sort by date of birth" 19838msgstr "" 19839 19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19844msgid "sort by date of death" 19845msgstr "" 19846 19847#. I18N: A button label. 19848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19850msgid "sort by date of marriage" 19851msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19855msgid "sort by date, newest first" 19856msgstr "" 19857 19858#. I18N: An option in a list-box 19859#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19860msgid "sort by date, oldest first" 19861msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19862 19863#. I18N: An option in a list-box 19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19865#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19869#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19870#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19876msgid "sort by name" 19877msgstr "sortiraj po imenu" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:669 19880msgid "spouse" 19881msgstr "supružnik" 19882 19883#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19884#: app/Services/EmailService.php:223 19885msgid "ssl" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1086 19889msgctxt "father’s wife’s son" 19890msgid "step-brother" 19891msgstr "polubrat" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1134 19894msgctxt "mother’s husband’s son" 19895msgid "step-brother" 19896msgstr "polubrat" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1212 19899msgctxt "parent’s spouse’s son" 19900msgid "step-brother" 19901msgstr "polubrat" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:802 19904msgctxt "husband’s child" 19905msgid "step-child" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:882 19909msgctxt "spouse’s child" 19910msgid "step-child" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:900 19914msgctxt "wife’s child" 19915msgid "step-child" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:804 19919msgctxt "husband’s daughter" 19920msgid "step-daughter" 19921msgstr "pastorka" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:884 19924msgctxt "spouse’s daughter" 19925msgid "step-daughter" 19926msgstr "pastorka" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:902 19929msgctxt "wife’s daughter" 19930msgid "step-daughter" 19931msgstr "pastorka" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:824 19934msgctxt "mother’s husband" 19935msgid "step-father" 19936msgstr "očuh" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:798 19939msgctxt "father’s wife" 19940msgid "step-mother" 19941msgstr "maćeha" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:854 19944msgctxt "parent’s spouse" 19945msgid "step-parent" 19946msgstr "" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1082 19949msgctxt "father’s wife’s child" 19950msgid "step-sibling" 19951msgstr "" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1130 19954msgctxt "mother’s husband’s child" 19955msgid "step-sibling" 19956msgstr "" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1208 19959msgctxt "parent’s spouse’s child" 19960msgid "step-sibling" 19961msgstr "" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1084 19964msgctxt "father’s wife’s daughter" 19965msgid "step-sister" 19966msgstr "polusestra" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:1132 19969msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19970msgid "step-sister" 19971msgstr "polusestra" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:1210 19974msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19975msgid "step-sister" 19976msgstr "polusestra" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:814 19979msgctxt "husband’s son" 19980msgid "step-son" 19981msgstr "pastorak" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:892 19984msgctxt "spouse’s son" 19985msgid "step-son" 19986msgstr "pastorak" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:912 19989msgctxt "wife’s son" 19990msgid "step-son" 19991msgstr "pastorak" 19992 19993#. I18N: Layout option for lists of names 19994#. I18N: An option in a list-box 19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19996#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19999#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20000msgid "table" 20001msgstr "tabela" 20002 20003#. I18N: Layout option for lists of names 20004#. I18N: An option in a list-box 20005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20007msgid "tag cloud" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:480 20011msgid "tenth cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:444 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "tenth cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:401 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "tenth cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#. I18N: [you should check that:] ... 20026#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20027msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20028msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20029 20030#. I18N: [you should check that:] ... 20031#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20032msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20033msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20034 20035#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20036#: app/Functions/Functions.php:193 20037msgid "themself" 20038msgstr "" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Functions/Functions.php:563 20042#, php-format 20043msgid "third %s" 20044msgstr "treći/a %s" 20045 20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20047#: app/Functions/Functions.php:541 20048#, php-format 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "third %s" 20051msgstr "treća %s" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Functions/Functions.php:518 20055#, php-format 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "third %s" 20058msgstr "treći %s" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:466 20061msgid "third cousin" 20062msgstr "rod u trećem kolenu" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:430 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "third cousin" 20067msgstr "rod u trećem kolenu" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Functions/Functions.php:380 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "third cousin" 20073msgstr "rođak u trećem kolenu" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:486 20076msgid "thirteenth cousin" 20077msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:450 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "thirteenth cousin" 20082msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20083 20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20085#: app/Functions/Functions.php:410 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "thirteenth cousin" 20088msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20089 20090#. I18N: layout option for the fan chart 20091#: app/Module/FanChartModule.php:577 20092msgid "three-quarter circle" 20093msgstr "tri četvrtine kruga" 20094 20095#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20096#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20097msgid "tls" 20098msgstr "" 20099 20100#. I18N: Gedcom TO dates 20101#: app/Date.php:369 20102#, php-format 20103msgid "to %s" 20104msgstr "do %s" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:484 20107msgid "twelfth cousin" 20108msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:448 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "twelfth cousin" 20113msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20114 20115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20116#: app/Functions/Functions.php:407 20117msgctxt "MALE" 20118msgid "twelfth cousin" 20119msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:693 20122msgid "twin brother" 20123msgstr "brat blizanac" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:735 20126msgid "twin sibling" 20127msgstr "blizanac brat/sestra" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:714 20130msgid "twin sister" 20131msgstr "sestra bliznakinja" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:780 20134msgctxt "father’s brother" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "stric" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:1078 20139msgctxt "father’s sister’s husband" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "tetak" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:816 20144msgctxt "mother’s brother" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "ujak" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:1164 20149msgctxt "mother’s sister’s husband" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "tetak" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:836 20154msgctxt "parent’s brother" 20155msgid "uncle" 20156msgstr "stric/ujak" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:1206 20159msgctxt "parent’s sister’s husband" 20160msgid "uncle" 20161msgstr "ujak/tetak" 20162 20163#: app/Place.php:234 20164msgid "unknown" 20165msgstr "nepoznato" 20166 20167#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20168msgctxt "unknown family" 20169msgid "unknown" 20170msgstr "nepoznato" 20171 20172#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20173msgid "unlimited" 20174msgstr "" 20175 20176#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20177#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20178msgid "unreliable evidence" 20179msgstr "" 20180 20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20182msgid "up" 20183msgstr "" 20184 20185#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20186msgid "update" 20187msgstr "izmeni" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20191msgid "upload" 20192msgstr "učitaj" 20193 20194#. I18N: A button label. 20195#: resources/views/branches-page.phtml:40 20196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20197#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20198#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20202#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20203#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20204#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20205#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20206#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20207msgid "view" 20208msgstr "prikaži" 20209 20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20215msgid "visitors" 20216msgstr "posetioci" 20217 20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20220msgctxt "FEMALE" 20221msgid "was born" 20222msgstr "je rođena" 20223 20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20226msgctxt "MALE" 20227msgid "was born" 20228msgstr "je rođen" 20229 20230#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20231msgid "webtrees" 20232msgstr "" 20233 20234#: app/Services/MessageService.php:127 20235msgid "webtrees message" 20236msgstr "webtrees poruka" 20237 20238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20239msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20240msgstr "" 20241 20242#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20244msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20248msgid "webtrees sends emails with no storage" 20249msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20250 20251#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20252msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20253msgstr "" 20254"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20255"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:649 20258msgid "wife" 20259msgstr "žena" 20260 20261#. I18N: Name of a theme. 20262#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20263msgid "xenea" 20264msgstr "" 20265 20266#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20267msgid "years" 20268msgstr "godine" 20269 20270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20272#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20273#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20274#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20277#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20286#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20288#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20289#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20290#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20292#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20293#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20294#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20295#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20297#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20305msgid "yes" 20306msgstr "da" 20307 20308#. I18N: [you should check that:] ... 20309#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20310msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20311msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:697 20314msgid "younger brother" 20315msgstr "mlađi brat" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:739 20318msgid "younger sibling" 20319msgstr "mlađi brat/sestra" 20320 20321#: app/Functions/Functions.php:718 20322msgid "younger sister" 20323msgstr "mlađa sestra" 20324 20325#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20326#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20328#, php-format 20329msgid "±%s year" 20330msgid_plural "±%s years" 20331msgstr[0] "±%s godina" 20332msgstr[1] "±%s godine" 20333msgstr[2] "±%s godina" 20334 20335#: app/Individual.php:1168 20336#, php-format 20337msgid "“%s”" 20338msgstr "" 20339 20340#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20342#, php-format 20343msgid "“%s” has been deleted." 20344msgstr "\"%s\" je obrisan." 20345 20346#. I18N: Description of a “Data fix” module 20347#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20348msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20349msgstr "" 20350 20351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20352#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20353#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20354msgid "…" 20355msgstr "" 20356 20357#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20360msgctxt "Unknown given name" 20361msgid "…" 20362msgstr "" 20363 20364#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20365#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20366#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20367#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20368msgctxt "Unknown surname" 20369msgid "…" 20370msgstr "" 20371 20372#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20373#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20374#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20375#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20376#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20377 20378#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20379#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20380#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20381#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20382#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20383 20384#~ msgid "%s day ago" 20385#~ msgid_plural "%s days ago" 20386#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20387#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20388#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20389 20390#~ msgid "%s hour ago" 20391#~ msgid_plural "%s hours ago" 20392#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20393#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20394#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20395 20396#~ msgid "%s individual is private." 20397#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20398#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20399#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20400#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20401 20402#, php-format 20403#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20404#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20405#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20406#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20407#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20408 20409#, php-format 20410#~ msgid "%s individual with events in %s" 20411#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20412#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20413#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20414#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20415 20416#, php-format 20417#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20418#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20419#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20420#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20421#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20422 20423#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20424#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20425 20426#~ msgid "%s minute ago" 20427#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20428#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20429#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20430#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20431 20432#~ msgid "%s month ago" 20433#~ msgid_plural "%s months ago" 20434#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20435#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20436#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20437 20438#~ msgid "%s second ago" 20439#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20440#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20441#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20442#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20443 20444#~ msgid "%s year ago" 20445#~ msgid_plural "%s years ago" 20446#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20447#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20448#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20449 20450#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20451#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20452 20453#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20454#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20455 20456#, php-format 20457#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20458#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20459 20460#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20461#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20462 20463#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20464#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20465 20466#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20467#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20468 20469#~ msgid "A.M." 20470#~ msgstr "Pre podne" 20471 20472#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20473#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20474 20475#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20476#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20477 20478#~ msgid "API key" 20479#~ msgstr "API ključ" 20480 20481#~ msgid "Add a brother or sister" 20482#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20483 20484#~ msgid "Add a child to this family" 20485#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20486 20487#~ msgid "Add a husband to this family" 20488#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20489 20490#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20491#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20492 20493#~ msgid "Add a son or daughter" 20494#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20495 20496#~ msgid "Add a wife to this family" 20497#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20498 20499#~ msgid "Add an associate" 20500#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20501 20502#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20503#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20504 20505#~ msgid "Add links" 20506#~ msgstr "Dodaj linkove" 20507 20508#~ msgid "Add missing married names" 20509#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20510 20511#~ msgid "Add to favorites" 20512#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20513 20514#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20515#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20516 20517#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20518#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20519 20520#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20521#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20522 20523#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20524#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20525 20526#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20527#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20528 20529#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20530#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20531 20532#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20533#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20534 20535#~ msgid "Approval of account at %s" 20536#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20537 20538#~ msgid "Associates" 20539#~ msgstr "Saradnici" 20540 20541#~ msgid "Available blocks" 20542#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20543 20544#~ msgid "Body" 20545#~ msgstr "Tekst" 20546 20547#~ msgid "Booklet" 20548#~ msgstr "Knjižica" 20549 20550#~ msgid "British West Indies" 20551#~ msgstr "Britská Západná India" 20552 20553#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20554#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20555 20556#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20557#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20558#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20559#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20560#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20561 20562#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20563#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20564 20565#~ msgid "Catalonia" 20566#~ msgstr "Katalonia" 20567 20568#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20569#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20570 20571#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20572#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20573 20574#~ msgid "Cemeteries" 20575#~ msgstr "Groblja" 20576 20577#~ msgid "Change" 20578#~ msgstr "Promeni" 20579 20580#~ msgid "Change flag" 20581#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20582 20583#~ msgid "Change language" 20584#~ msgstr "Promeni jezik" 20585 20586#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20587#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20588 20589#~ msgid "Channel Islands" 20590#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20591 20592#~ msgid "Check for custom modules…" 20593#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20594 20595#~ msgid "Check for custom themes…" 20596#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20597 20598#~ msgid "Check the settings and try again." 20599#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20600 20601#~ msgid "Configure" 20602#~ msgstr "Podešavanja" 20603 20604#~ msgid "Confirm password" 20605#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20606 20607#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20608#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20609 20610#~ msgid "County" 20611#~ msgstr "Okrug" 20612 20613#~ msgid "Current" 20614#~ msgstr "Trenutni" 20615 20616#~ msgid "Custom theme" 20617#~ msgstr "Prilagođena tema" 20618 20619#~ msgid "Czechoslovakia" 20620#~ msgstr "Češkoslovaška" 20621 20622#~ msgid "Database and table names" 20623#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20624 20625#~ msgid "Default" 20626#~ msgstr "Standardno" 20627 20628#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20629#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20630 20631#~ msgid "Default pedigree generations" 20632#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20633 20634#~ msgid "Delete temporary files…" 20635#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20636 20637#~ msgid "Desired password" 20638#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20639 20640#~ msgid "Desired username" 20641#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20642 20643#~ msgid "Disable these modules" 20644#~ msgstr "Onemogući ove module" 20645 20646#~ msgid "Disable these themes" 20647#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20648 20649#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20650#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20651 20652#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20653#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20654 20655#~ msgid "Earliest birth year" 20656#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20657 20658#~ msgid "Earliest death year" 20659#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20660 20661#~ msgid "Edit the note" 20662#~ msgstr "Izmeni belešku" 20663 20664#~ msgid "Edit the repository" 20665#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20666 20667#~ msgid "Edit the source" 20668#~ msgstr "Izmeni izvor" 20669 20670#~ msgid "Eire" 20671#~ msgstr "Írsko" 20672 20673#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20674#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20675 20676#~ msgid "Embedded variable" 20677#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20678 20679#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20680#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20681 20682#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20683#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20684 20685#~ msgid "Exact text" 20686#~ msgstr "Tačan tekst" 20687 20688#~ msgid "Family group information" 20689#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20690 20691#~ msgid "Family list" 20692#~ msgstr "Lista porodica" 20693 20694#~ msgid "Find a fact or event" 20695#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20696 20697#~ msgid "Find an individual" 20698#~ msgstr "Pronađi osobu" 20699 20700#~ msgid "From" 20701#~ msgstr "Od" 20702 20703#~ msgid "Gender icon on charts" 20704#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20705 20706#~ msgid "Get an API key from Google." 20707#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20708 20709#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20710#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20711 20712#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20713#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20714 20715#~ msgid "Grandparents" 20716#~ msgstr "Dede/Bake" 20717 20718#~ msgid "Highest population" 20719#~ msgstr "Najveća populacija" 20720 20721#~ msgid "Historical facts" 20722#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20723 20724#~ msgid "Icon" 20725#~ msgstr "Ikonica" 20726 20727#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20728#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 20729 20730#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20731#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20732 20733#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20734#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20735 20736#~ msgid "Individual distribution" 20737#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20738 20739#~ msgid "Individual list" 20740#~ msgstr "Lista osoba" 20741 20742#~ msgid "Installation folder" 20743#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20744 20745#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20746#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20747 20748#~ msgid "Keep" 20749#~ msgstr "Zadrži" 20750 20751#~ msgid "Keep link in list" 20752#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20753 20754#~ msgid "Latest birth year" 20755#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20756 20757#~ msgid "Latest death year" 20758#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20759 20760#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20761#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20762 20763#~ msgctxt "paper size" 20764#~ msgid "Legal" 20765#~ msgstr "Legal" 20766 20767#~ msgid "Link to an existing media object" 20768#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20769 20770#~ msgid "Lost password request" 20771#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20772 20773#~ msgid "Lowest population" 20774#~ msgstr "Najniža populacija" 20775 20776#~ msgid "Main section blocks" 20777#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20778 20779#~ msgid "Manage the links" 20780#~ msgstr "Uređivanje veza" 20781 20782#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20783#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20784 20785#~ msgid "Match calendar" 20786#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20787 20788#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20789#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20790 20791#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20792#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20793 20794#~ msgid "Memory limit" 20795#~ msgstr "Limit memorije" 20796 20797#~ msgid "Midnight" 20798#~ msgstr "Ponoć" 20799 20800#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20801#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20802 20803#~ msgid "Move left" 20804#~ msgstr "Pomeri levo" 20805 20806#~ msgid "Move right" 20807#~ msgstr "Pomeri desno" 20808 20809#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20810#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20811 20812#~ msgid "MySQL variables" 20813#~ msgstr "MySQL varijable" 20814 20815#~ msgid "Netherlands Antilles" 20816#~ msgstr "Holandské Antily" 20817 20818#~ msgid "Neutral Zone" 20819#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20820 20821#~ msgid "No ancestors in the database." 20822#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20823 20824#~ msgid "No custom modules are enabled." 20825#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20826 20827#~ msgid "No custom themes are enabled." 20828#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20829 20830#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20831#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20832 20833#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20834#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20835 20836#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20837#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20838#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20839#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20840#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20841 20842#~ msgid "No map data exists for this individual" 20843#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20844 20845#~ msgid "No media file was provided." 20846#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20847 20848#~ msgid "No places found" 20849#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20850 20851#~ msgid "No places have been found." 20852#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 20853 20854#~ msgid "Nobody at all" 20855#~ msgstr "Baš niko" 20856 20857#~ msgid "Noon" 20858#~ msgstr "Podne" 20859 20860#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20861#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20862 20863#~ msgid "Number of generations" 20864#~ msgstr "Broj generacija" 20865 20866#~ msgid "Number of items to show" 20867#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20868 20869#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20870#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 20871 20872#~ msgid "Oldest at bottom" 20873#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20874 20875#~ msgid "Oldest at top" 20876#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20877 20878#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20879#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20880 20881#~ msgid "Other folder… please type in" 20882#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20883 20884#~ msgid "Others" 20885#~ msgstr "Ostali" 20886 20887#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20888#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20889 20890#~ msgid "Own charts" 20891#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20892 20893#~ msgid "P.M." 20894#~ msgstr "posle podne" 20895 20896#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20897#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20898 20899#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20900#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20901 20902#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20903#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20904 20905#~ msgid "PHP time limit" 20906#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20907 20908#~ msgid "Passwords do not match." 20909#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20910 20911#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20912#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20913 20914#~ msgid "Pedigree of %s" 20915#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20916 20917#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20918#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20919 20920#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20921#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20922 20923#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20924#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20925 20926#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20927#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20928 20929#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20930#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20931 20932#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20933#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20934 20935#~ msgid "Places in %s" 20936#~ msgstr "Mesta u %s" 20937 20938#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20939#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20940 20941#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20942#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20943 20944#~ msgid "Please enter more than one character." 20945#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20946 20947#~ msgid "Prefixes" 20948#~ msgstr "Prefiksi" 20949 20950#~ msgid "Regular expression" 20951#~ msgstr "Regularni izraz" 20952 20953#~ msgid "Right section blocks" 20954#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20955 20956#~ msgid "Search globally" 20957#~ msgstr "Traži globalno" 20958 20959#~ msgid "Search locally" 20960#~ msgstr "Traži lokalno" 20961 20962#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20963#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20964 20965#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20966#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20967 20968#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20969#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20970 20971#~ msgid "Session timeout" 20972#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20973 20974#~ msgid "Show counts before or after name" 20975#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 20976 20977#~ msgid "Show cousins" 20978#~ msgstr "Prikaži rođake" 20979 20980#~ msgid "Show inactive places" 20981#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20982 20983#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20984#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20985 20986#~ msgid "Show places in hierarchy" 20987#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20988 20989#~ msgid "Show related individuals/families" 20990#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20991 20992#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20993#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20994 20995#~ msgid "Sicily" 20996#~ msgstr "Sicília" 20997 20998#~ msgid "Signed-in as " 20999#~ msgstr "Prijavljen kao " 21000 21001#~ msgid "Start at parents" 21002#~ msgstr "Počni od roditelja" 21003 21004#~ msgid "The details of this individual are private." 21005#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21009#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21010 21011#~ msgid "The following places have been changed:" 21012#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21013 21014#~ msgid "The following places would be changed:" 21015#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21016 21017#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21018#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21019 21020#~ msgid "The passwords do not match." 21021#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21022 21023#~ msgid "The version of %s is too new." 21024#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21025 21026#~ msgid "The version of %s is too old." 21027#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21031#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21032 21033#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21034#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21035 21036#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21037#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21038 21039#~ msgid "To" 21040#~ msgstr "Do" 21041 21042#, php-format 21043#~ msgid "Total families: %s" 21044#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "Total individuals: %s" 21048#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21049 21050#~ msgid "Transylvania" 21051#~ msgstr "Transylvánia" 21052 21053#~ msgid "Type the password again." 21054#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21055 21056#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21057#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21058 21059#~ msgid "USA" 21060#~ msgstr "ZDA" 21061 21062#~ msgid "USSR" 21063#~ msgstr "ZSSR" 21064 21065#~ msgid "UTC" 21066#~ msgstr "UTC" 21067 21068#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21069#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21070 21071#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21072#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 21073 21074#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21075#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21076 21077#~ msgid "Users who are signed in" 21078#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21079 21080#~ msgid "View all records found in this place" 21081#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21082 21083#, fuzzy 21084#~ msgid "View this individual" 21085#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21086 21087#~ msgid "View this source" 21088#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21089 21090#~ msgid "West Africa" 21091#~ msgstr "Západná Afrika" 21092 21093#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21094#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21095 21096#~ msgid "Whole words only" 21097#~ msgstr "Samo cele reči" 21098 21099#~ msgid "Year input box" 21100#~ msgstr "Polje za unos godine" 21101 21102#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21103#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21104 21105#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21106#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21107 21108#~ msgid "You must change this before you can continue." 21109#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21110 21111#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21112#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21113 21114#~ msgid "Yugoslavia" 21115#~ msgstr "Jugoslavija" 21116 21117#~ msgid "Zaire" 21118#~ msgstr "Zair" 21119 21120#~ msgid "after" 21121#~ msgstr "posle" 21122 21123#~ msgid "before" 21124#~ msgstr "pre" 21125 21126#~ msgid "half-year after marriage" 21127#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21128 21129#~ msgid "months after marriage" 21130#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21131 21132#~ msgid "months before and after marriage" 21133#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21134 21135#~ msgid "preview" 21136#~ msgstr "pregled" 21137 21138#~ msgid "quarters after marriage" 21139#~ msgstr "kvartali posle braka" 21140 21141#~ msgid "south" 21142#~ msgstr "jug" 21143 21144#~ msgid "this record does not exist" 21145#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21146 21147#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21148#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21149 21150#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21151#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21152 21153#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21154#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21155 21156#~ msgid "webtrees reply address" 21157#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21158 21159#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21160#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21161 21162#~ msgid "west" 21163#~ msgstr "zapad" 21164 21165#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21166#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21167