xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 9ba014a766385c38470d363a384f5a2c9642a7b8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-07-08 12:32+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ne postoji"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ne postoji."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
115
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:570
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:548
130#, php-format
131msgctxt "FEMALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
136#: app/Functions/Functions.php:525
137#, php-format
138msgctxt "MALE"
139msgid "%1$s × %2$s"
140msgstr "%1$s x %2$s"
141
142#. I18N: image dimensions, width × height
143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
144#, php-format
145msgid "%1$s × %2$s pixels"
146msgstr "%1$s x %2$s piksela"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Functions/Functions.php:2304
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:666
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:253
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njeni preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezane osobe."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova deca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:12
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dete"
225msgstr[1] "%s deteta"
226msgstr[2] "%s dece"
227
228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
229#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
238#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
243msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
244msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s unuk"
252msgstr[1] "%s unuka"
253msgstr[2] "%s unuka"
254
255#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
257#, php-format
258msgid "%s individual"
259msgid_plural "%s individuals"
260msgstr[0] "%s osoba"
261msgstr[1] "%s osobe"
262msgstr[2] "%s osoba"
263
264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
267#, php-format
268msgid "%s individual has been updated."
269msgid_plural "%s individuals have been updated."
270msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
271msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
272msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
275#, php-format
276msgid "%s individual with events between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
278msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
279msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
280msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
283#, php-format
284msgid "%s individual with events in %s"
285msgid_plural "%s individuals with events in %s"
286msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
287msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
288msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
289
290#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
291#, php-format
292msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
293msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
294msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
295msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
296msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
297
298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
299#, php-format
300msgid "%s location has been imported."
301msgid_plural "%s locations have been imported."
302msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
303msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
304msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s poruka"
311msgstr[1] "%s poruke"
312msgstr[2] "%s poruka"
313
314#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
315#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s mesec"
321msgstr[1] "%s meseca"
322msgstr[2] "%s meseci"
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
329msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
330msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
333#: app/Functions/Functions.php:2257
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
339#: app/Functions/Functions.php:2261
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
343
344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
366
367#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2273
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2277
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2265
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Functions/Functions.php:2269
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
398
399#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
400#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s nedelja"
405msgstr[1] "%s nedelje"
406msgstr[2] "%s nedelja"
407
408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
409#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s godina"
417msgstr[1] "%s godine"
418msgstr[2] "%s godina"
419
420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. godišnjica"
425
426#: app/Functions/Functions.php:490
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođaci"
430
431#: app/Functions/Functions.php:454
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođakinja"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Functions/Functions.php:417
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "%s × rođak"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:96
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.e"
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, njegove supruge i deca"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
501
502#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
508#: app/Age.php:170
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(star(a) %s)"
512
513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
514#: app/Age.php:161
515#, php-format
516msgid "(aged less than %s)"
517msgstr "(star(a) manje od %s)"
518
519#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
520#: app/Age.php:166
521#, php-format
522msgid "(aged more than %s)"
523msgstr "(star(a) više od %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
532#: app/Age.php:126
533msgid "(in childhood)"
534msgstr "(u detinjstvu)"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
537#: app/Age.php:121
538msgid "(in infancy)"
539msgstr "(kao dojenče)"
540
541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
542#: app/Age.php:116
543msgid "(stillborn)"
544msgstr "(mrtvorođeno)"
545
546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
547#: app/I18N.php:366
548msgid ", "
549msgstr ", "
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "10th"
554msgstr "10."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "11th"
559msgstr "11."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "12th"
564msgstr "12."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "13th"
569msgstr "13."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "14th"
574msgstr "14."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "15th"
579msgstr "15."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "16th"
584msgstr "16."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "17th"
589msgstr "17."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "18th"
594msgstr "18."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "19th"
599msgstr "19."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "1st"
604msgstr "1."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "20th"
609msgstr "20."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "21st"
614msgstr "21."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "2nd"
619msgstr "2."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "3rd"
624msgstr "3."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "4th"
629msgstr "4."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "5th"
634msgstr "5."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "6th"
639msgstr "6."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "7th"
644msgstr "7."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "8th"
649msgstr "8."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "9th"
654msgstr "9."
655
656#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
657#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
659msgid "<default theme>"
660msgstr "<osnovna tema>"
661
662#: resources/views/register-page.phtml:10
663msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
664msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
665
666#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
667#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
668#: app/GedcomTag.php:2130
669#, php-format
670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
675msgid "A URL"
676msgstr "URL"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Grafikon predaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Grafikon potomaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
716
717#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
720
721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
722#: app/Module/FanChartModule.php:73
723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
731msgid "A file on the server"
732msgstr "Datoteka na serveru"
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
739msgid "A file on your computer"
740msgstr "Datoteka na vašem računaru"
741
742#. I18N: Description of the “My page” module
743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
744msgid "A greeting message and useful links for a user."
745msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
746
747#. I18N: Description of the “Home page” module
748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
749msgid "A greeting message for site visitors."
750msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
751
752#. I18N: Description of the “Hit counters” module
753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
754msgid "A link to the site contacts."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “webtrees” module
758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
759msgid "A link to the webtrees home page."
760msgstr "Link do webtrees internet stranice."
761
762#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
763#: app/Module/BranchesListModule.php:55
764msgid "A list of branches of a family."
765msgstr "Lista grana porodica."
766
767#. I18N: Description of the “Pending changes” module
768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
770msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
771
772#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
773#: app/Module/FamilyListModule.php:56
774msgid "A list of families."
775msgstr "Lista porodica."
776
777#. I18N: Description of the “FAQ” module
778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
779msgid "A list of frequently asked questions and answers."
780msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
781
782#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
783#: app/Module/IndividualListModule.php:56
784msgid "A list of individuals."
785msgstr "Lista pojedinaca."
786
787#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
788#: app/Module/MediaListModule.php:57
789msgid "A list of media objects."
790msgstr "LIsta medijskih objekata."
791
792#. I18N: Description of the “Recent changes” module
793#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
794msgid "A list of records that have been updated recently."
795msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
796
797#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
798#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
799msgid "A list of repositories."
800msgstr "Lista skladišta."
801
802#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
803#: app/Module/NoteListModule.php:56
804msgid "A list of shared notes."
805msgstr "Lista deljenih beleški."
806
807#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
808#: app/Module/SourceListModule.php:56
809msgid "A list of sources."
810msgstr "Lista izvora."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:4
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
855
856#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
857#, php-format
858msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
859msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
860
861#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
862#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
863msgid "A new password has been requested for your username."
864msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
878
879#. I18N: Description of the “Journal” module
880#: app/Module/UserJournalModule.php:60
881msgid "A private area to record notes or keep a journal."
882msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
883
884#. I18N: %s is a server name/URL
885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
887#, php-format
888msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
889msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
890
891#. I18N: Description of the “Pedigree” module
892#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
894msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
895msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
896
897#. I18N: Description of the “Ancestors” module
898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
900msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
901msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
902
903#. I18N: Description of the “Descendants” module
904#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
907msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
908
909#. I18N: Description of the “Individual” module
910#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s details."
913msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
914
915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
916msgid "A report of facts which are supported by a given source."
917msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
918
919#. I18N: Description of the “Family” module
920#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
922msgid "A report of family members and their details."
923msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
924
925#. I18N: Description of the “Deaths” module
926#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
928msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
929
930#. I18N: Description of the “Occupations” module
931#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who had a given occupation."
934msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
935
936#. I18N: Description of the “Births” module
937#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
939msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
940
941#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
942#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
945msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
946
947#. I18N: Description of the “Marriages” module
948#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
951msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
952
953#. I18N: Description of the “Changes” module
954#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
955#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
956msgid "A report of recent and pending changes."
957msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
958
959#. I18N: Description of the “Related families”
960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
962msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
963msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
964
965#. I18N: Description of the “Related individuals” module
966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
969msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
970
971#. I18N: Description of the “Source” module
972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
973msgid "A report of the information provided by a source."
974msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
975
976#. I18N: Description of the “Missing data”
977#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
979msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
980msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
981
982#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
983#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
985msgid "A report of vital records for a given date or place."
986msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
987
988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
989msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
990msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
991
992#. I18N: Description of the “Family navigator” module
993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
994msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
995msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Extra information” module
998#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
999msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1000msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1001
1002#. I18N: Description of the “Descendants” module
1003#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1004msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1005msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1006
1007#. I18N: Description of the “Families” module
1008#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1009msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1010msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1014msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1015msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1016
1017#. I18N: Description of the “Media” module
1018#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1019msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1020msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1021
1022#. I18N: Description of the “Notes” module
1023#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1024msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1025msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Sources” module
1028#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1029msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1030msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1031
1032#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1033#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1034msgid "A timeline displaying individual events."
1035msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1036
1037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1038msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1039msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A3"
1059msgstr "A3"
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A4"
1079msgstr "A4"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nigerija"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:264
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:137
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:227
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:182
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:92
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skraćena imena mesta"
1121
1122#. I18N: gedcom tag ABBR
1123#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "Skraćenica"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1129msgid "Accept"
1130msgstr "Prihvati"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "Prihvati sve promene"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:26
1137#: resources/views/admin/components.phtml:75
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1139msgid "Access level"
1140msgstr "Nivo pristupa"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "Accra, Gana"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1156msgid "Action"
1157msgstr "Akcija"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:196
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:302
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:249
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:143
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:194
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:300
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:247
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:141
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:198
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:304
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:251
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:145
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1232msgid "Add"
1233msgstr "Dodaj"
1234
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Dodaj %s u isečke"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1246msgid "Add a brother or sister"
1247msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1250#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Dodaj dete"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1259
1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Dodaj činjenicu"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Dodaj oca"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Dodaj supruga"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1295#: resources/views/media-page.phtml:166
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1299
1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1301#: resources/views/family-page.phtml:95
1302#: resources/views/individual-page.phtml:78
1303#: resources/views/source-page.phtml:81
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Dodaj medijski objekat"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Dodaj majku"
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Dodaj ime"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Dodaj članak u novosti"
1322
1323#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1325msgid "Add a note"
1326msgstr "Dodaj belešku"
1327
1328#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1329#: resources/views/media-page.phtml:156
1330msgid "Add a restriction"
1331msgstr "Dodaj ograničenje"
1332
1333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1334#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1336msgid "Add a shared note"
1337msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1340msgid "Add a son or daughter"
1341msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1342
1343#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1344#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Dodaj izvor citata"
1348
1349#: app/Module/StoriesModule.php:248
1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1352msgid "Add a story"
1353msgstr "Dodaj priču"
1354
1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1357msgid "Add a user"
1358msgstr "Dodaj korisnika"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1366msgid "Add a wife"
1367msgstr "Dodaj ženu"
1368
1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1371msgid "Add a wife using an existing individual"
1372msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1373
1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1377msgid "Add an FAQ"
1378msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1379
1380#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1381msgid "Add an associate"
1382msgstr "Dodaj saradnika"
1383
1384#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1385msgid "Add an event"
1386msgstr "Dodaj događaj"
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1395
1396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1401msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1402msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Dodaj osobe"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1411
1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1413msgid "Add missing death records"
1414msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1415
1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1417msgid "Add missing married names"
1418msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr ""
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Dodaj još polja"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:64
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1445
1446#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1448msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1449msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Dodaj u isečke"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADDR
1480#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1481msgid "Address"
1482msgstr "Adresa"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADD1
1485#: app/GedcomTag.php:459
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Adresa, linija 1"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADD2
1490#: app/GedcomTag.php:462
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adresa, linija 2"
1493
1494#. I18N: Location of an LDS church temple
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1496msgid "Adelaide, Australia"
1497msgstr ""
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1501msgid "Administrator"
1502msgstr "Administrator"
1503
1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1505msgid "Administrator account"
1506msgstr "Administratorski nalog"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1509msgid "Administrator comments on user"
1510msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1511
1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1513msgid "Administrators"
1514msgstr "Administratori"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1517msgctxt "Female pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Usvojena"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1522msgctxt "Male pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Usvojen"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1527msgctxt "Pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Usvojen"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1536msgctxt "FEMALE"
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1539
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1541msgctxt "MALE"
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Usvojen od oca"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1552msgctxt "FEMALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Usvojena od oca"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1558msgctxt "MALE"
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Usvojen od oca"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Usvojeno od majke"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1569msgctxt "FEMALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Usvojena od majke"
1572
1573#. I18N: gedcom tag _ADPM
1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1575msgctxt "MALE"
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Usvojen od majke"
1578
1579#. I18N: gedcom tag ADOP
1580#: app/GedcomTag.php:465
1581msgid "Adoption"
1582msgstr "Usvojenje"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1138
1585msgid "Adoption of a brother"
1586msgstr "Usvojenje brata"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1090
1589msgid "Adoption of a child"
1590msgstr "Usvojenje deteta"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1087
1593msgid "Adoption of a daughter"
1594msgstr "Usvojenje kćeri"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Usvojenje unuka"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1098
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Usvojenje unuke"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1109
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1120
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1094
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Usvajanje unuka"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1105
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Usvajanje unuka"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1116
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Usvajanje unuka"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1127
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Usvajanje polubrata"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1134
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1131
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Usvajanje polusestre"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1145
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1142
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Usvajanje sestre"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1083
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Usvajanje sina"
1651
1652#. I18N: gedcom tag CHRA
1653#: app/GedcomTag.php:597
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Krštenje odraslih"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1658msgid "Advanced fact preferences"
1659msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1662msgid "Advanced name facts"
1663msgstr "Napredne činjenice imena"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1666msgid "Advanced place name facts"
1667msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1668
1669#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredno pretraživanje"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afganistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1688#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1689msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1690msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
1691
1692#. I18N: gedcom tag AGE
1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1694#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1696#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1705msgid "Age"
1706msgstr "Starost"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1709msgid "Age at birth of child"
1710msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1711
1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1713msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1714msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1717msgid "Age between husband and wife"
1718msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1721msgid "Age between siblings"
1722msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1725msgid "Age between wife and husband"
1726msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1727
1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1729msgid "Age difference"
1730msgstr "Razlika u godinama"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1734msgid "Age in year of first marriage"
1735msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1741#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1742msgid "Age in year of marriage"
1743msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1744
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1748msgid "Age interval"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: A configuration setting
1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1754msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1758msgid "Age related to death year"
1759msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1760
1761#. I18N: gedcom tag AGNC
1762#: app/GedcomTag.php:478
1763msgid "Agency"
1764msgstr "Ustanova/Firma"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1768msgid "Aland Islands"
1769msgstr "Alandska ostrva"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1773msgid "Albania"
1774msgstr "Albanija"
1775
1776#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1777#. I18N: Name of a module
1778#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1779msgid "Album"
1780msgstr "Album"
1781
1782#. I18N: Location of an LDS church temple
1783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1785msgstr ""
1786
1787#. I18N: Name of a country or state
1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1789msgid "Algeria"
1790msgstr "Alžir"
1791
1792#. I18N: gedcom tag ALIA
1793#: app/GedcomTag.php:481
1794msgid "Alias"
1795msgstr "Nadimak"
1796
1797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1798msgid "Alive"
1799msgstr "Živi"
1800
1801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1809#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1823msgid "All"
1824msgstr "Svi"
1825
1826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1828msgid "All facts and events"
1829msgstr "Sve činjenice i događaji"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1832msgid "All family facts"
1833msgstr "Sve činjenice porodice"
1834
1835#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1836msgid "All fields must be completed."
1837msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1840msgid "All individual facts"
1841msgstr "Sve činjenice osobe"
1842
1843#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1844#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1845msgid "All individuals"
1846msgstr "Sve osobe"
1847
1848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1849#: resources/views/admin/components.phtml:12
1850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1851msgid "All modules"
1852msgstr ""
1853
1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1855msgid "All records"
1856msgstr "Svi zapisi"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1859msgid "All repository facts"
1860msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1861
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1863msgid "All source facts"
1864msgstr "Sve činjenice izvora"
1865
1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1867#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1869msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1874msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1878msgid "Allow visitors to request a new user account"
1879msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/GedcomTag.php:1188
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Poznat i kao"
1885
1886#. I18N: gedcom tag _AKA
1887#: app/GedcomTag.php:1184
1888msgctxt "FEMALE"
1889msgid "Also known as"
1890msgstr "Poznata i kao"
1891
1892#. I18N: gedcom tag _AKA
1893#: app/GedcomTag.php:1179
1894msgctxt "MALE"
1895msgid "Also known as"
1896msgstr "Poznat kao"
1897
1898#. I18N: Name of a country or state
1899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1900msgid "American Samoa"
1901msgstr "Americká Samoa"
1902
1903#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1905msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1906msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1907
1908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1909msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1910msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1911
1912#. I18N: Description of the “Album” module
1913#: app/Module/AlbumModule.php:54
1914msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1915msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1916
1917#. I18N: Description of the “Charts” module
1918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1919msgid "An alternative way to display charts."
1920msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1921
1922#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1923#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1924msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1925msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1926
1927#. I18N: Description of the “Theme change” module
1928#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1929msgid "An alternative way to select a new theme."
1930msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1931
1932#. I18N: Description of the “Sign in” module
1933#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1934msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1935msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1936
1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1938msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1939msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1940
1941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1942msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1943msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1944
1945#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1946#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1947msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1948msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1949
1950#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1952msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1953msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1954
1955#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1956#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1957msgid "An unexpected database error occurred."
1958msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1959
1960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1962#: resources/views/place-map.phtml:60
1963msgid "An unknown error occurred"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a module/report
1967#. I18N: Name of a module/chart
1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1971msgid "Ancestors"
1972msgstr "Preci"
1973
1974#. I18N: gedcom tag ANCI
1975#: app/GedcomTag.php:487
1976msgid "Ancestors interest"
1977msgstr "Interes predaka"
1978
1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1980msgid "Ancestors of "
1981msgstr "Preci od "
1982
1983#. I18N: %s is an individual’s name
1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1985#, php-format
1986msgid "Ancestors of %s"
1987msgstr "Preci osobe %s"
1988
1989#. I18N: gedcom tag AFN
1990#: app/GedcomTag.php:472
1991msgid "Ancestral file number"
1992msgstr "Broj datoteke predaka"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andora"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2006msgid "Angola"
2007msgstr "Angola"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr "Angila"
2013
2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2019msgid "Anniversary"
2020msgstr "Godišnjica"
2021
2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2023msgid "Anniversary calendar"
2024msgstr "Kalendar godišnjica"
2025
2026#. I18N: gedcom tag ANUL
2027#: app/GedcomTag.php:490
2028msgid "Annulment"
2029msgstr "Poništavanje"
2030
2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2032msgid "Answer"
2033msgstr "Odgovor"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2037msgid "Antarctica"
2038msgstr "Antarktída"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2042msgid "Antigua and Barbuda"
2043msgstr "Antigua a Barbuda"
2044
2045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2046msgid "Anyone with a user account can access this website."
2047msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2048
2049#. I18N: Location of an LDS church temple
2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2051msgid "Apia, Samoa"
2052msgstr ""
2053
2054#. I18N: Description of the “Batch update” module
2055#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2056msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2057msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2058
2059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2062msgid "Apply privacy settings"
2063msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2064
2065#. I18N: Label for checkbox
2066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2068msgid "Apply these preferences to all family trees"
2069msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2070
2071#. I18N: Label for checkbox
2072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2074msgid "Apply these preferences to new family trees"
2075msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2076
2077#: resources/views/admin/users.phtml:24
2078msgid "Approved"
2079msgstr "Odobreno"
2080
2081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2082msgid "Approved by administrator"
2083msgstr "Odobren od strane administratora"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2086msgctxt "Abbreviation for April"
2087msgid "Apr"
2088msgstr "apr"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2091msgctxt "GENITIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "aprila"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2096msgctxt "INSTRUMENTAL"
2097msgid "April"
2098msgstr "aprila"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2101msgctxt "LOCATIVE"
2102msgid "April"
2103msgstr "aprilu"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2108msgctxt "NOMINATIVE"
2109msgid "April"
2110msgstr "April"
2111
2112#. I18N: The name of a colour-scheme
2113#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2114msgid "Aqua Marine"
2115msgstr ""
2116
2117#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2119#: resources/views/media-page.phtml:80
2120msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2121msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2122
2123#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2124msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2125msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2126
2127#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2129#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2130#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2131#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2133#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2136#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2137#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2138#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2139#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2140#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2141#, php-format
2142msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2143msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2144
2145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2146msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2147msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2148
2149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2150msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2151msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2155msgid "Argentina"
2156msgstr "Argentina"
2157
2158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2174msgctxt "font name"
2175msgid "Arial"
2176msgstr "Arial"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2180msgid "Armenia"
2181msgstr "Armenija"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2185msgid "Aruba"
2186msgstr "Aruba"
2187
2188#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2189msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2190msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2191
2192#. I18N: The name of a colour-scheme
2193#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2194msgid "Ash"
2195msgstr ""
2196
2197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2198msgid "Asia"
2199msgstr "Azija"
2200
2201#. I18N: gedcom tag ASSO
2202#. I18N: gedcom tag _ASSO
2203#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2204msgid "Associate"
2205msgstr "Saradnik"
2206
2207#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2208msgid "Associate events with this source"
2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2213msgid "Asuncion, Paraguay"
2214msgstr ""
2215
2216#. I18N: Name of a country or state
2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2218msgid "At sea"
2219msgstr "Na mori"
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2223msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2224msgstr ""
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Staratelj"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Starateljica"
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Staratelj"
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Prisutan"
2243
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2245msgctxt "FEMALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Prisutna"
2248
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2250msgctxt "MALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Prisutan"
2253
2254#. I18N: Type of media object
2255#: app/GedcomTag.php:2352
2256msgid "Audio"
2257msgstr "Audio"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2260msgctxt "Abbreviation for August"
2261msgid "Aug"
2262msgstr "avg"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2265msgctxt "GENITIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "avgusta"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "August"
2272msgstr "avgusta"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2275msgctxt "LOCATIVE"
2276msgid "August"
2277msgstr "avgustu"
2278
2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "August"
2284msgstr "Avgust"
2285
2286#. I18N: Name of a country or state
2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2288msgid "Australia"
2289msgstr "Avstralija"
2290
2291#. I18N: Name of a country or state
2292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2293msgid "Austria"
2294msgstr "Avstrija"
2295
2296#. I18N: gedcom tag AUTH
2297#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2299msgid "Author"
2300msgstr "Autor"
2301
2302#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2303#: app/GedcomTag.php:581
2304msgid "Author of last change"
2305msgstr "Autor poslednje promene"
2306
2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2308msgid "Automatically accept changes made by this user"
2309msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2313msgid "Automatically expand notes"
2314msgstr "Automatski proširi beleške"
2315
2316#. I18N: A configuration setting
2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2318msgid "Automatically expand sources"
2319msgstr "Automatski proširi izvore"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:208
2323msgctxt "GENITIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:314
2329msgctxt "INSTRUMENTAL"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:261
2335msgctxt "LOCATIVE"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:155
2341msgctxt "NOMINATIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2349msgid "Average age"
2350msgstr "Prosečna starost"
2351
2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2359msgid "Average age at death"
2360msgstr "Prosečna starost umrlih"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2363msgid "Average age at marriage"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2367msgid "Average age in century of marriage"
2368msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2371msgid "Average age related to death century"
2372msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2375msgid "Average number"
2376msgstr ""
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2383msgid "Average number of children per family"
2384msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2385
2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2388#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2390msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:265
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:139
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:229
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:184
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:94
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2423msgid "Azerbaijan"
2424msgstr "Azerbajdžan"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2428msgid "Azores"
2429msgstr "Azory"
2430
2431#: app/Date/JalaliDate.php:267
2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2433msgid "Bah"
2434msgstr "Bah"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahamas"
2439msgstr "Bahamy"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:143
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:233
2449msgctxt "INSTRUMENTAL"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:188
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:98
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2467msgid "Bahrain"
2468msgstr "Bahrajn"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2472msgid "Bangladesh"
2473msgstr "Bangladéš"
2474
2475#. I18N: gedcom tag BAPM
2476#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2478msgid "Baptism"
2479msgstr "Krštenje"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1254
2482msgid "Baptism of a brother"
2483msgstr "Krštenje brata"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1206
2486msgid "Baptism of a child"
2487msgstr "Krštenje deteta"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1203
2490msgid "Baptism of a daughter"
2491msgstr "Krštenje kćeri"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1214
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krštenje unuke"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1225
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krštenje unuke"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1236
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Krštenje unuke"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1210
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1221
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1232
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Krštenje unuka"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1243
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Krštenje polubrata"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1250
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1247
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Krštenje polusestre"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1261
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Krštenje brata/sestre"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1258
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Krštenje sestre"
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1199
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Krštenje sina"
2548
2549#. I18N: gedcom tag BARM
2550#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr ""
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2556msgid "Barbados"
2557msgstr "Barbados"
2558
2559#. I18N: gedcom tag BASM
2560#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2561msgid "Bat mitzvah"
2562msgstr ""
2563
2564#. I18N: Name of a module
2565#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2566#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2567msgid "Batch update"
2568msgstr "Paketno osvežavanje"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2576msgid "Begins with"
2577msgstr "Počinje sa"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2581msgid "Belarus"
2582msgstr "Bielorusko"
2583
2584#. I18N: The name of a colour-scheme
2585#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2586msgid "Belgian Chocolate"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2591msgid "Belgium"
2592msgstr "Belgija"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2596msgid "Belize"
2597msgstr "Belize"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2601msgid "Benin"
2602msgstr "Benin"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2606msgid "Bermuda"
2607msgstr "Bermudy"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2611msgid "Bern, Switzerland"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2615msgid "Best man"
2616msgstr "Kum (venčani)"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2620msgid "Bhutan"
2621msgstr "Bhután"
2622
2623#. I18N: gedcom tag _BIBL
2624#: app/GedcomTag.php:1265
2625msgid "Bibliography"
2626msgstr "Bibliografija"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2630msgid "Billings, Montana, United States"
2631msgstr ""
2632
2633#. I18N: gedcom tag BLOB
2634#: app/GedcomTag.php:543
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Binarni data objekat"
2637
2638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2639msgid "Bing Maps™"
2640msgstr "Bing Maps™"
2641
2642#. I18N: Location of an LDS church temple
2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2644msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2645msgstr ""
2646
2647#. I18N: gedcom tag BIRT
2648#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođenje"
2774
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2776msgctxt "Female pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođena"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2781msgctxt "Male pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Rođen"
2784
2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2786msgctxt "Pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Rođen/a"
2789
2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2791msgid "Birth by country"
2792msgstr "Rođenja po državi"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2796msgid "Birth date range end"
2797msgstr "Do datuma rođenja"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2801msgid "Birth date range start"
2802msgstr "Od datuma rođenja"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1324
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Rođenje brata"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Rođenje deteta"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1273
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Rođenje kćeri"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2818msgid "Birth of a grandchild"
2819msgstr "Rođenje unučeta"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1284
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Rođenje unuke"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1295
2826msgctxt "daughter’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Rođenje unuke"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1306
2831msgctxt "son’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Rođenje unuke"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1280
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Rođenje unuka"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1291
2840msgctxt "daughter’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Rođenje unuka"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1302
2845msgctxt "son’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Rođenje unuka"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1313
2850msgid "Birth of a half-brother"
2851msgstr "Rođenje polubrata"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1320
2854msgid "Birth of a half-sibling"
2855msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1317
2858msgid "Birth of a half-sister"
2859msgstr "Rođenje polusestre"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Rođenje brata/sestre"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1328
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Rođenje sestre"
2868
2869#: app/GedcomTag.php:1269
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Rođenje sina"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Mesta rođenja"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Rođenja"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Rođenja po veku"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: gedcom tag BLES
2900#: app/GedcomTag.php:536
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Blagoslov"
2903
2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blok"
2907
2908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Blokovi"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Plava Laguna"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr ""
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Bolívia"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/GedcomTag.php:2355
2942msgid "Book"
2943msgstr "Knjiga"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Rođen u zajednici"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Bosna in Hercegovina"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr ""
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Oboje živi"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Oboje umrli"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Bocvana"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Bouvetov ostrov"
2982
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Grane"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Grane %s familije"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Brazilija"
3000
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Deveruša"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr ""
3014
3015#. I18N: gedcom tag _BRTM
3016#: app/GedcomTag.php:1335
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr ""
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2092
3021msgid "Brit milah of a brother"
3022msgstr ""
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2084
3025msgid "Brit milah of a grandson"
3026msgstr ""
3027
3028#: app/GedcomTag.php:2086
3029msgctxt "daughter’s son"
3030msgid "Brit milah of a grandson"
3031msgstr ""
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2088
3034msgctxt "son’s son"
3035msgid "Brit milah of a grandson"
3036msgstr ""
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2090
3039msgid "Brit milah of a half-brother"
3040msgstr ""
3041
3042#: app/GedcomTag.php:2081
3043msgid "Brit milah of a son"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3048msgid "British Indian Ocean Territory"
3049msgstr "Britské indickooceánske územie"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3053msgid "British Virgin Islands"
3054msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3055
3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3058msgid "Brother"
3059msgstr "Brat"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:135
3063msgctxt "GENITIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:229
3069msgctxt "INSTRUMENTAL"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:182
3075msgctxt "LOCATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:87
3081msgctxt "NOMINATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3087msgid "Brunei Darussalam"
3088msgstr "Brunei Daressalam"
3089
3090#. I18N: Location of an LDS church temple
3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3092msgid "Buenos Aires, Argentina"
3093msgstr ""
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3097msgid "Bulgaria"
3098msgstr "Bolgarija"
3099
3100#. I18N: gedcom tag BURI
3101#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3106msgid "Burial"
3107msgstr "Pokop"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1441
3110msgid "Burial of a brother"
3111msgstr "Pokop brata"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1349
3114msgid "Burial of a child"
3115msgstr "Pokop deteta"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1346
3118msgid "Burial of a daughter"
3119msgstr "Pokop kćeri"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1430
3122msgid "Burial of a father"
3123msgstr "Pokop oca"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3126msgid "Burial of a grandchild"
3127msgstr "Pokop unuka"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1357
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Pokop unuke"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1368
3134msgctxt "daughter’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Pokop unuke"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1379
3139msgctxt "son’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Pokop unuke"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1386
3144msgid "Burial of a grandfather"
3145msgstr "Pokop dede"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1390
3148msgid "Burial of a grandmother"
3149msgstr "Pokop bake"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1393
3152msgid "Burial of a grandparent"
3153msgstr "Pokop dede/bake"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1353
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pokop unuka"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1364
3160msgctxt "daughter’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pokop unuka"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1375
3165msgctxt "son’s son"
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Pokop unuka"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1419
3170msgid "Burial of a half-brother"
3171msgstr "Pokop polubrata"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1426
3174msgid "Burial of a half-sibling"
3175msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1423
3178msgid "Burial of a half-sister"
3179msgstr "Pokop polusestre"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1452
3182msgid "Burial of a husband"
3183msgstr "Pokop muža"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1408
3186msgid "Burial of a maternal grandfather"
3187msgstr "Pokop dede po majci"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1412
3190msgid "Burial of a maternal grandmother"
3191msgstr "Pokop bake po majci"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1415
3194msgid "Burial of a maternal grandparent"
3195msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1434
3198msgid "Burial of a mother"
3199msgstr "Pokop majke"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1437
3202msgid "Burial of a parent"
3203msgstr "Pokop roditelja"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1397
3206msgid "Burial of a paternal grandfather"
3207msgstr "Pokop dede po ocu"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1401
3210msgid "Burial of a paternal grandmother"
3211msgstr "Pokop bake po ocu"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1404
3214msgid "Burial of a paternal grandparent"
3215msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1448
3218msgid "Burial of a sibling"
3219msgstr "Pokop brata/sestre"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1445
3222msgid "Burial of a sister"
3223msgstr "Pokop sestre"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1342
3226msgid "Burial of a son"
3227msgstr "Pokop sina"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1459
3230msgid "Burial of a spouse"
3231msgstr "Pokop supružnika"
3232
3233#: app/GedcomTag.php:1456
3234msgid "Burial of a wife"
3235msgstr "Pokop žene"
3236
3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3238msgid "Burial place contains"
3239msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3240
3241#. I18N: Name of a module/report
3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3245msgid "Burials"
3246msgstr ""
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3250msgid "Burkina Faso"
3251msgstr "Burkina Faso"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3255msgid "Burundi"
3256msgstr "Burundi"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Kupac"
3261
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3263msgctxt "FEMALE"
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupac"
3266
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3268msgctxt "MALE"
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Kupac"
3271
3272#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3274msgid "By default, SMTP works on port 25."
3275msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3276
3277#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3278#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3279msgid "CKEditor™"
3280msgstr "CKEditor™"
3281
3282#. I18N: Name of a module.
3283#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3284msgid "CSS and JS"
3285msgstr ""
3286
3287#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3289msgid "Calculating…"
3290msgstr "Izračunavam…"
3291
3292#. I18N: Name of a module
3293#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3295msgid "Calendar"
3296msgstr "Kalendar"
3297
3298#. I18N: A configuration setting
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3302msgid "Calendar conversion"
3303msgstr "Konverzija kalendara"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3307msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3308msgstr ""
3309
3310#. I18N: gedcom tag CALN
3311#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3312msgid "Call number"
3313msgstr "Kontakt broj"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3317msgid "Cambodia"
3318msgstr "Kambodža"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3322msgid "Cameroon"
3323msgstr "Kamerun"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3327msgid "Campinas, Brazil"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3332msgid "Canada"
3333msgstr "Kanada"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3337msgid "Cape Verde"
3338msgstr "Kapverdy"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3342msgid "Caracas, Venezuela"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Type of media object
3346#: app/GedcomTag.php:2358
3347msgid "Card"
3348msgstr "Kartica"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3352msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3353msgstr ""
3354
3355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3356msgid "Case insensitive"
3357msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAST
3360#: app/GedcomTag.php:556
3361msgid "Caste"
3362msgstr "Kasta"
3363
3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3365msgid "Categories"
3366msgstr "Kategorije"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CAUS
3369#: app/GedcomTag.php:559
3370msgid "Cause"
3371msgstr "Uzrok"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:654
3374msgid "Cause of death"
3375msgstr "Uzrok smrti"
3376
3377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3378msgid "Caution!"
3379msgstr ""
3380
3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3382#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3384msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3388msgid "Cayman Islands"
3389msgstr "Kajmanské ostrovy"
3390
3391#. I18N: Location of an LDS church temple
3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3393msgid "Cebu City, Philippines"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: gedcom tag CEME
3397#: app/GedcomTag.php:562
3398msgid "Cemetery"
3399msgstr "Groblje"
3400
3401#. I18N: gedcom tag CENS
3402#: app/GedcomTag.php:565
3403msgid "Census"
3404msgstr "Popis"
3405
3406#. I18N: Name of a module
3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3408msgid "Census assistant"
3409msgstr "Asistent za popis"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:567
3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3413msgid "Census date"
3414msgstr "Datum popisa"
3415
3416#: app/GedcomTag.php:569
3417msgid "Census place"
3418msgstr "Popis mesta"
3419
3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3421msgid "Census transcript"
3422msgstr "Prepis popisa"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3426msgid "Central African Republic"
3427msgstr "Stredoafrická republika"
3428
3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3448msgid "Century"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Type of media object
3452#: app/GedcomTag.php:2361
3453msgid "Certificate"
3454msgstr "Sertifikat"
3455
3456#. I18N: Name of a country or state
3457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3458msgid "Chad"
3459msgstr "Čad"
3460
3461#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3462#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3463msgid "Change family members"
3464msgstr "Promeni članove porodice"
3465
3466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3468msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3469msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
3470
3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3473msgid "Change the “Home page” blocks"
3474msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3475
3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3477msgid "Change the “My page” blocks"
3478msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3479
3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3482#, php-format
3483msgid "Changed on %1$s"
3484msgstr "Promenjeno %1$s"
3485
3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3488#, php-format
3489msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3490msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3491
3492#. I18N: Name of a module/report
3493#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3498msgid "Changes"
3499msgstr "Izmene"
3500
3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3502#, php-format
3503msgid "Changes in the last %s day"
3504msgid_plural "Changes in the last %s days"
3505msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3506msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3507msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3508
3509#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3511msgid "Changes log"
3512msgstr "Dnevnik promena"
3513
3514#. I18N: gedcom tag CHAR
3515#: app/GedcomTag.php:584
3516msgid "Character set"
3517msgstr "Skup znakova"
3518
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3521msgid "Chart"
3522msgstr "Grafikon"
3523
3524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3525msgid "Chart preferences"
3526msgstr "Podešavanje grafikona"
3527
3528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3532msgid "Chart type"
3533msgstr "Tip grafikona"
3534
3535#. I18N: Name of a module/block
3536#. I18N: Name of a module
3537#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3539#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3542#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3544msgid "Charts"
3545msgstr "Grafikoni"
3546
3547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3548#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3549msgid "Check for errors"
3550msgstr "Proveri greške"
3551
3552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3553msgid "Check for pending changes…"
3554msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3557msgid "Checking server capacity"
3558msgstr "Provera kapaciteta servera"
3559
3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3561msgid "Checking server configuration"
3562msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3563
3564#. I18N: Location of an LDS church temple
3565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3566msgid "Chicago, Illinois, United States"
3567msgstr ""
3568
3569#. I18N: gedcom tag CHIL
3570#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3574msgid "Child"
3575msgstr "Dete"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3579msgid "Child of "
3580msgstr "Dete od "
3581
3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3584#, php-format
3585msgid "Child of %s"
3586msgstr "Dete od %s"
3587
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3590#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3595msgid "Children"
3596msgstr "Deca"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "Deca u porodici"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "Deca osobe "
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:97
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:91
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:94
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3627#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:88
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3638msgid "Chile"
3639msgstr "Čile"
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3643msgid "China"
3644msgstr "Kina"
3645
3646#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr "Odaberi rodbinu"
3655
3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3659
3660#. I18N: gedcom tag CHR
3661#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr "Krštenje"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1518
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "Krštenje brata"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1470
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr "Krštenje deteta"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1467
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "Krštenje kćeri"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "Krštenje unuka"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1478
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krštenje unuke"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1489
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Krštenje unuke"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1500
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Krštenje unuke"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1474
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krštenje unuka"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1485
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Krštenje unuka"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1496
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Krštenje unuka"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1507
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Krštenje polubrata"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1514
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1511
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Krštenje polusestre"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1525
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1522
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "Krštenje sestre"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1463
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "Krštenje sina"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr "Vianočný ostrov"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "Obrezivač"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3746msgid "Citation"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag PAGE
3750#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Detalj citata"
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITN
3758#: app/GedcomTag.php:600
3759msgid "Citizenship"
3760msgstr "Državljanstvo"
3761
3762#. I18N: gedcom tag CITY
3763#: app/GedcomTag.php:603
3764msgid "City"
3765msgstr "Grad"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "Građanski brak"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Matičar"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Matičarka"
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Matičar"
3789
3790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "Čišćenje data fascikle"
3794
3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3797msgid "Cleared but not yet completed"
3798msgstr "Rešen ali još nije završen"
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr "Kresanje stabla"
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/GedcomTag.php:2364
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr "Grb"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr "Kokosové ostrovy"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3832msgid "Colombia"
3833msgstr "Kolumbija"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#. I18N: gedcom tag COMM
3856#: app/GedcomTag.php:606
3857msgid "Comment"
3858msgstr "Komentar"
3859
3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3862#: resources/views/register-page.phtml:68
3863msgid "Comments"
3864msgstr "Komentari"
3865
3866#. I18N: gedcom tag _COML
3867#: app/GedcomTag.php:1529
3868msgid "Common law marriage"
3869msgstr "Vanbračna zajednica"
3870
3871#. I18N: Description of the “Messages” module
3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3874msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3875
3876#. I18N: Name of a country or state
3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3878msgid "Comoros"
3879msgstr "Komori"
3880
3881#. I18N: Name of a module/chart
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3883msgid "Compact tree"
3884msgstr "Kompaktno stablo"
3885
3886#. I18N: %s is an individual’s name
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3888#, php-format
3889msgid "Compact tree of %s"
3890msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3891
3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3893msgid "Comparison"
3894msgstr ""
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3898msgid "Completed before 1970; date not available"
3899msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3903msgid "Completed; date unknown"
3904msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3905
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3907msgid "Compress the GEDCOM file"
3908msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONC
3911#: app/GedcomTag.php:609
3912msgid "Concatenation"
3913msgstr "Ulančavanje"
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONF
3916#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3917msgid "Confirmation"
3918msgstr "Potvrda"
3919
3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3921msgid "Connection to database server"
3922msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3923
3924#. I18N: Name of a module
3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3927msgid "Contact information"
3928msgstr "Kontakt podaci"
3929
3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3931msgid "Contact method"
3932msgstr "Metod komunikacije"
3933
3934#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3935msgid "Contains"
3936msgstr "Sadrži"
3937
3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3941msgid "Content"
3942msgstr "Sadržaj"
3943
3944#. I18N: gedcom tag CONT
3945#: app/GedcomTag.php:612
3946msgid "Continued"
3947msgstr "Nastavljeno"
3948
3949#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3950#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3952#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3958#: resources/views/admin/components.phtml:12
3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3961#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3963#: resources/views/admin/media.phtml:4
3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3966#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3973#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3977#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3982#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3986#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3988#: resources/views/admin/users.phtml:4
3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3998msgid "Control panel"
3999msgstr "Kontrolna ploča"
4000
4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4003msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4004msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cookove ostrovy"
4010
4011#. I18N: Name of a module
4012#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4013msgid "Cookie warning"
4014msgstr ""
4015
4016#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4017#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4018msgid "Cookies"
4019msgstr "Kolačići"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4023msgid "Copenhagen, Denmark"
4024msgstr ""
4025
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4028msgid "Copy"
4029msgstr "Kopiraj"
4030
4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4033#, php-format
4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4035msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4036
4037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4038msgid "Copy files…"
4039msgstr "Kopiraj datoteke…"
4040
4041#. I18N: gedcom tag COPR
4042#: app/GedcomTag.php:625
4043msgid "Copyright"
4044msgstr "Autorska prava"
4045
4046#. I18N: Location of an LDS church temple
4047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4048msgid "Cordoba, Argentina"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: gedcom tag CORP
4052#: app/GedcomTag.php:628
4053msgid "Corporation"
4054msgstr "Korporacija"
4055
4056#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4058msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4062msgid "Costa Rica"
4063msgstr "Kostarika"
4064
4065#. I18N: Name of a country or state
4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4067msgid "Cote d’Ivoire"
4068msgstr "Obala Slonovače"
4069
4070#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4071msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4072msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4073
4074#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4075#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4076msgid "Count the visits to each page"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: gedcom tag CTRY
4080#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4081msgid "Country"
4082msgstr "Država"
4083
4084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4085msgid "Create"
4086msgstr "Kreiraj"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4089msgid "Create a family"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4093msgid "Create a family from existing individuals"
4094msgstr ""
4095
4096#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4097msgid "Create a family tree"
4098msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4103msgid "Create a media object"
4104msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4108msgid "Create a repository"
4109msgstr "Kreiraj novo skladište"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4113msgid "Create a shared note"
4114msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4115
4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4117msgid "Create a shared note using the census assistant"
4118msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4119
4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4121#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4122msgid "Create a source"
4123msgstr "Kreiraj novi izvor"
4124
4125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4126#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4127msgid "Create a submitter"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4131msgid "Create a temporary folder…"
4132msgstr ""
4133
4134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4135msgid "Create a unique filename"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4139msgid "Create an individual"
4140msgstr "Kreiraj novu osobu"
4141
4142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4143msgid "Create your own chart"
4144msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4145
4146#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4147msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4148msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4149
4150#. I18N: gedcom tag CREM
4151#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4157msgid "Cremation"
4158msgstr "Kremacija"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1632
4161msgid "Cremation of a brother"
4162msgstr "Kremiranje brata"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1540
4165msgid "Cremation of a child"
4166msgstr "Kremacija deteta"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1537
4169msgid "Cremation of a daughter"
4170msgstr "Kremacija kćeri"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1621
4173msgid "Cremation of a father"
4174msgstr "Kremacija oca"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4177msgid "Cremation of a grand-parent"
4178msgstr "Kremacija babe ili dede"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1548
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremacija unuke"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1559
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1570
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1577
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "Kremacija dede"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1581
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "Kremacija bake"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1544
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Kremacija unuka"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1555
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1566
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1610
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "Kremacija polubrata"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1617
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1614
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "Kremiranje polusestre"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1643
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "Kremacija supruga"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1599
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "Kremacija dede po majci"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1603
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "Kremacija bake po majci"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1625
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "Kremacija majke"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1628
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "Kremacija roditelja"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1588
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "Kremacija dede po ocu"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1592
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "Kremacija bake po ocu"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1639
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "Kremacija brata/sestre"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1636
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "Kremacija sestre"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1533
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "Kremacija sina"
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1650
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "Kremacija supružnika"
4275
4276#: app/GedcomTag.php:1647
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "Kremacija žene"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "Hrvatska"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "Kuba"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr ""
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4296msgid "Custom"
4297msgstr "Prilagođen"
4298
4299#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4301msgid "Custom event"
4302msgstr "Prilagođeni događaj"
4303
4304#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4305msgid "Custom fact"
4306msgstr "Prilagođena činjenica"
4307
4308#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4309msgid "Custom module"
4310msgstr "Prilagođeni modul"
4311
4312#. I18N: A configuration setting
4313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4314msgid "Custom welcome text"
4315msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4316
4317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4318msgid "Customize this page"
4319msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4323msgid "Cyprus"
4324msgstr "Kipar"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Czech Republic"
4329msgstr "Češka Republika"
4330
4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4332#: app/GedcomTag.php:1785
4333msgid "DNA markers"
4334msgstr "DNA markeri"
4335
4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4337#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4339msgid "Daitch-Mokotoff"
4340msgstr "Daitch-Mokotoff"
4341
4342#. I18N: Location of an LDS church temple
4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4344msgid "Dallas, Texas, United States"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: gedcom tag DATA
4348#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4349msgid "Data"
4350msgstr "Podaci"
4351
4352#. I18N: A configuration setting
4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4354msgid "Data folder"
4355msgstr "Fascikla podataka"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4361msgid "Database connection"
4362msgstr "Konekcija baze podataka"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4368msgid "Database name"
4369msgstr "Ime baze podataka"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4374msgid "Database password"
4375msgstr "Lozinka baze podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4378msgid "Database type"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4384msgid "Database user account"
4385msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4386
4387#. I18N: gedcom tag DATE
4388#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4389#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4402msgid "Date"
4403msgstr "Datum"
4404
4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4406msgid "Date differences"
4407msgstr "Razlika datuma"
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:502
4411msgid "Date of LDS baptism"
4412msgstr ""
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:1009
4416msgid "Date of LDS child sealing"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:701
4421msgid "Date of LDS endowment"
4422msgstr ""
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:752
4426msgid "Date of LDS spouse sealing"
4427msgstr ""
4428
4429#: app/GedcomTag.php:467
4430msgid "Date of adoption"
4431msgstr "Datum usvajanja"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4434msgid "Date of baptism"
4435msgstr "Datum krštenja"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4438msgid "Date of bar mitzvah"
4439msgstr ""
4440
4441#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4442msgid "Date of bat mitzvah"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4449msgid "Date of birth"
4450msgstr "Datum rođenja"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:538
4453msgid "Date of blessing"
4454msgstr "Datum blagoslova"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:1337
4457msgid "Date of brit milah"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4461msgid "Date of burial"
4462msgstr "Datum pokopa"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4465msgid "Date of christening"
4466msgstr "Datum krštenja"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4469msgid "Date of confirmation"
4470msgstr "Datum potvrde"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:633
4473msgid "Date of cremation"
4474msgstr "Datum kremacije"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4479msgid "Date of death"
4480msgstr "Datum smrti"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:743
4483msgid "Date of divorce"
4484msgstr "Datum razvoda"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:693
4487msgid "Date of emigration"
4488msgstr "Datum emigracije"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4491msgid "Date of engagement"
4492msgstr "Datum veridbe"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4495msgid "Date of entry in original source"
4496msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:716
4499msgid "Date of event"
4500msgstr "Datum događaja"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4503msgid "Date of first communion"
4504msgstr "Datum prve pričesti"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:797
4507msgid "Date of immigration"
4508msgstr "Datum imigracije"
4509
4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4511#: app/GedcomTag.php:578
4512msgid "Date of last change"
4513msgstr "Datum poslednje promene"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4518msgid "Date of marriage"
4519msgstr "Datum venčanja"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4522msgid "Date of marriage banns"
4523msgstr "Datum objave braka"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:874
4526msgid "Date of naturalization"
4527msgstr "Datum državljanstva"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:912
4530msgid "Date of ordination"
4531msgstr "Datum odluke"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:967
4534msgid "Date of residence"
4535msgstr "Datum prebivališta"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:87
4538msgid "Date period"
4539msgstr "Vremenski period"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:80
4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4543msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:49
4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4547msgid "Date range"
4548msgstr "Vremenski okvir"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:42
4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4552msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4553
4554#: resources/views/admin/users.phtml:20
4555msgid "Date registered"
4556msgstr "Datum registracije"
4557
4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4559msgid "Date sent"
4560msgstr "Datum slanja"
4561
4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4564#, php-format
4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4566msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:4
4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4570msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4571
4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4576msgid "Daughter"
4577msgstr "Ćerka"
4578
4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4581#, php-format
4582msgid "Daughter of %s"
4583msgstr "Ćerka osobe %s"
4584
4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4586msgid "Day"
4587msgstr "Dan"
4588
4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4590msgid "Day not set"
4591msgstr "Dan nije postavljen"
4592
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4596msgid "Day:"
4597msgstr "Dan:"
4598
4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4601msgid "Dead"
4602msgstr "Umrli"
4603
4604#. I18N: gedcom tag DEAT
4605#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4730msgid "Death"
4731msgstr "Smrt"
4732
4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4734msgid "Death by country"
4735msgstr "Smrti po državi"
4736
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4739msgid "Death date range end"
4740msgstr "Do datuma smrti"
4741
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4744msgid "Death date range start"
4745msgstr "Od datuma smrti"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1757
4748msgid "Death of a brother"
4749msgstr "Smrt brata"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4752msgid "Death of a child"
4753msgstr "Smrt deteta"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1662
4756msgid "Death of a daughter"
4757msgstr "Smrt ćerke"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1746
4760msgid "Death of a father"
4761msgstr "Smrt oca"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4765msgid "Death of a grand-parent"
4766msgstr "Smrt babe/dede"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4770msgid "Death of a grandchild"
4771msgstr "Smrt unuka/unuke"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1673
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "Smrt unuke"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1684
4778msgctxt "daughter’s daughter"
4779msgid "Death of a granddaughter"
4780msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1695
4783msgctxt "son’s daughter"
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Smrt unuke po sinu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1702
4788msgid "Death of a grandfather"
4789msgstr "Smrt unuke"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1706
4792msgid "Death of a grandmother"
4793msgstr "Smrt bake"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1669
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "Smrt unuka/unuke"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1680
4800msgctxt "daughter’s son"
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Smrt unuka"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1691
4805msgctxt "son’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Smrt unuka"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1735
4810msgid "Death of a half-brother"
4811msgstr "Smrt polubrata"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1742
4814msgid "Death of a half-sibling"
4815msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1739
4818msgid "Death of a half-sister"
4819msgstr "Smrt polusestre"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1768
4822msgid "Death of a husband"
4823msgstr "Smrt muža"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1724
4826msgid "Death of a maternal grandfather"
4827msgstr "Smrt dede po majci"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1728
4830msgid "Death of a maternal grandmother"
4831msgstr "Smrt bake po majci"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1750
4834msgid "Death of a mother"
4835msgstr "Smrt majke"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4838msgid "Death of a parent"
4839msgstr "Smrt roditelja"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1713
4842msgid "Death of a paternal grandfather"
4843msgstr "Smrt dede po ocu"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1717
4846msgid "Death of a paternal grandmother"
4847msgstr "Smrt bake po ocu"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4850msgid "Death of a sibling"
4851msgstr "Smrt brata/sestre"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1761
4854msgid "Death of a sister"
4855msgstr "Smrt sestre"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1658
4858msgid "Death of a son"
4859msgstr "Smrt sina"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4862msgid "Death of a spouse"
4863msgstr "Smrt supružnika"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1772
4866msgid "Death of a wife"
4867msgstr "Smrt žene"
4868
4869#. I18N: gedcom tag _DETS
4870#: app/GedcomTag.php:1782
4871msgid "Death of one spouse"
4872msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4873
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4875msgid "Death place contains"
4876msgstr "Mesto smrti sadrži"
4877
4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4879msgid "Death places"
4880msgstr "Mesta smrti"
4881
4882#. I18N: Name of a module/report
4883#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4887msgid "Deaths"
4888msgstr "Smrti"
4889
4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4892msgid "Deaths by century"
4893msgstr "Smrti po veku"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4896msgctxt "Abbreviation for December"
4897msgid "Dec"
4898msgstr "Dec"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4904msgid "Decade of birth"
4905msgstr "Dekada rođenja"
4906
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4909msgid "Decade of death"
4910msgstr "Dekada smrti"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4914msgid "Decade of marriage"
4915msgstr "Dekada venčanja"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4918msgctxt "GENITIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "decembra"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4923msgctxt "INSTRUMENTAL"
4924msgid "December"
4925msgstr "decembra"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4928msgctxt "LOCATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "decembru"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4935msgctxt "NOMINATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "Decembar"
4938
4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4940#: app/Date/FrenchDate.php:303
4941msgid "Decidi"
4942msgstr "Decidi"
4943
4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4945msgid "Default chart"
4946msgstr "Osnovni grafikon"
4947
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4949msgid "Default family tree"
4950msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4956msgid "Default individual"
4957msgstr "Početna osoba"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4962msgid "Default theme"
4963msgstr "Podrazumevana tema"
4964
4965#. I18N: gedcom tag _DEG
4966#: app/GedcomTag.php:1779
4967msgid "Degree"
4968msgstr "Stepen"
4969
4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4986msgctxt "font name"
4987msgid "DejaVu"
4988msgstr "DejaVu"
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4993#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5003#: resources/views/media-page.phtml:83
5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5012msgid "Delete"
5013msgstr "Obriši"
5014
5015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5016msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5017msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5018
5019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5021msgid "Delete inactive users"
5022msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5023
5024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5025msgid "Delete old files…"
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5029msgid "Delete selected messages"
5030msgstr "Obriši izabrane poruke"
5031
5032#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5033msgid "Delete the preferences for this module."
5034msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5035
5036#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5037msgid "Delete this name"
5038msgstr "Obriši ime"
5039
5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5041msgid "Delete your account"
5042msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5043
5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5046msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5047
5048#. I18N: Name of a country or state
5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5050msgid "Democratic Republic of the Congo"
5051msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5052
5053#. I18N: Name of a country or state
5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5055msgid "Denmark"
5056msgstr "Danska"
5057
5058#. I18N: Location of an LDS church temple
5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5060msgid "Denver, Colorado, United States"
5061msgstr ""
5062
5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5065msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5066
5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5068msgid "Descendant generations"
5069msgstr "Potomak generacija"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESC
5072#. I18N: Name of a module/chart
5073#. I18N: Name of a module/sidebar
5074#. I18N: Name of a module/report
5075#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5077#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5082msgid "Descendants"
5083msgstr "Potomci"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DESI
5086#: app/GedcomTag.php:664
5087msgid "Descendants interest"
5088msgstr "Interesovanje potomaka"
5089
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5091msgid "Descendants of "
5092msgstr "Potomci osobe "
5093
5094#. I18N: %s is an individual’s name
5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5096#, php-format
5097msgid "Descendants of %s"
5098msgstr "Potomci osobe %s"
5099
5100#. I18N: gedcom tag DSCR
5101#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5102#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5103msgid "Description"
5104msgstr "Opis"
5105
5106#. I18N: A configuration setting
5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5108msgid "Description META tag"
5109msgstr "META tag za opis"
5110
5111#. I18N: gedcom tag DEST
5112#: app/GedcomTag.php:667
5113msgid "Destination"
5114msgstr "Odredište"
5115
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5120#: resources/views/media-page.phtml:34
5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5122#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5123#: resources/views/source-page.phtml:33
5124msgid "Details"
5125msgstr "Detalji"
5126
5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5129msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5133msgid "Detroit, Michigan, United States"
5134msgstr ""
5135
5136#: app/Date/JalaliDate.php:266
5137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "Dey"
5140
5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5142#: app/Date/JalaliDate.php:141
5143msgctxt "GENITIVE"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:231
5149msgctxt "INSTRUMENTAL"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:186
5155msgctxt "LOCATIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:96
5161msgctxt "NOMINATIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5166#: app/Date/HijriDate.php:148
5167msgctxt "GENITIVE"
5168msgid "Dhu al-Hijjah"
5169msgstr "Zu-l-hidždžea"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:238
5173msgctxt "INSTRUMENTAL"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:193
5179msgctxt "LOCATIVE"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:103
5185msgctxt "NOMINATIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Zu-l-hidždže"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:146
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dhu al-Qi’dah"
5193msgstr "Zu-l-ka'dea"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:236
5197msgctxt "INSTRUMENTAL"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Zu-l-ka'deom"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:191
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Zu-l-ka'deu"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:101
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Zu-l-ka'de"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5215msgid "Died as a child: exempt"
5216msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5217
5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5220msgid "Died as an infant: exempt"
5221msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5222
5223#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5224msgid "Differences"
5225msgstr "Razlike"
5226
5227#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5229msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5230msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5231
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5235msgid "Direct line ancestors"
5236msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5237
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241msgid "Direct line ancestors and their families"
5242msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5243
5244#. I18N: %s is a number of records per page
5245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5246#, php-format
5247msgid "Display %s"
5248msgstr "Prikaži %s"
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5252msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5253msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5254
5255#. I18N: Description of the “Favorites” module
5256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5257msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5258msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5259
5260#. I18N: gedcom tag DIV
5261#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5262#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5263msgid "Divorce"
5264msgstr "Razvod"
5265
5266#. I18N: gedcom tag DIVF
5267#: app/GedcomTag.php:673
5268msgid "Divorce filed"
5269msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5270
5271#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5272#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5273msgid "Divorces by century"
5274msgstr "Razvodi po veku"
5275
5276#. I18N: Name of a country or state
5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5278msgid "Djibouti"
5279msgstr "Džbuti"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5283msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5284msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5288msgid "Do not seal: unauthorized"
5289msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5290
5291#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5292msgid "Do not use maps"
5293msgstr ""
5294
5295#. I18N: Type of media object
5296#: app/GedcomTag.php:2367
5297msgid "Document"
5298msgstr "Dokument"
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5302msgid "Dominica"
5303msgstr "Dominika"
5304
5305#. I18N: Name of a country or state
5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5307msgid "Dominican Republic"
5308msgstr "Dominikánska republika"
5309
5310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5311msgid "Down"
5312msgstr ""
5313
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5316msgid "Download"
5317msgstr "Preuzimanje"
5318
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5320#, php-format
5321msgid "Download %s…"
5322msgstr "Preuzmite %s…"
5323
5324#: resources/views/media-page.phtml:100
5325msgid "Download file"
5326msgstr "Preuzmite datoteku"
5327
5328#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5329msgid "Drag the blocks to change their position."
5330msgstr ""
5331
5332#. I18N: Location of an LDS church temple
5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5334msgid "Draper, Utah, United States"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: The second day in the French republican calendar
5338#: app/Date/FrenchDate.php:287
5339msgid "Duodi"
5340msgstr "Duodi"
5341
5342#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5345#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5346msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5347msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5348
5349#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5352#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5353msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5354msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5355
5356#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5357msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5358msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5359
5360#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5361msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5362msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5363
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5368msgid "Earliest birth"
5369msgstr "Najranije rođenje"
5370
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5375msgid "Earliest death"
5376msgstr "Najranija smrt"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5379msgid "Earliest divorce"
5380msgstr "Najraniji razvod"
5381
5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5383msgid "Earliest marriage"
5384msgstr "Najraniji brak"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5388msgid "Ecuador"
5389msgstr "Ekvádor"
5390
5391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5394#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5396#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5398#: resources/views/admin/users.phtml:13
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5400#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5401#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5404#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5406#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5407#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5408#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5409msgid "Edit"
5410msgstr "Izmeni"
5411
5412#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5413#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5414msgid "Edit a media file"
5415msgstr ""
5416
5417#. I18N: Options for editing
5418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5419msgid "Edit preferences"
5420msgstr "Izmeni opcije"
5421
5422#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5423msgid "Edit the FAQ"
5424msgstr "Izmeni FAQ"
5425
5426#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5429msgid "Edit the gender"
5430msgstr "Edituj pol"
5431
5432#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5433#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5434#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5435msgid "Edit the name"
5436msgstr "Edituj ime"
5437
5438#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5439#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5441#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5442#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5443#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5444#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5445#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5446#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5447#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5448#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5449msgid "Edit the raw GEDCOM"
5450msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5451
5452#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5453msgid "Edit the shared note"
5454msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5455
5456#: app/Module/StoriesModule.php:260
5457#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5458msgid "Edit the story"
5459msgstr "Izmeni priču"
5460
5461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5462msgid "Edit the user"
5463msgstr "Izmeni korisnika"
5464
5465#: app/Tree.php:306
5466msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5467msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5468
5469#. I18N: A restriction on editing data
5470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5471msgid "Editing restriction"
5472msgstr ""
5473
5474#. I18N: Listbox entry; name of a role
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5477msgid "Editor"
5478msgstr "Uređivač"
5479
5480#. I18N: Location of an LDS church temple
5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5482msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5483msgstr ""
5484
5485#. I18N: gedcom tag EDUC
5486#: app/GedcomTag.php:679
5487msgid "Education"
5488msgstr "Završene škole"
5489
5490#. I18N: Name of a country or state
5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5492msgid "Egypt"
5493msgstr "Egipt"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5497msgid "El Salvador"
5498msgstr "Salvador"
5499
5500#. I18N: Type of media object
5501#: app/GedcomTag.php:2370
5502msgid "Electronic"
5503msgstr "Elektronski"
5504
5505#. I18N: a month in the Jewish calendar
5506#: app/Date/JewishDate.php:210
5507msgctxt "GENITIVE"
5508msgid "Elul"
5509msgstr "Elul"
5510
5511#. I18N: a month in the Jewish calendar
5512#: app/Date/JewishDate.php:316
5513msgctxt "INSTRUMENTAL"
5514msgid "Elul"
5515msgstr "Elul"
5516
5517#. I18N: a month in the Jewish calendar
5518#: app/Date/JewishDate.php:263
5519msgctxt "LOCATIVE"
5520msgid "Elul"
5521msgstr "Elul"
5522
5523#. I18N: a month in the Jewish calendar
5524#: app/Date/JewishDate.php:157
5525msgctxt "NOMINATIVE"
5526msgid "Elul"
5527msgstr "Elul"
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMAIL
5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5531#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5535#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5539#: resources/views/register-page.phtml:32
5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5541msgid "Email address"
5542msgstr "Email adresa"
5543
5544#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5546msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5547msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
5548
5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5550msgid "Email verified"
5551msgstr "E-mail potvrđen"
5552
5553#. I18N: gedcom tag EMIG
5554#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5555msgid "Emigration"
5556msgstr "Emigracija"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5559msgid "Employee"
5560msgstr "Zaposleni"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5563msgctxt "FEMALE"
5564msgid "Employee"
5565msgstr "Zaposlena"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5568msgctxt "MALE"
5569msgid "Employee"
5570msgstr "Zaposleni"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5573#: app/GedcomTag.php:977
5574msgid "Employer"
5575msgstr "Poslodavac"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5578msgctxt "FEMALE"
5579msgid "Employer"
5580msgstr "Poslodavka"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5583msgctxt "MALE"
5584msgid "Employer"
5585msgstr "Poslodavac"
5586
5587#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5588msgid "Empty the clippings cart"
5589msgstr "Isprazni isečke"
5590
5591#: resources/views/admin/components.phtml:24
5592#: resources/views/admin/components.phtml:63
5593#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5594msgid "Enabled"
5595msgstr "Omogućeno"
5596
5597#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5599msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5600msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5601
5602#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5603msgid "End year"
5604msgstr "Poslednja godina"
5605
5606#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5607msgid "Ending range of change dates"
5608msgstr "Do datuma promene"
5609
5610#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5612msgid "Endowment House"
5613msgstr ""
5614
5615#. I18N: gedcom tag ENGA
5616#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5617msgid "Engagement"
5618msgstr "Veridba"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5622msgid "England"
5623msgstr "Engleska"
5624
5625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5626msgid "Enter an optional note about this favorite"
5627msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5628
5629#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5630msgid "Entire record"
5631msgstr "Ceo zapis"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5635msgid "Equatorial Guinea"
5636msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5637
5638#. I18N: Name of a country or state
5639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5640msgid "Eritrea"
5641msgstr "Eritreja"
5642
5643#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5644#, php-format
5645msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5646msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5647
5648#: app/Date/JalaliDate.php:268
5649msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5650msgid "Esf"
5651msgstr "Esf"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:145
5655msgctxt "GENITIVE"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "Esfand"
5658
5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5660#: app/Date/JalaliDate.php:235
5661msgctxt "INSTRUMENTAL"
5662msgid "Esfand"
5663msgstr "Esfand"
5664
5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5666#: app/Date/JalaliDate.php:190
5667msgctxt "LOCATIVE"
5668msgid "Esfand"
5669msgstr "Esfand"
5670
5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5672#: app/Date/JalaliDate.php:100
5673msgctxt "NOMINATIVE"
5674msgid "Esfand"
5675msgstr "Esfand"
5676
5677#. I18N: A configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5679msgid "Estimated dates for birth and death"
5680msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5684msgid "Estonia"
5685msgstr "Estonija"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5689msgid "Ethiopia"
5690msgstr "Etiopija"
5691
5692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5693msgid "Europe"
5694msgstr "Evropa"
5695
5696#. I18N: gedcom tag EVEN
5697#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5701msgid "Event"
5702msgstr "Događaj"
5703
5704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5706#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5707#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5708#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5709msgid "Events"
5710msgstr "Događaji"
5711
5712#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5713msgid "Events in countries"
5714msgstr "Događaji po državama"
5715
5716#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5717msgid "Events of close relatives"
5718msgstr "Događaji bliže rodbine"
5719
5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5721msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5722msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5723
5724#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5725msgid "Exact"
5726msgstr "Tačno"
5727
5728#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5729msgid "Exact date"
5730msgstr "Tačan datum"
5731
5732#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5733msgid "Exact text"
5734msgstr "Tačan tekst"
5735
5736#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5737#, php-format
5738msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5739msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5740
5741#: resources/views/admin/media.phtml:58
5742msgid "Exclude subfolders"
5743msgstr "Isključi podfoldere"
5744
5745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5747msgid "Excluded from this submission"
5748msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5749
5750#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5751#: resources/views/register-page.phtml:71
5752msgid "Explain why you are requesting an account."
5753msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5754
5755#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5756msgid "Export"
5757msgstr "Izvezi"
5758
5759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5760msgid "Export a GEDCOM file"
5761msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5762
5763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5764msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5765msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5766
5767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5768msgid "Export preferences"
5769msgstr "Izvezi podešavanja"
5770
5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5773msgid "Extend privacy to dead individuals"
5774msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5775
5776#. I18N: “External files” are stored on other computers
5777#: resources/views/admin/media.phtml:27
5778msgid "External files"
5779msgstr "Spoljašnje datoteke"
5780
5781#: resources/views/admin/media.phtml:62
5782msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5783msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5784
5785#. I18N: Name of a module/sidebar
5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5787msgid "Extra information"
5788msgstr "Dodatne informacije"
5789
5790#. I18N: gedcom tag _EYEC
5791#: app/GedcomTag.php:1791
5792msgid "Eye color"
5793msgstr "Boja očiju"
5794
5795#. I18N: Name of a theme.
5796#: app/Module/FabTheme.php:37
5797msgid "F.A.B."
5798msgstr "F.A.B."
5799
5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5802msgid "FAQ"
5803msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5804
5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5808msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5809
5810#. I18N: gedcom tag FACT
5811#: app/GedcomTag.php:723
5812msgid "Fact"
5813msgstr "Podatak"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1793
5816msgid "Fact 1"
5817msgstr "Podatak 1"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1811
5820msgid "Fact 10"
5821msgstr "Podatak 10"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1813
5824msgid "Fact 11"
5825msgstr "Podatak 11"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1815
5828msgid "Fact 12"
5829msgstr "Podatak 12"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1817
5832msgid "Fact 13"
5833msgstr "Podatak 13"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1795
5836msgid "Fact 2"
5837msgstr "Podatak 2"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1797
5840msgid "Fact 3"
5841msgstr "Podatak 3"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1799
5844msgid "Fact 4"
5845msgstr "Podatak 4"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1801
5848msgid "Fact 5"
5849msgstr "Podatak 5"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1803
5852msgid "Fact 6"
5853msgstr "Podatak 6"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1805
5856msgid "Fact 7"
5857msgstr "Podatak 7"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1807
5860msgid "Fact 8"
5861msgstr "Podatak 8"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1809
5864msgid "Fact 9"
5865msgstr "Podatak 9"
5866
5867#. I18N: A configuration setting
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5869msgid "Fact icons"
5870msgstr "Ikonica za činjenice"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5874msgid "Fact or event"
5875msgstr "Činjenica ili događaj"
5876
5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5880#: resources/views/family-page.phtml:48
5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5884msgid "Facts and events"
5885msgstr "Činjenice i događaji"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5888msgid "Facts for family records"
5889msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5892msgid "Facts for individual records"
5893msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5896msgid "Facts for new families"
5897msgstr "Činjenice za nove familije"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5900msgid "Facts for new individuals"
5901msgstr "Činjenice za nove osobe"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5904msgid "Facts for repository records"
5905msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5908msgid "Facts for source records"
5909msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5910
5911#. I18N: Name of a country or state
5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5913msgid "Falkland Islands"
5914msgstr "Foklandska ostrva"
5915
5916#. I18N: Name of a module/list
5917#. I18N: Name of a module
5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5919#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5920#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5923#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5928#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5931#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5932#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5935#: resources/views/media-page.phtml:45
5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5939#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5940#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5941#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5942#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5945msgid "Families"
5946msgstr "Porodice"
5947
5948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5950msgid "Families with sources"
5951msgstr "Porodice sa izvorima"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAM
5954#. I18N: Name of a module/report
5955#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5957#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5959#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5963#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5969msgid "Family"
5970msgstr "Porodica"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMC
5973#: app/GedcomTag.php:731
5974msgid "Family as a child"
5975msgstr "Porodica u detinjstvu"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMS
5978#: app/GedcomTag.php:737
5979msgid "Family as a spouse"
5980msgstr "Porodica kao supruga"
5981
5982#. I18N: Name of a module/chart
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5984msgid "Family book"
5985msgstr "Porodična knjiga"
5986
5987#. I18N: %s is an individual’s name
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5989#, php-format
5990msgid "Family book of %s"
5991msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5992
5993#. I18N: gedcom tag FAMF
5994#: app/GedcomTag.php:734
5995msgid "Family file"
5996msgstr "Porodična datoteka"
5997
5998#. I18N: Name of a module/sidebar
5999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6000msgid "Family navigator"
6001msgstr "Porodični navigator"
6002
6003#. I18N: Description of the “News” module
6004#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6005msgid "Family news and site announcements."
6006msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6007
6008#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6009#, php-format
6010msgid "Family of %s"
6011msgstr "Porodica osobe %s"
6012
6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6020#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6027msgid "Family tree"
6028msgstr "Porodično stablo"
6029
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6032msgid "Family tree clippings cart"
6033msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6036#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6037msgid "Family tree title"
6038msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6039
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6042#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6043#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6046#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6048msgid "Family trees"
6049msgstr "Porodična stabla"
6050
6051#. I18N: %s is the spouse name
6052#: app/Individual.php:1099
6053#, php-format
6054msgid "Family with %s"
6055msgstr "Porodica sa %s"
6056
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6058msgid "Family with adoptive parents"
6059msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6060
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6062msgid "Family with foster parents"
6063msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6064
6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6067msgid "Family with husband"
6068msgstr "Porodica sa mužem"
6069
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6071#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6073msgid "Family with parents"
6074msgstr "Porodica sa roditeljima"
6075
6076#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6078msgid "Family with rada parents"
6079msgstr ""
6080
6081#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6083msgid "Family with sealing parents"
6084msgstr ""
6085
6086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6087msgid "Family with spouse"
6088msgstr "Porodica sa supružnikom"
6089
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6093msgid "Family with the most children"
6094msgstr "Porodica sa najviše dece"
6095
6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6098msgid "Family with wife"
6099msgstr "Porodica sa ženom"
6100
6101#. I18N: Name of a module/chart
6102#: app/Module/FanChartModule.php:62
6103msgid "Fan chart"
6104msgstr "Kružni dijagram"
6105
6106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6107#: app/Module/FanChartModule.php:108
6108#, php-format
6109msgid "Fan chart of %s"
6110msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6111
6112#: app/Date/JalaliDate.php:257
6113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6114msgid "Far"
6115msgstr "Far"
6116
6117#. I18N: Name of a country or state
6118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6119msgid "Faroe Islands"
6120msgstr "Farska ostrva"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:123
6124msgctxt "GENITIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Farvardin"
6127
6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:213
6130msgctxt "INSTRUMENTAL"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "Farvardin"
6133
6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6135#: app/Date/JalaliDate.php:168
6136msgctxt "LOCATIVE"
6137msgid "Farvardin"
6138msgstr "Farvardin"
6139
6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6141#: app/Date/JalaliDate.php:78
6142msgctxt "NOMINATIVE"
6143msgid "Farvardin"
6144msgstr "Farvardin"
6145
6146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6153msgid "Father"
6154msgstr "Otac"
6155
6156#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6157#: app/Individual.php:1134
6158#, php-format
6159msgid "Father: %s"
6160msgstr "Otac: %s"
6161
6162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6163msgid "Father’s age"
6164msgstr "Starost oca"
6165
6166#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6167#: app/Individual.php:1060
6168#, php-format
6169msgid "Father’s family with %s"
6170msgstr "Očeva porodica sa %s"
6171
6172#. I18N: A step-family.
6173#: app/Individual.php:1064
6174msgid "Father’s family with an unknown individual"
6175msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6176
6177#. I18N: Name of a module
6178#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6179#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6180msgid "Favorites"
6181msgstr "Omiljene stranice"
6182
6183#. I18N: gedcom tag FAX
6184#: app/GedcomTag.php:758
6185msgid "Fax"
6186msgstr "Faks"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6189msgctxt "Abbreviation for February"
6190msgid "Feb"
6191msgstr "Feb"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6194msgctxt "GENITIVE"
6195msgid "February"
6196msgstr "februara"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6199msgctxt "INSTRUMENTAL"
6200msgid "February"
6201msgstr "februara"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6204msgctxt "LOCATIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "februaru"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6211msgctxt "NOMINATIVE"
6212msgid "February"
6213msgstr "Februar"
6214
6215#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6216#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6218msgid "Female"
6219msgstr "Žensko"
6220
6221#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6222#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6224#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6234#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6235#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6236#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6237#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6238msgid "Females"
6239msgstr "Žene"
6240
6241#. I18N: Name of a country or state
6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6243msgid "Fiji"
6244msgstr "Fidži"
6245
6246#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6247msgid "File size"
6248msgstr "Veličina datoteke"
6249
6250#: app/Functions/Functions.php:42
6251msgid "File successfully uploaded"
6252msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6253
6254#. I18N: gedcom tag FILE
6255#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6256msgid "Filename"
6257msgstr "Ime datoteke"
6258
6259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6261msgid "Filename on server"
6262msgstr "Ime datoteke na serveru"
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6267msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6268
6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6270#, php-format
6271msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6272msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6273
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6275msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6276msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6277
6278#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6279#, php-format
6280msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6281msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6282
6283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6284msgid "Filter"
6285msgstr "Filter"
6286
6287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6288msgid "Find a source"
6289msgstr "Pronađi izvor"
6290
6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6295msgid "Find a special character"
6296msgstr "Pronađi specijalni znak"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6299msgid "Find all possible relationships"
6300msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6303msgid "Find any relationship"
6304msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6305
6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6307#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6308msgid "Find duplicates"
6309msgstr "Pronađi duplikate"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6312msgid "Find other relationships"
6313msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6317msgid "Find relationships via ancestors"
6318msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6322msgid "Find the closest relationships"
6323msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6324
6325#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6326#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6327msgid "Find unrelated individuals"
6328msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6329
6330#. I18N: Name of a country or state
6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6332msgid "Finland"
6333msgstr "Finska"
6334
6335#. I18N: gedcom tag FCOM
6336#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6337msgid "First communion"
6338msgstr "Prva pričest"
6339
6340#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6341msgid "First event"
6342msgstr "Prvi događaj"
6343
6344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6345msgid "First record"
6346msgstr "Prvi zapis"
6347
6348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6349msgid "Fix name slashes and spaces"
6350msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6351
6352#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6353#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6354msgid "Flag"
6355msgstr "Zastavica"
6356
6357#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6358#, php-format
6359msgid "Flag of %s"
6360msgstr ""
6361
6362#. I18N: Name of a country or state
6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6364msgid "Flanders"
6365msgstr "Flandrija"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:147
6369msgctxt "GENITIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:241
6375msgctxt "INSTRUMENTAL"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#. I18N: a month in the French republican calendar
6380#: app/Date/FrenchDate.php:194
6381msgctxt "LOCATIVE"
6382msgid "Floreal"
6383msgstr "Floréal"
6384
6385#. I18N: a month in the French republican calendar
6386#: app/Date/FrenchDate.php:100
6387msgctxt "NOMINATIVE"
6388msgid "Floreal"
6389msgstr "Floréal"
6390
6391#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6393msgid "Folder"
6394msgstr "Direktorijum"
6395
6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6397msgid "Folder name on server"
6398msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6399
6400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6402msgid "Follow this link to verify your email address."
6403msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6404
6405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6421msgid "Font"
6422msgstr "Font"
6423
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6426msgid "Footer"
6427msgstr ""
6428
6429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6433msgid "Footers"
6434msgstr ""
6435
6436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6438#, php-format
6439msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6440msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6441
6442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6443msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6444msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6447#, php-format
6448msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6452#, php-format
6453msgid "For technical support and information contact %s."
6454msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6457#, php-format
6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6459msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6460
6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6464msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6465
6466#: resources/views/login-page.phtml:53
6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6468msgid "Forgot password?"
6469msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6470
6471#. I18N: gedcom tag FORM
6472#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6473#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6474#: resources/views/help/date.phtml:128
6475msgid "Format"
6476msgstr "Format"
6477
6478#. I18N: A configuration setting
6479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6480msgid "Format text and notes"
6481msgstr "Format teksta i beleški"
6482
6483#. I18N: Location of an LDS church temple
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6485msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6486msgstr ""
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6489msgctxt "Female pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr "Hraniteljica"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6494msgctxt "Male pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr "Hranitelj"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6499msgctxt "Pedigree"
6500msgid "Foster"
6501msgstr "Hranitelj"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6504msgid "Foster child"
6505msgstr "Hraniteljsko dete"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6508msgid "Foster father"
6509msgstr "Poočim"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6512msgid "Foster mother"
6513msgstr "Pomajka"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6517msgid "France"
6518msgstr "Francuska"
6519
6520#. I18N: Location of an LDS church temple
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6522msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6523msgstr ""
6524
6525#. I18N: Location of an LDS church temple
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6527msgid "Freiburg, Germany"
6528msgstr ""
6529
6530#. I18N: The French calendar
6531#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6532msgid "French"
6533msgstr "Francuski"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6537msgid "French Guiana"
6538msgstr "Francuska Gvajana"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6542msgid "French Polynesia"
6543msgstr "Francuska Polinezija"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6547msgid "French Southern Territories"
6548msgstr "Francuske južne teritorije"
6549
6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6553msgid "Frequently asked questions"
6554msgstr "Često postavljana pitanja"
6555
6556#. I18N: Location of an LDS church temple
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6558msgid "Fresno, California, United States"
6559msgstr ""
6560
6561#. I18N: abbreviation for Friday
6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6564msgid "Fri"
6565msgstr "Pet"
6566
6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6568msgid "Friday"
6569msgstr "Petak"
6570
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6572msgid "Friend"
6573msgstr "Prijatelj"
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6576msgctxt "FEMALE"
6577msgid "Friend"
6578msgstr "Prijateljica"
6579
6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6581msgctxt "MALE"
6582msgid "Friend"
6583msgstr "Prijatelj"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:137
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "Frimaire"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:231
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:184
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:89
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: From date1 (To date2)
6610#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6614#: resources/views/message-page.phtml:12
6615msgid "From"
6616msgstr "Od"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:155
6620msgctxt "GENITIVE"
6621msgid "Fructidor"
6622msgstr "Fructidor"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:249
6626msgctxt "INSTRUMENTAL"
6627msgid "Fructidor"
6628msgstr "Fructidor"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:202
6632msgctxt "LOCATIVE"
6633msgid "Fructidor"
6634msgstr "Fructidor"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:108
6638msgctxt "NOMINATIVE"
6639msgid "Fructidor"
6640msgstr "Fructidor"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6644msgid "Fukuoka, Japan"
6645msgstr ""
6646
6647#. I18N: gedcom tag _FNRL
6648#: app/GedcomTag.php:1820
6649msgid "Funeral"
6650msgstr "Sahrana"
6651
6652#. I18N: A configuration setting
6653#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6655msgid "GEDCOM errors"
6656msgstr "GEDCOM greške"
6657
6658#. I18N: gedcom tag GEDC
6659#. I18N: gedcom tag _GEDF
6660#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6661#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6662msgid "GEDCOM file"
6663msgstr "GEDCOM datoteka"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6667msgid "Gabon"
6668msgstr "Gabon"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6672msgid "Gambia"
6673msgstr "Gambija"
6674
6675#. I18N: gedcom tag SEX
6676#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6682msgid "Gender"
6683msgstr "Pol"
6684
6685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6686msgid "Genealogy"
6687msgstr ""
6688
6689#. I18N: A configuration setting
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6691msgid "Genealogy contact"
6692msgstr "Genealoški kontakt"
6693
6694#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6695#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6696msgid "Genealogy data"
6697msgstr "Genealoški podaci"
6698
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6701msgid "General"
6702msgstr "Opšte"
6703
6704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6705#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6706msgid "General search"
6707msgstr "Opšta pretraga"
6708
6709#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6710#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6711msgid "Generate sitemap files for search engines."
6712msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6713
6714#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6715#: app/Report/AbstractReport.php:284
6716#, php-format
6717msgid "Generated by %s"
6718msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6719
6720#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6721msgid "Generation"
6722msgstr "Generacija"
6723
6724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6726msgid "Generation "
6727msgstr "Generacija "
6728
6729#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6730#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6733#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6734#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6735#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6740msgid "Generations"
6741msgstr "Generacije"
6742
6743#. I18N: gedcom tag ANCE
6744#: app/GedcomTag.php:484
6745msgid "Generations of ancestors"
6746msgstr "Generacije predaka"
6747
6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6750msgid "Geographic area"
6751msgstr "Geografsko područje"
6752
6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6757msgid "Geographic data"
6758msgstr "Geografski podaci"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6762msgid "Georgia"
6763msgstr "Gruzija"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6767msgid "Germany"
6768msgstr "Nemačka"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:145
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "Germinal"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:239
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:192
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:98
6791msgctxt "NOMINATIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6797msgid "Ghana"
6798msgstr "Gana"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6802msgid "Gibraltar"
6803msgstr "Gibraltar"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6807msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6808msgstr ""
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6812msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6813msgstr ""
6814
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6817msgid "Given name"
6818msgstr "Ime"
6819
6820#. I18N: gedcom tag GIVN
6821#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6825msgid "Given names"
6826msgstr "Imena"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6829msgid "Godchild"
6830msgstr "Kumče"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6833msgid "Goddaughter"
6834msgstr "Kumče (žensko)"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6837msgid "Godfather"
6838msgstr "Kum"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6841msgid "Godmother"
6842msgstr "Kuma"
6843
6844#. I18N: gedcom tag _GODP
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6846msgid "Godparent"
6847msgstr "Kum/Kuma"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6850msgid "Godson"
6851msgstr "Kumče"
6852
6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6854msgid "Google Maps™"
6855msgstr "Google Mape™"
6856
6857#. I18N: gedcom tag GRAD
6858#: app/GedcomTag.php:783
6859msgid "Graduation"
6860msgstr "Diplomiranje"
6861
6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6863msgid "Greatest age at death"
6864msgstr "Najveća starost pri smrti"
6865
6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6867msgid "Greatest age between siblings"
6868msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6872msgid "Greece"
6873msgstr "Grčka"
6874
6875#. I18N: The name of a colour-scheme
6876#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6877msgid "Green Beam"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6882msgid "Greenland"
6883msgstr "Grenland"
6884
6885#. I18N: The gregorian calendar
6886#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6887msgid "Gregorian"
6888msgstr "Gregorijanski"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6892msgid "Grenada"
6893msgstr "Grenada"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6897msgid "Guadalajara, Mexico"
6898msgstr ""
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6902msgid "Guadeloupe"
6903msgstr "Gvadelup"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6907msgid "Guam"
6908msgstr "Guam"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6911msgid "Guardian"
6912msgstr "Staratelj"
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6915msgctxt "FEMALE"
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Starateljica"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6920msgctxt "MALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Staratelj"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6926msgid "Guatemala"
6927msgstr "Gvatemala"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6931msgid "Guatemala City, Guatemala"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6936msgid "Guayaquil, Ecuador"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6941msgid "Guernsey"
6942msgstr "Gernzi"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6946msgid "Guinea"
6947msgstr "Gvineja"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6951msgid "Guinea-Bissau"
6952msgstr "Gvineja Bisao"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6956msgid "Guyana"
6957msgstr "Gvajane"
6958
6959#. I18N: Name of a module
6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6961msgid "HTML"
6962msgstr "HTML"
6963
6964#. I18N: gedcom tag _HAIR
6965#: app/GedcomTag.php:1832
6966msgid "Hair color"
6967msgstr "Boja kose"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6971msgid "Haiti"
6972msgstr "Haiti"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6981msgid "Hamilton, New Zealand"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6986msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6987msgstr ""
6988
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6990msgid "He "
6991msgstr "On "
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6994msgid "He died"
6995msgstr "Umro je"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6999msgid "He married"
7000msgstr "Oženio se sa"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7003msgid "He resided at"
7004msgstr "Stanovao je u"
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7007msgid "He was born"
7008msgstr "Rođen je"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7011msgid "He was buried"
7012msgstr "Sahranjen je"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7015msgid "He was christened"
7016msgstr "Kršten je"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7019msgid "He was cremated"
7020msgstr "Kremiran je"
7021
7022#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7023msgid "Head of household"
7024msgstr "Glava domaćinstva"
7025
7026#. I18N: gedcom tag HEAD
7027#: app/GedcomTag.php:786
7028msgid "Header"
7029msgstr "Zaglavlje"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7033msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7034msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7035
7036#. I18N: gedcom tag _HEB
7037#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7038msgid "Hebrew"
7039msgstr "Jevrejski"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HNM
7042#: app/GedcomTag.php:1841
7043msgid "Hebrew name"
7044msgstr "Jevrejsko ime"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEIG
7047#: app/GedcomTag.php:1838
7048msgid "Height"
7049msgstr "Visina"
7050
7051#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7056#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7057#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7058#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7060#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7061#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7062#, php-format
7063msgid "Hello %s…"
7064msgstr "Zdravo %s …"
7065
7066#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7069msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7070
7071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7075msgid "Hello administrator…"
7076msgstr "Pozdrav administrator…"
7077
7078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7079#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7080msgid "Help"
7081msgstr "Pomoć"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7085msgid "Helsinki, Finland"
7086msgstr ""
7087
7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7104msgctxt "font name"
7105msgid "Helvetica"
7106msgstr "Helvetica"
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7109msgid "Her occupation was"
7110msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7111
7112#. I18N: Location of an LDS church temple
7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7114msgid "Hermosillo, Mexico"
7115msgstr ""
7116
7117#. I18N: a month in the Jewish calendar
7118#: app/Date/JewishDate.php:186
7119msgctxt "GENITIVE"
7120msgid "Heshvan"
7121msgstr "Heshvan"
7122
7123#. I18N: a month in the Jewish calendar
7124#: app/Date/JewishDate.php:292
7125msgctxt "INSTRUMENTAL"
7126msgid "Heshvan"
7127msgstr "Heshvan"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:239
7131msgctxt "LOCATIVE"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "Heshvan"
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:133
7137msgctxt "NOMINATIVE"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "Heshvan"
7140
7141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7145msgid "Hide from everyone"
7146msgstr "Sakrij od svih"
7147
7148#. I18N: gedcom tag _PRIM
7149#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7151msgid "Highlighted image"
7152msgstr "Označena fotografija"
7153
7154#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7155#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7156msgid "Hijri"
7157msgstr "Hidžretski"
7158
7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7160msgid "His occupation was"
7161msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7162
7163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7169msgid "Historic events"
7170msgstr ""
7171
7172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7173msgid "Historical facts"
7174msgstr "Istorijske činjenice"
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#. I18N: A configuration setting
7178#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7180msgid "Hit counters"
7181msgstr "Brojači pregleda"
7182
7183#. I18N: gedcom tag _HOL
7184#: app/GedcomTag.php:1844
7185msgid "Holocaust"
7186msgstr "Holokaust"
7187
7188#. I18N: Name of a module
7189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7193msgid "Home page"
7194msgstr "Početna stranica"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7198msgid "Honduras"
7199msgstr "Honduras"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7205msgid "Hong Kong"
7206msgstr "Hong Kong"
7207
7208#. I18N: Name of a module/chart
7209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7210msgid "Hourglass chart"
7211msgstr "Peščani sat"
7212
7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7214msgid "Household"
7215msgstr "Domaćinstvo"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7219msgid "Houston, Texas, United States"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Configuration option
7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7225msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7229msgid "Hungary"
7230msgstr "Mađarska"
7231
7232#. I18N: gedcom tag HUSB
7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7237#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7249msgid "Husband"
7250msgstr "Muž"
7251
7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7253msgid "Husband’s age"
7254msgstr "Muževe godine"
7255
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7258msgid "IP address"
7259msgstr "IP adresa"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7263msgid "Iceland"
7264msgstr "Island"
7265
7266#: app/SurnameTradition.php:95
7267msgctxt "Surname tradition"
7268msgid "Icelandic"
7269msgstr "Islandski"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: gedcom tag IDNO
7277#: app/GedcomTag.php:792
7278msgid "Identification number"
7279msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7280
7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7283msgstr ""
7284
7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7288msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7289
7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:18
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:15
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:24
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:21
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:12
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7320msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7325msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7326msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7327
7328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7330msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7331msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7332
7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7334msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7335msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7357
7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7361msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7362
7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7365msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7369msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7370
7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7373msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7374
7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7378msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7383msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7384
7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7387msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7388
7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7391msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7392
7393#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7394msgid "Image dimensions"
7395msgstr "Dimanzije fotografije"
7396
7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7398msgid "Images without watermarks"
7399msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7400
7401#. I18N: gedcom tag IMMI
7402#: app/GedcomTag.php:795
7403msgid "Immigration"
7404msgstr "Imigracija"
7405
7406#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7407msgid "Import"
7408msgstr "Uvoz"
7409
7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7411msgid "Import Options."
7412msgstr ""
7413
7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7415msgid "Import a GEDCOM file"
7416msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7419msgid "Import all places from a family tree"
7420msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7428msgid "Import geographic data"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7432msgid "Import preferences"
7433msgstr "Podešavanja uvoza"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7438msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7439
7440#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7442msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7443
7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7446msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7447
7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7451msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7452
7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7456msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7457
7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7459msgid "In this month…"
7460msgstr "U ovom mesecu…"
7461
7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7463msgid "In this year…"
7464msgstr "U ovoj godini…"
7465
7466#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7476msgid "Include associates"
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7480#, php-format
7481msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7482msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7483
7484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7485msgid "Include media (automatically zips files)"
7486msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7487
7488#. I18N: Label for check-box
7489#: resources/views/admin/media.phtml:53
7490#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7491msgid "Include subfolders"
7492msgstr "Uključi podfoldere"
7493
7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7495msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7496msgstr ""
7497
7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7499msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Label for a configuration option
7503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7504msgid "Include the individual’s immediate family"
7505msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7506
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7509msgid "India"
7510msgstr "Indija"
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7514msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7515msgstr ""
7516
7517#. I18N: gedcom tag INDI
7518#. I18N: Name of a module/report
7519#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7522#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7523#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7524#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7553msgid "Individual"
7554msgstr "Osoba"
7555
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7557msgid "Individual 1"
7558msgstr "Osoba 1"
7559
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7561msgid "Individual 2"
7562msgstr "Osoba 2"
7563
7564#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7565msgid "Individual distribution chart"
7566msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7567
7568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7569msgid "Individual page"
7570msgstr ""
7571
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7573msgid "Individual pages"
7574msgstr "Stranice osoba"
7575
7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7577#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7578msgid "Individual record"
7579msgstr "Lični podatak"
7580
7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7584msgid "Individual who lived the longest"
7585msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7586
7587#. I18N: Name of a module/list
7588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7590#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7593#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7600#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7609#: resources/views/media-page.phtml:39
7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7617#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7618#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7619#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7620#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7623msgid "Individuals"
7624msgstr "Osobe"
7625
7626#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7628msgid "Individuals with sources"
7629msgstr "Osobe sa izvorima"
7630
7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7632#, php-format
7633msgid "Individuals with surname %s"
7634msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7635
7636#. I18N: Name of a country or state
7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7638msgid "Indonesia"
7639msgstr "Indonezija"
7640
7641#. I18N: gedcom tag INFL
7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7643msgid "Infant"
7644msgstr "Odojče"
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Dopisnik"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7651msgctxt "FEMALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Dopisnica"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7656msgctxt "MALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr "Dopisnik"
7659
7660#. I18N: Name of a module
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7662msgid "Interactive tree"
7663msgstr "Interaktivno stablo"
7664
7665#. I18N: %s is an individual’s name
7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7669#, php-format
7670msgid "Interactive tree of %s"
7671msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7672
7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7674msgid "Internal messaging"
7675msgstr "Interno dopisivanje"
7676
7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7678msgid "Internal messaging with emails"
7679msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1858
7683msgid "Interred"
7684msgstr "Pokop"
7685
7686#. I18N: gedcom tag _INTE
7687#: app/GedcomTag.php:1854
7688msgctxt "FEMALE"
7689msgid "Interred"
7690msgstr "Ukopana"
7691
7692#. I18N: gedcom tag _INTE
7693#: app/GedcomTag.php:1849
7694msgctxt "MALE"
7695msgid "Interred"
7696msgstr "Ukopan"
7697
7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7700msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7701
7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7703msgid "Invalid GEDCOM record"
7704msgstr ""
7705
7706#: app/Date.php:372
7707msgid "Invalid date"
7708msgstr "Neispravan datum"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7712msgid "Iran"
7713msgstr "Iran"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7717msgid "Iraq"
7718msgstr "Irak"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7722msgid "Ireland"
7723msgstr "Irska"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7727msgid "Isle of Man"
7728msgstr "Ostrvo Man"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7732msgid "Israel"
7733msgstr "Izrael"
7734
7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7737msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7741msgid "Italy"
7742msgstr "Italija"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:202
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "Iyar"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:308
7752msgctxt "INSTRUMENTAL"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "Iyar"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:255
7758msgctxt "LOCATIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:149
7764msgctxt "NOMINATIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7769#: app/Date.php:235
7770msgid "Jalali"
7771msgstr "Dželali"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7775msgid "Jamaica"
7776msgstr "Jamajka"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7779msgctxt "Abbreviation for January"
7780msgid "Jan"
7781msgstr "Jan"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7784msgctxt "GENITIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "januara"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "January"
7791msgstr "januara"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "januaru"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "Januar"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7807msgid "Japan"
7808msgstr "Japan"
7809
7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7811#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7812#: resources/views/help/date.phtml:151
7813msgid "Jewish"
7814msgstr "Jevrejski"
7815
7816#. I18N: Location of an LDS church temple
7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7818msgid "Johannesburg, South Africa"
7819msgstr ""
7820
7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7822#: app/Tree.php:305
7823msgid "John /DOE/"
7824msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7828msgid "Jordan"
7829msgstr "Jordan"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7833msgid "Jordan River, Utah, United States"
7834msgstr ""
7835
7836#. I18N: Name of a module
7837#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7838msgid "Journal"
7839msgstr "Dnevnik"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7842msgctxt "Abbreviation for July"
7843msgid "Jul"
7844msgstr "Jul"
7845
7846#. I18N: The julian calendar
7847#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7848msgid "Julian"
7849msgstr "Julijanski"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "jula"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "July"
7859msgstr "jula"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "julu"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "Jul"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:134
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "Džumade-l-ula"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:224
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "Džumade-l-ulaom"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:179
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Džumade-l-ulau"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:89
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Džumade-l-ula"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:136
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "Džumade-l-uhra"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:226
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "Džumade-l-uhraom"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:181
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Džumade-l-uhrau"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:91
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Džumade-l-uhra"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7922msgctxt "Abbreviation for June"
7923msgid "Jun"
7924msgstr "Jun"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "juna"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "June"
7934msgstr "juna"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "junu"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "Jun"
7947
7948#. I18N: Location of an LDS church temple
7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7950msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7951msgstr ""
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7955msgid "Kazakhstan"
7956msgstr "Kazahstan"
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7960msgid "Keep media objects"
7961msgstr "Zadrži medijske objekte"
7962
7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7964msgid "Keep open"
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7971msgid "Keep the existing “last change” information"
7972msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7976msgid "Kenya"
7977msgstr "Kenija"
7978
7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7980msgid "Keyword examples"
7981msgstr "Primeri ključnih reči"
7982
7983#: app/Date/JalaliDate.php:259
7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7985msgid "Khor"
7986msgstr "Khor"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:127
7990msgctxt "GENITIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Khordad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:217
7996msgctxt "INSTRUMENTAL"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:172
8002msgctxt "LOCATIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Khordad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:82
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8014msgid "Kiev, Ukraine"
8015msgstr "Kijev, Ukrajina"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8019msgid "Kiribati"
8020msgstr "Kiribati"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:188
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "Kislev"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:294
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "Kislev"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:241
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislev"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:135
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8048msgid "Kona, Hawaii, United States"
8049msgstr ""
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8053msgid "Korea"
8054msgstr "Koreja"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8058msgid "Kuwait"
8059msgstr "Kuvajt"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8063msgid "Kyrgyzstan"
8064msgstr "Kirgistan"
8065
8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:499
8068msgid "LDS baptism"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:1006
8073msgid "LDS child sealing"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:622
8078msgid "LDS confirmation"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:698
8083msgid "LDS endowment"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1015
8088msgid "LDS spouse sealing"
8089msgstr ""
8090
8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8092msgid "LDS temple"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8097msgid "Laie, Hawaii, United States"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: page orientation
8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8104msgid "Landscape"
8105msgstr "Vodoravno"
8106
8107#. I18N: gedcom tag LANG
8108#. I18N: A configuration setting
8109#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8114#: resources/views/admin/users.phtml:18
8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8118msgid "Language"
8119msgstr "Jezik"
8120
8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8125msgid "Languages"
8126msgstr "Jezici"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8130msgid "Laos"
8131msgstr "Laos"
8132
8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8135msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8136
8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8139msgid "Largest families"
8140msgstr "Najveće porodice"
8141
8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8143msgid "Largest number of grandchildren"
8144msgstr "Najveći broj unučadi"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: gedcom tag CHAN
8152#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8164msgid "Last change"
8165msgstr "Poslednja izmena"
8166
8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8168msgid "Last email reminder was sent "
8169msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8170
8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8172msgid "Last event"
8173msgstr "Poslednji događaj"
8174
8175#: resources/views/admin/users.phtml:22
8176msgid "Last signed in"
8177msgstr "Poslednja prijava"
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8183msgid "Latest birth"
8184msgstr "Poslednje rođenje"
8185
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8190msgid "Latest death"
8191msgstr "Poslednja smrt"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8194msgid "Latest divorce"
8195msgstr "Poslednji razvod"
8196
8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8198msgid "Latest marriage"
8199msgstr "Poslednji brak"
8200
8201#. I18N: gedcom tag LATI
8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8204#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8207msgid "Latitude"
8208msgstr "Geografska širina"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8212msgid "Latvia"
8213msgstr "Letonija"
8214
8215#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8216#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8219#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8220msgid "Layout"
8221msgstr "Izgled"
8222
8223#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8224msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8225msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8226
8227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8228msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8229msgstr ""
8230
8231#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8233msgid "Leaves"
8234msgstr "Bez dece"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8238msgid "Lebanon"
8239msgstr "Liban"
8240
8241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8242msgid "Left"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: gedcom tag LEGA
8246#: app/GedcomTag.php:814
8247msgid "Legatee"
8248msgstr "Naslednik"
8249
8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8251msgid "Length of marriage"
8252msgstr "Trajanje braka"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8256msgid "Lesotho"
8257msgstr "Lesoto"
8258
8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8275msgctxt "paper size"
8276msgid "Letter"
8277msgstr "Letter"
8278
8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8280msgid "Level"
8281msgstr "Nivo"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8285msgid "Liberia"
8286msgstr "Liberija"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8290msgid "Libya"
8291msgstr "Libija"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8295msgid "Liechtenstein"
8296msgstr "Lihenštajn"
8297
8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8299msgid "Lifespan"
8300msgstr "Životni vek"
8301
8302#. I18N: Name of a module/chart
8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8304msgid "Lifespans"
8305msgstr "Životni vek"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8309msgid "Lima, Peru"
8310msgstr ""
8311
8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8314msgid "Link media objects to facts and events"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: You need to:
8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8320msgid "Link the user account to an individual."
8321msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8322
8323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8325msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8326msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8327
8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8330msgid "Link this media object to a family"
8331msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8332
8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8335msgid "Link this media object to a source"
8336msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8337
8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8340msgid "Link this media object to an individual"
8341msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8342
8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8344msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8345msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8346
8347#. I18N: gedcom tag _DBID
8348#: app/GedcomTag.php:1654
8349msgid "Linked database ID"
8350msgstr "ID povezane baze podataka"
8351
8352#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8353#: resources/views/chart-box.phtml:123
8354msgid "Links"
8355msgstr "Veze"
8356
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8359msgid "List"
8360msgstr "Lista"
8361
8362#. I18N: Name of a module
8363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8369msgid "Lists"
8370msgstr "Liste"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8374msgid "Lithuania"
8375msgstr "Litvanija"
8376
8377#: app/SurnameTradition.php:105
8378msgctxt "Surname tradition"
8379msgid "Lithuanian"
8380msgstr "Litvanski"
8381
8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8383msgid "Living"
8384msgstr "Živi"
8385
8386#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8387msgid "Living individuals"
8388msgstr "Žive osobe"
8389
8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8391msgid "Loading…"
8392msgstr "Učitavanje…"
8393
8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8395#: resources/views/admin/media.phtml:22
8396msgid "Local files"
8397msgstr "Lokalne datoteke"
8398
8399#. I18N: gedcom tag MAP
8400#. I18N: gedcom tag _LOC
8401#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8402msgid "Location"
8403msgstr "Lokacija"
8404
8405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8406msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8407msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8408
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8410msgid "Lodger"
8411msgstr "Stanar"
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8414msgctxt "FEMALE"
8415msgid "Lodger"
8416msgstr "Stanarka"
8417
8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8419msgctxt "MALE"
8420msgid "Lodger"
8421msgstr "Stanar"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8425msgid "Logan, Utah, United States"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8430msgid "London, England"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8435msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8436msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8437
8438#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8439msgid "Longest marriage"
8440msgstr "Najduži brak"
8441
8442#. I18N: gedcom tag LONG
8443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8445#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8448msgid "Longitude"
8449msgstr "Geografska dužina"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8453msgid "Los Angeles, California, United States"
8454msgstr ""
8455
8456#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8457msgid "Lost password request"
8458msgstr "Zahtev za novu lozinku"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8462msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8467msgid "Lubbock, Texas, United States"
8468msgstr ""
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8472msgid "Luxembourg"
8473msgstr "Luksemburg"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8477msgid "Macau"
8478msgstr "Makao"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8482msgid "Macedonia"
8483msgstr "Makedonija"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8487msgid "Madagascar"
8488msgstr "Madagaskar"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8492msgid "Madrid, Spain"
8493msgstr ""
8494
8495#. I18N: Type of media object
8496#: app/GedcomTag.php:2379
8497msgid "Magazine"
8498msgstr "Časopis"
8499
8500#. I18N: gedcom tag _NAME
8501#: app/GedcomTag.php:1985
8502msgid "Mailing name"
8503msgstr "Ime za poštu"
8504
8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8506msgid "Mailto link"
8507msgstr "Link za slanje e-maila"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8511msgid "Malawi"
8512msgstr "Malavi"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8516msgid "Malaysia"
8517msgstr "Malezija"
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8521msgid "Maldives"
8522msgstr "Maldivi"
8523
8524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8525#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8527msgid "Male"
8528msgstr "Muško"
8529
8530#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8531#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8533#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8544#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8545#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8546#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8547msgid "Males"
8548msgstr "Muškarci"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8552msgid "Mali"
8553msgstr "Mali"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8557msgid "Malta"
8558msgstr "Malta"
8559
8560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8561#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8562#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8567#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8568#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8573msgid "Manage family trees"
8574msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8575
8576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8577#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8580msgid "Manage family trees "
8581msgstr ""
8582
8583#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8586msgid "Manage media"
8587msgstr "Uređivanje medija"
8588
8589#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8590msgid "Manage the links"
8591msgstr "Uređivanje veza"
8592
8593#. I18N: Listbox entry; name of a role
8594#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8598msgid "Manager"
8599msgstr "Menadžer"
8600
8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8602msgid "Managers"
8603msgstr "Menadžeri"
8604
8605#. I18N: Location of an LDS church temple
8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8607msgid "Manaus, Brazil"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8612msgid "Manhattan, New York, United States"
8613msgstr ""
8614
8615#. I18N: Location of an LDS church temple
8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8617msgid "Manila, Philippines"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Location of an LDS church temple
8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8622msgid "Manti, Utah, United States"
8623msgstr ""
8624
8625#. I18N: Type of media object
8626#: app/GedcomTag.php:2382
8627msgid "Manuscript"
8628msgstr "Rukopis"
8629
8630#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8632msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8633msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8634
8635#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8637msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8638msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
8639
8640#. I18N: Type of media object
8641#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8643msgid "Map"
8644msgstr "Karta"
8645
8646#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8648#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8649msgid "Map provider"
8650msgstr ""
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8653msgctxt "Abbreviation for March"
8654msgid "Mar"
8655msgstr "Mar"
8656
8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8658msgctxt "GENITIVE"
8659msgid "March"
8660msgstr "marta"
8661
8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8663msgctxt "INSTRUMENTAL"
8664msgid "March"
8665msgstr "marta"
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8668msgctxt "LOCATIVE"
8669msgid "March"
8670msgstr "martu"
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8675msgctxt "NOMINATIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "Mart"
8678
8679#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8681msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8682msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8683
8684#. I18N: gedcom tag MARR
8685#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8686#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8740msgid "Marriage"
8741msgstr "Brak"
8742
8743#. I18N: gedcom tag MARB
8744#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8745msgid "Marriage banns"
8746msgstr "Objava braka"
8747
8748#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8749#: app/GedcomTag.php:1982
8750msgid "Marriage beginning status"
8751msgstr "Status početka braka"
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MBON
8754#: app/GedcomTag.php:1961
8755msgid "Marriage bond"
8756msgstr "Bračna obveza"
8757
8758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8759msgid "Marriage by country"
8760msgstr "Brakovi po državi"
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARC
8763#: app/GedcomTag.php:830
8764msgid "Marriage contract"
8765msgstr "Bračni ugovor"
8766
8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8768msgid "Marriage date range end"
8769msgstr "Do datuma venčanja"
8770
8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8772msgid "Marriage date range start"
8773msgstr "Od datuma venčanja"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MEND
8776#: app/GedcomTag.php:1970
8777msgid "Marriage ending status"
8778msgstr "Status kraja braka"
8779
8780#. I18N: gedcom tag _MARI
8781#: app/GedcomTag.php:1865
8782msgid "Marriage intention"
8783msgstr "Bračna namera"
8784
8785#. I18N: gedcom tag MARL
8786#: app/GedcomTag.php:833
8787msgid "Marriage license"
8788msgstr "Bračna dozvola"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1950
8791msgid "Marriage of a brother"
8792msgstr "Venčanje brata"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8795msgid "Marriage of a child"
8796msgstr "Venčanje deteta"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1881
8799msgid "Marriage of a daughter"
8800msgstr "Venčanje ćerke"
8801
8802#. I18N: ...to another spouse
8803#: app/GedcomTag.php:1937
8804msgid "Marriage of a father"
8805msgstr "Venčanje oca"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8809msgid "Marriage of a grandchild"
8810msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1896
8813msgid "Marriage of a granddaughter"
8814msgstr "Venčanje unuke"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1907
8817msgctxt "daughter’s daughter"
8818msgid "Marriage of a granddaughter"
8819msgstr "Venčanje unuke"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1918
8822msgctxt "son’s daughter"
8823msgid "Marriage of a granddaughter"
8824msgstr "Venčanje unuke"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1892
8827msgid "Marriage of a grandson"
8828msgstr "Venčanje unuka"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1903
8831msgctxt "daughter’s son"
8832msgid "Marriage of a grandson"
8833msgstr "Venčanje unuka"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1914
8836msgctxt "son’s son"
8837msgid "Marriage of a grandson"
8838msgstr "Venčanje unuka"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1925
8841msgid "Marriage of a half-brother"
8842msgstr "Venčanje polubrata"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1932
8845msgid "Marriage of a half-sibling"
8846msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1929
8849msgid "Marriage of a half-sister"
8850msgstr "Venčanje polusestre"
8851
8852#. I18N: ...to another spouse
8853#: app/GedcomTag.php:1942
8854msgid "Marriage of a mother"
8855msgstr "Venčanje majke"
8856
8857#. I18N: ...to another spouse
8858#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8859msgid "Marriage of a parent"
8860msgstr "Venčanje roditelja"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8863msgid "Marriage of a sibling"
8864msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1954
8867msgid "Marriage of a sister"
8868msgstr "Venčanje sestre"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1877
8871msgid "Marriage of a son"
8872msgstr "Venčanje sina"
8873
8874#. I18N: ...to each other
8875#: app/GedcomTag.php:1888
8876msgid "Marriage of parents"
8877msgstr "Venčanje roditelja"
8878
8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8880msgid "Marriage place contains"
8881msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8882
8883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8884msgid "Marriage places"
8885msgstr "Mesta venčanja"
8886
8887#. I18N: gedcom tag MARS
8888#: app/GedcomTag.php:851
8889msgid "Marriage settlement"
8890msgstr "Bračni ugovor"
8891
8892#. I18N: gedcom tag _STAT
8893#: app/GedcomTag.php:2051
8894msgid "Marriage status"
8895msgstr "Bračno stanje"
8896
8897#: app/GedcomTag.php:848
8898msgid "Marriage type unknown"
8899msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8900
8901#. I18N: Name of a module/report
8902#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8906msgid "Marriages"
8907msgstr "Brakovi"
8908
8909#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8910#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8911msgid "Marriages by century"
8912msgstr "Brakovi po veku"
8913
8914#. I18N: gedcom tag _MARNM
8915#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8916#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8917msgid "Married name"
8918msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8919
8920#: app/GedcomTag.php:1873
8921msgid "Married surname"
8922msgstr "Prezime posle udaje"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8926msgid "Marshall Islands"
8927msgstr "Maršalska ostrva"
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8931msgid "Martinique"
8932msgstr "Martinik"
8933
8934#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8935msgid "Masquerade as this user"
8936msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8937
8938#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8940msgid "Match both upper and lower case letters."
8941msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8942
8943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8944msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8945msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8946
8947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8948msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8949msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8953msgid "Mauritania"
8954msgstr "Mauritanija"
8955
8956#. I18N: Name of a country or state
8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8958msgid "Mauritius"
8959msgstr "Mauricijius"
8960
8961#. I18N: A configuration setting
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8963msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8964msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8965
8966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8967#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8968msgid "Maximum upload size: "
8969msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8972msgctxt "Abbreviation for May"
8973msgid "May"
8974msgstr "Maj"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8977msgctxt "GENITIVE"
8978msgid "May"
8979msgstr "maja"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8982msgctxt "INSTRUMENTAL"
8983msgid "May"
8984msgstr "majem"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8987msgctxt "LOCATIVE"
8988msgid "May"
8989msgstr "maju"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8994msgctxt "NOMINATIVE"
8995msgid "May"
8996msgstr "Maj"
8997
8998#. I18N: Name of a country or state
8999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9000msgid "Mayotte"
9001msgstr "Majot"
9002
9003#. I18N: Location of an LDS church temple
9004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9005msgid "Medford, Oregon, United States"
9006msgstr ""
9007
9008#. I18N: Name of a module
9009#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9013#: resources/views/admin/media.phtml:81
9014#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9015#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9016msgid "Media"
9017msgstr "Mediji"
9018
9019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9020#: resources/views/admin/media.phtml:80
9021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9022#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9023#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9025#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9026msgid "Media file"
9027msgstr "Medijska datoteka"
9028
9029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9030msgid "Media file to upload"
9031msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9032
9033#. I18N: %s is the name of a folder.
9034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9035#, php-format
9036msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9037msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9038
9039#: resources/views/admin/media.phtml:13
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9041msgid "Media files"
9042msgstr "Medijske datoteke"
9043
9044#. I18N: A configuration setting
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9046msgid "Media folder"
9047msgstr "Medijska fascikla"
9048
9049#: resources/views/admin/media.phtml:14
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9051msgid "Media folders"
9052msgstr "Medijske fascikle"
9053
9054#. I18N: gedcom tag OBJE
9055#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9057#: resources/views/admin/media.phtml:82
9058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9059#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9061#: resources/views/family-page.phtml:91
9062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9063#: resources/views/source-page.phtml:77
9064msgid "Media object"
9065msgstr "Medijski objekat"
9066
9067#. I18N: Name of a module/list
9068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9069#: app/Module/MediaListModule.php:46
9070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9074#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9080#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9081#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9083msgid "Media objects"
9084msgstr "Medijski objekti"
9085
9086#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9087msgid "Media objects found"
9088msgstr "Medijski objekat pronađen"
9089
9090#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9091msgid "Media objects per page"
9092msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9093
9094#. I18N: gedcom tag MEDI
9095#. I18N: gedcom tag _TYPE
9096#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9099msgid "Media type"
9100msgstr "Tip medija"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MDCL
9103#: app/GedcomTag.php:1964
9104msgid "Medical"
9105msgstr "Medicinski"
9106
9107#. I18N: gedcom tag _MEDC
9108#: app/GedcomTag.php:1967
9109msgid "Medical condition"
9110msgstr "Zdravstveno stanje"
9111
9112#. I18N: The name of a colour-scheme
9113#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9114msgid "Mediterranio"
9115msgstr ""
9116
9117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9118msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9119msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9120
9121#: app/Date/JalaliDate.php:263
9122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9123msgid "Mehr"
9124msgstr "Mehr"
9125
9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9127#: app/Date/JalaliDate.php:135
9128msgctxt "GENITIVE"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Mehr"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:225
9134msgctxt "INSTRUMENTAL"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:180
9140msgctxt "LOCATIVE"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:90
9146msgctxt "NOMINATIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9152msgid "Melbourne, Australia"
9153msgstr "Melburn, Australija"
9154
9155#. I18N: Listbox entry; name of a role
9156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9161msgid "Member"
9162msgstr "Član"
9163
9164#. I18N: Location of an LDS church temple
9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9166msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9167msgstr ""
9168
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9170#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9171msgid "Menu"
9172msgstr "Meni"
9173
9174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9177#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9178msgid "Menus"
9179msgstr "Meniji"
9180
9181#. I18N: The name of a colour-scheme
9182#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9183msgid "Mercury"
9184msgstr ""
9185
9186#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9187msgid "Merge"
9188msgstr "Spoji"
9189
9190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9192msgid "Merge family trees"
9193msgstr "Spoji porodična stabla"
9194
9195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9196#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9197msgid "Merge records"
9198msgstr "Spoji zapise"
9199
9200#. I18N: Location of an LDS church temple
9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9202msgid "Merida, Mexico"
9203msgstr ""
9204
9205#. I18N: Location of an LDS church temple
9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9207msgid "Mesa, Arizona, United States"
9208msgstr ""
9209
9210#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9213#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9214msgid "Message"
9215msgstr "Poruka"
9216
9217#. I18N: Name of a module
9218#. I18N: A configuration setting
9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9221msgid "Messages"
9222msgstr "Poruke"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:151
9226msgctxt "GENITIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Messidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:245
9232msgctxt "INSTRUMENTAL"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:198
9238msgctxt "LOCATIVE"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Messidor"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:104
9244msgctxt "NOMINATIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9250msgid "Mexico"
9251msgstr "Meksiko"
9252
9253#. I18N: Location of an LDS church temple
9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9255msgid "Mexico City, Mexico"
9256msgstr ""
9257
9258#. I18N: Type of media object
9259#: app/GedcomTag.php:2373
9260msgid "Microfiche"
9261msgstr "Mikrofiš"
9262
9263#. I18N: Type of media object
9264#: app/GedcomTag.php:2376
9265msgid "Microfilm"
9266msgstr "Mikrofilm"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9270msgid "Micronesia"
9271msgstr "Mikronezijia"
9272
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9274msgid "Middle East"
9275msgstr "Srednji istok"
9276
9277#. I18N: gedcom tag _MILI
9278#: app/GedcomTag.php:1973
9279msgid "Military"
9280msgstr "Vojska"
9281
9282#. I18N: gedcom tag _MILT
9283#: app/GedcomTag.php:1976
9284msgid "Military service"
9285msgstr "Vojni rok"
9286
9287#. I18N: Name of a module/report
9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9291msgid "Missing data"
9292msgstr "Podaci koji nedostaju"
9293
9294#. I18N: Listbox entry; name of a role
9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9297msgid "Moderator"
9298msgstr "Moderator"
9299
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9301msgid "Moderators"
9302msgstr "Moderatori"
9303
9304#: resources/views/admin/components.phtml:23
9305#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9306msgid "Module"
9307msgstr "Modul"
9308
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9311msgid "Module administration"
9312msgstr "Administracija modula"
9313
9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9322msgid "Modules"
9323msgstr "Moduli"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9327msgid "Moldova"
9328msgstr "Moldavija"
9329
9330#. I18N: abbreviation for Monday
9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9333msgid "Mon"
9334msgstr "Pon"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9338msgid "Monaco"
9339msgstr "Monako"
9340
9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9342msgid "Monday"
9343msgstr "Ponedeljak"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9347msgid "Mongolia"
9348msgstr "Mongolija"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9352msgid "Montenegro"
9353msgstr "Crna Gora"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9357msgid "Monterrey, Mexico"
9358msgstr ""
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9362msgid "Montevideo, Uruguay"
9363msgstr ""
9364
9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9371#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9372msgid "Month"
9373msgstr "Mesec"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9377msgid "Month of birth"
9378msgstr "Mesec rođenja"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9382msgid "Month of birth of first child in a relation"
9383msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9387msgid "Month of death"
9388msgstr "Mesec smrti"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9392msgid "Month of first marriage"
9393msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9394
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9397msgid "Month of marriage"
9398msgstr "Mesec stupanja u brak"
9399
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9403msgid "Month:"
9404msgstr "Mesec:"
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9408msgid "Monticello, Utah, United States"
9409msgstr ""
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9413msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9414msgstr ""
9415
9416#. I18N: Name of a country or state
9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9418msgid "Montserrat"
9419msgstr "Montserat"
9420
9421#: app/Date/JalaliDate.php:261
9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9423msgid "Mor"
9424msgstr "Mor"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:131
9428msgctxt "GENITIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Mordad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:221
9434msgctxt "INSTRUMENTAL"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Mordad"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:176
9440msgctxt "LOCATIVE"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "Mordad"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:86
9446msgctxt "NOMINATIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9451#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9452msgid "More news articles"
9453msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9454
9455#. I18N: Name of a country or state
9456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9457msgid "Morocco"
9458msgstr "Maroko"
9459
9460#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9462msgid "Most SMTP servers require a password."
9463msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9464
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9468msgid "Most common surnames"
9469msgstr "Najčešća prezimena"
9470
9471#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9473msgid "Most servers do not use secure connections."
9474msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9475
9476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9479msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9480msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9484msgstr ""
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9488msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9489
9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9492msgstr ""
9493
9494#. I18N: Name of a module
9495#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9496msgid "Most viewed pages"
9497msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9498
9499#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9506msgid "Mother"
9507msgstr "Majka"
9508
9509#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9510#: app/Individual.php:1144
9511#, php-format
9512msgid "Mother: %s"
9513msgstr "Majka: %s"
9514
9515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9516msgid "Mother’s age"
9517msgstr "Starost majke"
9518
9519#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9520#: app/Individual.php:1070
9521#, php-format
9522msgid "Mother’s family with %s"
9523msgstr "Majčina porodica sa %s"
9524
9525#. I18N: A step-family.
9526#: app/Individual.php:1074
9527msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9528msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9532msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9533msgstr ""
9534
9535#: resources/views/admin/components.phtml:30
9536#: resources/views/admin/components.phtml:120
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9539msgid "Move down"
9540msgstr "Pomeri dole"
9541
9542#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9543msgid "Move the media object?"
9544msgstr ""
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:29
9547#: resources/views/admin/components.phtml:114
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9550msgid "Move up"
9551msgstr "Pomeri gore"
9552
9553#. I18N: Name of a country or state
9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9555msgid "Mozambique"
9556msgstr "Mozambik"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:126
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharrem"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:216
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "Muharrem"
9569
9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9571#: app/Date/HijriDate.php:171
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Muharram"
9574msgstr "Muharrem"
9575
9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9577#: app/Date/HijriDate.php:81
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Muharram"
9580msgstr "Muharrem"
9581
9582#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9583msgid "Multiple marriages"
9584msgstr "Višestruki brakovi"
9585
9586#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9588msgid "My account"
9589msgstr "Moj nalog"
9590
9591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9592msgid "My family tree"
9593msgstr "Moje porodično stablo"
9594
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9596msgid "My individual record"
9597msgstr "Moji lični podaci"
9598
9599#. I18N: Name of a module
9600#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9603#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9604#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9605msgid "My page"
9606msgstr "Moja stranica"
9607
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9609msgid "My pages"
9610msgstr "Moje stranice"
9611
9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9613msgid "My pedigree"
9614msgstr "Moje poreklo"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9618msgid "Myanmar"
9619msgstr "Majanmar"
9620
9621#. I18N: gedcom tag NAME
9622#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9623#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9627#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9646msgid "Name"
9647msgstr "Ime"
9648
9649#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9650#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9651msgctxt "Repository"
9652msgid "Name"
9653msgstr "Ime"
9654
9655#: app/GedcomTag.php:866
9656msgid "Name in Hebrew"
9657msgstr "Ime na hebrejskom"
9658
9659#. I18N: gedcom tag NPFX
9660#: app/GedcomTag.php:891
9661msgid "Name prefix"
9662msgstr "Prefiks imena"
9663
9664#. I18N: gedcom tag NSFX
9665#: app/GedcomTag.php:894
9666msgid "Name suffix"
9667msgstr "Sufiks imena"
9668
9669#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9670#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9673msgid "Names"
9674msgstr "Ime"
9675
9676#. I18N: gedcom tag _NAMS
9677#: app/GedcomTag.php:1988
9678msgid "Namesake"
9679msgstr "Imenjak"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9683msgid "Namibia"
9684msgstr "Namibija"
9685
9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9687msgid "Nanny"
9688msgstr "Dadilja"
9689
9690#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9691msgid "Narrative description"
9692msgstr "Usmeni opis"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9696msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9697msgstr ""
9698
9699#. I18N: gedcom tag NATI
9700#: app/GedcomTag.php:869
9701msgid "Nationality"
9702msgstr "Nacionalnost"
9703
9704#. I18N: gedcom tag NATU
9705#: app/GedcomTag.php:872
9706msgid "Naturalization"
9707msgstr "Promena državljanstva"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9711msgid "Nauru"
9712msgstr "Nauru"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9716msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9721msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9726msgid "Nepal"
9727msgstr "Nepal"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9731msgid "Netherlands"
9732msgstr "Holandija"
9733
9734#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9735#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9736msgid "Never"
9737msgstr "Nikada"
9738
9739#. I18N: gedcom tag _NMAR
9740#: app/GedcomTag.php:2004
9741msgid "Never married"
9742msgstr "Nevenčani"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:2000
9746msgctxt "FEMALE"
9747msgid "Never married"
9748msgstr "Nije se udavala"
9749
9750#. I18N: gedcom tag _NMAR
9751#: app/GedcomTag.php:1995
9752msgctxt "MALE"
9753msgid "Never married"
9754msgstr "Nije se ženio"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9758msgid "New Caledonia"
9759msgstr "Nova Kaledonija"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9763msgid "New York, New York, United States"
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9768msgid "New Zealand"
9769msgstr "Novi Zeland"
9770
9771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9772msgid "New data"
9773msgstr "Novi podaci"
9774
9775#. I18N: %s is a server name/URL
9776#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9777#, php-format
9778msgid "New registration at %s"
9779msgstr "Nova registracija na %s"
9780
9781#. I18N: %s is a server name/URL
9782#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9783#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9784#, php-format
9785msgid "New user at %s"
9786msgstr "Novi korisnik na %s"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9790msgid "Newport Beach, California, United States"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: Name of a module
9794#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9795msgid "News"
9796msgstr "Obaveštenja"
9797
9798#. I18N: Type of media object
9799#: app/GedcomTag.php:2388
9800msgid "Newspaper"
9801msgstr "Novine"
9802
9803#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9804msgid "Next email reminder will be sent after "
9805msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9806
9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9809msgid "Next image"
9810msgstr "Sledeća fotografija"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9814msgid "Nicaragua"
9815msgstr "Nikaragva"
9816
9817#. I18N: gedcom tag NICK
9818#: app/GedcomTag.php:882
9819msgid "Nickname"
9820msgstr "Nadimak"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9824msgid "Niger"
9825msgstr "Niger"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9829msgid "Nigeria"
9830msgstr "Nigerija"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:200
9834msgctxt "GENITIVE"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Nissan"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:306
9840msgctxt "INSTRUMENTAL"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Nissan"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:253
9846msgctxt "LOCATIVE"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "Nissan"
9849
9850#. I18N: a month in the Jewish calendar
9851#: app/Date/JewishDate.php:147
9852msgctxt "NOMINATIVE"
9853msgid "Nissan"
9854msgstr "Nissan"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9858msgid "Niue"
9859msgstr "Nijue"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:139
9863msgctxt "GENITIVE"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Nivôse"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:233
9869msgctxt "INSTRUMENTAL"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Nivôse"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:186
9875msgctxt "LOCATIVE"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "Nivôse"
9878
9879#. I18N: a month in the French republican calendar
9880#: app/Date/FrenchDate.php:91
9881msgctxt "NOMINATIVE"
9882msgid "Nivose"
9883msgstr "Nivôse"
9884
9885#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9887msgid "No"
9888msgstr "Ne"
9889
9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9892msgid "No GEDCOM file was received."
9893msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9894
9895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9896msgid "No GEDCOM files found."
9897msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9898
9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9900msgid "No calendar conversion"
9901msgstr "Nema konverzije kalendara"
9902
9903#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9904#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9905msgid "No children"
9906msgstr "Bez dece"
9907
9908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9909msgid "No contact"
9910msgstr "Nema kontakta"
9911
9912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9913msgid "No duplicates have been found."
9914msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9915
9916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9917msgid "No errors have been found."
9918msgstr "Nisu pronađene greške."
9919
9920#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9922#, php-format
9923msgid "No events exist for the next %s day."
9924msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9925msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9926msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9927msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9928
9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9930msgid "No events exist for today."
9931msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9932
9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9934msgid "No events exist for tomorrow."
9935msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9936
9937#: resources/views/family-page.phtml:53
9938msgid "No facts exist for this family."
9939msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9940
9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9942#: app/Functions/Functions.php:52
9943msgid "No file was received. Please try again."
9944msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9945
9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9947msgid "No link between the two individuals could be found."
9948msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9949
9950#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9951#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9952#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9953#: resources/views/place-map.phtml:59
9954msgid "No mappable items"
9955msgstr ""
9956
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9960msgid "No matching facts found"
9961msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9962
9963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9964#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9965msgid "No news articles have been submitted."
9966msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9967
9968#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9969msgid "No places have been found."
9970msgstr "Mesta nisu pronađena."
9971
9972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9973msgid "No predefined text"
9974msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9975
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9978msgid "No records to display"
9979msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9980
9981#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9983#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9985msgid "No results found."
9986msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9987
9988#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9989msgid "No signed-in and no anonymous users"
9990msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
9991
9992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9993msgid "No temple - living ordinance"
9994msgstr ""
9995
9996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9999msgid "No upgrade information is available."
10000msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10001
10002#. I18N: The name of a colour-scheme
10003#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10004msgid "Nocturnal"
10005msgstr ""
10006
10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10015msgid "None"
10016msgstr "Ništa"
10017
10018#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10019#: app/Date/FrenchDate.php:301
10020msgid "Nonidi"
10021msgstr "Nonidi"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10025msgid "Norfolk Island"
10026msgstr "Ostrvo Norfok"
10027
10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10029msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10030msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10034msgid "North Korea"
10035msgstr "Severna Koreja"
10036
10037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10038msgid "Northern America"
10039msgstr ""
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10043msgid "Northern Ireland"
10044msgstr "Severna Irska"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10048msgid "Northern Mariana Islands"
10049msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10053msgid "Norway"
10054msgstr "Norveška"
10055
10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10057msgid "Not approved by an administrator"
10058msgstr "Nije odobreno od administratora"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NLIV
10061#: app/GedcomTag.php:1991
10062msgid "Not living"
10063msgstr "Nije živ"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10067msgid "Not married"
10068msgstr "Nevenčani"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2014
10072msgctxt "FEMALE"
10073msgid "Not married"
10074msgstr "Nevenčana"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2009
10078msgctxt "MALE"
10079msgid "Not married"
10080msgstr "Nevenčan"
10081
10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10083msgid "Not verified by the user"
10084msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10085
10086#. I18N: gedcom tag NOTE
10087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10089#: resources/views/family-page.phtml:68
10090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10091#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10092#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10101msgid "Note"
10102msgstr "Beleška"
10103
10104#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10105msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10106msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10107
10108#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10109msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10110msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10111
10112#. I18N: Name of a module
10113#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10114#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10118#: resources/views/media-page.phtml:57
10119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10120#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10121#: resources/views/source-page.phtml:56
10122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10125msgid "Notes"
10126msgstr "Beleške"
10127
10128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10129msgid "Nothing found to cleanup"
10130msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10131
10132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10133msgid "Nothing found."
10134msgstr "Ništa nije pronađeno."
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10137msgctxt "Abbreviation for November"
10138msgid "Nov"
10139msgstr "Nov"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10142msgctxt "GENITIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "novembra"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10147msgctxt "INSTRUMENTAL"
10148msgid "November"
10149msgstr "novembra"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "novembru"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10159msgctxt "NOMINATIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Novembar"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10165msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10166msgstr ""
10167
10168#. I18N: gedcom tag NCHI
10169#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10170#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10172msgid "Number of children"
10173msgstr "Broj dece"
10174
10175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10177#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10178msgid "Number of days to show"
10179msgstr "Broj dana za prikaz"
10180
10181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10183msgid "Number of families without children"
10184msgstr "Broj porodica bez dece"
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10188msgid "Number of given names"
10189msgstr "Broj imena"
10190
10191#. I18N: gedcom tag NMR
10192#: app/GedcomTag.php:885
10193msgid "Number of marriages"
10194msgstr "Broj brakova"
10195
10196#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10197msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10198msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
10199
10200#. I18N: ... to show in a list
10201#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10202msgid "Number of pages"
10203msgstr "Broj stranica"
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10207#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10208msgid "Number of surnames"
10209msgstr "Broj prezimena"
10210
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10212msgid "Nurse"
10213msgstr "Bolničar/ka"
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10216msgctxt "FEMALE"
10217msgid "Nurse"
10218msgstr "Bolničarka"
10219
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10221msgctxt "MALE"
10222msgid "Nurse"
10223msgstr "Bolničar"
10224
10225#. I18N: Location of an LDS church temple
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10227msgid "Oakland, California, United States"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: Location of an LDS church temple
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10232msgid "Oaxaca, Mexico"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: gedcom tag OCCU
10236#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10238msgid "Occupation"
10239msgstr "Zanimanje"
10240
10241#. I18N: Name of a report
10242#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10245msgid "Occupations"
10246msgstr "Zanimanja"
10247
10248#. I18N: Name of a country or state
10249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10250msgid "Occupied Palestinian Territory"
10251msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10254msgctxt "Abbreviation for October"
10255msgid "Oct"
10256msgstr "Okt"
10257
10258#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:299
10260msgid "Octidi"
10261msgstr "Octidi"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10264msgctxt "GENITIVE"
10265msgid "October"
10266msgstr "oktobra"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10269msgctxt "INSTRUMENTAL"
10270msgid "October"
10271msgstr "oktobra"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10274msgctxt "LOCATIVE"
10275msgid "October"
10276msgstr "oktobru"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10281msgctxt "NOMINATIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "Oktobar"
10284
10285#. I18N: Location of an LDS church temple
10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10287msgid "Ogden, Utah, United States"
10288msgstr ""
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10292msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10293msgstr ""
10294
10295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10296msgid "Old data"
10297msgstr "Stari podaci"
10298
10299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10300msgid "Old files found"
10301msgstr "Pronađene stare datoteke"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10304msgid "Oldest father"
10305msgstr "Najstariji otac"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10308msgid "Oldest female"
10309msgstr "Najstarija žena"
10310
10311#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10312msgid "Oldest living individuals"
10313msgstr "Najstarije žive osobe"
10314
10315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10316msgid "Oldest male"
10317msgstr "Najstariji muškarac"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10320msgid "Oldest mother"
10321msgstr "Najstarija majka"
10322
10323#. I18N: The name of a colour-scheme
10324#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10325msgid "Olivia"
10326msgstr ""
10327
10328#. I18N: Name of a country or state
10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10330msgid "Oman"
10331msgstr "Oman"
10332
10333#. I18N: Name of a module
10334#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10335msgid "On this day"
10336msgstr "Na današnji dan"
10337
10338#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10339msgid "On this day…"
10340msgstr "Na današnji dan …"
10341
10342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10343msgid "Only add new records"
10344msgstr ""
10345
10346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10351#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10352msgid "Only managers can edit"
10353msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10354
10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10356msgid "Only update existing records"
10357msgstr ""
10358
10359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10360msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10361msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10362
10363#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10364msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10365msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10366
10367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10368#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10369msgid "OpenStreetMap™"
10370msgstr "OpenStreetMap™"
10371
10372#. I18N: Location of an LDS church temple
10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10374msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10375msgstr ""
10376
10377#: app/Date/JalaliDate.php:258
10378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10379msgid "Ord"
10380msgstr "Ord"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:125
10384msgctxt "GENITIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordibehesht"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:215
10390msgctxt "INSTRUMENTAL"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehesht"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:170
10396msgctxt "LOCATIVE"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "Ordibehesht"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:80
10402msgctxt "NOMINATIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "Ordibehesht"
10405
10406#. I18N: gedcom tag ORDI
10407#: app/GedcomTag.php:905
10408msgid "Ordinance"
10409msgstr "Propis"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDN
10412#: app/GedcomTag.php:908
10413msgid "Ordination"
10414msgstr "Odluka"
10415
10416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10418msgid "Orientation"
10419msgstr "Orijentacija"
10420
10421#. I18N: Location of an LDS church temple
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10423msgid "Orlando, Florida, United States"
10424msgstr ""
10425
10426#. I18N: Type of media object
10427#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10429#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10431msgid "Other"
10432msgstr "Ostalo"
10433
10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10435msgid "Other facts to show in charts"
10436msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10437
10438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10439msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10440msgstr ""
10441
10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10443msgid "Other preferences"
10444msgstr "Ostala podešavanja"
10445
10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10447msgid "Owner"
10448msgstr "Vlasnik"
10449
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10451msgctxt "FEMALE"
10452msgid "Owner"
10453msgstr "Vlasnica"
10454
10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10456msgctxt "MALE"
10457msgid "Owner"
10458msgstr "Vlasnik"
10459
10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10461#: app/Functions/Functions.php:61
10462msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10463msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10464
10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10466#: app/Functions/Functions.php:58
10467msgid "PHP failed to write to disk."
10468msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10469
10470#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10471msgid "PHP information"
10472msgstr "PHP Informacije"
10473
10474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10478#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10479#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10489msgid "Page"
10490msgstr "Stranica"
10491
10492#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10493#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10494#, php-format
10495msgid "Page %s of %s"
10496msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10497
10498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10502#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10503#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10514msgid "Page size"
10515msgstr "Veličina stranice"
10516
10517#. I18N: Type of media object
10518#: app/GedcomTag.php:2400
10519msgid "Painting"
10520msgstr "Slika"
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10524msgid "Pakistan"
10525msgstr "Pakistan"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10529msgid "Palau"
10530msgstr "Palau (Muskiz)"
10531
10532#. I18N: A colour scheme
10533#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10534msgid "Palette"
10535msgstr "Paleta"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10539msgid "Palmyra, New York, United States"
10540msgstr ""
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10544msgid "Panama"
10545msgstr "Panama"
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10549msgid "Panama City, Panama"
10550msgstr ""
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10554msgid "Papeete, Tahiti"
10555msgstr ""
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10559msgid "Papua New Guinea"
10560msgstr "Papua Nova Gvineja"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10564msgid "Paraguay"
10565msgstr "Paragvaj"
10566
10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10568msgid "Parents"
10569msgstr "Roditelji"
10570
10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10574msgid "Parents and siblings"
10575msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10576
10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10578msgid "Parent’s age"
10579msgstr "Starost roditelja"
10580
10581#. I18N: A configuration setting
10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10586#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10587#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10588#: resources/views/login-page.phtml:33
10589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10590#: resources/views/register-page.phtml:56
10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10592msgid "Password"
10593msgstr "Lozinka"
10594
10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10598#: resources/views/register-page.phtml:61
10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10600msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10604msgid "Payson, Utah, United States"
10605msgstr ""
10606
10607#. I18N: Name of a module/chart
10608#. I18N: Name of a report
10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10614msgid "Pedigree"
10615msgstr "Poreklo"
10616
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10618msgid "Pedigree chart"
10619msgstr "Grafikon porekla"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10623msgid "Pedigree map"
10624msgstr "Mapa porekla"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree map of %s"
10630msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree tree of %s"
10636msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10640#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10643#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10644#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10648msgid "Pending changes"
10649msgstr "Promene na čekanju"
10650
10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10653msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10654
10655#. I18N: gedcom tag _PRMN
10656#: app/GedcomTag.php:2027
10657msgid "Permanent number"
10658msgstr "Trajni broj"
10659
10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10662msgid "Permanently delete these records?"
10663msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10667msgid "Perth, Australia"
10668msgstr ""
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10672msgid "Peru"
10673msgstr "Peru"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10677msgid "Philippines"
10678msgstr "Filipini"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10682msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10683msgstr ""
10684
10685#. I18N: gedcom tag PHON
10686#: app/GedcomTag.php:923
10687msgid "Phone"
10688msgstr "Telefon"
10689
10690#. I18N: gedcom tag FONE
10691#: app/GedcomTag.php:771
10692msgid "Phonetic"
10693msgstr "Fonetski"
10694
10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10696msgid "Phonetic algorithm"
10697msgstr "Algoritam fonetski"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:864
10700msgid "Phonetic name"
10701msgstr "Ime fonetski"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:931
10704msgid "Phonetic place"
10705msgstr "Mesto fonetski"
10706
10707#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10708#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10709#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10710msgid "Phonetic search"
10711msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10712
10713#: app/GedcomTag.php:1055
10714msgid "Phonetic title"
10715msgstr "Naslov fonetski"
10716
10717#. I18N: Type of media object
10718#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10719msgid "Photo"
10720msgstr "Fotografija"
10721
10722#. I18N: The name of a colour-scheme
10723#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10724msgid "Pink Plastic"
10725msgstr ""
10726
10727#. I18N: Name of a country or state
10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10729msgid "Pitcairn"
10730msgstr "Ostrva Pitkern"
10731
10732#. I18N: gedcom tag PLAC
10733#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10735#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10736#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10748#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10751msgid "Place"
10752msgstr "Mesto"
10753
10754#. I18N: Name of a module/list
10755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10756#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10757msgid "Place hierarchy"
10758msgstr "Hijerarhija mesta"
10759
10760#: app/GedcomTag.php:935
10761msgid "Place in Hebrew"
10762msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10763
10764#: resources/views/place-list.phtml:6
10765msgid "Place list"
10766msgstr "Lista mesta"
10767
10768#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10770msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10771msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10772
10773#: resources/views/help/place.phtml:8
10774msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10775msgstr ""
10776
10777#: resources/views/help/place.phtml:4
10778msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:505
10783msgid "Place of LDS baptism"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:1012
10788msgid "Place of LDS child sealing"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:704
10793msgid "Place of LDS endowment"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:755
10798msgid "Place of LDS spouse sealing"
10799msgstr ""
10800
10801#: app/GedcomTag.php:469
10802msgid "Place of adoption"
10803msgstr "Mesto usvojenja"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10806msgid "Place of baptism"
10807msgstr "Mesto krštenja"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10810msgid "Place of bar mitzvah"
10811msgstr ""
10812
10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10814msgid "Place of bat mitzvah"
10815msgstr ""
10816
10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10819msgid "Place of birth"
10820msgstr "Mesto rođenja"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:540
10823msgid "Place of blessing"
10824msgstr "Mesto blagoslova"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:1339
10827msgid "Place of brit milah"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10831msgid "Place of burial"
10832msgstr "Mesto pokopa"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10835msgid "Place of christening"
10836msgstr "Mesto krštenja"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10839msgid "Place of confirmation"
10840msgstr "Mesto potvrde"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:635
10843msgid "Place of cremation"
10844msgstr "Mesto kremiranja"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10848msgid "Place of death"
10849msgstr "Mesto smrti"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:695
10852msgid "Place of emigration"
10853msgstr "Mesto emigracije"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10856msgid "Place of engagement"
10857msgstr "Mesto prosidbe"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:718
10860msgid "Place of event"
10861msgstr "Mesto događaja"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10864msgid "Place of first communion"
10865msgstr "Mesto prve pričesti"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:799
10868msgid "Place of immigration"
10869msgstr "Mesto imigracije"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10874msgid "Place of marriage"
10875msgstr "Mesto venčanja"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10878msgid "Place of marriage banns"
10879msgstr "Mesto objave venčanja"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:876
10882msgid "Place of naturalization"
10883msgstr "Mesto državljanstva"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:914
10886msgid "Place of ordination"
10887msgstr "Mesto odluke"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:969
10890msgid "Place of residence"
10891msgstr "Mesto prebivališta"
10892
10893#. I18N: Name of a module
10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10895#: app/Module/PlacesModule.php:66
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10899msgid "Places"
10900msgstr "Mesta"
10901
10902#: resources/views/places-page.phtml:26
10903msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10904msgstr ""
10905
10906#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10909msgid "Play"
10910msgstr "Pusti"
10911
10912#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10913msgid "Please enter a valid email address."
10914msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:141
10918msgctxt "GENITIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr ""
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:235
10924msgctxt "INSTRUMENTAL"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr ""
10927
10928#. I18N: a month in the French republican calendar
10929#: app/Date/FrenchDate.php:188
10930msgctxt "LOCATIVE"
10931msgid "Pluviose"
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: a month in the French republican calendar
10935#: app/Date/FrenchDate.php:93
10936msgctxt "NOMINATIVE"
10937msgid "Pluviose"
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Poland"
10943msgstr "Poljska"
10944
10945#: app/SurnameTradition.php:98
10946msgctxt "Surname tradition"
10947msgid "Polish"
10948msgstr "Poljski"
10949
10950#. I18N: A configuration setting
10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10955msgid "Port number"
10956msgstr "Broj porta"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10960msgid "Portland, Oregon, United States"
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10965msgid "Porto Alegre, Brazil"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: page orientation
10969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10972msgid "Portrait"
10973msgstr "Uspravno"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10977msgid "Portugal"
10978msgstr "Portugalija"
10979
10980#: app/SurnameTradition.php:92
10981msgctxt "Surname tradition"
10982msgid "Portuguese"
10983msgstr "Portugalski"
10984
10985#. I18N: gedcom tag POST
10986#: app/GedcomTag.php:938
10987msgid "Postal code"
10988msgstr "Poštanski broj"
10989
10990#. I18N: Name of a module
10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10992msgid "Powered by webtrees™"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:149
10997msgctxt "GENITIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr ""
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:243
11003msgctxt "INSTRUMENTAL"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr ""
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:196
11009msgctxt "LOCATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr ""
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:102
11015msgctxt "NOMINATIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr ""
11018
11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11021msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11025msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11029msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11033#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11034#: resources/views/admin/components.phtml:44
11035#: resources/views/admin/components.phtml:47
11036#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11044msgid "Preferences"
11045msgstr "Podešavanja"
11046
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11048#, php-format
11049msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11050msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11051
11052#. I18N: A configuration setting
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11054msgid "Preferred contact method"
11055msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11056
11057#. I18N: Label for a configuration option
11058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11060#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11061#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11063#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11064msgid "Presentation style"
11065msgstr "Stil prezentacije"
11066
11067#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11069msgid "President’s Office"
11070msgstr ""
11071
11072#. I18N: Location of an LDS church temple
11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11074msgid "Preston, England"
11075msgstr ""
11076
11077#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11078msgid "Preview"
11079msgstr ""
11080
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11082msgid "Priest"
11083msgstr "Sveštenik"
11084
11085#. I18N: The first day in the French republican calendar
11086#: app/Date/FrenchDate.php:285
11087msgid "Primidi"
11088msgstr ""
11089
11090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11091msgid "Print basic events when blank"
11092msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11093
11094#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11095#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11096msgid "Privacy"
11097msgstr "Privatnost"
11098
11099#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11100msgid "Privacy policy"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: a restrction on viewing data
11104#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11105msgid "Privacy restriction"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11110msgid "Privacy restrictions"
11111msgstr "Ograničenja privatnosti"
11112
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11114msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11115msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11116
11117#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11118#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11119#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11120#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11121msgid "Private"
11122msgstr "Privatno"
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROB
11125#: app/GedcomTag.php:941
11126msgid "Probate"
11127msgstr "Zaostavština"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PROP
11130#: app/GedcomTag.php:944
11131msgid "Property"
11132msgstr "Vlasništvo"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11136msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11141msgid "Provo, Utah, United States"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: gedcom tag PUBL
11145#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11146msgid "Publication"
11147msgstr "Publikacija"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11151msgid "Puerto Rico"
11152msgstr "Portoriko"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11156msgid "Qatar"
11157msgstr "Katar"
11158
11159#. I18N: gedcom tag QUAY
11160#: app/GedcomTag.php:950
11161msgid "Quality of data"
11162msgstr "Kvalitet podatka"
11163
11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11165#: app/Date/FrenchDate.php:291
11166msgid "Quartidi"
11167msgstr ""
11168
11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11171msgid "Question"
11172msgstr "Pitanje"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11177msgstr ""
11178
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11180msgid "Quick family facts"
11181msgstr "Brze porodične činjenice"
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11184msgid "Quick individual facts"
11185msgstr "Brze činjenice osobe"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11188msgid "Quick repository facts"
11189msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11192msgid "Quick source facts"
11193msgstr "Brze činjenice izvora"
11194
11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:293
11197msgid "Quintidi"
11198msgstr ""
11199
11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11202msgid "RE: "
11203msgstr "ODG: "
11204
11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11206msgid "Rabbi"
11207msgstr "Rabin"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:130
11211msgctxt "GENITIVE"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "Rebi-ul-evvela"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:220
11217msgctxt "INSTRUMENTAL"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:175
11223msgctxt "LOCATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11228#: app/Date/HijriDate.php:85
11229msgctxt "NOMINATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-awwal"
11231msgstr "Rebi-ul-evvel"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:132
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "Rebi-ul-ahira"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:222
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:177
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11252#: app/Date/HijriDate.php:87
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-thani"
11255msgstr "Rebi-ul-ahir"
11256
11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11259msgid "Rada"
11260msgstr ""
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:138
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "Redžeba"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:228
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr "Redžebom"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:183
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "Redžebu"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11281#: app/Date/HijriDate.php:93
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Rajab"
11284msgstr "Redžeb"
11285
11286#. I18N: Location of an LDS church temple
11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11289msgstr ""
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:142
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "Ramazana"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:232
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr "Ramazanom"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:187
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "Ramazanu"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11310#: app/Date/HijriDate.php:97
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Ramadan"
11313msgstr "Ramazan"
11314
11315#. I18N: Description of the “Slide show” module
11316#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11317msgid "Random images from the current family tree."
11318msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11319
11320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11321#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11324msgid "Re-order children"
11325msgstr "Promeni redosled dece"
11326
11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11329msgid "Re-order families"
11330msgstr "Promeni redosled porodica"
11331
11332#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11333#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11334#: resources/views/individual-page.phtml:70
11335msgid "Re-order media"
11336msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11337
11338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11340msgid "Re-order names"
11341msgstr ""
11342
11343#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11345#: resources/views/admin/users.phtml:16
11346#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11349#: resources/views/register-page.phtml:20
11350msgid "Real name"
11351msgstr "Pravo ime"
11352
11353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11354msgid "Really delete all geographic data?"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: Name of a module
11358#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11360msgid "Recent changes"
11361msgstr "Nedavne promene"
11362
11363#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11364msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11365msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11369msgid "Recife, Brazil"
11370msgstr ""
11371
11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11379msgid "Record"
11380msgstr "Zapis"
11381
11382#. I18N: gedcom tag RIN
11383#: app/GedcomTag.php:989
11384msgid "Record ID number"
11385msgstr "ID broj zapisa"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RFN
11388#: app/GedcomTag.php:980
11389msgid "Record file number"
11390msgstr "Broj datoteke zapisa"
11391
11392#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11393#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11394msgid "Records"
11395msgstr "Zapisi"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11399msgid "Redlands, California, United States"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: gedcom tag REFN
11403#: app/GedcomTag.php:953
11404msgid "Reference number"
11405msgstr "Referentni broj"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11409msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11410msgstr ""
11411
11412#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11413msgid "Registered partnership"
11414msgstr "Registrovano partnerstvo"
11415
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr ""
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11421msgctxt "FEMALE"
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11426msgctxt "MALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr ""
11429
11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11431msgid "Regular expression"
11432msgstr "Regularni izraz"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11437msgstr ""
11438
11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11441msgid "Reject"
11442msgstr "Opozovi"
11443
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11445msgid "Reject all changes"
11446msgstr "Opozovi sve promene"
11447
11448#. I18N: Name of a module/report
11449#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11452msgid "Related families"
11453msgstr "Povezane porodice"
11454
11455#. I18N: Name of a report
11456#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11459msgid "Related individuals"
11460msgstr "Povezane osobe"
11461
11462#. I18N: gedcom tag RELA
11463#: app/GedcomTag.php:956
11464msgid "Relationship"
11465msgstr "Srodnost"
11466
11467#. I18N: gedcom tag _FREL
11468#: app/GedcomTag.php:1823
11469msgid "Relationship to father"
11470msgstr "Srodnost sa ocem"
11471
11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11473msgid "Relationship to me"
11474msgstr "Srodnost sa mnom"
11475
11476#. I18N: gedcom tag _MREL
11477#: app/GedcomTag.php:1979
11478msgid "Relationship to mother"
11479msgstr "Srodnost sa majkom"
11480
11481#. I18N: gedcom tag PEDI
11482#: app/GedcomTag.php:920
11483msgid "Relationship to parents"
11484msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11485
11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11487#, php-format
11488msgid "Relationship: %s"
11489msgstr "Srodnost: %s"
11490
11491#. I18N: Name of a module/chart
11492#. I18N: Configuration option
11493#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11494#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11498#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11499msgid "Relationships"
11500msgstr "Srodnost"
11501
11502#. I18N: %s are individual’s names
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11504#, php-format
11505msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11506msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11507
11508#. I18N: gedcom tag RELI
11509#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11511msgid "Religion"
11512msgstr "Religija"
11513
11514#: app/GedcomTag.php:910
11515msgid "Religious institution"
11516msgstr ""
11517
11518#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11519msgid "Religious marriage"
11520msgstr "Verski brak"
11521
11522#: app/GedcomTag.php:2038
11523msgid "Religious name"
11524msgstr ""
11525
11526#: app/GedcomTag.php:2035
11527msgctxt "FEMALE"
11528msgid "Religious name"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/GedcomTag.php:2031
11532msgctxt "MALE"
11533msgid "Religious name"
11534msgstr ""
11535
11536#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11537msgid "Reminder email frequency (days)"
11538msgstr ""
11539
11540#. I18N: gedcom tag SERV
11541#: app/GedcomTag.php:998
11542msgid "Remote server"
11543msgstr ""
11544
11545#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11550msgid "Remove"
11551msgstr ""
11552
11553#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11554msgid "Remove duplicate links"
11555msgstr ""
11556
11557#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11558msgid "Remove individual"
11559msgstr ""
11560
11561#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11563msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11564msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11565
11566#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11567msgid "Remove this location?"
11568msgstr ""
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11572msgid "Reno, Nevada, United States"
11573msgstr ""
11574
11575#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11576msgid "Renumber"
11577msgstr "Renumeracija"
11578
11579#. I18N: Renumber the records in a family tree
11580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11583msgid "Renumber family tree"
11584msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11587#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11588msgid "Replace with"
11589msgstr "Zemeni sa"
11590
11591#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11592msgid "Replacement text"
11593msgstr ""
11594
11595#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11596msgid "Reply"
11597msgstr "Odgovori"
11598
11599#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11600#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11601#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11602#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11603msgid "Report"
11604msgstr "Izveštaj"
11605
11606#. I18N: Name of a module
11607#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11610#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11611#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11612msgid "Reports"
11613msgstr "Izveštaji"
11614
11615#. I18N: Name of a module/list
11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11617#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11618#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11619#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11626#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11627#: resources/views/search-results.phtml:42
11628#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11629msgid "Repositories"
11630msgstr "Skladišta"
11631
11632#. I18N: gedcom tag REPO
11633#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11634#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11638msgid "Repository"
11639msgstr "Skladište"
11640
11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11642msgid "Repository name"
11643msgstr "Ime skladišta"
11644
11645#. I18N: Name of a country or state
11646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11647msgid "Republic of the Congo"
11648msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11649
11650#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11652msgid "Request a new password"
11653msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11654
11655#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11656#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11657#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11659msgid "Request a new user account"
11660msgstr "Zatražite novi nalog"
11661
11662#. I18N: gedcom tag _TODO
11663#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11664msgid "Research task"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11668#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11669msgid "Research tasks"
11670msgstr "Zadaci za istraživanje"
11671
11672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11673msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11674msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11675
11676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11677msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11678msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11679
11680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11681#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11682#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11683#: resources/views/place-map.phtml:58
11684msgid "Reset to initial map state"
11685msgstr ""
11686
11687#. I18N: gedcom tag RESI
11688#: app/GedcomTag.php:965
11689msgid "Residence"
11690msgstr "Prebivalište"
11691
11692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11693#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11694msgid "Restore the default block layout"
11695msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11696
11697#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11699msgid "Restrict to immediate family"
11700msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11701
11702#. I18N: gedcom tag RESN
11703#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11704#: resources/views/media-page.phtml:152
11705msgid "Restriction"
11706msgstr "Ograničenje"
11707
11708#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11709msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11710msgstr ""
11711
11712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11713msgid "Results"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: gedcom tag RETI
11717#: app/GedcomTag.php:975
11718msgid "Retirement"
11719msgstr "Penzija"
11720
11721#. I18N: Name of a country or state
11722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11723msgid "Reunion"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11728msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11729msgstr ""
11730
11731#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11732msgid "Right"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: gedcom tag ROLE
11736#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11737msgid "Role"
11738msgstr "Status"
11739
11740#. I18N: Name of a country or state
11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11742msgid "Romania"
11743msgstr "Romunija"
11744
11745#. I18N: gedcom tag ROMN
11746#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11747msgid "Romanized"
11748msgstr "Romanizirana pisava"
11749
11750#: app/GedcomTag.php:933
11751msgid "Romanized place"
11752msgstr ""
11753
11754#: app/GedcomTag.php:1057
11755msgid "Romanized title"
11756msgstr ""
11757
11758#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11760msgid "Roots"
11761msgstr "Koreni"
11762
11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11764#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11766msgid "Russell"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: Name of a country or state
11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11771msgid "Russia"
11772msgstr "Rusija"
11773
11774#. I18N: Name of a country or state
11775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11776msgid "Rwanda"
11777msgstr ""
11778
11779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11780msgid "SMTP mail server"
11781msgstr ""
11782
11783#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11784msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11785msgstr ""
11786
11787#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11788#, php-format
11789msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: Location of an LDS church temple
11793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11794msgid "Sacramento, California, United States"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11798#: app/Date/HijriDate.php:128
11799msgctxt "GENITIVE"
11800msgid "Safar"
11801msgstr ""
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11804#: app/Date/HijriDate.php:218
11805msgctxt "INSTRUMENTAL"
11806msgid "Safar"
11807msgstr ""
11808
11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11810#: app/Date/HijriDate.php:173
11811msgctxt "LOCATIVE"
11812msgid "Safar"
11813msgstr ""
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11816#: app/Date/HijriDate.php:83
11817msgctxt "NOMINATIVE"
11818msgid "Safar"
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: The name of a colour-scheme
11822#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11823msgid "Sage"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: Name of a country or state
11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11828msgid "Saint Helena"
11829msgstr "Svätá Helena"
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11833msgid "Saint Kitts and Nevis"
11834msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11838msgid "Saint Lucia"
11839msgstr "Svätá Lucia"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11843msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11844msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11848msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11849msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11853msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11854msgstr ""
11855
11856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11857msgid "Same as uploaded file"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11862msgid "Samoa"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11867msgid "San Antonio, Texas, United States"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11872msgid "San Diego, California, United States"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11877msgid "San Jose, Costa Rica"
11878msgstr ""
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11882msgid "San Marino"
11883msgstr ""
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11887msgid "San Salvador, El Salvador"
11888msgstr ""
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11892msgid "Santiago, Chile"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11897msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11902msgid "Sao Paulo, Brazil"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11907msgid "Sao Tome and Principe"
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: abbreviation for Saturday
11911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11913msgid "Sat"
11914msgstr ""
11915
11916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11917msgid "Saturday"
11918msgstr "Subota"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11922msgid "Saudi Arabia"
11923msgstr "Saudská Arábia"
11924
11925#: app/GedcomTag.php:681
11926msgid "School or college"
11927msgstr ""
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11931msgid "Scotland"
11932msgstr "Škotska"
11933
11934#. I18N: gedcom tag _SCBK
11935#: app/GedcomTag.php:2042
11936msgid "Scrapbook"
11937msgstr ""
11938
11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11941msgctxt "Female pedigree"
11942msgid "Sealing"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11947msgctxt "Male pedigree"
11948msgid "Sealing"
11949msgstr ""
11950
11951#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11953msgctxt "Pedigree"
11954msgid "Sealing"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11959msgid "Sealing canceled (divorce)"
11960msgstr ""
11961
11962#. I18N: Name of a module
11963#. I18N: A button label.
11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11965#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11966#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11967#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11968#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11969#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11970msgid "Search"
11971msgstr "Pretraga"
11972
11973#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11975#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11976msgid "Search and replace"
11977msgstr "Pretraži i zameni"
11978
11979#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11981msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11982msgstr ""
11983
11984#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11985msgid "Search filters"
11986msgstr "Filteri za pretragu"
11987
11988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11989#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11990#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11991msgid "Search for"
11992msgstr "Traži"
11993
11994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11995msgid "Search method"
11996msgstr "Metoda traženja"
11997
11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11999msgid "Search text/pattern"
12000msgstr "Traži tekst/uzorak"
12001
12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12003msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12004msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12005
12006#. I18N: Location of an LDS church temple
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12008msgid "Seattle, Washington, United States"
12009msgstr ""
12010
12011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12012msgid "Second record"
12013msgstr "Drugi zapis"
12014
12015#. I18N: A configuration setting
12016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12017msgid "Secure connection"
12018msgstr "Sigurno povezivanje"
12019
12020#. I18N: A configuration setting
12021#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12022msgid "Security code"
12023msgstr ""
12024
12025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12026#, php-format
12027msgid "See %s for more information."
12028msgstr ""
12029
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12033msgid "Select"
12034msgstr ""
12035
12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12037msgid "Select a GEDCOM file to import"
12038msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12039
12040#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12041#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12042#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12043msgid "Select a date"
12044msgstr "Izaberi datum"
12045
12046#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12047msgid "Select individuals by place or date"
12048msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12049
12050#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12052msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12053msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12054
12055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12056msgid "Select the desired age interval"
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12060msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12061msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12064msgid "Select two records to merge."
12065msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12066
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12068msgid "Seller"
12069msgstr ""
12070
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12072msgctxt "FEMALE"
12073msgid "Seller"
12074msgstr ""
12075
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12077msgctxt "MALE"
12078msgid "Seller"
12079msgstr ""
12080
12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12083#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12084msgid "Send"
12085msgstr "Pošalji"
12086
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12090#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12092msgid "Send a message"
12093msgstr "Pošalji poruku"
12094
12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12097msgid "Send a message to all users"
12098msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12099
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12102msgid "Send a message to users who have never signed in"
12103msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12104
12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12107msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12108msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12109
12110#. I18N: Label for a configuration option
12111#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12112msgid "Send out reminder emails"
12113msgstr ""
12114
12115#. I18N: A configuration setting
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12117msgid "Sender name"
12118msgstr "Ime pošiljaoca"
12119
12120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12122msgid "Sending email"
12123msgstr "Slanje e-maila"
12124
12125#. I18N: A configuration setting
12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12127msgid "Sending server name"
12128msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12132msgid "Senegal"
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: Location of an LDS church temple
12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12137msgid "Seoul, Korea"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12141msgctxt "Abbreviation for September"
12142msgid "Sep"
12143msgstr ""
12144
12145#. I18N: gedcom tag _SEPR
12146#: app/GedcomTag.php:2045
12147msgid "Separated"
12148msgstr ""
12149
12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12151msgctxt "GENITIVE"
12152msgid "September"
12153msgstr "septembra"
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12156msgctxt "INSTRUMENTAL"
12157msgid "September"
12158msgstr "septembra"
12159
12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12161msgctxt "LOCATIVE"
12162msgid "September"
12163msgstr "septembru"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12168msgctxt "NOMINATIVE"
12169msgid "September"
12170msgstr "Septembar"
12171
12172#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12173#: app/Date/FrenchDate.php:297
12174msgid "Septidi"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12179msgid "Serbia"
12180msgstr "Srbija"
12181
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12183msgid "Servant"
12184msgstr ""
12185
12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12187msgctxt "FEMALE"
12188msgid "Servant"
12189msgstr ""
12190
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12192msgctxt "MALE"
12193msgid "Servant"
12194msgstr ""
12195
12196#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12198msgid "Server information"
12199msgstr "Informacije o serveru"
12200
12201#. I18N: A configuration setting
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12206msgid "Server name"
12207msgstr "Ime servera"
12208
12209#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12210msgid "Set as default"
12211msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12212
12213#. I18N: You need to:
12214#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12215#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12216msgid "Set the access level for each tree."
12217msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12218
12219#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12221msgid "Set the default blocks for new family trees"
12222msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12223
12224#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12226msgid "Set the default blocks for new users"
12227msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12228
12229#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12231msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12232msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12233
12234#. I18N: You need to:
12235#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12236#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12237msgid "Set the status to “approved”."
12238msgstr "Postavite status na “odobren”."
12239
12240#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12242msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12243msgstr ""
12244
12245#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12246msgid "Setup wizard for webtrees"
12247msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12248
12249#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12250#: app/Date/FrenchDate.php:295
12251msgid "Sextidi"
12252msgstr ""
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12256msgid "Seychelles"
12257msgstr "Sejšeli"
12258
12259#: app/Date/JalaliDate.php:262
12260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12261msgid "Shah"
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12265#: app/Date/JalaliDate.php:133
12266msgctxt "GENITIVE"
12267msgid "Shahrivar"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12271#: app/Date/JalaliDate.php:223
12272msgctxt "INSTRUMENTAL"
12273msgid "Shahrivar"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12277#: app/Date/JalaliDate.php:178
12278msgctxt "LOCATIVE"
12279msgid "Shahrivar"
12280msgstr ""
12281
12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12283#: app/Date/JalaliDate.php:88
12284msgctxt "NOMINATIVE"
12285msgid "Shahrivar"
12286msgstr ""
12287
12288#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12290#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12291#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12292#: resources/views/note-page.phtml:73
12293msgid "Shared note"
12294msgstr "Deljena beleška"
12295
12296#. I18N: Name of a module/list
12297#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12298#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12299#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12300msgid "Shared notes"
12301msgstr "Deljene beleške"
12302
12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12304#: app/Date/HijriDate.php:144
12305msgctxt "GENITIVE"
12306msgid "Shawwal"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12310#: app/Date/HijriDate.php:234
12311msgctxt "INSTRUMENTAL"
12312msgid "Shawwal"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:189
12317msgctxt "LOCATIVE"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr ""
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:99
12323msgctxt "NOMINATIVE"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr ""
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12328#: app/Date/HijriDate.php:140
12329msgctxt "GENITIVE"
12330msgid "Sha’aban"
12331msgstr ""
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12334#: app/Date/HijriDate.php:230
12335msgctxt "INSTRUMENTAL"
12336msgid "Sha’aban"
12337msgstr ""
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:185
12341msgctxt "LOCATIVE"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:95
12347msgctxt "NOMINATIVE"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr ""
12350
12351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12352msgid "She "
12353msgstr "Ona "
12354
12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12356msgid "She died"
12357msgstr "Umrla je"
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12361msgid "She married"
12362msgstr "Udala se za"
12363
12364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12365msgid "She resided at"
12366msgstr "Stanovala je u"
12367
12368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12369msgid "She was born"
12370msgstr "Rođena je"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12373msgid "She was buried"
12374msgstr "Sahranjena je"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12377msgid "She was christened"
12378msgstr "Krštena je"
12379
12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12381msgid "She was cremated"
12382msgstr "Kremirana je"
12383
12384#. I18N: a month in the Jewish calendar
12385#: app/Date/JewishDate.php:192
12386msgctxt "GENITIVE"
12387msgid "Shevat"
12388msgstr ""
12389
12390#. I18N: a month in the Jewish calendar
12391#: app/Date/JewishDate.php:298
12392msgctxt "INSTRUMENTAL"
12393msgid "Shevat"
12394msgstr ""
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:245
12398msgctxt "LOCATIVE"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr ""
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:139
12404msgctxt "NOMINATIVE"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr ""
12407
12408#. I18N: The name of a colour-scheme
12409#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12410msgid "Shiny Tomato"
12411msgstr ""
12412
12413#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12414#: app/GedcomTag.php:2054
12415msgid "Short version"
12416msgstr ""
12417
12418#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12419#: resources/views/help/date.phtml:93
12420msgid "Shortcut"
12421msgstr "Prečica"
12422
12423#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12424msgid "Shortest marriage"
12425msgstr "Najkraći brak"
12426
12427#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12428msgid "Show"
12429msgstr "Prikaži"
12430
12431#. I18N: A configuration setting
12432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12433msgid "Show a download link in the media viewer"
12434msgstr ""
12435
12436#. I18N: A configuration setting
12437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12438msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12439msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12440
12441#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12442msgid "Show all notes"
12443msgstr "Prikaži sve beleške"
12444
12445#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12446msgid "Show all places in a list"
12447msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12448
12449#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12450msgid "Show all sources"
12451msgstr "Prikaži sve izvore"
12452
12453#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12454#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12455msgid "Show an age cursor"
12456msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12457
12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12459msgid "Show children of ancestors"
12460msgstr "Prikaži decu predaka"
12461
12462#. I18N: Label for a configuration option
12463#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12464msgid "Show counts before or after name"
12465msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
12466
12467#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12468msgid "Show couples where either partner married more than once."
12469msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12470
12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12472msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12473msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12474
12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12476msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12477msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12480msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12481msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12484msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12485msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12488msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12489msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12490
12491#. I18N: label for yes/no option
12492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12493msgid "Show date of last update"
12494msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12495
12496#. I18N: A configuration setting
12497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12498msgid "Show dead individuals"
12499msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12502msgid "Show divorced couples."
12503msgstr "Prikaži razvedene parove."
12504
12505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12506msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12507msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12508
12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12510msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12511msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12514msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12515msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12516
12517#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12519msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12520msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12523msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12524msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12527msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12528msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12532msgid "Show list of family trees"
12533msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12537msgid "Show living individuals"
12538msgstr "Prikaži žive osobe"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12542msgid "Show names of private individuals"
12543msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12544
12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12549msgid "Show notes"
12550msgstr "Prikaži beleške"
12551
12552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12553msgid "Show occupations"
12554msgstr "Prikaži zanimanja"
12555
12556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12558msgid "Show only events of living individuals"
12559msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12562msgid "Show only females."
12563msgstr "Prikaži samo žene."
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12566msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12567msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12568
12569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12570msgid "Show only individuals, events, or all"
12571msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12574msgid "Show only males."
12575msgstr "Prikaži samo muškarce."
12576
12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12579msgid "Show parents"
12580msgstr "Prikaži roditelje"
12581
12582#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12583msgid "Show pending changes"
12584msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12585
12586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12589msgid "Show photos"
12590msgstr "Prikaži fotografije"
12591
12592#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12593msgid "Show place hierarchy"
12594msgstr ""
12595
12596#. I18N: A configuration setting
12597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12598msgid "Show private relationships"
12599msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12600
12601#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12602msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12603msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12604
12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12606msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12607msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12608
12609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12610msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12611msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12614msgid "Show residences"
12615msgstr "Prikaži prebivališta"
12616
12617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12618msgid "Show slide show controls"
12619msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12620
12621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12626msgid "Show sources"
12627msgstr "Prikaži izvore"
12628
12629#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12630#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12632msgid "Show spouses"
12633msgstr "Prikaži supružnike"
12634
12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12637msgid "Show statistics charts"
12638msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12639
12640#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12642#, php-format
12643msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12644msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12645
12646#. I18N: Description of the “OSM” module
12647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12648msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12649msgstr ""
12650
12651#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12652msgid "Show the date and time of update"
12653msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12654
12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12656msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12657msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12661msgid "Show the family tree"
12662msgstr "Prikaži porodično stablo"
12663
12664#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12665msgid "Show the list of individuals"
12666msgstr "Prikaži listu osoba"
12667
12668#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12669msgid "Show the list of surnames"
12670msgstr "Prikaži listu prezimena"
12671
12672#. I18N: Description of the “OSM” module
12673#: app/Module/PlacesModule.php:77
12674msgid "Show the location of events on a map."
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: label for a yes/no option
12678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12679msgid "Show the user who made the change"
12680msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12681
12682#. I18N: Label for a configuration option
12683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12686msgid "Show this block for which languages"
12687msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12688
12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12690msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12691msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12692
12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12699#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12702msgid "Show to managers"
12703msgstr "Prikaži administratorima"
12704
12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12716msgid "Show to members"
12717msgstr "Prikaži članovima"
12718
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12730msgid "Show to visitors"
12731msgstr "Prikaži posetiocima"
12732
12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12735msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12736msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12737
12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12740msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12741msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12742
12743#. I18N: %s are placeholders for numbers
12744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12746#, php-format
12747msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12748msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12749
12750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12751msgid "Sibling"
12752msgstr "Brat/Sestra"
12753
12754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12755msgid "Siblings"
12756msgstr "Braća/Sestre"
12757
12758#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12759#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12760msgid "Sidebar"
12761msgstr "Bočna traka"
12762
12763#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12765#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12766#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12767msgid "Sidebars"
12768msgstr "Bočne trake"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12772msgid "Sierra Leone"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: Name of a module
12776#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12777#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12779#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12780#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12781msgid "Sign in"
12782msgstr "Prijava"
12783
12784#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12785#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12786msgid "Sign out"
12787msgstr "Odjava"
12788
12789#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12791msgid "Sign-in and registration"
12792msgstr "Prijava i registracija"
12793
12794#: resources/views/help/date.phtml:118
12795msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12796msgstr ""
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12800msgid "Singapore"
12801msgstr "Singapur"
12802
12803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12805msgid "Sister"
12806msgstr "Sestra"
12807
12808#. I18N: A configuration setting
12809#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12810#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12811#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12812msgid "Site identification code"
12813msgstr ""
12814
12815#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12817#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12818msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12819msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12820
12821#. I18N: A configuration setting
12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12824msgid "Site verification code"
12825msgstr ""
12826
12827#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12828#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12829msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12830msgstr ""
12831
12832#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12833#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12834msgid "Sitemaps"
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12839msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12840msgstr ""
12841
12842#. I18N: a month in the Jewish calendar
12843#: app/Date/JewishDate.php:204
12844msgctxt "GENITIVE"
12845msgid "Sivan"
12846msgstr ""
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:310
12850msgctxt "INSTRUMENTAL"
12851msgid "Sivan"
12852msgstr ""
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:257
12856msgctxt "LOCATIVE"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr ""
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:151
12862msgctxt "NOMINATIVE"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr ""
12865
12866#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12868#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12869msgid "Skip to content"
12870msgstr "Preskoči na sadržaj"
12871
12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12873msgid "Slave"
12874msgstr "Rob"
12875
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12877msgctxt "FEMALE"
12878msgid "Slave"
12879msgstr "Robinja"
12880
12881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12882msgctxt "MALE"
12883msgid "Slave"
12884msgstr "Rob"
12885
12886#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12887#. I18N: Name of a module
12888#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12889msgid "Slide show"
12890msgstr "Automatsko puštanje slika"
12891
12892#. I18N: Name of a country or state
12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12894msgid "Slovakia"
12895msgstr "Slovačka"
12896
12897#. I18N: Name of a country or state
12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12899msgid "Slovenia"
12900msgstr "Slovenija"
12901
12902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12903msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: Location of an LDS church temple
12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12908msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12909msgstr ""
12910
12911#. I18N: gedcom tag SSN
12912#: app/GedcomTag.php:1024
12913msgid "Social security number"
12914msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12918msgid "Solomon Islands"
12919msgstr "Solomonska ostrva"
12920
12921#. I18N: Name of a country or state
12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12923msgid "Somalia"
12924msgstr "Somalija"
12925
12926#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12928msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12929msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12930
12931#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12933msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12938msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12939msgstr ""
12940
12941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12945msgid "Son"
12946msgstr "Sin"
12947
12948#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12950#, php-format
12951msgid "Son of %s"
12952msgstr "Sin od %s"
12953
12954#. I18N: Label for a configuration option
12955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12963#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12964#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12970msgid "Sort order"
12971msgstr "Sortiranje"
12972
12973#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12975msgid "Sosa"
12976msgstr ""
12977
12978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12979msgid "Sosa-Stradonitz number"
12980msgstr ""
12981
12982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12983msgid "Sounds like"
12984msgstr "Zvuči kao"
12985
12986#. I18N: gedcom tag SOUR
12987#. I18N: Name of a module/report
12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12991#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12992#: resources/views/media-page.phtml:132
12993#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12995#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13002#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13018msgid "Source"
13019msgstr "Izvor"
13020
13021#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13023msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13024msgstr ""
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13029msgid "Source type"
13030msgstr "Tip izvora"
13031
13032#. I18N: Name of a module/list
13033#. I18N: Name of a module
13034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13035#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13036#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13041#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13044#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13046#: resources/views/media-page.phtml:51
13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13050#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13051#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13052#: resources/views/search-results.phtml:31
13053#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13060msgid "Sources"
13061msgstr "Izvori"
13062
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13064msgid "Sources to the events"
13065msgstr ""
13066
13067#. I18N: Name of a country or state
13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13069msgid "South Africa"
13070msgstr "Južna Afrika"
13071
13072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13073msgid "South America"
13074msgstr "Južna Amerika"
13075
13076#. I18N: Name of a country or state
13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13078msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13079msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13083msgid "South Sudan"
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: Name of a country or state
13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13088msgid "Spain"
13089msgstr "Španija"
13090
13091#: app/SurnameTradition.php:89
13092msgctxt "Surname tradition"
13093msgid "Spanish"
13094msgstr "Španski"
13095
13096#. I18N: Location of an LDS church temple
13097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13098msgid "Spokane, Washington, United States"
13099msgstr ""
13100
13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13103#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13107msgid "Spouse"
13108msgstr "Supružnik"
13109
13110#: app/GedcomTag.php:739
13111msgid "Spouse census date"
13112msgstr ""
13113
13114#: app/GedcomTag.php:741
13115msgid "Spouse census place"
13116msgstr ""
13117
13118#: app/GedcomTag.php:749
13119msgid "Spouse note"
13120msgstr "Beleška supružnika"
13121
13122#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13124#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13125msgid "Spouses"
13126msgstr "Supružnici"
13127
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13131msgid "Spouses and children"
13132msgstr "Supružnici i deca"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13136msgid "Sri Lanka"
13137msgstr "Šri Lanka"
13138
13139#. I18N: Location of an LDS church temple
13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13141msgid "St. George, Utah, United States"
13142msgstr ""
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13146msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13147msgstr ""
13148
13149#. I18N: Location of an LDS church temple
13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13151msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13152msgstr ""
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13155msgid "Start slide show on page load"
13156msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13157
13158#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13159msgid "Start year"
13160msgstr "Početna godina"
13161
13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13163msgid "Starting range of change dates"
13164msgstr "Od datuma promene"
13165
13166#. I18N: gedcom tag STAE
13167#: app/GedcomTag.php:1027
13168msgid "State"
13169msgstr "Država"
13170
13171#. I18N: Name of a module
13172#. I18N: Name of a module/chart
13173#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13178msgid "Statistics"
13179msgstr "Statistika"
13180
13181#. I18N: gedcom tag STAT
13182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13185msgid "Status"
13186msgstr "Status"
13187
13188#: app/GedcomTag.php:1032
13189msgid "Status change date"
13190msgstr "Datum promene statusa"
13191
13192#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13193msgid "Stillborn"
13194msgstr "Mrtvorođenče"
13195
13196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13198msgid "Stillborn: exempt"
13199msgstr ""
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13203msgid "Stockholm, Sweden"
13204msgstr ""
13205
13206#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13209msgid "Stop"
13210msgstr "Zaustavi"
13211
13212#. I18N: Name of a module
13213#: app/Module/StoriesModule.php:195
13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13215msgid "Stories"
13216msgstr "Priče"
13217
13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13219msgid "Story"
13220msgstr "Priča"
13221
13222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13224#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13225msgid "Story title"
13226msgstr "Naslov priče"
13227
13228#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13230#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13231msgid "Subject"
13232msgstr "Tema"
13233
13234#. I18N: gedcom tag SUBN
13235#: app/GedcomTag.php:1038
13236msgid "Submission"
13237msgstr "Podnošenje"
13238
13239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13241msgid "Submitted but not yet cleared"
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: gedcom tag SUBM
13245#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13246#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13247msgid "Submitter"
13248msgstr "Podnosilac"
13249
13250#. I18N: Name of a country or state
13251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13252msgid "Sudan"
13253msgstr "Sudan"
13254
13255#. I18N: abbreviation for Sunday
13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13258msgid "Sun"
13259msgstr "ned"
13260
13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13262msgid "Sunday"
13263msgstr "Nedelja"
13264
13265#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13266#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13268#, php-format
13269msgid "Support and documentation can be found at %s."
13270msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13271
13272#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13273msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13274msgstr ""
13275
13276#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13277msgid "Support for SQL Server is experimental."
13278msgstr ""
13279
13280#. I18N: Name of a country or state
13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13282msgid "Suriname"
13283msgstr "Surinam"
13284
13285#. I18N: gedcom tag SURN
13286#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13287#: resources/views/branches-page.phtml:15
13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13294msgid "Surname"
13295msgstr "Prezime"
13296
13297#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13298msgid "Surname distribution chart"
13299msgstr ""
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13302msgid "Surname list style"
13303msgstr "Stil liste prezimena"
13304
13305#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13306msgid "Surname option"
13307msgstr "Opcije prezimena"
13308
13309#. I18N: gedcom tag SPFX
13310#: app/GedcomTag.php:1021
13311msgid "Surname prefix"
13312msgstr "Prefiks prezimena"
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13315msgid "Surname tradition"
13316msgstr "Tradicija prezimena"
13317
13318#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13322msgid "Surnames"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13326#: app/SurnameTradition.php:111
13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13328msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13329
13330#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13331#: app/SurnameTradition.php:104
13332msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13333msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13334
13335#. I18N: Location of an LDS church temple
13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13337msgid "Suva, Fiji"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13342msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13343msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13344
13345#. I18N: Reverse the order of two individuals
13346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13347msgid "Swap individuals"
13348msgstr "Zameni osobe"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13352msgid "Swaziland"
13353msgstr "Svazilend"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13357msgid "Sweden"
13358msgstr "Švedska"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13362msgid "Switzerland"
13363msgstr "Švajcarska"
13364
13365#. I18N: Location of an LDS church temple
13366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13367msgid "Sydney, Australia"
13368msgstr ""
13369
13370#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13371msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13376msgid "Syria"
13377msgstr "Sirija"
13378
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13381msgid "Tab"
13382msgstr "Kartica"
13383
13384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13388msgid "Table prefix"
13389msgstr ""
13390
13391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13395#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13406msgctxt "paper size"
13407msgid "Tabloid"
13408msgstr ""
13409
13410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13412#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13413#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13414msgid "Tabs"
13415msgstr "Kartice"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13419msgid "Taipei, Taiwan"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13424msgid "Taiwan"
13425msgstr ""
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13429msgid "Tajikistan"
13430msgstr "Tadžikistan"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13434msgid "Tampico, Mexico"
13435msgstr ""
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:206
13439msgctxt "GENITIVE"
13440msgid "Tamuz"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:312
13445msgctxt "INSTRUMENTAL"
13446msgid "Tamuz"
13447msgstr ""
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:259
13451msgctxt "LOCATIVE"
13452msgid "Tamuz"
13453msgstr ""
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:153
13457msgctxt "NOMINATIVE"
13458msgid "Tamuz"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13463msgid "Tanzania"
13464msgstr "Tanzanija"
13465
13466#. I18N: The name of a colour-scheme
13467#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13468msgid "Teal Top"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: A configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13473msgid "Technical help contact"
13474msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13475
13476#. I18N: Location of an LDS church temple
13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13478msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13482#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13483msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13484msgstr ""
13485
13486#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13487msgid "Templates"
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: gedcom tag TEMP
13491#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13492msgid "Temple"
13493msgstr "Hram"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:190
13497msgctxt "GENITIVE"
13498msgid "Tevet"
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:296
13503msgctxt "INSTRUMENTAL"
13504msgid "Tevet"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:243
13509msgctxt "LOCATIVE"
13510msgid "Tevet"
13511msgstr ""
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:137
13515msgctxt "NOMINATIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr ""
13518
13519#. I18N: gedcom tag TEXT
13520#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13522msgid "Text"
13523msgstr "Tekst"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13527msgid "Thailand"
13528msgstr "Tajland"
13529
13530#: resources/views/help/name.phtml:4
13531msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13532msgstr ""
13533
13534#: resources/views/help/surname.phtml:4
13535msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13539#, php-format
13540msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13541msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13542
13543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13544msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13549msgid "The Hague, Netherlands"
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13553#, php-format
13554msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13555msgstr ""
13556
13557#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13558#, php-format
13559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13560msgstr ""
13561
13562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13563#: app/Functions/Functions.php:55
13564msgid "The PHP temporary folder is missing."
13565msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13566
13567#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13568#, php-format
13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13570msgstr ""
13571
13572#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13573#, php-format
13574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13575msgstr ""
13576
13577#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13578#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13579#, php-format
13580msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13581msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13582
13583#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13584msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13585msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13586
13587#. I18N: Description of the “Reports” module
13588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13589msgid "The calendar menu."
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13593#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13594#, php-format
13595msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13596msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13597
13598#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13599#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13600#, php-format
13601msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13602msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13603
13604#. I18N: Description of the “Reports” module
13605#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13606msgid "The charts menu."
13607msgstr ""
13608
13609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13610msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13611msgstr ""
13612
13613#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13614msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13618msgid "The date and time of the last update"
13619msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13620
13621#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13622#, php-format
13623msgid "The details for “%s” have been updated."
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: %s is a filename
13627#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13629#, php-format
13630msgid "The family tree has been exported to %s."
13631msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13632
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13634#, php-format
13635msgid "The family tree “%s” already exists."
13636msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13637
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13639#, php-format
13640msgid "The family tree “%s” has been created."
13641msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13642
13643#. I18N: %s is the name of a family tree
13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13646#, php-format
13647msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13648msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13649
13650#. I18N: %s is the name of a family tree
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13654msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13655
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13657msgid "The family trees have been merged successfully."
13658msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13659
13660#. I18N: Description of the “Reports” module
13661#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13662msgid "The family trees menu."
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13666#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13667#, php-format
13668msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13669msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13672#, php-format
13673msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13674msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13675
13676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13677#, php-format
13678msgid "The file %s could not be created."
13679msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13682#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13683#, php-format
13684msgid "The file %s could not be deleted."
13685msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13689#, php-format
13690msgid "The file %s has been deleted."
13691msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13694#, php-format
13695msgid "The file %s has been uploaded."
13696msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13697
13698#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13699#: app/Functions/Functions.php:49
13700msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13701msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13702
13703#. I18N: %s is a filename
13704#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13705#: resources/views/media-page.phtml:105
13706#, php-format
13707msgid "The file “%s” does not exist."
13708msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13709
13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13711#, php-format
13712msgid "The folder %s could not be deleted."
13713msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13714
13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13718#, php-format
13719msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13720msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13725#, php-format
13726msgid "The folder %s has been created."
13727msgstr "Folder %s je kreiran."
13728
13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13730#, php-format
13731msgid "The folder %s has been deleted."
13732msgstr "Folder %s je obrisan."
13733
13734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13735msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13736msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13737
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13739msgid "The following facts and events were found in both records."
13740msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13741
13742#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13745#, php-format
13746msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13747msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13748
13749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13750msgid "The following list shows typical requirements."
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13754msgid "The following places have been changed:"
13755msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
13756
13757#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13758msgid "The following places would be changed:"
13759msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
13760
13761#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13762msgid "The help text has not been written for this item."
13763msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13764
13765#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13767msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13768msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13769
13770#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13772msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13773msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13774
13775#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13777#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13778#, php-format
13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13780msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13781
13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13783#, php-format
13784msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13785msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13786
13787#. I18N: Description of the “Reports” module
13788#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13789msgid "The lists menu."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13794#, php-format
13795msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13796msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13797
13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13799#, php-format
13800msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13801msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13802
13803#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13804msgid "The media object has been created"
13805msgstr ""
13806
13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13808msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13809msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13810
13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13814msgid "The message was not sent."
13815msgstr "Poruka nije poslata."
13816
13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13820#, php-format
13821msgid "The message was successfully sent to %s."
13822msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13823
13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13826#, php-format
13827msgid "The module “%s” has been disabled."
13828msgstr "Modul “%s” je isključen."
13829
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13832#, php-format
13833msgid "The module “%s” has been enabled."
13834msgstr "Modul “%s” je uključen."
13835
13836#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13838msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13843msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr ""
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13848msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr ""
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13853msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13854msgstr ""
13855
13856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13857msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13858msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13859
13860#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13861msgid "The note has been created"
13862msgstr ""
13863
13864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13865msgid "The password needs to be at least six characters long."
13866msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13867
13868#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13870msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13875msgid "The place hierarchy."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13880msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13885msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13890#, php-format
13891msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13895#, php-format
13896msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13901#, php-format
13902msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13903msgstr ""
13904
13905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13909msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13913msgid "The record has been copied to the clipboard."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13917#, php-format
13918msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13919msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13920
13921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13923msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Description of the “Reports” module
13927#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13928msgid "The reports menu."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13932msgid "The repository has been created"
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Description of the “Reports” module
13936#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13937msgid "The search menu."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Services/SearchService.php:958
13941msgid "The search returned too many results."
13942msgstr ""
13943
13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13945msgid "The server configuration is OK."
13946msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13949msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13953#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13954msgid "The server’s time limit has been reached."
13955msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
13956
13957#. I18N: Description of “Statistics” module
13958#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13959msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13960msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13961
13962#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13963msgid "The source has been created"
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13967msgid "The submitter has been created"
13968msgstr ""
13969
13970#: resources/views/help/name.phtml:9
13971#, php-format
13972msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13973msgstr ""
13974
13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13979msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
13980
13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13983#, php-format
13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13986msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
13987msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13988msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13989
13990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13991msgid "The upgrade is complete."
13992msgstr "Nadogradnja je završena."
13993
13994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13995#: app/Functions/Functions.php:46
13996msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13997msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
13998
13999#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
14000#, php-format
14001msgid "The user %s has been deleted."
14002msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14003
14004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14006msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14010#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14011msgid "The username or password is incorrect."
14012msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14013
14014#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14016msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14021msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14022msgstr ""
14023
14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14027msgid "The website preferences have been updated."
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14031#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14032msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14033msgstr ""
14034
14035#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14036#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14037msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14038msgstr ""
14039
14040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14045msgid "Theme"
14046msgstr "Tema"
14047
14048#. I18N: Name of a module
14049#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14050msgid "Theme change"
14051msgstr "Promena teme"
14052
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14057msgid "Themes"
14058msgstr "Teme"
14059
14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14061msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14065msgid "There are no facts for this individual."
14066msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14067
14068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14069msgid "There are no links to this media object."
14070msgstr ""
14071
14072#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14073msgid "There are no media objects for this individual."
14074msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14075
14076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14077msgid "There are no notes for this individual."
14078msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14079
14080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14082msgid "There are no pending changes."
14083msgstr "Nema izmena na čekanju."
14084
14085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14086msgid "There are no research tasks in this family tree."
14087msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14088
14089#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14090msgid "There are no source citations for this individual."
14091msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14092
14093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14096msgid "There are pending changes for you to moderate."
14097msgstr ""
14098
14099#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14100#, php-format
14101msgid "There have been no changes within the last %s day."
14102msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14103msgstr[0] ""
14104msgstr[1] ""
14105msgstr[2] ""
14106
14107#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14108#, php-format
14109msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14110msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
14111
14112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14116msgid "There was an error uploading your file."
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: a month in the French republican calendar
14120#: app/Date/FrenchDate.php:153
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Thermidor"
14123msgstr ""
14124
14125#. I18N: a month in the French republican calendar
14126#: app/Date/FrenchDate.php:247
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Thermidor"
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: a month in the French republican calendar
14132#: app/Date/FrenchDate.php:200
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Thermidor"
14135msgstr ""
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:106
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr ""
14142
14143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14144#, php-format
14145msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14146msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14147
14148#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14149msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14150msgstr ""
14151
14152#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14153msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14157msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14162#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14163#: resources/views/register-page.phtml:37
14164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14165msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14166msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14167
14168#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14169#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14170msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14171msgstr ""
14172
14173#: resources/views/family-page.phtml:15
14174msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14175msgstr ""
14176
14177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14178#: resources/views/family-page.phtml:13
14179#, php-format
14180msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14181msgstr ""
14182
14183#: resources/views/family-page.phtml:21
14184msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14188#: resources/views/family-page.phtml:19
14189#, php-format
14190msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14191msgstr ""
14192
14193#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14194#, php-format
14195msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14196msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14197msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14198msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14199msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14200
14201#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14202msgid "This family tree has no images to display."
14203msgstr ""
14204
14205#. I18N: do not translate the #keywords#
14206#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14207msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14208msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14209
14210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14212#, php-format
14213msgid "This family tree was last updated on %s."
14214msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14215
14216#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14218msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14223msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14224msgstr ""
14225
14226#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14227msgid "This form has expired. Try again."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14231#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14232msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/individual-page.phtml:13
14236msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14237msgstr ""
14238
14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14240#: resources/views/individual-page.phtml:10
14241#, php-format
14242msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/individual-page.phtml:22
14246msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14250#: resources/views/individual-page.phtml:19
14251#, php-format
14252msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14257#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14258msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14259msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14260
14261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14280#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14281#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14282#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14283#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14284#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14285#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14286#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14288#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14289msgid "This information is not available."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14306msgid "This information is private and cannot be shown."
14307msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14311msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14317msgstr ""
14318
14319#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14322msgstr ""
14323
14324#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14327msgstr ""
14328
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14330msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14331msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14332
14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14339msgid "This is case sensitive."
14340msgstr ""
14341
14342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14346msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14347
14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14351msgstr ""
14352
14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14361msgstr ""
14362
14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14366msgstr ""
14367
14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14371msgstr ""
14372
14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14391msgstr ""
14392
14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14396#: resources/views/register-page.phtml:25
14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14398msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14399msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14400
14401#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14402#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14403msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14404msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14405
14406#: resources/views/media-page.phtml:11
14407msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14408msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14409
14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14411#: resources/views/media-page.phtml:9
14412#, php-format
14413msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14414msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14415
14416#: resources/views/media-page.phtml:17
14417msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14418msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14419
14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14421#: resources/views/media-page.phtml:15
14422#, php-format
14423msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14424msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14425
14426#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14427#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14428#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14429#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14430msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14434msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14439msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14440msgstr ""
14441
14442#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14443#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14444msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14445msgstr ""
14446
14447#: resources/views/note-page.phtml:10
14448msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14449msgstr ""
14450
14451#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14452#: resources/views/note-page.phtml:8
14453#, php-format
14454msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14455msgstr ""
14456
14457#: resources/views/note-page.phtml:16
14458msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14459msgstr ""
14460
14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14462#: resources/views/note-page.phtml:14
14463#, php-format
14464msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14469msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14479msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14480msgstr ""
14481
14482#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14484msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14485msgstr ""
14486
14487#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14489msgid "This option will make it easier for users to download images."
14490msgstr ""
14491
14492#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14494msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14495msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14499msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14500msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14501
14502#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14503#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14504msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14508#, php-format
14509msgid "This page has been viewed %s time."
14510msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14511msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14512msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14513msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14514
14515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14516msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14520#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14521msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14522msgstr ""
14523
14524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14525msgid "This record does not exist."
14526msgstr ""
14527
14528#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14529msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14534#, php-format
14535msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14536msgstr ""
14537
14538#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14539msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14544#, php-format
14545msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14549#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14550msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/repository-page.phtml:14
14554msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr ""
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/repository-page.phtml:12
14559#, php-format
14560msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/repository-page.phtml:20
14564msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/repository-page.phtml:18
14569#, php-format
14570msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14574msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14575msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14576
14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14578msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14579msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14580
14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14582msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14583msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14584
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14586msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14587msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14588
14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14590msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14591msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14592
14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14594#, php-format
14595msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14596msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14600msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14601msgstr ""
14602
14603#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14604msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14605msgstr ""
14606
14607#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14608msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14609msgstr ""
14610
14611#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14612#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14613msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/source-page.phtml:10
14617msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr ""
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/source-page.phtml:8
14622#, php-format
14623msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/source-page.phtml:16
14627msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/source-page.phtml:14
14632#, php-format
14633msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14638msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14643msgid "This type of link is not allowed here."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14647msgid "This user account does not have access to any tree."
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14651msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Services/UpgradeService.php:250
14655msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14659msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14663#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14664msgid "This website is temporarily unavailable"
14665msgstr ""
14666
14667#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14668msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: %s is the name of a family tree
14672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14673#, php-format
14674msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14675msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14676
14677#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14678msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14679msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
14680
14681#. I18N: abbreviation for Thursday
14682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14684msgid "Thu"
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14688msgid "Thumbnail image"
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14693msgid "Thumbnail images"
14694msgstr ""
14695
14696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14697msgid "Thursday"
14698msgstr "Četvrtak"
14699
14700#. I18N: Location of an LDS church temple
14701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14702msgid "Tijuana, Mexico"
14703msgstr ""
14704
14705#. I18N: gedcom tag TIME
14706#: app/GedcomTag.php:1050
14707msgid "Time"
14708msgstr "Vreme"
14709
14710#. I18N: A configuration setting
14711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14714msgid "Time zone"
14715msgstr "Vremenska zona"
14716
14717#. I18N: Name of a module/chart
14718#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14719msgid "Timeline"
14720msgstr "Hronologija"
14721
14722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14724msgid "Timestamp"
14725msgstr "Vremenska oznaka"
14726
14727#. I18N: Name of a country or state
14728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14729msgid "Timor-Leste"
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Date/JalaliDate.php:260
14733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14734msgid "Tir"
14735msgstr ""
14736
14737#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14738#: app/Date/JalaliDate.php:129
14739msgctxt "GENITIVE"
14740msgid "Tir"
14741msgstr ""
14742
14743#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14744#: app/Date/JalaliDate.php:219
14745msgctxt "INSTRUMENTAL"
14746msgid "Tir"
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14750#: app/Date/JalaliDate.php:174
14751msgctxt "LOCATIVE"
14752msgid "Tir"
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14756#: app/Date/JalaliDate.php:84
14757msgctxt "NOMINATIVE"
14758msgid "Tir"
14759msgstr ""
14760
14761#. I18N: a month in the Jewish calendar
14762#: app/Date/JewishDate.php:184
14763msgctxt "GENITIVE"
14764msgid "Tishrei"
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: a month in the Jewish calendar
14768#: app/Date/JewishDate.php:290
14769msgctxt "INSTRUMENTAL"
14770msgid "Tishrei"
14771msgstr ""
14772
14773#. I18N: a month in the Jewish calendar
14774#: app/Date/JewishDate.php:237
14775msgctxt "LOCATIVE"
14776msgid "Tishrei"
14777msgstr ""
14778
14779#. I18N: a month in the Jewish calendar
14780#: app/Date/JewishDate.php:131
14781msgctxt "NOMINATIVE"
14782msgid "Tishrei"
14783msgstr ""
14784
14785#. I18N: gedcom tag TITL
14786#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14787#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14788#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14790#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14792#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14795#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14796#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14797#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14798msgid "Title"
14799msgstr "Naziv"
14800
14801#: app/GedcomTag.php:1059
14802msgid "Title in Hebrew"
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: (From date1) To date2
14806#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14810#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14811msgid "To"
14812msgstr "Do"
14813
14814#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14815msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14816msgstr ""
14817
14818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14819msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14820msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14821
14822#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14824msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14825msgstr ""
14826
14827#. I18N: “Apache” is a software program.
14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14829msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14830msgstr ""
14831
14832#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14833msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14834msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14835
14836#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14838msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14842msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14843msgstr ""
14844
14845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14846msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14847msgstr ""
14848
14849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14850msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: Name of a country or state
14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14855msgid "Togo"
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: Name of a country or state
14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14860msgid "Tokelau"
14861msgstr ""
14862
14863#. I18N: Location of an LDS church temple
14864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14865msgid "Tokyo, Japan"
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: Type of media object
14869#: app/GedcomTag.php:2394
14870msgid "Tombstone"
14871msgstr ""
14872
14873#. I18N: Name of a country or state
14874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14875msgid "Tonga"
14876msgstr ""
14877
14878#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14880#, php-format
14881msgid "Top %s given name"
14882msgid_plural "Top %s given names"
14883msgstr[0] ""
14884msgstr[1] ""
14885msgstr[2] ""
14886
14887#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14888#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14889#, php-format
14890msgid "Top %s surname"
14891msgid_plural "Top %s surnames"
14892msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14893msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14894msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14895
14896#. I18N: i.e. most popular given name.
14897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14898msgid "Top given name"
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14903#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14904msgid "Top given names"
14905msgstr "Najčešća imena"
14906
14907#. I18N: i.e. most popular surname.
14908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14909msgid "Top surname"
14910msgstr ""
14911
14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14915msgid "Top surnames"
14916msgstr "Najčešća prezimena"
14917
14918#. I18N: Location of an LDS church temple
14919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14920msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14921msgstr ""
14922
14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14927#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14929#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14934#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14935#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14936#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14939#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14940#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14941msgid "Total"
14942msgstr "Ukupno"
14943
14944#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14945msgid "Total accepted changes: "
14946msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
14947
14948#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14949msgid "Total births"
14950msgstr "Ukupno rođenih"
14951
14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14953msgid "Total dead"
14954msgstr "Ukupno preminulih"
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14957msgid "Total deaths"
14958msgstr "Ukupno umrlih"
14959
14960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14961msgid "Total divorces"
14962msgstr "Ukupno razvoda"
14963
14964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14965#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14967msgid "Total events"
14968msgstr "Ukupno događaja"
14969
14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14977msgid "Total families"
14978msgstr "Ukupno porodica"
14979
14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14981#, php-format
14982msgid "Total families: %s"
14983msgstr "Ukupno porodica: %s"
14984
14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14986msgid "Total females"
14987msgstr "Ukupno žena"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14990msgid "Total given names"
14991msgstr "Ukupno imena"
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14997#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15005msgid "Total individuals"
15006msgstr "Ukupno osoba"
15007
15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15009#, php-format
15010msgid "Total individuals: %s"
15011msgstr "Ukupno osoba: %s"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15014msgid "Total living"
15015msgstr "Ukupno živih"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15018msgid "Total males"
15019msgstr "Ukupno muškaraca"
15020
15021#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15022msgid "Total marriages"
15023msgstr "Ukupno brakova"
15024
15025#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15026msgid "Total pending changes: "
15027msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15028
15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15032msgid "Total surnames"
15033msgstr "Ukupno prezimena"
15034
15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15036msgid "Total users"
15037msgstr "Ukupno korisnika"
15038
15039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15040#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15043#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15044#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15045#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15046#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15047#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15048msgid "Tracking and analytics"
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15052#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15054msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: gedcom tag TRLR
15058#: app/GedcomTag.php:1062
15059msgid "Trailer"
15060msgstr ""
15061
15062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15064msgid "Tree"
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: The third day in the French republican calendar
15068#: app/Date/FrenchDate.php:289
15069msgid "Tridi"
15070msgstr ""
15071
15072#. I18N: Name of a country or state
15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15074msgid "Trinidad and Tobago"
15075msgstr "Trinidad a Tobago"
15076
15077#. I18N: Location of an LDS church temple
15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15079msgid "Trujillo, Peru"
15080msgstr ""
15081
15082#. I18N: abbreviation for Tuesday
15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15085msgid "Tue"
15086msgstr ""
15087
15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15089msgid "Tuesday"
15090msgstr "Utorak"
15091
15092#. I18N: Name of a country or state
15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15094msgid "Tunisia"
15095msgstr "Tunis"
15096
15097#. I18N: Name of a country or state
15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15099msgid "Turkey"
15100msgstr "Turecko"
15101
15102#. I18N: Name of a country or state
15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15104msgid "Turkmenistan"
15105msgstr "Turkménsko"
15106
15107#. I18N: Name of a country or state
15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15109msgid "Turks and Caicos Islands"
15110msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15114msgid "Tuvalu"
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15119msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: Location of an LDS church temple
15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15124msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: gedcom tag TYPE
15128#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15132#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15136#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15139msgid "Type"
15140msgstr "Tip"
15141
15142#: app/GedcomTag.php:720
15143msgid "Type of event"
15144msgstr ""
15145
15146#: app/GedcomTag.php:725
15147msgid "Type of fact"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15151#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15152#. I18N: gedcom tag _URL
15153#. I18N: A configuration setting
15154#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15156#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15160#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15161msgid "URL"
15162msgstr "URL"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15166msgid "US Minor Outlying Islands"
15167msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15171msgid "US Virgin Islands"
15172msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15176msgid "Uganda"
15177msgstr "Uganda"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15181msgid "Ukraine"
15182msgstr "Ukrajina"
15183
15184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15186msgid "Uncleared: insufficient data"
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15190msgid "Unique family facts"
15191msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15192
15193#. I18N: gedcom tag _UID
15194#: app/GedcomTag.php:2063
15195msgid "Unique identifier"
15196msgstr "Jedinstveni identifikator"
15197
15198#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15200msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15201msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15202
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15204msgid "Unique individual facts"
15205msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15206
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15208msgid "Unique repository facts"
15209msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15212msgid "Unique source facts"
15213msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15214
15215#. I18N: Name of a country or state
15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15217msgid "United Arab Emirates"
15218msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15222msgid "United Kingdom"
15223msgstr "Velika Britanija"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15227msgid "United States"
15228msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15234msgid "Unknown"
15235msgstr "Nepoznato"
15236
15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15238msgctxt "unknown century"
15239msgid "Unknown"
15240msgstr "Nepoznato"
15241
15242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15249msgctxt "unknown gender"
15250msgid "Unknown"
15251msgstr "Nepoznat"
15252
15253#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15254msgctxt "unknown people"
15255msgid "Unknown"
15256msgstr "Nepoznati"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:2111
15259msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15260msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15261
15262#: resources/views/admin/media.phtml:32
15263msgid "Unused files"
15264msgstr "Nekorišćene datoteke"
15265
15266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15267#, php-format
15268msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15269msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15270
15271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15272msgid "Up"
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: Name of a module
15276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15277msgid "Upcoming events"
15278msgstr "Nastupajući događaji"
15279
15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15281msgid "Update"
15282msgstr "Izmeni"
15283
15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15286msgid "Update all"
15287msgstr "Izmeni sve"
15288
15289#. I18N: Renumber the records in a family tree
15290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15291#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15292msgid "Update place names"
15293msgstr "Izmeni imena mesta"
15294
15295#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15296#. I18N: %s is a version number
15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15298#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15300#, php-format
15301msgid "Upgrade to webtrees %s."
15302msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15303
15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15306msgid "Upgrade wizard"
15307msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15308
15309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15311msgid "Upload media files"
15312msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15313
15314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15315msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15316msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15320msgid "Uruguay"
15321msgstr "Urugvaj"
15322
15323#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15324msgid "Use SMTP to send messages"
15325msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15326
15327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15328msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15329msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15330
15331#. I18N: placeholder text for new-password field
15332#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15334#: resources/views/register-page.phtml:59
15335#, php-format
15336msgid "Use at least %s character."
15337msgid_plural "Use at least %s characters."
15338msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15339msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15340msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15341
15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15345msgid "Use colors"
15346msgstr "Koristi boje"
15347
15348#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15349msgid "Use compact layout"
15350msgstr ""
15351
15352#. I18N: A configuration setting
15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15354msgid "Use full source citations"
15355msgstr ""
15356
15357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15365msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: A configuration setting
15369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15370msgid "Use password"
15371msgstr "Koristi lozinku"
15372
15373#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15374#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15375msgid "Use sendmail to send messages"
15376msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15377
15378#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15380msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15381msgstr ""
15382
15383#. I18N: A configuration setting
15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15385msgid "Use silhouettes"
15386msgstr ""
15387
15388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15389msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15390msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15391
15392#: resources/views/register-page.phtml:73
15393msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15394msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15395
15396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15397msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15398msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15399
15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15406msgid "User"
15407msgstr "Korisnik"
15408
15409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15412#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15414msgid "User administration"
15415msgstr "Administracija korisnika"
15416
15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15418msgid "User didn’t verify within 7 days."
15419msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15420
15421#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15422msgid "User not verified by administrator."
15423msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15424
15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15426msgid "User preferences"
15427msgstr ""
15428
15429#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15430#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15431msgid "User verification"
15432msgstr "Korisnička provera"
15433
15434#. I18N: A configuration setting
15435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15436#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15438#: resources/views/admin/users.phtml:15
15439#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15440#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15441#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15442#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15443#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15444#: resources/views/login-page.phtml:24
15445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15447#: resources/views/register-page.phtml:44
15448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15449msgid "Username"
15450msgstr "Korisničko ime"
15451
15452#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15454msgid "Username or email address"
15455msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15456
15457#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15459#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15460#: resources/views/register-page.phtml:49
15461msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15462msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15463
15464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15467msgid "Users"
15468msgstr "Korisnici"
15469
15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15471msgid "User’s account has been inactive too long: "
15472msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15476msgid "Uzbekistan"
15477msgstr "Uzbekistan"
15478
15479#. I18N: Location of an LDS church temple
15480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15481msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: Name of a country or state
15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15486msgid "Vanuatu"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15491msgid "Various statistics charts."
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15496msgid "Vatican City"
15497msgstr "Vatikan"
15498
15499#. I18N: a month in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:133
15501msgctxt "GENITIVE"
15502msgid "Vendemiaire"
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: a month in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:227
15507msgctxt "INSTRUMENTAL"
15508msgid "Vendemiaire"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: a month in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:180
15513msgctxt "LOCATIVE"
15514msgid "Vendemiaire"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: a month in the French republican calendar
15518#: app/Date/FrenchDate.php:85
15519msgctxt "NOMINATIVE"
15520msgid "Vendemiaire"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15525msgid "Venezuela"
15526msgstr "Venecuela"
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:143
15530msgctxt "GENITIVE"
15531msgid "Ventose"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:237
15536msgctxt "INSTRUMENTAL"
15537msgid "Ventose"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:190
15542msgctxt "LOCATIVE"
15543msgid "Ventose"
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: a month in the French republican calendar
15547#: app/Date/FrenchDate.php:95
15548msgctxt "NOMINATIVE"
15549msgid "Ventose"
15550msgstr ""
15551
15552#. I18N: Location of an LDS church temple
15553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15554msgid "Veracruz, Mexico"
15555msgstr ""
15556
15557#: resources/views/admin/users.phtml:23
15558msgid "Verified"
15559msgstr "Potvrđeno"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15563msgid "Vernal, Utah, United States"
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: gedcom tag VERS
15567#: app/GedcomTag.php:1071
15568msgid "Version"
15569msgstr ""
15570
15571#. I18N: Type of media object
15572#: app/GedcomTag.php:2397
15573msgid "Video"
15574msgstr "Video"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15578msgid "Vietnam"
15579msgstr "Vijetnam"
15580
15581#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15582msgid "View"
15583msgstr "Prikaži"
15584
15585#: resources/views/places-page.phtml:33
15586#, php-format
15587msgid "View table of events occurring in %s"
15588msgstr ""
15589
15590#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15591msgid "View this day"
15592msgstr "Prikaži današnji dan"
15593
15594#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15595#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15596#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15597#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15598#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15599msgid "View this family"
15600msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15601
15602#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15603msgid "View this month"
15604msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15605
15606#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15607msgid "View this year"
15608msgstr "Prikaži ovu godinu"
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15612msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15613msgstr ""
15614
15615#. I18N: A configuration setting
15616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15617#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15618msgid "Visible online"
15619msgstr "Vidljiv online"
15620
15621#. I18N: A configuration setting
15622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15623#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15624msgid "Visible to other users when online"
15625msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15626
15627#. I18N: Listbox entry; name of a role
15628#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15632#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15633msgid "Visitor"
15634msgstr "Posetilac"
15635
15636#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15637#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15638#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15641msgid "Vital records"
15642msgstr "Bitni zapisi"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15646msgid "Wales"
15647msgstr "Wels"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15651msgid "Wallis and Futuna"
15652msgstr "Wallis a Futuna"
15653
15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15655msgid "Ward"
15656msgstr ""
15657
15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15659msgctxt "FEMALE"
15660msgid "Ward"
15661msgstr ""
15662
15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15664msgctxt "MALE"
15665msgid "Ward"
15666msgstr ""
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15670msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15671msgstr ""
15672
15673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15674msgid "Watermarks"
15675msgstr "Vodeni žigovi"
15676
15677#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15679msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15680msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15681
15682#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15683#, php-format
15684msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15685msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15686
15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15690msgid "Website"
15691msgstr "Web stranica"
15692
15693#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15695msgid "Website logs"
15696msgstr ""
15697
15698#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15700msgid "Website preferences"
15701msgstr "Podešavanja web stranice"
15702
15703#. I18N: abbreviation for Wednesday
15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15706msgid "Wed"
15707msgstr "Sre"
15708
15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15710msgid "Wednesday"
15711msgstr "Sreda"
15712
15713#. I18N: gedcom tag _WEIG
15714#: app/GedcomTag.php:2069
15715msgid "Weight"
15716msgstr "Težina"
15717
15718#. I18N: A %s is the user’s name
15719#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15720#, php-format
15721msgid "Welcome %s"
15722msgstr "Dobrodošli %s"
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15726msgid "Welcome text on sign-in page"
15727msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15728
15729#: resources/views/login-page.phtml:11
15730msgid "Welcome to this genealogy website"
15731msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15735msgid "Western Sahara"
15736msgstr "Zapadna Sahara"
15737
15738#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15740msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15741msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15742
15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15744msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15745msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15746
15747#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15749msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15754msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15755msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15756
15757#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15758msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15759msgstr ""
15760
15761#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15762msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15763msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15764
15765#. I18N: Label for a configuration option
15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15767msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: A configuration setting
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15772msgid "Who can upload new media files"
15773msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15774
15775#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15777msgid "Who is online"
15778msgstr "Ko je online"
15779
15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15781msgid "Whole words only"
15782msgstr "Samo cele reči"
15783
15784#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15785msgid "Widow"
15786msgstr "Udovac"
15787
15788#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15789msgid "Widower"
15790msgstr "Udovica"
15791
15792#. I18N: gedcom tag WIFE
15793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15794#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15795#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15797#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15807msgid "Wife"
15808msgstr "Žena"
15809
15810#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15811msgid "Wife’s age"
15812msgstr "Ženine godine"
15813
15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15815msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15816msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15817
15818#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15819msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15820msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15821
15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15823msgid "Wildcards"
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: gedcom tag WILL
15827#: app/GedcomTag.php:1077
15828msgid "Will"
15829msgstr "Oporuka"
15830
15831#. I18N: Location of an LDS church temple
15832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15833msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15837#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15838msgid "With sources"
15839msgstr "Sa izvorima"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15843msgid "Without sources"
15844msgstr "Bez izvora"
15845
15846#. I18N: gedcom tag _WITN
15847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15848msgid "Witness"
15849msgstr "Svedok"
15850
15851#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15852#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15853#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15854#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15855#: app/SurnameTradition.php:109
15856msgid "Wives take their husband’s surname."
15857msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15858
15859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15860#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15861msgid "World"
15862msgstr "Svet"
15863
15864#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15865#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15866msgid "Yahrzeit"
15867msgstr ""
15868
15869#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15870#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15871msgid "Yahrzeiten"
15872msgstr ""
15873
15874#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15875msgid "Year"
15876msgstr "Godina"
15877
15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15880msgid "Year:"
15881msgstr "Godina:"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15885msgid "Yemen"
15886msgstr "Jemen"
15887
15888#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15889#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15890#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15891#, php-format
15892msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15893msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15894
15895#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15897msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15898msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15899
15900#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15901#, php-format
15902msgid "You are signed in as %s."
15903msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15904
15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15906msgid "You can apply for an account using the link below."
15907msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15908
15909#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15910#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15916msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15917
15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15920msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15921msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15922
15923#. I18N: %s is a URL
15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15926#, php-format
15927msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15928msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
15929
15930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15931msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15932msgstr ""
15933
15934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15935msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15936msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
15937
15938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15939msgid "You can renumber this family tree."
15940msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
15941
15942#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15944msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15945msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
15946
15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15948msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15949msgstr ""
15950
15951#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15952msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15953msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
15954
15955#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15956msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15957msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
15958
15959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15960msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15961msgstr ""
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15964msgid "You have signed out."
15965msgstr "Odjavili ste se."
15966
15967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15968msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15969msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
15970
15971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15972msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15973msgstr ""
15974
15975#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15976msgid "You must enter all the administrator account fields."
15977msgstr ""
15978
15979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15980msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15981msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
15982
15983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15984msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15985msgstr ""
15986
15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15988msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15989msgstr ""
15990
15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15992msgid "You need to be a family member to access this website."
15993msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
15994
15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15996msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15997msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
15998
15999#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16000msgid "You need to create a family tree."
16001msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16002
16003#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16004#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16005msgid "You need to review the account details."
16006msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16007
16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16009msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16010msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16011
16012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16014msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16015msgstr ""
16016
16017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16018msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16022#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16024#, php-format
16025msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16026msgstr ""
16027
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16029msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16030msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16031
16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16034msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16035msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16036
16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16038msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16042msgid "Youngest father"
16043msgstr "Najmlađi otac"
16044
16045#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16046msgid "Youngest female"
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16050msgid "Youngest male"
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16054msgid "Youngest mother"
16055msgstr "Najmlađa majka"
16056
16057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16058msgid "Your clippings cart is empty."
16059msgstr ""
16060
16061#: resources/views/contact-page.phtml:22
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16063msgid "Your name"
16064msgstr "Vaše ime"
16065
16066#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16067#, php-format
16068msgid "Your registration at %s"
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16072msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16073msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16074
16075#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16076#, php-format
16077msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: Name of a country or state
16081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16082msgid "Zambia"
16083msgstr ""
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16087msgid "Zimbabwe"
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16091#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16092msgid "Zoom"
16093msgstr ""
16094
16095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16096#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16097#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16098#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16099#: resources/views/place-map.phtml:56
16100msgid "Zoom in"
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16104msgid "Zoom level"
16105msgstr ""
16106
16107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16108#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16109#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16110#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16111#: resources/views/place-map.phtml:57
16112msgid "Zoom out"
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: Gedcom ABT dates
16116#: app/Date.php:333
16117#, php-format
16118msgid "about %s"
16119msgstr "oko %s"
16120
16121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16122#: resources/views/family-page.phtml:19
16123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16124#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16125#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16126#: resources/views/source-page.phtml:14
16127msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16128msgid "accept"
16129msgstr ""
16130
16131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16132#: resources/views/family-page.phtml:13
16133#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16134#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16135#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16136#: resources/views/source-page.phtml:8
16137msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16138msgid "accept"
16139msgstr ""
16140
16141#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16142#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16143msgid "accepted"
16144msgstr ""
16145
16146#. I18N: A button label.
16147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16149#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16150#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16152#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16154msgid "add"
16155msgstr "dodaj"
16156
16157#. I18N: A button label.
16158#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16159msgid "add place"
16160msgstr ""
16161
16162#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16163#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16164msgid "adopted name"
16165msgstr ""
16166
16167#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16168#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16169msgctxt "FEMALE"
16170msgid "adopted name"
16171msgstr ""
16172
16173#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16174#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16175msgctxt "MALE"
16176msgid "adopted name"
16177msgstr ""
16178
16179#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16180msgid "adoption"
16181msgstr "usvojenje"
16182
16183#. I18N: An option in a list-box
16184#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16185msgid "after"
16186msgstr "posle"
16187
16188#. I18N: Gedcom AFT dates
16189#: app/Date.php:353
16190#, php-format
16191msgid "after %s"
16192msgstr "posle %s"
16193
16194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16195msgid "after death"
16196msgstr ""
16197
16198#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16199#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16203msgid "age"
16204msgstr "Starost"
16205
16206#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16208msgid "also known as"
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16213msgctxt "FEMALE"
16214msgid "also known as"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16219msgctxt "MALE"
16220msgid "also known as"
16221msgstr ""
16222
16223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16224msgid "always"
16225msgstr "uvek"
16226
16227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16228#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16229#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16238msgid "and"
16239msgstr "i"
16240
16241#: app/Functions/Functions.php:1034
16242msgctxt "father’s brother’s wife"
16243msgid "aunt"
16244msgstr ""
16245
16246#: app/Functions/Functions.php:792
16247msgctxt "father’s sister"
16248msgid "aunt"
16249msgstr ""
16250
16251#: app/Functions/Functions.php:1114
16252msgctxt "mother’s brother’s wife"
16253msgid "aunt"
16254msgstr ""
16255
16256#: app/Functions/Functions.php:830
16257msgctxt "mother’s sister"
16258msgid "aunt"
16259msgstr ""
16260
16261#: app/Functions/Functions.php:1166
16262msgctxt "parent’s brother’s wife"
16263msgid "aunt"
16264msgstr ""
16265
16266#: app/Functions/Functions.php:848
16267msgctxt "parent’s sister"
16268msgid "aunt"
16269msgstr ""
16270
16271#: app/Functions/Functions.php:790
16272msgctxt "father’s sibling"
16273msgid "aunt/uncle"
16274msgstr ""
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:828
16277msgctxt "mother’s sibling"
16278msgid "aunt/uncle"
16279msgstr ""
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:846
16282msgctxt "parent’s sibling"
16283msgid "aunt/uncle"
16284msgstr ""
16285
16286#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16287msgid "back to top"
16288msgstr "natrag na vrh"
16289
16290#. I18N: An option in a list-box
16291#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16292msgid "before"
16293msgstr "pre"
16294
16295#. I18N: Gedcom BEF dates
16296#: app/Date.php:349
16297#, php-format
16298msgid "before %s"
16299msgstr "pre %s"
16300
16301#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16302#: app/Date.php:365
16303#, php-format
16304msgid "between %s and %s"
16305msgstr "između %s i %s"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16308msgid "birth"
16309msgstr "rođenje"
16310
16311#. I18N: The name given to an individual at their birth
16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16313msgid "birth name"
16314msgstr "rođeno ime"
16315
16316#. I18N: The name given to an individual at their birth
16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16318msgctxt "FEMALE"
16319msgid "birth name"
16320msgstr "rođeno ime"
16321
16322#. I18N: The name given to an individual at their birth
16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16324msgctxt "MALE"
16325msgid "birth name"
16326msgstr "rođeno ime"
16327
16328#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16330#, php-format
16331msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16332msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:704
16335msgid "brother"
16336msgstr "brat"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:972
16339msgctxt "brother’s wife’s brother"
16340msgid "brother-in-law"
16341msgstr ""
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:798
16344msgctxt "husband’s brother"
16345msgid "brother-in-law"
16346msgstr ""
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:1088
16349msgctxt "husband’s sister’s husband"
16350msgid "brother-in-law"
16351msgstr ""
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:866
16354msgctxt "sister’s husband"
16355msgid "brother-in-law"
16356msgstr ""
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:1272
16359msgctxt "sister’s husband’s brother"
16360msgid "brother-in-law"
16361msgstr ""
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:878
16364msgctxt "spouse’s brother"
16365msgid "brother-in-law"
16366msgstr "badžo"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:896
16369msgctxt "wife’s brother"
16370msgid "brother-in-law"
16371msgstr "šurak"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:1328
16374msgctxt "wife’s sister’s husband"
16375msgid "brother-in-law"
16376msgstr ""
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:974
16379msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16380msgid "brother/sister-in-law"
16381msgstr ""
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:808
16384msgctxt "husband’s sibling"
16385msgid "brother/sister-in-law"
16386msgstr ""
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:860
16389msgctxt "sibling’s spouse"
16390msgid "brother/sister-in-law"
16391msgstr ""
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:1274
16394msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16395msgid "brother/sister-in-law"
16396msgstr ""
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:894
16399msgctxt "spouse’s sibling"
16400msgid "brother/sister-in-law"
16401msgstr ""
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:906
16404msgctxt "wife’s sibling"
16405msgid "brother/sister-in-law"
16406msgstr ""
16407
16408#. I18N: An option in a list-box
16409#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16410msgid "bullet list"
16411msgstr ""
16412
16413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16414msgid "burial"
16415msgstr "sahrana"
16416
16417#: app/GedcomTag.php:2024
16418msgid "by"
16419msgstr "od"
16420
16421#. I18N: Gedcom CAL dates
16422#: app/Date.php:337
16423#, php-format
16424msgid "calculated %s"
16425msgstr "izračunato %s"
16426
16427#. I18N: A button label.
16428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16430#: resources/views/admin/components.phtml:137
16431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16437#: resources/views/contact-page.phtml:62
16438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16439#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16442#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16443#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16445#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16446#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16447#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16450#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16452#: resources/views/message-page.phtml:54
16453#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16455#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16457#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16464msgid "cancel"
16465msgstr "Poništi"
16466
16467#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16468msgid "census added"
16469msgstr ""
16470
16471#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16472#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16473msgid "change of name"
16474msgstr "promena imena"
16475
16476#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16478msgctxt "FEMALE"
16479msgid "change of name"
16480msgstr "promenila ime"
16481
16482#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16484msgctxt "MALE"
16485msgid "change of name"
16486msgstr "promenio ime"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:683
16489msgid "child"
16490msgstr ""
16491
16492#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16493#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16494#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16495#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16497#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16498#: resources/views/modals/header.phtml:7
16499#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16500msgid "close"
16501msgstr "zatvori"
16502
16503#. I18N: Name of a theme.
16504#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16505msgid "clouds"
16506msgstr ""
16507
16508#. I18N: Name of a theme.
16509#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16510msgid "colors"
16511msgstr ""
16512
16513#. I18N: An option in a list-box
16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16515msgid "compact list"
16516msgstr ""
16517
16518#. I18N: A button label.
16519#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16520#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16521#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16526#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16528#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16529#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16534#: resources/views/register-page.phtml:83
16535#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16536#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16537msgid "continue"
16538msgstr "nastavi"
16539
16540#. I18N: A button label.
16541#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16542msgid "create"
16543msgstr ""
16544
16545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16546msgid "date periods"
16547msgstr ""
16548
16549#: app/Functions/Functions.php:681
16550msgid "daughter"
16551msgstr "ćerka"
16552
16553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16554msgid "daughter of"
16555msgstr "ćerka od"
16556
16557#: app/Functions/Functions.php:768
16558msgctxt "child’s wife"
16559msgid "daughter-in-law"
16560msgstr "snaha"
16561
16562#: app/Functions/Functions.php:876
16563msgctxt "son’s wife"
16564msgid "daughter-in-law"
16565msgstr "snaha"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:1320
16568msgctxt "son’s wife’s father"
16569msgid "daughter-in-law’s father"
16570msgstr "snahin otac"
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:1322
16573msgctxt "son’s wife’s mother"
16574msgid "daughter-in-law’s mother"
16575msgstr "snahina majka"
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:1324
16578msgctxt "son’s wife’s parent"
16579msgid "daughter-in-law’s parent"
16580msgstr "snahin otac/majka"
16581
16582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16583msgid "death"
16584msgstr "smrt"
16585
16586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16588msgid "degrees"
16589msgstr ""
16590
16591#. I18N: A button label.
16592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16593#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16594#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16596#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16597#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16599msgid "delete"
16600msgstr "obriši"
16601
16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16604msgctxt "FEMALE"
16605msgid "died"
16606msgstr ""
16607
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16610msgctxt "MALE"
16611msgid "died"
16612msgstr ""
16613
16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16615msgid "down"
16616msgstr ""
16617
16618#. I18N: A button label.
16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16622msgid "download"
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16626msgid "d’Aboville number"
16627msgstr ""
16628
16629#: resources/views/admin/components.phtml:106
16630#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16631#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16633#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16634#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16635#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16636#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16637msgid "edit"
16638msgstr ""
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:474
16641msgid "eighth cousin"
16642msgstr ""
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:438
16645msgctxt "FEMALE"
16646msgid "eighth cousin"
16647msgstr ""
16648
16649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16650#: app/Functions/Functions.php:393
16651msgctxt "MALE"
16652msgid "eighth cousin"
16653msgstr ""
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:699
16656msgid "elder brother"
16657msgstr "stariji brat"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:741
16660msgid "elder sibling"
16661msgstr ""
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:720
16664msgid "elder sister"
16665msgstr "starija sestra"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:480
16668msgid "eleventh cousin"
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:444
16672msgctxt "FEMALE"
16673msgid "eleventh cousin"
16674msgstr ""
16675
16676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16677#: app/Functions/Functions.php:402
16678msgctxt "MALE"
16679msgid "eleventh cousin"
16680msgstr ""
16681
16682#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16684msgid "estate name"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16689msgctxt "FEMALE"
16690msgid "estate name"
16691msgstr ""
16692
16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16695msgctxt "MALE"
16696msgid "estate name"
16697msgstr ""
16698
16699#. I18N: Gedcom EST dates
16700#: app/Date.php:341
16701#, php-format
16702msgid "estimated %s"
16703msgstr "procenjeno %s"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:624
16706msgid "ex-husband"
16707msgstr "bivši muž"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:671
16710msgid "ex-partner"
16711msgstr ""
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:651
16714msgctxt "FEMALE"
16715msgid "ex-partner"
16716msgstr ""
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:631
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "ex-partner"
16721msgstr ""
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:664
16724msgid "ex-spouse"
16725msgstr ""
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:644
16728msgid "ex-wife"
16729msgstr "bivša žena"
16730
16731#. I18N: A button label.
16732#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16733msgid "export file"
16734msgstr ""
16735
16736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16738msgid "facts"
16739msgstr "činjenice"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:615
16742msgid "father"
16743msgstr "otac"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:804
16746msgctxt "husband’s father"
16747msgid "father-in-law"
16748msgstr "svekar"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:884
16751msgctxt "spouse’s father"
16752msgid "father-in-law"
16753msgstr "svekar/tast"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:902
16756msgctxt "wife’s father"
16757msgid "father-in-law"
16758msgstr "tast"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:488
16761msgid "fifteenth cousin"
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:452
16765msgctxt "FEMALE"
16766msgid "fifteenth cousin"
16767msgstr ""
16768
16769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16770#: app/Functions/Functions.php:414
16771msgctxt "MALE"
16772msgid "fifteenth cousin"
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16776#: app/Functions/Functions.php:567
16777#, php-format
16778msgid "fifth %s"
16779msgstr ""
16780
16781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16782#: app/Functions/Functions.php:545
16783#, php-format
16784msgctxt "FEMALE"
16785msgid "fifth %s"
16786msgstr ""
16787
16788#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16789#: app/Functions/Functions.php:522
16790#, php-format
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "fifth %s"
16793msgstr ""
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:468
16796msgid "fifth cousin"
16797msgstr ""
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:432
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "fifth cousin"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16805#: app/Functions/Functions.php:384
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "fifth cousin"
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: A button label, first page
16811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16813#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16814#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16815msgid "first"
16816msgstr "prva"
16817
16818#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16820msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16821msgid "first"
16822msgstr "prvih"
16823
16824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16825#: app/Functions/Functions.php:555
16826#, php-format
16827msgid "first %s"
16828msgstr "prvo %s"
16829
16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16831#: app/Functions/Functions.php:533
16832#, php-format
16833msgctxt "FEMALE"
16834msgid "first %s"
16835msgstr "prva %s"
16836
16837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16838#: app/Functions/Functions.php:510
16839#, php-format
16840msgctxt "MALE"
16841msgid "first %s"
16842msgstr "prvi %s"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:460
16845msgid "first cousin"
16846msgstr ""
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:424
16849msgctxt "FEMALE"
16850msgid "first cousin"
16851msgstr ""
16852
16853#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16854#: app/Functions/Functions.php:372
16855msgctxt "MALE"
16856msgid "first cousin"
16857msgstr ""
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:1028
16860msgctxt "father’s brother’s child"
16861msgid "first cousin"
16862msgstr ""
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:1030
16865msgctxt "father’s brother’s daughter"
16866msgid "first cousin"
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:1032
16870msgctxt "father’s brother’s son"
16871msgid "first cousin"
16872msgstr ""
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:1072
16875msgctxt "father’s sister’s child"
16876msgid "first cousin"
16877msgstr ""
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1074
16880msgctxt "father’s sister’s daughter"
16881msgid "first cousin"
16882msgstr ""
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:1078
16885msgctxt "father’s sister’s son"
16886msgid "first cousin"
16887msgstr ""
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1108
16890msgctxt "mother’s brother’s child"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1110
16895msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr ""
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1112
16900msgctxt "mother’s brother’s son"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1158
16905msgctxt "mother’s sister’s child"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1160
16910msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr ""
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1164
16915msgctxt "mother’s sister’s son"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr ""
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1408
16920msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16921msgid "first cousin once removed ascending"
16922msgstr ""
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1404
16925msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16926msgid "first cousin once removed ascending"
16927msgstr ""
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1406
16930msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16931msgid "first cousin once removed ascending"
16932msgstr ""
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1414
16935msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16936msgid "first cousin once removed ascending"
16937msgstr ""
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1410
16940msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16941msgid "first cousin once removed ascending"
16942msgstr ""
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1412
16945msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16946msgid "first cousin once removed ascending"
16947msgstr ""
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1420
16950msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr ""
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1416
16955msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1418
16960msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1426
16965msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1422
16970msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1424
16975msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1432
16980msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1428
16985msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1430
16990msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1438
16995msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1434
17000msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1436
17005msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1444
17010msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1440
17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1442
17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1450
17025msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1446
17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1448
17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:486
17040msgid "fourteenth cousin"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:450
17044msgctxt "FEMALE"
17045msgid "fourteenth cousin"
17046msgstr ""
17047
17048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17049#: app/Functions/Functions.php:411
17050msgctxt "MALE"
17051msgid "fourteenth cousin"
17052msgstr ""
17053
17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17055#: app/Functions/Functions.php:564
17056#, php-format
17057msgid "fourth %s"
17058msgstr ""
17059
17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17061#: app/Functions/Functions.php:542
17062#, php-format
17063msgctxt "FEMALE"
17064msgid "fourth %s"
17065msgstr ""
17066
17067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17068#: app/Functions/Functions.php:519
17069#, php-format
17070msgctxt "MALE"
17071msgid "fourth %s"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:466
17075msgid "fourth cousin"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:430
17079msgctxt "FEMALE"
17080msgid "fourth cousin"
17081msgstr ""
17082
17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17084#: app/Functions/Functions.php:381
17085msgctxt "MALE"
17086msgid "fourth cousin"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: from 1700 interval 50 years
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17096#, php-format
17097msgid "from %1$s interval %2$s year"
17098msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17099msgstr[0] ""
17100msgstr[1] ""
17101msgstr[2] ""
17102
17103#. I18N: Gedcom FROM dates
17104#: app/Date.php:357
17105#, php-format
17106msgid "from %s"
17107msgstr "od %s"
17108
17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17110#: app/Date.php:369
17111#, php-format
17112msgid "from %s to %s"
17113msgstr "od %s do %s"
17114
17115#. I18N: layout option for the fan chart
17116#: app/Module/FanChartModule.php:486
17117msgid "full circle"
17118msgstr ""
17119
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17121msgid "gender"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17126msgid "go to new individual"
17127msgstr "idi na novog pojedinca"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:758
17130msgctxt "child’s child"
17131msgid "grandchild"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:770
17135msgctxt "daughter’s child"
17136msgid "grandchild"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:870
17140msgctxt "son’s child"
17141msgid "grandchild"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:760
17145msgctxt "child’s daughter"
17146msgid "granddaughter"
17147msgstr "unuka"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:772
17150msgctxt "daughter’s daughter"
17151msgid "granddaughter"
17152msgstr "unuka"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:872
17155msgctxt "son’s daughter"
17156msgid "granddaughter"
17157msgstr "unuka"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:988
17160msgctxt "child’s daughter’s husband"
17161msgid "granddaughter’s husband"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1010
17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17166msgid "granddaughter’s husband"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1308
17170msgctxt "son’s daughter’s husband"
17171msgid "granddaughter’s husband"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:840
17175msgctxt "parent’s father"
17176msgid "grandfather"
17177msgstr "deda"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:842
17180msgctxt "parent’s mother"
17181msgid "grandmother"
17182msgstr "baka"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:844
17185msgctxt "parent’s parent"
17186msgid "grandparent"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:764
17190msgctxt "child’s son"
17191msgid "grandson"
17192msgstr "unuk"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:776
17195msgctxt "daughter’s son"
17196msgid "grandson"
17197msgstr "unuk"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:874
17200msgctxt "son’s son"
17201msgid "grandson"
17202msgstr "unuk"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:998
17205msgctxt "child’s son’s wife"
17206msgid "grandson’s wife"
17207msgstr "unukova žena"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1026
17210msgctxt "daughter’s son’s wife"
17211msgid "grandson’s wife"
17212msgstr "unukova žena"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1318
17215msgctxt "son’s son’s wife"
17216msgid "grandson’s wife"
17217msgstr "unukova žena"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17220#: app/Functions/Functions.php:1729
17221#, php-format
17222msgid "great ×%s aunt"
17223msgstr ""
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17226#: app/Functions/Functions.php:1732
17227#, php-format
17228msgid "great ×%s aunt/uncle"
17229msgstr ""
17230
17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17232#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17233#, php-format
17234msgid "great ×%s grandchild"
17235msgstr ""
17236
17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17238#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17239#, php-format
17240msgid "great ×%s granddaughter"
17241msgstr ""
17242
17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17244#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17245#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17246#: app/Functions/Functions.php:2082
17247#, php-format
17248msgid "great ×%s grandfather"
17249msgstr ""
17250
17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17252#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17253#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17254#: app/Functions/Functions.php:2087
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s grandmother"
17257msgstr ""
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17261#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17262#: app/Functions/Functions.php:2091
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s grandparent"
17265msgstr ""
17266
17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17268#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17269#, php-format
17270msgid "great ×%s grandson"
17271msgstr ""
17272
17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17274#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17275#, php-format
17276msgid "great ×%s nephew"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1890
17280#, php-format
17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17282msgid "great ×%s nephew"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1894
17286#, php-format
17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17288msgid "great ×%s nephew"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1897
17292#, php-format
17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17294msgid "great ×%s nephew"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s nephew/niece"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1913
17303#, php-format
17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17305msgid "great ×%s nephew/niece"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1917
17309#, php-format
17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17311msgid "great ×%s nephew/niece"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1920
17315#, php-format
17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17317msgid "great ×%s nephew/niece"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s niece"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1902
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17328msgid "great ×%s niece"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1906
17332#, php-format
17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17334msgid "great ×%s niece"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1909
17338#, php-format
17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17340msgid "great ×%s niece"
17341msgstr ""
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s uncle"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1702
17350#, php-format
17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17352msgid "great ×%s uncle"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1706
17356#, php-format
17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17358msgid "great ×%s uncle"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1709
17362#, php-format
17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17364msgid "great ×%s uncle"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1620
17368msgid "great ×4 aunt"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1623
17372msgid "great ×4 aunt/uncle"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:2130
17376msgid "great ×4 grandchild"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:2127
17380msgid "great ×4 granddaughter"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1979
17384msgid "great ×4 grandfather"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1983
17388msgid "great ×4 grandmother"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1986
17392msgid "great ×4 grandparent"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:2123
17396msgid "great ×4 grandson"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1814
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17401msgid "great ×4 nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1818
17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17406msgid "great ×4 nephew"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1821
17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17411msgid "great ×4 nephew"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1837
17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17416msgid "great ×4 nephew/niece"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1841
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17421msgid "great ×4 nephew/niece"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1844
17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17426msgid "great ×4 nephew/niece"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1826
17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17431msgid "great ×4 niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1830
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17436msgid "great ×4 niece"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1833
17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17441msgid "great ×4 niece"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1609
17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17446msgid "great ×4 uncle"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1613
17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17451msgid "great ×4 uncle"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1616
17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17456msgid "great ×4 uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1639
17460msgid "great ×5 aunt"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1642
17464msgid "great ×5 aunt/uncle"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2141
17468msgid "great ×5 grandchild"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2138
17472msgid "great ×5 granddaughter"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1990
17476msgid "great ×5 grandfather"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1994
17480msgid "great ×5 grandmother"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1997
17484msgid "great ×5 grandparent"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2134
17488msgid "great ×5 grandson"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1849
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17493msgid "great ×5 nephew"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1853
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17498msgid "great ×5 nephew"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1856
17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17503msgid "great ×5 nephew"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1872
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17508msgid "great ×5 nephew/niece"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1876
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17513msgid "great ×5 nephew/niece"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1879
17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17518msgid "great ×5 nephew/niece"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1861
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17523msgid "great ×5 niece"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1865
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17528msgid "great ×5 niece"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1868
17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17533msgid "great ×5 niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1628
17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17538msgid "great ×5 uncle"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1632
17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17543msgid "great ×5 uncle"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1635
17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17548msgid "great ×5 uncle"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1658
17552msgid "great ×6 aunt"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1661
17556msgid "great ×6 aunt/uncle"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2152
17560msgid "great ×6 grandchild"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2149
17564msgid "great ×6 granddaughter"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2001
17568msgid "great ×6 grandfather"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2005
17572msgid "great ×6 grandmother"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2008
17576msgid "great ×6 grandparent"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2145
17580msgid "great ×6 grandson"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1647
17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17585msgid "great ×6 uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1651
17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17590msgid "great ×6 uncle"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1654
17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17595msgid "great ×6 uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1677
17599msgid "great ×7 aunt"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1680
17603msgid "great ×7 aunt/uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2163
17607msgid "great ×7 grandchild"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2160
17611msgid "great ×7 granddaughter"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2012
17615msgid "great ×7 grandfather"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2016
17619msgid "great ×7 grandmother"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2019
17623msgid "great ×7 grandparent"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2156
17627msgid "great ×7 grandson"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1666
17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17632msgid "great ×7 uncle"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1670
17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17637msgid "great ×7 uncle"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1673
17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17642msgid "great ×7 uncle"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1350
17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1046
17651msgctxt "father’s father’s sister"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1356
17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1058
17661msgctxt "father’s mother’s sister"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1362
17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1070
17671msgctxt "father’s parent’s sister"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1368
17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1126
17681msgctxt "mother’s father’s sister"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1374
17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1144
17691msgctxt "mother’s mother’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1380
17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1156
17701msgctxt "mother’s parent’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1386
17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1178
17711msgctxt "parent’s father’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1392
17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1190
17721msgctxt "parent’s mother’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1398
17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1202
17731msgctxt "parent’s parent’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1044
17736msgctxt "father’s father’s sibling"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1352
17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1056
17746msgctxt "father’s mother’s sibling"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1358
17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1068
17756msgctxt "father’s parent’s sibling"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1364
17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1124
17766msgctxt "mother’s father’s sibling"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1370
17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1142
17776msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1376
17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1154
17786msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1382
17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1176
17796msgctxt "parent’s father’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1388
17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1188
17806msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1394
17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1200
17816msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1400
17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:978
17826msgctxt "child’s child’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:984
17831msgctxt "child’s daughter’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:992
17836msgctxt "child’s son’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1000
17841msgctxt "daughter’s child’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1006
17846msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17847msgid "great-grandchild"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1020
17851msgctxt "daughter’s son’s child"
17852msgid "great-grandchild"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1298
17856msgctxt "son’s child’s child"
17857msgid "great-grandchild"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1304
17861msgctxt "son’s daughter’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1312
17866msgctxt "son’s son’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:980
17871msgctxt "child’s child’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr "praunuka"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:986
17876msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "praunuka"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:994
17881msgctxt "child’s son’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr "praunuka"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1002
17886msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr "praunuka"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1008
17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17892msgid "great-granddaughter"
17893msgstr "praunuka"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1022
17896msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17897msgid "great-granddaughter"
17898msgstr "praunuka"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1300
17901msgctxt "son’s child’s daughter"
17902msgid "great-granddaughter"
17903msgstr "praunuka"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1306
17906msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr "praunuka"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1314
17911msgctxt "son’s son’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "praunuka"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1038
17916msgctxt "father’s father’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "pradeda"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1050
17921msgctxt "father’s mother’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "pradeda"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1062
17926msgctxt "father’s parent’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "pradeda"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1118
17931msgctxt "mother’s father’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "pradeda"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1136
17936msgctxt "mother’s mother’s father"
17937msgid "great-grandfather"
17938msgstr "pradeda"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1148
17941msgctxt "mother’s parent’s father"
17942msgid "great-grandfather"
17943msgstr "pradeda"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1170
17946msgctxt "parent’s father’s father"
17947msgid "great-grandfather"
17948msgstr "pradeda"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1182
17951msgctxt "parent’s mother’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "pradeda"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1194
17956msgctxt "parent’s parent’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "pradeda"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1040
17961msgctxt "father’s father’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "prabaka"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1052
17966msgctxt "father’s mother’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "prabaka"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1064
17971msgctxt "father’s parent’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "prabaka"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1120
17976msgctxt "mother’s father’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "prabaka"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1138
17981msgctxt "mother’s mother’s mother"
17982msgid "great-grandmother"
17983msgstr "prabaka"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1150
17986msgctxt "mother’s parent’s mother"
17987msgid "great-grandmother"
17988msgstr "prabaka"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1172
17991msgctxt "parent’s father’s mother"
17992msgid "great-grandmother"
17993msgstr "prabaka"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1184
17996msgctxt "parent’s mother’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "prabaka"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1196
18001msgctxt "parent’s parent’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "prabaka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1042
18006msgctxt "father’s father’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1054
18011msgctxt "father’s mother’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1066
18016msgctxt "father’s parent’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1122
18021msgctxt "mother’s father’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1140
18026msgctxt "mother’s mother’s parent"
18027msgid "great-grandparent"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1152
18031msgctxt "mother’s parent’s parent"
18032msgid "great-grandparent"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1174
18036msgctxt "parent’s father’s parent"
18037msgid "great-grandparent"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1186
18041msgctxt "parent’s mother’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1198
18046msgctxt "parent’s parent’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:982
18051msgctxt "child’s child’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr "praunuk"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:990
18056msgctxt "child’s daughter’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "praunuk"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:996
18061msgctxt "child’s son’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr "praunuk"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1004
18066msgctxt "daughter’s child’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr "praunuk"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1012
18071msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18072msgid "great-grandson"
18073msgstr "praunuk"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1024
18076msgctxt "daughter’s son’s son"
18077msgid "great-grandson"
18078msgstr "praunuk"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1302
18081msgctxt "son’s child’s son"
18082msgid "great-grandson"
18083msgstr "praunuk"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1310
18086msgctxt "son’s daughter’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr "praunuk"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1316
18091msgctxt "son’s son’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "praunuk"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1582
18096msgid "great-great-aunt"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1585
18100msgid "great-great-aunt/uncle"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:2108
18104msgid "great-great-grandchild"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:2105
18108msgid "great-great-granddaughter"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1957
18112msgid "great-great-grandfather"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1961
18116msgid "great-great-grandmother"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1964
18120msgid "great-great-grandparent"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:2101
18124msgid "great-great-grandson"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1601
18128msgid "great-great-great-aunt"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1604
18132msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2119
18136msgid "great-great-great-grandchild"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:2116
18140msgid "great-great-great-granddaughter"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1968
18144msgid "great-great-great-grandfather"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1972
18148msgid "great-great-great-grandmother"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1975
18152msgid "great-great-great-grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:2112
18156msgid "great-great-great-grandson"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1779
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18161msgid "great-great-great-nephew"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1783
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18166msgid "great-great-great-nephew"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1786
18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18171msgid "great-great-great-nephew"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1802
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18176msgid "great-great-great-nephew/niece"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1806
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18181msgid "great-great-great-nephew/niece"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1809
18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18186msgid "great-great-great-nephew/niece"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1791
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18191msgid "great-great-great-niece"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1795
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18196msgid "great-great-great-niece"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1798
18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18201msgid "great-great-great-niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1590
18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18206msgid "great-great-great-uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1594
18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18211msgid "great-great-great-uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1597
18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18216msgid "great-great-great-uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1744
18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18221msgid "great-great-nephew"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1748
18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18226msgid "great-great-nephew"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1751
18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18231msgid "great-great-nephew"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1767
18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18236msgid "great-great-nephew/niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1771
18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18241msgid "great-great-nephew/niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1774
18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18246msgid "great-great-nephew/niece"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1756
18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18251msgid "great-great-niece"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1760
18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18256msgid "great-great-niece"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1763
18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18261msgid "great-great-niece"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1571
18265msgctxt "great-grandfather’s brother"
18266msgid "great-great-uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1575
18270msgctxt "great-grandmother’s brother"
18271msgid "great-great-uncle"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1578
18275msgctxt "great-grandparent’s brother"
18276msgid "great-great-uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:927
18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:947
18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:965
18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1247
18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1267
18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1291
18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:930
18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:950
18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:968
18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1250
18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1270
18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1294
18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1216
18340msgctxt "sibling’s child’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1224
18345msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1230
18350msgctxt "sibling’s son’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:915
18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:933
18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:953
18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1235
18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1253
18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1279
18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:918
18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:936
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:956
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1238
18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1256
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1282
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1212
18415msgctxt "sibling’s child’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1218
18420msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1226
18425msgctxt "sibling’s son’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:921
18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:939
18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:959
18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1241
18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1259
18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1285
18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:924
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:942
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:962
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1244
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1262
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1288
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1214
18490msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1220
18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1228
18500msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1036
18505msgctxt "father’s father’s brother"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1354
18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1048
18515msgctxt "father’s mother’s brother"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1360
18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1060
18525msgctxt "father’s parent’s brother"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1366
18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1116
18535msgctxt "mother’s father’s brother"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1372
18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1134
18545msgctxt "mother’s mother’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1378
18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1146
18555msgctxt "mother’s parent’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1384
18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1168
18565msgctxt "parent’s father’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1390
18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1180
18575msgctxt "parent’s mother’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1396
18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1192
18585msgctxt "parent’s parent’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1402
18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#. I18N: layout option for the fan chart
18595#: app/Module/FanChartModule.php:482
18596msgid "half circle"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:794
18600msgctxt "father’s son"
18601msgid "half-brother"
18602msgstr "polubrat"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:832
18605msgctxt "mother’s son"
18606msgid "half-brother"
18607msgstr "polubrat"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:850
18610msgctxt "parent’s son"
18611msgid "half-brother"
18612msgstr "polubrat"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:780
18615msgctxt "father’s child"
18616msgid "half-sibling"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:816
18620msgctxt "mother’s child"
18621msgid "half-sibling"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:836
18625msgctxt "parent’s child"
18626msgid "half-sibling"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:782
18630msgctxt "father’s daughter"
18631msgid "half-sister"
18632msgstr "polusestra"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:818
18635msgctxt "mother’s daughter"
18636msgid "half-sister"
18637msgstr "polusestra"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:838
18640msgctxt "parent’s daughter"
18641msgid "half-sister"
18642msgstr "polusestra"
18643
18644#. I18N: reflexive pronoun
18645#: app/Functions/Functions.php:188
18646msgid "herself"
18647msgstr "ona"
18648
18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18652msgstr ""
18653
18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18661msgid "hide"
18662msgstr "sakrij"
18663
18664#. I18N: reflexive pronoun
18665#: app/Functions/Functions.php:185
18666msgid "himself"
18667msgstr "on"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:627
18670msgid "husband"
18671msgstr "muž"
18672
18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18675msgid "immigration name"
18676msgstr ""
18677
18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18680msgctxt "FEMALE"
18681msgid "immigration name"
18682msgstr ""
18683
18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18686msgctxt "MALE"
18687msgid "immigration name"
18688msgstr ""
18689
18690#. I18N: A button label.
18691#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18692msgid "import"
18693msgstr ""
18694
18695#. I18N: A button label.
18696#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18697msgid "import file"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: Gedcom INT dates
18701#: app/Date.php:345
18702#, php-format
18703msgid "interpreted %s (%s)"
18704msgstr "interpretirano %s (%s)"
18705
18706#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18708msgid "invert selection"
18709msgstr ""
18710
18711#. I18N: a month in the French republican calendar
18712#: app/Date/FrenchDate.php:157
18713msgctxt "GENITIVE"
18714msgid "jours complementaires"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: a month in the French republican calendar
18718#: app/Date/FrenchDate.php:251
18719msgctxt "INSTRUMENTAL"
18720msgid "jours complementaires"
18721msgstr ""
18722
18723#. I18N: a month in the French republican calendar
18724#: app/Date/FrenchDate.php:204
18725msgctxt "LOCATIVE"
18726msgid "jours complementaires"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:110
18731msgctxt "NOMINATIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: A button label, last page
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18738#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18739#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18740msgid "last"
18741msgstr "poslednji"
18742
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18745msgid "last"
18746msgstr "poslednjih"
18747
18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18749msgid "left"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: Layout option for lists of names
18753#. I18N: An option in a list-box
18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18759msgid "list"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18763#, php-format
18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18765msgstr ""
18766
18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18769msgid "maiden name"
18770msgstr "devojačko prezime"
18771
18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18773msgid "managers"
18774msgstr ""
18775
18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18778msgid "markdown"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18782msgid "marriage"
18783msgstr "sklapanje braka"
18784
18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18786msgctxt "FEMALE"
18787msgid "married"
18788msgstr ""
18789
18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18791msgctxt "MALE"
18792msgid "married"
18793msgstr ""
18794
18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18797msgid "married name"
18798msgstr "venčano prezime"
18799
18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "married name"
18804msgstr "venčano prezime"
18805
18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "married name"
18810msgstr "venčano prezime"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:820
18813msgctxt "mother’s father"
18814msgid "maternal grandfather"
18815msgstr "deda"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:824
18818msgctxt "mother’s mother"
18819msgid "maternal grandmother"
18820msgstr "baka"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:826
18823msgctxt "mother’s parent"
18824msgid "maternal grandparent"
18825msgstr ""
18826
18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18828#: app/SurnameTradition.php:86
18829msgid "matrilineal"
18830msgstr ""
18831
18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18835#, php-format
18836msgid "maximum %s day"
18837msgid_plural "maximum %s days"
18838msgstr[0] ""
18839msgstr[1] ""
18840msgstr[2] ""
18841
18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18847msgid "members"
18848msgstr ""
18849
18850#. I18N: Name of a theme.
18851#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18852msgid "minimal"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:613
18856msgid "mother"
18857msgstr "majka"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:806
18860msgctxt "husband’s mother"
18861msgid "mother-in-law"
18862msgstr "svekrva"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:886
18865msgctxt "spouse’s mother"
18866msgid "mother-in-law"
18867msgstr "tašta"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:904
18870msgctxt "wife’s mother"
18871msgid "mother-in-law"
18872msgstr "tašta"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:892
18875msgctxt "spouse’s parent"
18876msgid "mother/father-in-law"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:754
18880msgctxt "brother’s son"
18881msgid "nephew"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1106
18885msgctxt "husband’s brother’s son"
18886msgid "nephew"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1102
18890msgctxt "husband’s sibling’s son"
18891msgid "nephew"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1104
18895msgctxt "husband’s sister’s son"
18896msgid "nephew"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:858
18900msgctxt "sibling’s son"
18901msgid "nephew"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:868
18905msgctxt "sister’s son"
18906msgid "nephew"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:1346
18910msgctxt "wife’s brother’s son"
18911msgid "nephew"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:1342
18915msgctxt "wife’s sibling’s son"
18916msgid "nephew"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1344
18920msgctxt "wife’s sister’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:944
18925msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18926msgid "nephew-in-law"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1222
18930msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18931msgid "nephew-in-law"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1264
18935msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18936msgid "nephew-in-law"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:750
18940msgctxt "brother’s child"
18941msgid "nephew/niece"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1094
18945msgctxt "husband’s brother’s child"
18946msgid "nephew/niece"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1090
18950msgctxt "husband’s sibling’s child"
18951msgid "nephew/niece"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1092
18955msgctxt "husband’s sister’s child"
18956msgid "nephew/niece"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:854
18960msgctxt "sibling’s child"
18961msgid "nephew/niece"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:862
18965msgctxt "sister’s child"
18966msgid "nephew/niece"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1334
18970msgctxt "wife’s brother’s child"
18971msgid "nephew/niece"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1330
18975msgctxt "wife’s sibling’s child"
18976msgid "nephew/niece"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1332
18980msgctxt "wife’s sister’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18985msgid "never"
18986msgstr "nikada"
18987
18988#. I18N: A button label, next page
18989#: resources/views/individual-page.phtml:59
18990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18991#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18992#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18995#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18996#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18997#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19003msgid "next"
19004msgstr "sledeći"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:752
19007msgctxt "brother’s daughter"
19008msgid "niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1100
19012msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19013msgid "niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1096
19017msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19018msgid "niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1098
19022msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19023msgid "niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:856
19027msgctxt "sibling’s daughter"
19028msgid "niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:864
19032msgctxt "sister’s daughter"
19033msgid "niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1340
19037msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19038msgid "niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1336
19042msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19043msgid "niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1338
19047msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:970
19052msgctxt "brother’s son’s wife"
19053msgid "niece-in-law"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1232
19057msgctxt "sibling’s son’s wife"
19058msgid "niece-in-law"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1296
19062msgctxt "sisters’s son’s wife"
19063msgid "niece-in-law"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:476
19067msgid "ninth cousin"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:440
19071msgctxt "FEMALE"
19072msgid "ninth cousin"
19073msgstr ""
19074
19075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19076#: app/Functions/Functions.php:396
19077msgctxt "MALE"
19078msgid "ninth cousin"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19084#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19085#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19090#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19098#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19099#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19103#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19109#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19116msgid "no"
19117msgstr "ne"
19118
19119#. I18N: None of the other options
19120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19125msgid "none"
19126msgstr "nema"
19127
19128#: app/SurnameTradition.php:112
19129msgctxt "Surname tradition"
19130msgid "none"
19131msgstr ""
19132
19133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19134msgid "numbers"
19135msgstr ""
19136
19137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19141#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19142#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19150msgid "of"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19154msgid "on the date of death"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:617
19158msgid "parent"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:677
19162msgid "partner"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:657
19166msgctxt "FEMALE"
19167msgid "partner"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:637
19171msgctxt "MALE"
19172msgid "partner"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/SurnameTradition.php:75
19176msgctxt "Surname tradition"
19177msgid "paternal"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:784
19181msgctxt "father’s father"
19182msgid "paternal grandfather"
19183msgstr "deda"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:786
19186msgctxt "father’s mother"
19187msgid "paternal grandmother"
19188msgstr "baka"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:788
19191msgctxt "father’s parent"
19192msgid "paternal grandparent"
19193msgstr ""
19194
19195#. I18N: A system where children take their father’s surname
19196#: app/SurnameTradition.php:82
19197msgid "patrilineal"
19198msgstr ""
19199
19200#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19201#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19202msgid "pending"
19203msgstr ""
19204
19205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19206msgid "percentage"
19207msgstr ""
19208
19209#. I18N: A button label.
19210#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19211msgid "preview"
19212msgstr "pregled"
19213
19214#. I18N: A button label, previous page
19215#: resources/views/individual-page.phtml:55
19216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19217#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19218#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19219#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19220#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19221#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19222#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19228msgid "previous"
19229msgstr "prethodni"
19230
19231#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19232#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19233msgid "primary evidence"
19234msgstr ""
19235
19236#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19237#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19238msgid "questionable evidence"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19243msgid "records"
19244msgstr "zapisi"
19245
19246#: resources/views/family-page.phtml:19
19247#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19248#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19249#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19250#: resources/views/source-page.phtml:14
19251msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19252msgid "reject"
19253msgstr ""
19254
19255#: resources/views/family-page.phtml:13
19256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19257#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19258#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19259#: resources/views/source-page.phtml:8
19260msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19261msgid "reject"
19262msgstr ""
19263
19264#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19265#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19266msgid "rejected"
19267msgstr ""
19268
19269#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19271msgid "religious name"
19272msgstr "versko ime"
19273
19274#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19276msgctxt "FEMALE"
19277msgid "religious name"
19278msgstr "versko ime"
19279
19280#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19282msgctxt "MALE"
19283msgid "religious name"
19284msgstr "versko ime"
19285
19286#. I18N: A button label.
19287#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19288msgid "replace"
19289msgstr ""
19290
19291#. I18N: A button label.
19292#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19295msgid "reset"
19296msgstr ""
19297
19298#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19299msgid "right"
19300msgstr ""
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19304#: resources/views/admin/components.phtml:132
19305#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19308#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19318#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19321#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19322#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19325#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19326#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19327#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19328#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19329#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19330#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19331#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19333#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19334#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19335#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19336#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19338#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19339#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19342#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19343msgid "save"
19344msgstr "snimi"
19345
19346#. I18N: A button label.
19347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19349#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19351#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19353msgid "search"
19354msgstr "pretraži"
19355
19356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19357#: app/Functions/Functions.php:558
19358#, php-format
19359msgid "second %s"
19360msgstr ""
19361
19362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19363#: app/Functions/Functions.php:536
19364#, php-format
19365msgctxt "FEMALE"
19366msgid "second %s"
19367msgstr ""
19368
19369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19370#: app/Functions/Functions.php:513
19371#, php-format
19372msgctxt "MALE"
19373msgid "second %s"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Functions/Functions.php:462
19377msgid "second cousin"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:426
19381msgctxt "FEMALE"
19382msgid "second cousin"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19386#: app/Functions/Functions.php:375
19387msgctxt "MALE"
19388msgid "second cousin"
19389msgstr ""
19390
19391#: app/Functions/Functions.php:1463
19392msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19393msgid "second cousin"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Functions/Functions.php:1455
19397msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19398msgid "second cousin"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:1459
19402msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19403msgid "second cousin"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:1487
19407msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19408msgid "second cousin"
19409msgstr ""
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:1479
19412msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19413msgid "second cousin"
19414msgstr ""
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:1483
19417msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19418msgid "second cousin"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Functions/Functions.php:1475
19422msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19423msgid "second cousin"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1467
19427msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1471
19432msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1499
19437msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1491
19442msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1495
19447msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1523
19452msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1515
19457msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1519
19462msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1511
19467msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1503
19472msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1507
19477msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1535
19482msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1527
19487msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1531
19492msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1559
19497msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1551
19502msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1555
19507msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1547
19512msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1539
19517msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1543
19522msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19527#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19528msgid "secondary evidence"
19529msgstr ""
19530
19531#. I18N: select all (of the family trees)
19532#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19533#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19534msgid "select all"
19535msgstr ""
19536
19537#. I18N: select none (of the family trees)
19538#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19539#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19540msgid "select none"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:610
19544msgid "self"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:472
19548msgid "seventh cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:436
19552msgctxt "FEMALE"
19553msgid "seventh cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19557#: app/Functions/Functions.php:390
19558msgctxt "MALE"
19559msgid "seventh cousin"
19560msgstr ""
19561
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19571msgid "show"
19572msgstr "prikaži"
19573
19574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19575msgid "show the chart"
19576msgstr "prikaži grafikon"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:746
19579msgid "sibling"
19580msgstr ""
19581
19582#. I18N: A button label.
19583#: resources/views/login-page.phtml:45
19584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19585msgid "sign in"
19586msgstr "prijava"
19587
19588#. I18N: A button label.
19589#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19590msgid "sign out"
19591msgstr "odjava"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:725
19594msgid "sister"
19595msgstr "sestra"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:756
19598msgctxt "brother’s wife"
19599msgid "sister-in-law"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:976
19603msgctxt "brother’s wife’s sister"
19604msgid "sister-in-law"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1086
19608msgctxt "husband’s brother’s wife"
19609msgid "sister-in-law"
19610msgstr ""
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:810
19613msgctxt "husband’s sister"
19614msgid "sister-in-law"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1276
19618msgctxt "sister’s husband’s sister"
19619msgid "sister-in-law"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:888
19623msgctxt "spouse’s sister"
19624msgid "sister-in-law"
19625msgstr ""
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1326
19628msgctxt "wife’s brother’s wife"
19629msgid "sister-in-law"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:908
19633msgctxt "wife’s sister"
19634msgid "sister-in-law"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:470
19638msgid "sixth cousin"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:434
19642msgctxt "FEMALE"
19643msgid "sixth cousin"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19647#: app/Functions/Functions.php:387
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "sixth cousin"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:679
19653msgid "son"
19654msgstr "sin"
19655
19656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19657msgid "son of"
19658msgstr "sin od"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:762
19661msgctxt "child’s husband"
19662msgid "son-in-law"
19663msgstr "zet"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:774
19666msgctxt "daughter’s husband"
19667msgid "son-in-law"
19668msgstr "zet"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1014
19671msgctxt "daughter’s husband’s father"
19672msgid "son-in-law’s father"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1016
19676msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19677msgid "son-in-law’s mother"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1018
19681msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19682msgid "son-in-law’s parent"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:766
19686msgctxt "child’s spouse"
19687msgid "son/daughter-in-law"
19688msgstr "snaha/zet"
19689
19690#. I18N: An option in a list-box
19691#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19694msgid "sort by date"
19695msgstr "sortiraj po datumu"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19706msgid "sort by date of birth"
19707msgstr ""
19708
19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19713msgid "sort by date of death"
19714msgstr ""
19715
19716#. I18N: A button label.
19717#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19719msgid "sort by date of marriage"
19720msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19721
19722#. I18N: An option in a list-box
19723#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19724msgid "sort by date, newest first"
19725msgstr ""
19726
19727#. I18N: An option in a list-box
19728#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19729msgid "sort by date, oldest first"
19730msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19731
19732#. I18N: An option in a list-box
19733#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19734#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19745msgid "sort by name"
19746msgstr "sortiraj po imenu"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:667
19749msgid "spouse"
19750msgstr "supružnik"
19751
19752#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19753#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19754msgid "ssl"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1084
19758msgctxt "father’s wife’s son"
19759msgid "step-brother"
19760msgstr "polubrat"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1132
19763msgctxt "mother’s husband’s son"
19764msgid "step-brother"
19765msgstr "polubrat"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1210
19768msgctxt "parent’s spouse’s son"
19769msgid "step-brother"
19770msgstr "polubrat"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:800
19773msgctxt "husband’s child"
19774msgid "step-child"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:880
19778msgctxt "spouse’s child"
19779msgid "step-child"
19780msgstr ""
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:898
19783msgctxt "wife’s child"
19784msgid "step-child"
19785msgstr ""
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:802
19788msgctxt "husband’s daughter"
19789msgid "step-daughter"
19790msgstr "pastorka"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:882
19793msgctxt "spouse’s daughter"
19794msgid "step-daughter"
19795msgstr "pastorka"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:900
19798msgctxt "wife’s daughter"
19799msgid "step-daughter"
19800msgstr "pastorka"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:822
19803msgctxt "mother’s husband"
19804msgid "step-father"
19805msgstr "očuh"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:796
19808msgctxt "father’s wife"
19809msgid "step-mother"
19810msgstr "maćeha"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:852
19813msgctxt "parent’s spouse"
19814msgid "step-parent"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1080
19818msgctxt "father’s wife’s child"
19819msgid "step-sibling"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1128
19823msgctxt "mother’s husband’s child"
19824msgid "step-sibling"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:1206
19828msgctxt "parent’s spouse’s child"
19829msgid "step-sibling"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1082
19833msgctxt "father’s wife’s daughter"
19834msgid "step-sister"
19835msgstr "polusestra"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1130
19838msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19839msgid "step-sister"
19840msgstr "polusestra"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1208
19843msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19844msgid "step-sister"
19845msgstr "polusestra"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:812
19848msgctxt "husband’s son"
19849msgid "step-son"
19850msgstr "pastorak"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:890
19853msgctxt "spouse’s son"
19854msgid "step-son"
19855msgstr "pastorak"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:910
19858msgctxt "wife’s son"
19859msgid "step-son"
19860msgstr "pastorak"
19861
19862#. I18N: Layout option for lists of names
19863#. I18N: An option in a list-box
19864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19865#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19866#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19868#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19869msgid "table"
19870msgstr "tabela"
19871
19872#. I18N: Layout option for lists of names
19873#. I18N: An option in a list-box
19874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19875#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19876msgid "tag cloud"
19877msgstr ""
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:478
19880msgid "tenth cousin"
19881msgstr ""
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:442
19884msgctxt "FEMALE"
19885msgid "tenth cousin"
19886msgstr ""
19887
19888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19889#: app/Functions/Functions.php:399
19890msgctxt "MALE"
19891msgid "tenth cousin"
19892msgstr ""
19893
19894#. I18N: [you should check that:] ...
19895#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19896msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19897msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19898
19899#. I18N: [you should check that:] ...
19900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19901msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19902msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19903
19904#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19905#: app/Functions/Functions.php:191
19906msgid "themself"
19907msgstr ""
19908
19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19910#: app/Functions/Functions.php:561
19911#, php-format
19912msgid "third %s"
19913msgstr "treći/a %s"
19914
19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19916#: app/Functions/Functions.php:539
19917#, php-format
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "third %s"
19920msgstr "treća %s"
19921
19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19923#: app/Functions/Functions.php:516
19924#, php-format
19925msgctxt "MALE"
19926msgid "third %s"
19927msgstr "treći %s"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:464
19930msgid "third cousin"
19931msgstr "rod u trećem kolenu"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:428
19934msgctxt "FEMALE"
19935msgid "third cousin"
19936msgstr "rod u trećem kolenu"
19937
19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19939#: app/Functions/Functions.php:378
19940msgctxt "MALE"
19941msgid "third cousin"
19942msgstr "rođak u trećem kolenu"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:484
19945msgid "thirteenth cousin"
19946msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:448
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "thirteenth cousin"
19951msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19952
19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19954#: app/Functions/Functions.php:408
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "thirteenth cousin"
19957msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
19958
19959#. I18N: layout option for the fan chart
19960#: app/Module/FanChartModule.php:484
19961msgid "three-quarter circle"
19962msgstr "tri četvrtine kruga"
19963
19964#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19966msgid "tls"
19967msgstr ""
19968
19969#. I18N: Gedcom TO dates
19970#: app/Date.php:361
19971#, php-format
19972msgid "to %s"
19973msgstr "do %s"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:482
19976msgid "twelfth cousin"
19977msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:446
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "twelfth cousin"
19982msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Functions/Functions.php:405
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "twelfth cousin"
19988msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:691
19991msgid "twin brother"
19992msgstr "brat blizanac"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:733
19995msgid "twin sibling"
19996msgstr "blizanac brat/sestra"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:712
19999msgid "twin sister"
20000msgstr "sestra bliznakinja"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:778
20003msgctxt "father’s brother"
20004msgid "uncle"
20005msgstr "stric"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:1076
20008msgctxt "father’s sister’s husband"
20009msgid "uncle"
20010msgstr "tetak"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:814
20013msgctxt "mother’s brother"
20014msgid "uncle"
20015msgstr "ujak"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:1162
20018msgctxt "mother’s sister’s husband"
20019msgid "uncle"
20020msgstr "tetak"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:834
20023msgctxt "parent’s brother"
20024msgid "uncle"
20025msgstr "stric/ujak"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:1204
20028msgctxt "parent’s sister’s husband"
20029msgid "uncle"
20030msgstr "ujak/tetak"
20031
20032#: app/Place.php:200
20033msgid "unknown"
20034msgstr "nepoznato"
20035
20036#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20037msgctxt "unknown family"
20038msgid "unknown"
20039msgstr "nepoznato"
20040
20041#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20042msgid "unlimited"
20043msgstr ""
20044
20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20046#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20047msgid "unreliable evidence"
20048msgstr ""
20049
20050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20051msgid "up"
20052msgstr ""
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20056#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20058msgid "update"
20059msgstr "izmeni"
20060
20061#. I18N: A button label.
20062#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20063msgid "upload"
20064msgstr "učitaj"
20065
20066#. I18N: A button label.
20067#: resources/views/branches-page.phtml:39
20068#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20069#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20070#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20072#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20073#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20074#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20075#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20076#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20077#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20078msgid "view"
20079msgstr "prikaži"
20080
20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20086msgid "visitors"
20087msgstr "posetioci"
20088
20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "was born"
20093msgstr "je rođena"
20094
20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "was born"
20099msgstr "je rođen"
20100
20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20102msgid "webtrees"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20106msgid "webtrees message"
20107msgstr "webtrees poruka"
20108
20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20116msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
20117
20118#. I18N: A configuration setting
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20120msgid "webtrees reply address"
20121msgstr "webtrees adresa za odgovor"
20122
20123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20124msgid "webtrees sends emails with no storage"
20125msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20126
20127#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20128msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20129msgstr ""
20130"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20131"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:647
20134msgid "wife"
20135msgstr "žena"
20136
20137#. I18N: Name of a theme.
20138#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20139msgid "xenea"
20140msgstr ""
20141
20142#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20143msgid "years"
20144msgstr "godine"
20145
20146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20147#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20150#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20151#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20154#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20163#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20164#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20168#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20181msgid "yes"
20182msgstr "da"
20183
20184#. I18N: [you should check that:] ...
20185#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20186msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20187msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20188
20189#: app/Functions/Functions.php:695
20190msgid "younger brother"
20191msgstr "mlađi brat"
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:737
20194msgid "younger sibling"
20195msgstr "mlađi brat/sestra"
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:716
20198msgid "younger sister"
20199msgstr "mlađa sestra"
20200
20201#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20202#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20203#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20204#, php-format
20205msgid "±%s year"
20206msgid_plural "±%s years"
20207msgstr[0] "±%s godina"
20208msgstr[1] "±%s godine"
20209msgstr[2] "±%s godina"
20210
20211#: app/Individual.php:1298
20212#, php-format
20213msgid "“%s”"
20214msgstr ""
20215
20216#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20217#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20218#, php-format
20219msgid "“%s” has been deleted."
20220msgstr "\"%s\" je obrisan."
20221
20222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20223#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20224#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20225msgid "…"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20231msgctxt "Unknown given name"
20232msgid "…"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20236#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20237#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20238#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20239msgctxt "Unknown surname"
20240msgid "…"
20241msgstr ""
20242
20243#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20244#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20245#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20246#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20247#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20248
20249#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20250#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20251#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20252#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20253#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20254
20255#~ msgid "%s day ago"
20256#~ msgid_plural "%s days ago"
20257#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20258#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20259#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20260
20261#~ msgid "%s hour ago"
20262#~ msgid_plural "%s hours ago"
20263#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20264#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20265#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20266
20267#~ msgid "%s individual is private."
20268#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20269#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20270#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20271#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20272
20273#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20274#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20275
20276#~ msgid "%s minute ago"
20277#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20278#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20279#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20280#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20281
20282#~ msgid "%s month ago"
20283#~ msgid_plural "%s months ago"
20284#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20285#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20286#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20287
20288#~ msgid "%s second ago"
20289#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20290#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20291#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20292#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20293
20294#~ msgid "%s year ago"
20295#~ msgid_plural "%s years ago"
20296#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20297#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20298#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20299
20300#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20301#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20302
20303#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20304#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20305
20306#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20307#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20308
20309#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20310#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20311
20312#~ msgid "A.M."
20313#~ msgstr "Pre podne"
20314
20315#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20316#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20317
20318#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20319#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20320
20321#~ msgid "API key"
20322#~ msgstr "API ključ"
20323
20324#~ msgid "Add a child to this family"
20325#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20326
20327#~ msgid "Add a husband to this family"
20328#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20329
20330#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20331#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20332
20333#~ msgid "Add a wife to this family"
20334#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20335
20336#~ msgid "Add links"
20337#~ msgstr "Dodaj linkove"
20338
20339#~ msgid "Add to favorites"
20340#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20341
20342#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20343#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20344
20345#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20346#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20347
20348#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20349#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20350
20351#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20352#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20353
20354#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20355#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20356
20357#~ msgid "Approval of account at %s"
20358#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20359
20360#~ msgid "Associates"
20361#~ msgstr "Saradnici"
20362
20363#~ msgid "Available blocks"
20364#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20365
20366#~ msgid "Body"
20367#~ msgstr "Tekst"
20368
20369#~ msgid "Booklet"
20370#~ msgstr "Knjižica"
20371
20372#~ msgid "British West Indies"
20373#~ msgstr "Britská Západná India"
20374
20375#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20376#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20377
20378#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20379#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20380#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20381#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20382#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20383
20384#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20385#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20386
20387#~ msgid "Catalonia"
20388#~ msgstr "Katalonia"
20389
20390#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20391#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20392
20393#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20394#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20395
20396#~ msgid "Cemeteries"
20397#~ msgstr "Groblja"
20398
20399#~ msgid "Change"
20400#~ msgstr "Promeni"
20401
20402#~ msgid "Change flag"
20403#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20404
20405#~ msgid "Change language"
20406#~ msgstr "Promeni jezik"
20407
20408#~ msgid "Channel Islands"
20409#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20410
20411#~ msgid "Check for custom modules…"
20412#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20413
20414#~ msgid "Check for custom themes…"
20415#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20416
20417#~ msgid "Check the settings and try again."
20418#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20419
20420#~ msgid "Configure"
20421#~ msgstr "Podešavanja"
20422
20423#~ msgid "Confirm password"
20424#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20425
20426#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20427#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20428
20429#~ msgid "County"
20430#~ msgstr "Okrug"
20431
20432#~ msgid "Current"
20433#~ msgstr "Trenutni"
20434
20435#~ msgid "Custom theme"
20436#~ msgstr "Prilagođena tema"
20437
20438#~ msgid "Czechoslovakia"
20439#~ msgstr "Češkoslovaška"
20440
20441#~ msgid "Database and table names"
20442#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20443
20444#~ msgid "Default"
20445#~ msgstr "Standardno"
20446
20447#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20448#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20449
20450#~ msgid "Default pedigree generations"
20451#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20452
20453#~ msgid "Delete temporary files…"
20454#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20455
20456#~ msgid "Desired password"
20457#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20458
20459#~ msgid "Desired username"
20460#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20461
20462#~ msgid "Disable these modules"
20463#~ msgstr "Onemogući ove module"
20464
20465#~ msgid "Disable these themes"
20466#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20467
20468#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20469#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20470
20471#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20472#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20473
20474#~ msgid "Earliest birth year"
20475#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20476
20477#~ msgid "Earliest death year"
20478#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20479
20480#~ msgid "Edit the note"
20481#~ msgstr "Izmeni belešku"
20482
20483#~ msgid "Edit the repository"
20484#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20485
20486#~ msgid "Edit the source"
20487#~ msgstr "Izmeni izvor"
20488
20489#~ msgid "Eire"
20490#~ msgstr "Írsko"
20491
20492#~ msgid "Embedded variable"
20493#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20494
20495#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20496#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20497
20498#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20499#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20500
20501#~ msgid "Family group information"
20502#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20503
20504#~ msgid "Family list"
20505#~ msgstr "Lista porodica"
20506
20507#~ msgid "Find a fact or event"
20508#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20509
20510#~ msgid "Find an individual"
20511#~ msgstr "Pronađi osobu"
20512
20513#~ msgid "Gender icon on charts"
20514#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20515
20516#~ msgid "Get an API key from Google."
20517#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20518
20519#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20520#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20521
20522#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20523#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20524
20525#~ msgid "Grandparents"
20526#~ msgstr "Dede/Bake"
20527
20528#~ msgid "Highest population"
20529#~ msgstr "Najveća populacija"
20530
20531#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20532#~ msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
20533
20534#~ msgid "Icon"
20535#~ msgstr "Ikonica"
20536
20537#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20538#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20539
20540#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20541#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20542
20543#~ msgid "Individual distribution"
20544#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20545
20546#~ msgid "Individual list"
20547#~ msgstr "Lista osoba"
20548
20549#~ msgid "Installation folder"
20550#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20551
20552#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20553#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20554
20555#~ msgid "Keep"
20556#~ msgstr "Zadrži"
20557
20558#~ msgid "Keep link in list"
20559#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20560
20561#~ msgid "Latest birth year"
20562#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20563
20564#~ msgid "Latest death year"
20565#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20566
20567#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20568#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20569
20570#~ msgctxt "paper size"
20571#~ msgid "Legal"
20572#~ msgstr "Legal"
20573
20574#~ msgid "Link to an existing media object"
20575#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20576
20577#~ msgid "Lowest population"
20578#~ msgstr "Najniža populacija"
20579
20580#~ msgid "Main section blocks"
20581#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20582
20583#~ msgid "Match calendar"
20584#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20585
20586#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20587#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20588
20589#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20590#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20591
20592#~ msgid "Memory limit"
20593#~ msgstr "Limit memorije"
20594
20595#~ msgid "Midnight"
20596#~ msgstr "Ponoć"
20597
20598#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20599#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20600
20601#~ msgid "Move left"
20602#~ msgstr "Pomeri levo"
20603
20604#~ msgid "Move right"
20605#~ msgstr "Pomeri desno"
20606
20607#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20608#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20609
20610#~ msgid "MySQL variables"
20611#~ msgstr "MySQL varijable"
20612
20613#~ msgid "Netherlands Antilles"
20614#~ msgstr "Holandské Antily"
20615
20616#~ msgid "Neutral Zone"
20617#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20618
20619#~ msgid "No ancestors in the database."
20620#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20621
20622#~ msgid "No custom modules are enabled."
20623#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20624
20625#~ msgid "No custom themes are enabled."
20626#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20627
20628#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20629#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20630
20631#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20632#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20633
20634#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20635#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20636#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20637#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20638#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20639
20640#~ msgid "No map data exists for this individual"
20641#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20642
20643#~ msgid "No media file was provided."
20644#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20645
20646#~ msgid "No places found"
20647#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20648
20649#~ msgid "Nobody at all"
20650#~ msgstr "Baš niko"
20651
20652#~ msgid "Noon"
20653#~ msgstr "Podne"
20654
20655#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20656#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20657
20658#~ msgid "Number of generations"
20659#~ msgstr "Broj generacija"
20660
20661#~ msgid "Number of items to show"
20662#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20663
20664#~ msgid "Oldest at bottom"
20665#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20666
20667#~ msgid "Oldest at top"
20668#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20669
20670#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20671#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20672
20673#~ msgid "Other folder… please type in"
20674#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20675
20676#~ msgid "Others"
20677#~ msgstr "Ostali"
20678
20679#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20680#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20681
20682#~ msgid "Own charts"
20683#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20684
20685#~ msgid "P.M."
20686#~ msgstr "posle podne"
20687
20688#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20689#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20690
20691#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20692#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20693
20694#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20695#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20696
20697#~ msgid "PHP time limit"
20698#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20699
20700#~ msgid "Passwords do not match."
20701#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20702
20703#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20704#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20705
20706#~ msgid "Pedigree of %s"
20707#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20708
20709#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20710#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20711
20712#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20713#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20714
20715#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20716#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20717
20718#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20719#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20720
20721#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20722#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20723
20724#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20725#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20726
20727#~ msgid "Places in %s"
20728#~ msgstr "Mesta u %s"
20729
20730#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20731#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20732
20733#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20734#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20735
20736#~ msgid "Please enter more than one character."
20737#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20738
20739#~ msgid "Prefixes"
20740#~ msgstr "Prefiksi"
20741
20742#~ msgid "Right section blocks"
20743#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20744
20745#~ msgid "Search globally"
20746#~ msgstr "Traži globalno"
20747
20748#~ msgid "Search locally"
20749#~ msgstr "Traži lokalno"
20750
20751#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20752#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20753
20754#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20755#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20756
20757#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20758#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20759
20760#~ msgid "Session timeout"
20761#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20762
20763#~ msgid "Show cousins"
20764#~ msgstr "Prikaži rođake"
20765
20766#~ msgid "Show inactive places"
20767#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20768
20769#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20770#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20771
20772#~ msgid "Show places in hierarchy"
20773#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20774
20775#~ msgid "Show related individuals/families"
20776#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20777
20778#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20779#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20780
20781#~ msgid "Sicily"
20782#~ msgstr "Sicília"
20783
20784#~ msgid "Signed-in as "
20785#~ msgstr "Prijavljen kao "
20786
20787#~ msgid "Start at parents"
20788#~ msgstr "Počni od roditelja"
20789
20790#~ msgid "The details of this individual are private."
20791#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20792
20793#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20794#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20795
20796#~ msgid "The passwords do not match."
20797#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
20798
20799#~ msgid "The version of %s is too new."
20800#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
20801
20802#~ msgid "The version of %s is too old."
20803#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
20804
20805#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20806#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
20807
20808#~ msgid "Transylvania"
20809#~ msgstr "Transylvánia"
20810
20811#~ msgid "Type the password again."
20812#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
20813
20814#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20815#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
20816
20817#~ msgid "USA"
20818#~ msgstr "ZDA"
20819
20820#~ msgid "USSR"
20821#~ msgstr "ZSSR"
20822
20823#~ msgid "UTC"
20824#~ msgstr "UTC"
20825
20826#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20827#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
20828
20829#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20830#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
20831
20832#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20833#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
20834
20835#~ msgid "Users who are signed in"
20836#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
20837
20838#~ msgid "View all records found in this place"
20839#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
20840
20841#, fuzzy
20842#~ msgid "View this individual"
20843#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
20844
20845#~ msgid "View this source"
20846#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
20847
20848#~ msgid "West Africa"
20849#~ msgstr "Západná Afrika"
20850
20851#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20852#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
20853
20854#~ msgid "Year input box"
20855#~ msgstr "Polje za unos godine"
20856
20857#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20858#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
20859
20860#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20861#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
20862
20863#~ msgid "You must change this before you can continue."
20864#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
20865
20866#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20867#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
20868
20869#~ msgid "Yugoslavia"
20870#~ msgstr "Jugoslavija"
20871
20872#~ msgid "Zaire"
20873#~ msgstr "Zair"
20874
20875#~ msgid "half-year after marriage"
20876#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
20877
20878#~ msgid "months after marriage"
20879#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
20880
20881#~ msgid "months before and after marriage"
20882#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
20883
20884#~ msgid "quarters after marriage"
20885#~ msgstr "kvartali posle braka"
20886
20887#~ msgid "south"
20888#~ msgstr "jug"
20889
20890#~ msgid "this record does not exist"
20891#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
20892
20893#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20894#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
20895
20896#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20897#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
20898
20899#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20900#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
20901
20902#~ msgid "west"
20903#~ msgstr "zapad"
20904
20905#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20906#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
20907