1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2288 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2292 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s (%2$s)" 76msgstr "%1$s (%2$s)" 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 79#, php-format 80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 81msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 82 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ne postoji" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ne postoji." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:574 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:552 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:529 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s x %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s x %2$s piksela" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2310 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:677 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:256 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 176#: app/Services/MediaFileService.php:78 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:13 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 229#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:18 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 251msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 252msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s unuk" 260msgstr[1] "%s unuka" 261msgstr[2] "%s unuka" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 265#: resources/views/calendar-list.phtml:13 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s osoba" 270msgstr[1] "%s osobe" 271msgstr[2] "%s osoba" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 280msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 281msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 284#, php-format 285msgid "%s individual with events between %s and %s" 286msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 287msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 288msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 289msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 290 291#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 292#, php-format 293msgid "%s individual with events in %s" 294msgid_plural "%s individuals with events in %s" 295msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 296msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 297msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 298 299#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 300#, php-format 301msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 302msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 303msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 304msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 305msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 306 307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 308#, php-format 309msgid "%s location has been imported." 310msgid_plural "%s locations have been imported." 311msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 312msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 313msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 314 315#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 316#, php-format 317msgid "%s message" 318msgid_plural "%s messages" 319msgstr[0] "%s poruka" 320msgstr[1] "%s poruke" 321msgstr[2] "%s poruka" 322 323#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 324#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 326#, php-format 327msgid "%s month" 328msgid_plural "%s months" 329msgstr[0] "%s mesec" 330msgstr[1] "%s meseca" 331msgstr[2] "%s meseci" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 334#, php-format 335msgid "%s note has been updated." 336msgid_plural "%s notes have been updated." 337msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 338msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 339msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 342#: app/Functions/Functions.php:2264 343#, php-format 344msgid "%s once removed ascending" 345msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 348#: app/Functions/Functions.php:2268 349#, php-format 350msgid "%s once removed descending" 351msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 354#, php-format 355msgid "%s repository has been updated." 356msgid_plural "%s repositories have been updated." 357msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 358msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 359msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 360 361#. I18N: %s is a person's name 362#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 363#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 364#, php-format 365msgid "%s sent you the following message." 366msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 367 368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 369#, php-format 370msgid "%s signed-in user" 371msgid_plural "%s signed-in users" 372msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 373msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 374msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 375 376#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 377#, php-format 378msgid "%s source has been updated." 379msgid_plural "%s sources have been updated." 380msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 381msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 382msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Functions/Functions.php:2280 386#, php-format 387msgid "%s three times removed ascending" 388msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Functions/Functions.php:2284 392#, php-format 393msgid "%s three times removed descending" 394msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Functions/Functions.php:2272 398#, php-format 399msgid "%s twice removed ascending" 400msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 401 402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 403#: app/Functions/Functions.php:2276 404#, php-format 405msgid "%s twice removed descending" 406msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 407 408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 409#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 410#, php-format 411msgid "%s week" 412msgid_plural "%s weeks" 413msgstr[0] "%s nedelja" 414msgstr[1] "%s nedelje" 415msgstr[2] "%s nedelja" 416 417#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 418#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 422#, php-format 423msgid "%s year" 424msgid_plural "%s years" 425msgstr[0] "%s godina" 426msgstr[1] "%s godine" 427msgstr[2] "%s godina" 428 429#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 430#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 431#, php-format 432msgid "%s year anniversary" 433msgstr "%s. godišnjica" 434 435#: app/Functions/Functions.php:494 436#, php-format 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "%s × rođaci" 439 440#: app/Functions/Functions.php:458 441#, php-format 442msgctxt "FEMALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "%s × rođakinja" 445 446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 447#: app/Functions/Functions.php:421 448#, php-format 449msgctxt "MALE" 450msgid "%s × cousin" 451msgstr "%s × rođak" 452 453#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:98 455#, php-format 456msgid "%s BCE" 457msgstr "%s p.n.e" 458 459#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 460#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 461#, php-format 462msgid "%s CE" 463msgstr "%s n.e" 464 465#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 467#, php-format 468msgid "%s+" 469msgstr "%s+" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 472#, php-format 473msgid "%s, her ancestors and their families" 474msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 477#, php-format 478msgid "%s, her parents and siblings" 479msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and children" 484msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 487#, php-format 488msgid "%s, her spouses and descendants" 489msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 492#, php-format 493msgid "%s, his ancestors and their families" 494msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 497#, php-format 498msgid "%s, his parents and siblings" 499msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and children" 504msgstr "%s, njegove supruge i deca" 505 506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 507#, php-format 508msgid "%s, his spouses and descendants" 509msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 510 511#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 512#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 513msgid "<select>" 514msgstr "<odaberi>" 515 516#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 517#: app/Age.php:172 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(star(a) %s)" 521 522#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 523#: app/Age.php:163 524#, php-format 525msgid "(aged less than %s)" 526msgstr "(star(a) manje od %s)" 527 528#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 529#: app/Age.php:168 530#, php-format 531msgid "(aged more than %s)" 532msgstr "(star(a) više od %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 541#: app/Age.php:128 542msgid "(in childhood)" 543msgstr "(u detinjstvu)" 544 545#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 546#: app/Age.php:123 547msgid "(in infancy)" 548msgstr "(kao dojenče)" 549 550#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 551#: app/Age.php:118 552msgid "(stillborn)" 553msgstr "(mrtvorođeno)" 554 555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 556#: app/I18N.php:369 557msgid ", " 558msgstr ", " 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "10th" 563msgstr "10." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "11th" 568msgstr "11." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "12th" 573msgstr "12." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "13th" 578msgstr "13." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "14th" 583msgstr "14." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "15th" 588msgstr "15." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "16th" 593msgstr "16." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "17th" 598msgstr "17." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "18th" 603msgstr "18." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "19th" 608msgstr "19." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "1st" 613msgstr "1." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "20th" 618msgstr "20." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "21st" 623msgstr "21." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "2nd" 628msgstr "2." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "3rd" 633msgstr "3." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "4th" 638msgstr "4." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "5th" 643msgstr "5." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "6th" 648msgstr "6." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "7th" 653msgstr "7." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "8th" 658msgstr "8." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "9th" 663msgstr "9." 664 665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<osnovna tema>" 669 670#: resources/views/register-page.phtml:24 671msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 672msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 673 674#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 675#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 676#: app/GedcomTag.php:2132 677#, php-format 678msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 679msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 683msgid "A URL" 684msgstr "URL" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Grafikon predaka osobe." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "Grafikon potomaka osobe." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 724 725#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:128 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računaru" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Link do webtrees internet stranice." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:60 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Lista grana porodica." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:59 782msgid "A list of families." 783msgstr "Lista porodica." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:59 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Lista pojedinaca." 794 795#. I18N: Description of the “Media objects” module 796#: app/Module/MediaListModule.php:62 797msgid "A list of media objects." 798msgstr "LIsta medijskih objekata." 799 800#. I18N: Description of the “Recent changes” module 801#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 802msgid "A list of records that have been updated recently." 803msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 804 805#. I18N: Description of the “Repositories” module 806#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 807msgid "A list of repositories." 808msgstr "Lista skladišta." 809 810#. I18N: Description of the “Shared notes” module 811#: app/Module/NoteListModule.php:60 812msgid "A list of shared notes." 813msgstr "Lista deljenih beleški." 814 815#. I18N: Description of the “Sources” module 816#: app/Module/SourceListModule.php:60 817msgid "A list of sources." 818msgstr "Lista izvora." 819 820#. I18N: Description of “Research tasks” module 821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 823msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 824 825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 826#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 829 830#. I18N: Description of the “On this day” module 831#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 832msgid "A list of the anniversaries that occur today." 833msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 834 835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “Top given names” module 841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 842msgid "A list of the most popular given names." 843msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 844 845#. I18N: Description of the “Top surnames” module 846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 847msgid "A list of the most popular surnames." 848msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 849 850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 853msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 854 855#. I18N: Description of the “Who is online” module 856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 857msgid "A list of users and visitors who are currently online." 858msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 859 860#: resources/views/help/media-object.phtml:4 861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 862msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 863 864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 867#, php-format 868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 869msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 874msgid "A new version of webtrees is available." 875msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 878#, php-format 879msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 880msgstr "" 881 882#. I18N: Description of the “Journal” module 883#: app/Module/UserJournalModule.php:64 884msgid "A private area to record notes or keep a journal." 885msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 886 887#. I18N: %s is a server name/URL 888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 890#, php-format 891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 892msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 893 894#. I18N: Description of the “Pedigree” module 895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 898msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 899 900#. I18N: Description of the “Ancestors” module 901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 904msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 905 906#. I18N: Description of the “Descendants” module 907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 910msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Individual” module 913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s details." 916msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 917 918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 919msgid "A report of facts which are supported by a given source." 920msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 921 922#. I18N: Description of the “Family” module 923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 925msgid "A report of family members and their details." 926msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 927 928#. I18N: Description of the “Deaths” module 929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 931msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 932 933#. I18N: Description of the “Occupations” module 934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who had a given occupation." 937msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 938 939#. I18N: Description of the “Births” module 940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 949 950#. I18N: Description of the “Marriages” module 951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Changes” module 957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 959msgid "A report of recent and pending changes." 960msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 961 962#. I18N: Description of the “Related families” 963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 966msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 967 968#. I18N: Description of the “Related individuals” module 969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 972msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 973 974#. I18N: Description of the “Source” module 975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 976msgid "A report of the information provided by a source." 977msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 978 979#. I18N: Description of the “Missing data” 980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 983msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 984 985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 988msgid "A report of vital records for a given date or place." 989msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 993msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 994 995#. I18N: Description of the “Family navigator” module 996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 998msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Extra information” module 1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1004 1005#. I18N: Description of the “Descendants” module 1006#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1008msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Families” module 1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1013msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1014 1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1018msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1019 1020#. I18N: Description of the “Media” module 1021#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1023msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1024 1025#. I18N: Description of the “Notes” module 1026#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1028msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1029 1030#. I18N: Description of the “Sources” module 1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1033msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1037msgid "A timeline displaying individual events." 1038msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1039 1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1042msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A3" 1062msgstr "A3" 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A4" 1082msgstr "A4" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "Aba, Nigerija" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:266 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:139 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:229 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:184 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:94 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "Skraćena imena mesta" 1124 1125#. I18N: gedcom tag ABBR 1126#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1127msgid "Abbreviation" 1128msgstr "Skraćenica" 1129 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1132msgid "Accept" 1133msgstr "Prihvati" 1134 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1136msgid "Accept all changes" 1137msgstr "Prihvati sve promene" 1138 1139#: resources/views/admin/components.phtml:27 1140#: resources/views/admin/components.phtml:82 1141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1142msgid "Access level" 1143msgstr "Nivo pristupa" 1144 1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1146msgid "Access to family trees" 1147msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1150msgid "Account approval and email verification" 1151msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1152 1153#. I18N: Location of an LDS church temple 1154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1155msgid "Accra, Ghana" 1156msgstr "Accra, Gana" 1157 1158#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1159msgid "Action" 1160msgstr "Akcija" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:205 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:311 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:258 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:152 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:203 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:256 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:150 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:207 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:313 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:260 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:154 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1235msgid "Add" 1236msgstr "Dodaj" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "Dodaj %s u isečke" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1249msgid "Add a brother or sister" 1250msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "Dodaj dete" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1262 1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1264msgid "Add a fact" 1265msgstr "Dodaj činjenicu" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1271msgid "Add a father" 1272msgstr "Dodaj oca" 1273 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1276msgid "Add a favorite" 1277msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1282#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1285msgid "Add a husband" 1286msgstr "Dodaj supruga" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1290msgid "Add a husband using an existing individual" 1291msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1292 1293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1294msgid "Add a journal entry" 1295msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1298#: resources/views/media-page.phtml:187 1299#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1300msgid "Add a media file" 1301msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1302 1303#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1304#: resources/views/family-page.phtml:98 1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1306#: resources/views/individual-page.phtml:89 1307#: resources/views/source-page.phtml:88 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "Dodaj medijski objekat" 1310 1311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Dodaj majku" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Dodaj ime" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Dodaj članak u novosti" 1326 1327#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "Dodaj belešku" 1331 1332#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1333#: resources/views/media-page.phtml:177 1334msgid "Add a restriction" 1335msgstr "Dodaj ograničenje" 1336 1337#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1338#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1340msgid "Add a shared note" 1341msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1344msgid "Add a son or daughter" 1345msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1346 1347#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1348#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1350msgid "Add a source citation" 1351msgstr "Dodaj izvor citata" 1352 1353#: app/Module/StoriesModule.php:300 1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1356msgid "Add a story" 1357msgstr "Dodaj priču" 1358 1359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1361msgid "Add a user" 1362msgstr "Dodaj korisnika" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1365#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1370msgid "Add a wife" 1371msgstr "Dodaj ženu" 1372 1373#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1375msgid "Add a wife using an existing individual" 1376msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1377 1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1381msgid "Add an FAQ" 1382msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1383 1384#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1385msgid "Add an associate" 1386msgstr "Dodaj saradnika" 1387 1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1389msgid "Add an event" 1390msgstr "Dodaj događaj" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1393msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1394msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1397msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1399 1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1401msgid "Add from clipboard" 1402msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1403 1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1405msgid "Add historic events to an individual’s page." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1409msgid "Add individuals" 1410msgstr "Dodaj osobe" 1411 1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1413msgid "Add marriage details" 1414msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1415 1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1419 1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1421msgid "Add missing married names" 1422msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Dodaj još polja" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:79 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1449 1450#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1452msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1453msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1457msgid "Add to TITLE header tag" 1458msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1459 1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1462msgid "Add to the clippings cart" 1463msgstr "Dodaj u isečke" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1467msgid "Add unique identifiers" 1468msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1469 1470#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1471msgid "Add unlinked records" 1472msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1473 1474#. I18N: Description of the “HTML” module 1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1476msgid "Add your own text and graphics." 1477msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1478 1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1480msgid "Add/edit a journal/news entry" 1481msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADDR 1484#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1485msgid "Address" 1486msgstr "Adresa" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADD1 1489#: app/GedcomTag.php:461 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Adresa, linija 1" 1492 1493#. I18N: gedcom tag ADD2 1494#: app/GedcomTag.php:464 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Adresa, linija 2" 1497 1498#. I18N: Location of an LDS church temple 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1500msgid "Adelaide, Australia" 1501msgstr "" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1505msgid "Administrator" 1506msgstr "Administrator" 1507 1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1509msgid "Administrator account" 1510msgstr "Administratorski nalog" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1513msgid "Administrator comments on user" 1514msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1515 1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1517msgid "Administrators" 1518msgstr "Administratori" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1521msgctxt "Female pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Usvojena" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1526msgctxt "Male pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Usvojen" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1531msgctxt "Pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Usvojen" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1540msgctxt "FEMALE" 1541msgid "Adopted by both parents" 1542msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1543 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Usvojen od oca" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPF 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1556msgctxt "FEMALE" 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "Usvojena od oca" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPF 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1562msgctxt "MALE" 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Usvojen od oca" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Usvojeno od majke" 1570 1571#. I18N: gedcom tag _ADPM 1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1573msgctxt "FEMALE" 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Usvojena od majke" 1576 1577#. I18N: gedcom tag _ADPM 1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1579msgctxt "MALE" 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Usvojen od majke" 1582 1583#. I18N: gedcom tag ADOP 1584#: app/GedcomTag.php:467 1585msgid "Adoption" 1586msgstr "Usvojenje" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1140 1589msgid "Adoption of a brother" 1590msgstr "Usvojenje brata" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1092 1593msgid "Adoption of a child" 1594msgstr "Usvojenje deteta" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1089 1597msgid "Adoption of a daughter" 1598msgstr "Usvojenje kćeri" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Usvojenje unuka" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1100 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Usvojenje unuke" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1111 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1122 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1096 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Usvajanje unuka" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1107 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1118 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1129 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Usvajanje polubrata" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1136 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1133 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Usvajanje polusestre" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1147 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1144 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Usvajanje sestre" 1651 1652#: app/GedcomTag.php:1085 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Usvajanje sina" 1655 1656#. I18N: gedcom tag CHRA 1657#: app/GedcomTag.php:599 1658msgid "Adult christening" 1659msgstr "Krštenje odraslih" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1662msgid "Advanced fact preferences" 1663msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1666msgid "Advanced name facts" 1667msgstr "Napredne činjenice imena" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1670msgid "Advanced place name facts" 1671msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Napredno pretraživanje" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Afganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1694#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1706msgid "Age" 1707msgstr "Starost" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1710msgid "Age at birth of child" 1711msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1712 1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1714msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1715msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1718msgid "Age between husband and wife" 1719msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1722msgid "Age between siblings" 1723msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1726msgid "Age between wife and husband" 1727msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1730msgid "Age difference" 1731msgstr "Razlika u godinama" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1735msgid "Age in year of first marriage" 1736msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1743msgid "Age in year of marriage" 1744msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1745 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1749msgid "Age interval" 1750msgstr "" 1751 1752#. I18N: A configuration setting 1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1755msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1759msgid "Age related to death year" 1760msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1761 1762#. I18N: gedcom tag AGNC 1763#: app/GedcomTag.php:480 1764msgid "Agency" 1765msgstr "Ustanova/Firma" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1769msgid "Aland Islands" 1770msgstr "Alandska ostrva" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1774msgid "Albania" 1775msgstr "Albanija" 1776 1777#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1778#. I18N: Name of a module 1779#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1780msgid "Album" 1781msgstr "Album" 1782 1783#. I18N: Location of an LDS church temple 1784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1785msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1786msgstr "" 1787 1788#. I18N: Name of a country or state 1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1790msgid "Algeria" 1791msgstr "Alžir" 1792 1793#. I18N: gedcom tag ALIA 1794#: app/GedcomTag.php:483 1795msgid "Alias" 1796msgstr "Nadimak" 1797 1798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1799msgid "Alive" 1800msgstr "Živi" 1801 1802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1810#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1824msgid "All" 1825msgstr "Svi" 1826 1827#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1829msgid "All facts and events" 1830msgstr "Sve činjenice i događaji" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1833msgid "All family facts" 1834msgstr "Sve činjenice porodice" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1837msgid "All fields must be completed." 1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1841msgid "All individual facts" 1842msgstr "Sve činjenice osobe" 1843 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1845#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1846msgid "All individuals" 1847msgstr "Sve osobe" 1848 1849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1850#: resources/views/admin/components.phtml:13 1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1852msgid "All modules" 1853msgstr "" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1856msgid "All records" 1857msgstr "Svi zapisi" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1860msgid "All repository facts" 1861msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1862 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1864msgid "All source facts" 1865msgstr "Sve činjenice izvora" 1866 1867#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1868#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1869msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1870msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1875msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1876 1877#. I18N: A configuration setting 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1879msgid "Allow visitors to request a new user account" 1880msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/GedcomTag.php:1190 1884msgid "Also known as" 1885msgstr "Poznat i kao" 1886 1887#. I18N: gedcom tag _AKA 1888#: app/GedcomTag.php:1186 1889msgctxt "FEMALE" 1890msgid "Also known as" 1891msgstr "Poznata i kao" 1892 1893#. I18N: gedcom tag _AKA 1894#: app/GedcomTag.php:1181 1895msgctxt "MALE" 1896msgid "Also known as" 1897msgstr "Poznat kao" 1898 1899#. I18N: Name of a country or state 1900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1901msgid "American Samoa" 1902msgstr "Americká Samoa" 1903 1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1907msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1908 1909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1911msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1912 1913#. I18N: Description of the “Album” module 1914#: app/Module/AlbumModule.php:56 1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1916msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1917 1918#. I18N: Description of the “Charts” module 1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1920msgid "An alternative way to display charts." 1921msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1922 1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1926msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1927 1928#. I18N: Description of the “Theme change” module 1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1930msgid "An alternative way to select a new theme." 1931msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1932 1933#. I18N: Description of the “Sign in” module 1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1935msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1936msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1937 1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1939msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1940msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1941 1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1943msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1944msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1945 1946#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1947#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1948msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1949msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1950 1951#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1953msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1954msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1955 1956#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1957#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1958msgid "An unexpected database error occurred." 1959msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1960 1961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1962#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1963#: resources/views/place-map.phtml:60 1964msgid "An unknown error occurred" 1965msgstr "" 1966 1967#. I18N: Name of a module/report 1968#. I18N: Name of a module/chart 1969#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1972msgid "Ancestors" 1973msgstr "Preci" 1974 1975#. I18N: gedcom tag ANCI 1976#: app/GedcomTag.php:489 1977msgid "Ancestors interest" 1978msgstr "Interes predaka" 1979 1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1981msgid "Ancestors of " 1982msgstr "Preci od " 1983 1984#. I18N: %s is an individual’s name 1985#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1986#, php-format 1987msgid "Ancestors of %s" 1988msgstr "Preci osobe %s" 1989 1990#. I18N: gedcom tag AFN 1991#: app/GedcomTag.php:474 1992msgid "Ancestral file number" 1993msgstr "Broj datoteke predaka" 1994 1995#. I18N: Location of an LDS church temple 1996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1997msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1998msgstr "" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2002msgid "Andorra" 2003msgstr "Andora" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2007msgid "Angola" 2008msgstr "Angola" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2012msgid "Anguilla" 2013msgstr "Angila" 2014 2015#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2016#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2020msgid "Anniversary" 2021msgstr "Godišnjica" 2022 2023#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2024msgid "Anniversary calendar" 2025msgstr "Kalendar godišnjica" 2026 2027#. I18N: gedcom tag ANUL 2028#: app/GedcomTag.php:492 2029msgid "Annulment" 2030msgstr "Poništavanje" 2031 2032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2033msgid "Answer" 2034msgstr "Odgovor" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2038msgid "Antarctica" 2039msgstr "Antarktída" 2040 2041#. I18N: Name of a country or state 2042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2043msgid "Antigua and Barbuda" 2044msgstr "Antigua a Barbuda" 2045 2046#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2047msgid "Anyone with a user account can access this website." 2048msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2049 2050#. I18N: Location of an LDS church temple 2051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2052msgid "Apia, Samoa" 2053msgstr "" 2054 2055#. I18N: Description of the “Batch update” module 2056#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2057msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2058msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2059 2060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2063msgid "Apply privacy settings" 2064msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2069msgid "Apply these preferences to all family trees" 2070msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2071 2072#. I18N: Label for checkbox 2073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2075msgid "Apply these preferences to new family trees" 2076msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2077 2078#: resources/views/admin/users.phtml:29 2079msgid "Approved" 2080msgstr "Odobreno" 2081 2082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2083msgid "Approved by administrator" 2084msgstr "Odobren od strane administratora" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2087msgctxt "Abbreviation for April" 2088msgid "Apr" 2089msgstr "apr" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2092msgctxt "GENITIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "aprila" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2097msgctxt "INSTRUMENTAL" 2098msgid "April" 2099msgstr "aprila" 2100 2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2102msgctxt "LOCATIVE" 2103msgid "April" 2104msgstr "aprilu" 2105 2106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2109msgctxt "NOMINATIVE" 2110msgid "April" 2111msgstr "April" 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2115msgid "Aqua Marine" 2116msgstr "" 2117 2118#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2119#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2121#: resources/views/media-page.phtml:99 2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2123msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2124 2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2127msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2128 2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2130#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2143#, php-format 2144msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2145msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2146 2147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2148msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2149msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2150 2151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2152msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2153msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2157msgid "Argentina" 2158msgstr "Argentina" 2159 2160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2176msgctxt "font name" 2177msgid "Arial" 2178msgstr "Arial" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2182msgid "Armenia" 2183msgstr "Armenija" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2187msgid "Aruba" 2188msgstr "Aruba" 2189 2190#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2191msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2192msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2193 2194#. I18N: The name of a colour-scheme 2195#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2196msgid "Ash" 2197msgstr "" 2198 2199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2200msgid "Asia" 2201msgstr "Azija" 2202 2203#. I18N: gedcom tag ASSO 2204#. I18N: gedcom tag _ASSO 2205#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2206msgid "Associate" 2207msgstr "Saradnik" 2208 2209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2210msgid "Associate events with this source" 2211msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "Na mori" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Staratelj" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Starateljica" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "Staratelj" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Prisutan" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Prisutna" 2250 2251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "Prisutan" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/GedcomTag.php:2354 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Audio" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "avg" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "avgusta" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "avgusta" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "avgustu" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "Avgust" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Avstralija" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Avstrija" 2297 2298#. I18N: gedcom tag AUTH 2299#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2301msgid "Author" 2302msgstr "Autor" 2303 2304#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2305#: app/GedcomTag.php:583 2306msgid "Author of last change" 2307msgstr "Autor poslednje promene" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Automatski proširi beleške" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Automatski proširi izvore" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:217 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:323 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:270 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:164 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Prosečna starost" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Prosečna starost umrlih" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2377msgid "Average number" 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Azerbajdžan" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Azory" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Bah" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Bahamy" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Bahrajn" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Bangladéš" 2476 2477#. I18N: gedcom tag BAPM 2478#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2480msgid "Baptism" 2481msgstr "Krštenje" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1256 2484msgid "Baptism of a brother" 2485msgstr "Krštenje brata" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1208 2488msgid "Baptism of a child" 2489msgstr "Krštenje deteta" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1205 2492msgid "Baptism of a daughter" 2493msgstr "Krštenje kćeri" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2496msgid "Baptism of a grandchild" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1216 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krštenje unuke" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1227 2504msgctxt "daughter’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krštenje unuke" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1238 2509msgctxt "son’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Krštenje unuke" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1212 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krštenje unuka" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1223 2518msgctxt "daughter’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krštenje unuka" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1234 2523msgctxt "son’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Krštenje unuka" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1245 2528msgid "Baptism of a half-brother" 2529msgstr "Krštenje polubrata" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1252 2532msgid "Baptism of a half-sibling" 2533msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1249 2536msgid "Baptism of a half-sister" 2537msgstr "Krštenje polusestre" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1263 2540msgid "Baptism of a sibling" 2541msgstr "Krštenje brata/sestre" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1260 2544msgid "Baptism of a sister" 2545msgstr "Krštenje sestre" 2546 2547#: app/GedcomTag.php:1201 2548msgid "Baptism of a son" 2549msgstr "Krštenje sina" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BARM 2552#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2553msgid "Bar mitzvah" 2554msgstr "" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2558msgid "Barbados" 2559msgstr "Barbados" 2560 2561#. I18N: gedcom tag BASM 2562#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "" 2565 2566#. I18N: Name of a module 2567#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Paketno osvežavanje" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Počinje sa" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "Bielorusko" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Belgija" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "Belize" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "Benin" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "Bermudy" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Kum (venčani)" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "Bhután" 2624 2625#. I18N: gedcom tag _BIBL 2626#: app/GedcomTag.php:1267 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Bibliografija" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BLOB 2636#: app/GedcomTag.php:545 2637msgid "Binary data object" 2638msgstr "Binarni data objekat" 2639 2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2641msgid "Bing Maps™" 2642msgstr "Bing Maps™" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "" 2648 2649#. I18N: gedcom tag BIRT 2650#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Rođenje" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2778msgctxt "Female pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Rođena" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2783msgctxt "Male pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Rođen" 2786 2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2788msgctxt "Pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Rođen/a" 2791 2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2793msgid "Birth by country" 2794msgstr "Rođenja po državi" 2795 2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2798msgid "Birth date range end" 2799msgstr "Do datuma rođenja" 2800 2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2803msgid "Birth date range start" 2804msgstr "Od datuma rođenja" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1326 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Rođenje brata" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2811msgid "Birth of a child" 2812msgstr "Rođenje deteta" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1275 2815msgid "Birth of a daughter" 2816msgstr "Rođenje kćeri" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Rođenje unučeta" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1286 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1297 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Rođenje unuke" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1308 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Rođenje unuke" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1282 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1293 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Rođenje unuka" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1304 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Rođenje unuka" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1315 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "Rođenje polubrata" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1322 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1319 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Rođenje polusestre" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Rođenje brata/sestre" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1330 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Rođenje sestre" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1271 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Rođenje sina" 2874 2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2876msgid "Birth places" 2877msgstr "Mesta rođenja" 2878 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2880msgid "Birthplace contains" 2881msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2882 2883#. I18N: Name of a module/report 2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2888msgid "Births" 2889msgstr "Rođenja" 2890 2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2893msgid "Births by century" 2894msgstr "Rođenja po veku" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2899msgstr "" 2900 2901#. I18N: gedcom tag BLES 2902#: app/GedcomTag.php:538 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Blagoslov" 2905 2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blok" 2909 2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Blokovi" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "Plava Laguna" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "Bolívia" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/GedcomTag.php:2357 2944msgid "Book" 2945msgstr "Knjiga" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Rođen u zajednici" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna in Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Oboje živi" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Oboje umrli" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Bocvana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#. I18N: Name of a module/list 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2989msgid "Branches" 2990msgstr "Grane" 2991 2992#. I18N: %s is a surname 2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2994#, php-format 2995msgid "Branches of the %s family" 2996msgstr "Grane %s familije" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3000msgid "Brazil" 3001msgstr "Brazilija" 3002 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3004msgid "Bridesmaid" 3005msgstr "Deveruša" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3009msgid "Brigham City, Utah, United States" 3010msgstr "" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3014msgid "Brisbane, Australia" 3015msgstr "" 3016 3017#. I18N: gedcom tag _BRTM 3018#: app/GedcomTag.php:1337 3019msgid "Brit milah" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2094 3023msgid "Brit milah of a brother" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2086 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2088 3031msgctxt "daughter’s son" 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2090 3036msgctxt "son’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2092 3041msgid "Brit milah of a half-brother" 3042msgstr "" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:2083 3045msgid "Brit milah of a son" 3046msgstr "" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3050msgid "British Indian Ocean Territory" 3051msgstr "Britské indickooceánske územie" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3055msgid "British Virgin Islands" 3056msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3057 3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3060msgid "Brother" 3061msgstr "Brat" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:137 3065msgctxt "GENITIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:231 3071msgctxt "INSTRUMENTAL" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:184 3077msgctxt "LOCATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:89 3083msgctxt "NOMINATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3089msgid "Brunei Darussalam" 3090msgstr "Brunei Daressalam" 3091 3092#. I18N: Location of an LDS church temple 3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3094msgid "Buenos Aires, Argentina" 3095msgstr "" 3096 3097#. I18N: Name of a country or state 3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3099msgid "Bulgaria" 3100msgstr "Bolgarija" 3101 3102#. I18N: gedcom tag BURI 3103#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3108msgid "Burial" 3109msgstr "Pokop" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1443 3112msgid "Burial of a brother" 3113msgstr "Pokop brata" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1351 3116msgid "Burial of a child" 3117msgstr "Pokop deteta" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1348 3120msgid "Burial of a daughter" 3121msgstr "Pokop kćeri" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1432 3124msgid "Burial of a father" 3125msgstr "Pokop oca" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3128msgid "Burial of a grandchild" 3129msgstr "Pokop unuka" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1359 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Pokop unuke" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1370 3136msgctxt "daughter’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pokop unuke" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1381 3141msgctxt "son’s daughter" 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "Pokop unuke" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1388 3146msgid "Burial of a grandfather" 3147msgstr "Pokop dede" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1392 3150msgid "Burial of a grandmother" 3151msgstr "Pokop bake" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1395 3154msgid "Burial of a grandparent" 3155msgstr "Pokop dede/bake" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1355 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pokop unuka" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1366 3162msgctxt "daughter’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Pokop unuka" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1377 3167msgctxt "son’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Pokop unuka" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1421 3172msgid "Burial of a half-brother" 3173msgstr "Pokop polubrata" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1428 3176msgid "Burial of a half-sibling" 3177msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1425 3180msgid "Burial of a half-sister" 3181msgstr "Pokop polusestre" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1454 3184msgid "Burial of a husband" 3185msgstr "Pokop muža" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1410 3188msgid "Burial of a maternal grandfather" 3189msgstr "Pokop dede po majci" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1414 3192msgid "Burial of a maternal grandmother" 3193msgstr "Pokop bake po majci" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1417 3196msgid "Burial of a maternal grandparent" 3197msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1436 3200msgid "Burial of a mother" 3201msgstr "Pokop majke" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1439 3204msgid "Burial of a parent" 3205msgstr "Pokop roditelja" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1399 3208msgid "Burial of a paternal grandfather" 3209msgstr "Pokop dede po ocu" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1403 3212msgid "Burial of a paternal grandmother" 3213msgstr "Pokop bake po ocu" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1406 3216msgid "Burial of a paternal grandparent" 3217msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1450 3220msgid "Burial of a sibling" 3221msgstr "Pokop brata/sestre" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1447 3224msgid "Burial of a sister" 3225msgstr "Pokop sestre" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1344 3228msgid "Burial of a son" 3229msgstr "Pokop sina" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1461 3232msgid "Burial of a spouse" 3233msgstr "Pokop supružnika" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1458 3236msgid "Burial of a wife" 3237msgstr "Pokop žene" 3238 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3240msgid "Burial place contains" 3241msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3242 3243#. I18N: Name of a module/report 3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3247msgid "Burials" 3248msgstr "" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3252msgid "Burkina Faso" 3253msgstr "Burkina Faso" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3257msgid "Burundi" 3258msgstr "Burundi" 3259 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupac" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3265msgctxt "FEMALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Kupac" 3268 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3270msgctxt "MALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Kupac" 3273 3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3276msgid "By default, SMTP works on port 25." 3277msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3278 3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3280#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3281msgid "CKEditor™" 3282msgstr "CKEditor™" 3283 3284#. I18N: Name of a module. 3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3286msgid "CSS and JS" 3287msgstr "" 3288 3289#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3291msgid "Calculating…" 3292msgstr "Izračunavam…" 3293 3294#. I18N: Name of a module 3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3297msgid "Calendar" 3298msgstr "Kalendar" 3299 3300#. I18N: A configuration setting 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3304msgid "Calendar conversion" 3305msgstr "Konverzija kalendara" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3309msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CALN 3313#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3314msgid "Call number" 3315msgstr "Kontakt broj" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3319msgid "Cambodia" 3320msgstr "Kambodža" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3324msgid "Cameroon" 3325msgstr "Kamerun" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3329msgid "Campinas, Brazil" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3334msgid "Canada" 3335msgstr "Kanada" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3339msgid "Cape Verde" 3340msgstr "Kapverdy" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3344msgid "Caracas, Venezuela" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Type of media object 3348#: app/GedcomTag.php:2360 3349msgid "Card" 3350msgstr "Kartica" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3354msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3355msgstr "" 3356 3357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3358msgid "Case insensitive" 3359msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAST 3362#: app/GedcomTag.php:558 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Kasta" 3365 3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Kategorije" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAUS 3371#: app/GedcomTag.php:561 3372msgid "Cause" 3373msgstr "Uzrok" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:656 3376msgid "Cause of death" 3377msgstr "Uzrok smrti" 3378 3379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3380msgid "Caution!" 3381msgstr "" 3382 3383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3384#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3386msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3390msgid "Cayman Islands" 3391msgstr "Kajmanské ostrovy" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3395msgid "Cebu City, Philippines" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CEME 3399#: app/GedcomTag.php:564 3400msgid "Cemetery" 3401msgstr "Groblje" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CENS 3404#: app/GedcomTag.php:567 3405msgid "Census" 3406msgstr "Popis" 3407 3408#. I18N: Name of a module 3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3410msgid "Census assistant" 3411msgstr "Asistent za popis" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:569 3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3415msgid "Census date" 3416msgstr "Datum popisa" 3417 3418#: app/GedcomTag.php:571 3419msgid "Census place" 3420msgstr "Popis mesta" 3421 3422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3423msgid "Census transcript" 3424msgstr "Prepis popisa" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3428msgid "Central African Republic" 3429msgstr "Stredoafrická republika" 3430 3431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3450msgid "Century" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Type of media object 3454#: app/GedcomTag.php:2363 3455msgid "Certificate" 3456msgstr "Sertifikat" 3457 3458#. I18N: Name of a country or state 3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3460msgid "Chad" 3461msgstr "Čad" 3462 3463#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3465msgid "Change family members" 3466msgstr "Promeni članove porodice" 3467 3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3469msgid "Change the “Home page” blocks" 3470msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3471 3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3473msgid "Change the “My page” blocks" 3474msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s" 3480msgstr "Promenjeno %1$s" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3486msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3487 3488#. I18N: Name of a module/report 3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Izmene" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3502msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3503msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Dnevnik promena" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHAR 3511#: app/GedcomTag.php:586 3512msgid "Character set" 3513msgstr "Skup znakova" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Grafikon" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "Podešavanje grafikona" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Tip grafikona" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Grafikoni" 3542 3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "Proveri greške" 3547 3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "Provera kapaciteta servera" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "" 3564 3565#. I18N: gedcom tag CHIL 3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Dete" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Dete od " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "Dete od %s" 3583 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3591msgid "Children" 3592msgstr "Deca" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Deca u porodici" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Deca osobe " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Čile" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "Kina" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Odaberi rodbinu" 3651 3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3655 3656#. I18N: gedcom tag CHR 3657#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Krštenje" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1520 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Krštenje brata" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1472 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Krštenje deteta" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1469 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Krštenje kćeri" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "Krštenje unuka" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1480 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Krštenje unuke" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1491 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Krštenje unuke" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1502 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Krštenje unuke" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1476 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Krštenje unuka" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1487 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Krštenje unuka" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1498 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Krštenje unuka" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1509 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "Krštenje polubrata" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1516 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1513 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "Krštenje polusestre" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1527 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1524 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "Krštenje sestre" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1465 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "Krštenje sina" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "Vianočný ostrov" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3738msgid "Circumciser" 3739msgstr "Obrezivač" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3742msgid "Citation" 3743msgstr "" 3744 3745#. I18N: gedcom tag PAGE 3746#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3750msgid "Citation details" 3751msgstr "Detalj citata" 3752 3753#. I18N: gedcom tag CITN 3754#: app/GedcomTag.php:602 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "Državljanstvo" 3757 3758#. I18N: gedcom tag CITY 3759#: app/GedcomTag.php:605 3760msgid "City" 3761msgstr "Grad" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3766msgstr "" 3767 3768#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Građanski brak" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Matičar" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Matičarka" 3780 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Matičar" 3785 3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "Čišćenje data fascikle" 3790 3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3793msgid "Cleared but not yet completed" 3794msgstr "Rešen ali još nije završen" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Kresanje stabla" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/GedcomTag.php:2366 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Grb" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "Kokosové ostrovy" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3823msgid "Cold Day" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3828msgid "Colombia" 3829msgstr "Kolumbija" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3833msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3838msgid "Columbia River, Washington, United States" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3843msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3848msgid "Columbus, Ohio, United States" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: gedcom tag COMM 3852#: app/GedcomTag.php:608 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Komentar" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3858#: resources/views/register-page.phtml:82 3859msgid "Comments" 3860msgstr "Komentari" 3861 3862#. I18N: gedcom tag _COML 3863#: app/GedcomTag.php:1531 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Vanbračna zajednica" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komori" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Kompaktno stablo" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3904msgid "Compress the GEDCOM file" 3905msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONC 3908#: app/GedcomTag.php:611 3909msgid "Concatenation" 3910msgstr "Ulančavanje" 3911 3912#. I18N: gedcom tag CONF 3913#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3914msgid "Confirmation" 3915msgstr "Potvrda" 3916 3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3918msgid "Connection to database server" 3919msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3924msgid "Contact information" 3925msgstr "Kontakt podaci" 3926 3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3928msgid "Contact method" 3929msgstr "Metod komunikacije" 3930 3931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3932msgid "Contains" 3933msgstr "Sadrži" 3934 3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3938msgid "Content" 3939msgstr "Sadržaj" 3940 3941#. I18N: gedcom tag CONT 3942#: app/GedcomTag.php:614 3943msgid "Continued" 3944msgstr "Nastavljeno" 3945 3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3954#: resources/views/admin/components.phtml:13 3955#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3956#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3958#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3960#: resources/views/admin/media.phtml:9 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3971#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3974#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3986#: resources/views/admin/users.phtml:9 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3996msgid "Control panel" 3997msgstr "Kontrolna ploča" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Cookove ostrovy" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "Kolačići" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopiraj" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Kopiraj datoteke…" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:627 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Autorska prava" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:630 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Obala Slonovače" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "" 4071 4072#. I18N: gedcom tag CTRY 4073#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4074msgid "Country" 4075msgstr "Država" 4076 4077#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4078msgid "Create" 4079msgstr "Kreiraj" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4082msgid "Create a family" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Kreiraj novo skladište" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4111#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Kreiraj novi izvor" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "" 4119 4120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4121msgid "Create a temporary folder…" 4122msgstr "" 4123 4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4125msgid "Create a unique filename" 4126msgstr "" 4127 4128#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4129msgid "Create an individual" 4130msgstr "Kreiraj novu osobu" 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4135 4136#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4139 4140#. I18N: gedcom tag CREM 4141#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4147msgid "Cremation" 4148msgstr "Kremacija" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1634 4151msgid "Cremation of a brother" 4152msgstr "Kremiranje brata" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1542 4155msgid "Cremation of a child" 4156msgstr "Kremacija deteta" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1539 4159msgid "Cremation of a daughter" 4160msgstr "Kremacija kćeri" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1623 4163msgid "Cremation of a father" 4164msgstr "Kremacija oca" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4167msgid "Cremation of a grand-parent" 4168msgstr "Kremacija babe ili dede" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1550 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Kremacija unuke" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1561 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1572 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1579 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Kremacija dede" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1583 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Kremacija bake" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1546 4197msgid "Cremation of a grandson" 4198msgstr "Kremacija unuka" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1557 4201msgctxt "daughter’s son" 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1568 4206msgctxt "son’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1612 4211msgid "Cremation of a half-brother" 4212msgstr "Kremacija polubrata" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1619 4215msgid "Cremation of a half-sibling" 4216msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1616 4219msgid "Cremation of a half-sister" 4220msgstr "Kremiranje polusestre" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1645 4223msgid "Cremation of a husband" 4224msgstr "Kremacija supruga" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1601 4227msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4228msgstr "Kremacija dede po majci" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1605 4231msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4232msgstr "Kremacija bake po majci" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1627 4235msgid "Cremation of a mother" 4236msgstr "Kremacija majke" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1630 4239msgid "Cremation of a parent" 4240msgstr "Kremacija roditelja" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1590 4243msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4244msgstr "Kremacija dede po ocu" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1594 4247msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4248msgstr "Kremacija bake po ocu" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1641 4251msgid "Cremation of a sibling" 4252msgstr "Kremacija brata/sestre" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1638 4255msgid "Cremation of a sister" 4256msgstr "Kremacija sestre" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1535 4259msgid "Cremation of a son" 4260msgstr "Kremacija sina" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1652 4263msgid "Cremation of a spouse" 4264msgstr "Kremacija supružnika" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1649 4267msgid "Cremation of a wife" 4268msgstr "Kremacija žene" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4272msgid "Croatia" 4273msgstr "Hrvatska" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4277msgid "Cuba" 4278msgstr "Kuba" 4279 4280#. I18N: Location of an LDS church temple 4281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4282msgid "Curitiba, Brazil" 4283msgstr "" 4284 4285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4286msgid "Custom" 4287msgstr "Prilagođen" 4288 4289#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4291msgid "Custom event" 4292msgstr "Prilagođeni događaj" 4293 4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4295msgid "Custom fact" 4296msgstr "Prilagođena činjenica" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "Prilagođeni modul" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "Kipar" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "Češka Republika" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4327#: app/GedcomTag.php:1787 4328msgid "DNA markers" 4329msgstr "DNA markeri" 4330 4331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4332#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4334msgid "Daitch-Mokotoff" 4335msgstr "Daitch-Mokotoff" 4336 4337#. I18N: Location of an LDS church temple 4338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4339msgid "Dallas, Texas, United States" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: gedcom tag DATA 4343#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4344msgid "Data" 4345msgstr "Podaci" 4346 4347#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4348msgid "Data controller" 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4353msgid "Data folder" 4354msgstr "Fascikla podataka" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4360msgid "Database connection" 4361msgstr "Konekcija baze podataka" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4367msgid "Database name" 4368msgstr "Ime baze podataka" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4373msgid "Database password" 4374msgstr "Lozinka baze podataka" 4375 4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4377msgid "Database type" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4383msgid "Database user account" 4384msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4385 4386#. I18N: gedcom tag DATE 4387#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4388#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4401msgid "Date" 4402msgstr "Datum" 4403 4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4405msgid "Date differences" 4406msgstr "Razlika datuma" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:504 4410msgid "Date of LDS baptism" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:1011 4415msgid "Date of LDS child sealing" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:703 4420msgid "Date of LDS endowment" 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:754 4425msgid "Date of LDS spouse sealing" 4426msgstr "" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:469 4429msgid "Date of adoption" 4430msgstr "Datum usvajanja" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4433msgid "Date of baptism" 4434msgstr "Datum krštenja" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4437msgid "Date of bar mitzvah" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4441msgid "Date of bat mitzvah" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4448msgid "Date of birth" 4449msgstr "Datum rođenja" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:540 4452msgid "Date of blessing" 4453msgstr "Datum blagoslova" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:1339 4456msgid "Date of brit milah" 4457msgstr "" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4460msgid "Date of burial" 4461msgstr "Datum pokopa" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4464msgid "Date of christening" 4465msgstr "Datum krštenja" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4468msgid "Date of confirmation" 4469msgstr "Datum potvrde" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:635 4472msgid "Date of cremation" 4473msgstr "Datum kremacije" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4478msgid "Date of death" 4479msgstr "Datum smrti" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:745 4482msgid "Date of divorce" 4483msgstr "Datum razvoda" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:695 4486msgid "Date of emigration" 4487msgstr "Datum emigracije" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4490msgid "Date of engagement" 4491msgstr "Datum veridbe" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4494msgid "Date of entry in original source" 4495msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:718 4498msgid "Date of event" 4499msgstr "Datum događaja" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4502msgid "Date of first communion" 4503msgstr "Datum prve pričesti" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:799 4506msgid "Date of immigration" 4507msgstr "Datum imigracije" 4508 4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4510#: app/GedcomTag.php:580 4511msgid "Date of last change" 4512msgstr "Datum poslednje promene" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4517msgid "Date of marriage" 4518msgstr "Datum venčanja" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4521msgid "Date of marriage banns" 4522msgstr "Datum objave braka" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:876 4525msgid "Date of naturalization" 4526msgstr "Datum državljanstva" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:914 4529msgid "Date of ordination" 4530msgstr "Datum odluke" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:969 4533msgid "Date of residence" 4534msgstr "Datum prebivališta" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:87 4537msgid "Date period" 4538msgstr "Vremenski period" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:80 4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4542msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:49 4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4546msgid "Date range" 4547msgstr "Vremenski okvir" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:42 4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4551msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4552 4553#: resources/views/admin/users.phtml:25 4554msgid "Date registered" 4555msgstr "Datum registracije" 4556 4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4558msgid "Date sent" 4559msgstr "Datum slanja" 4560 4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4563#, php-format 4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4565msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:4 4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4569msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4570 4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4575msgid "Daughter" 4576msgstr "Ćerka" 4577 4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4580#, php-format 4581msgid "Daughter of %s" 4582msgstr "Ćerka osobe %s" 4583 4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4585msgid "Day" 4586msgstr "Dan" 4587 4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4589msgid "Day not set" 4590msgstr "Dan nije postavljen" 4591 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4595msgid "Day:" 4596msgstr "Dan:" 4597 4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4600msgid "Dead" 4601msgstr "Umrli" 4602 4603#. I18N: gedcom tag DEAT 4604#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4729msgid "Death" 4730msgstr "Smrt" 4731 4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4733msgid "Death by country" 4734msgstr "Smrti po državi" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4738msgid "Death date range end" 4739msgstr "Do datuma smrti" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4743msgid "Death date range start" 4744msgstr "Od datuma smrti" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1759 4747msgid "Death of a brother" 4748msgstr "Smrt brata" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4751msgid "Death of a child" 4752msgstr "Smrt deteta" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1664 4755msgid "Death of a daughter" 4756msgstr "Smrt ćerke" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1748 4759msgid "Death of a father" 4760msgstr "Smrt oca" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4764msgid "Death of a grand-parent" 4765msgstr "Smrt babe/dede" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4769msgid "Death of a grandchild" 4770msgstr "Smrt unuka/unuke" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1675 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Smrt unuke" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1686 4777msgctxt "daughter’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1697 4782msgctxt "son’s daughter" 4783msgid "Death of a granddaughter" 4784msgstr "Smrt unuke po sinu" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1704 4787msgid "Death of a grandfather" 4788msgstr "Smrt unuke" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1708 4791msgid "Death of a grandmother" 4792msgstr "Smrt bake" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1671 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Smrt unuka/unuke" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1682 4799msgctxt "daughter’s son" 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "Smrt unuka" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1693 4804msgctxt "son’s son" 4805msgid "Death of a grandson" 4806msgstr "Smrt unuka" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1737 4809msgid "Death of a half-brother" 4810msgstr "Smrt polubrata" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1744 4813msgid "Death of a half-sibling" 4814msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1741 4817msgid "Death of a half-sister" 4818msgstr "Smrt polusestre" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1770 4821msgid "Death of a husband" 4822msgstr "Smrt muža" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1726 4825msgid "Death of a maternal grandfather" 4826msgstr "Smrt dede po majci" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1730 4829msgid "Death of a maternal grandmother" 4830msgstr "Smrt bake po majci" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1752 4833msgid "Death of a mother" 4834msgstr "Smrt majke" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4837msgid "Death of a parent" 4838msgstr "Smrt roditelja" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1715 4841msgid "Death of a paternal grandfather" 4842msgstr "Smrt dede po ocu" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1719 4845msgid "Death of a paternal grandmother" 4846msgstr "Smrt bake po ocu" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4849msgid "Death of a sibling" 4850msgstr "Smrt brata/sestre" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1763 4853msgid "Death of a sister" 4854msgstr "Smrt sestre" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1660 4857msgid "Death of a son" 4858msgstr "Smrt sina" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4861msgid "Death of a spouse" 4862msgstr "Smrt supružnika" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1774 4865msgid "Death of a wife" 4866msgstr "Smrt žene" 4867 4868#. I18N: gedcom tag _DETS 4869#: app/GedcomTag.php:1784 4870msgid "Death of one spouse" 4871msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4872 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4874msgid "Death place contains" 4875msgstr "Mesto smrti sadrži" 4876 4877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4878msgid "Death places" 4879msgstr "Mesta smrti" 4880 4881#. I18N: Name of a module/report 4882#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4886msgid "Deaths" 4887msgstr "Smrti" 4888 4889#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4891msgid "Deaths by century" 4892msgstr "Smrti po veku" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4895msgctxt "Abbreviation for December" 4896msgid "Dec" 4897msgstr "Dec" 4898 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4903msgid "Decade of birth" 4904msgstr "Dekada rođenja" 4905 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4908msgid "Decade of death" 4909msgstr "Dekada smrti" 4910 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4913msgid "Decade of marriage" 4914msgstr "Dekada venčanja" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4917msgctxt "GENITIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "decembra" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4922msgctxt "INSTRUMENTAL" 4923msgid "December" 4924msgstr "decembra" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4927msgctxt "LOCATIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "decembru" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4934msgctxt "NOMINATIVE" 4935msgid "December" 4936msgstr "Decembar" 4937 4938#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4939#: app/Date/FrenchDate.php:305 4940msgid "Decidi" 4941msgstr "Decidi" 4942 4943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4944msgid "Default chart" 4945msgstr "Osnovni grafikon" 4946 4947#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4948msgid "Default family tree" 4949msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4950 4951#. I18N: A configuration setting 4952#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4954#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4955msgid "Default individual" 4956msgstr "Početna osoba" 4957 4958#. I18N: A configuration setting 4959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4960msgid "Default theme" 4961msgstr "Podrazumevana tema" 4962 4963#. I18N: gedcom tag _DEG 4964#: app/GedcomTag.php:1781 4965msgid "Degree" 4966msgstr "Stepen" 4967 4968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4984msgctxt "font name" 4985msgid "DejaVu" 4986msgstr "DejaVu" 4987 4988#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4989#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4990#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4992#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4993#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4994#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4996#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4997#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4998#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5000#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5001#: resources/views/media-page.phtml:102 5002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5003#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5006#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5007#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5008#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5009#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5010msgid "Delete" 5011msgstr "Obriši" 5012 5013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5014msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5015msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5016 5017#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5019msgid "Delete inactive users" 5020msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5021 5022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5023msgid "Delete old files…" 5024msgstr "" 5025 5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5027msgid "Delete selected messages" 5028msgstr "Obriši izabrane poruke" 5029 5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5031msgid "Delete the preferences for this module." 5032msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5033 5034#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5035#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5036msgid "Delete this name" 5037msgstr "Obriši ime" 5038 5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5040msgid "Delete your account" 5041msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5042 5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5044msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5045msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5046 5047#. I18N: Name of a country or state 5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5049msgid "Democratic Republic of the Congo" 5050msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5051 5052#. I18N: Name of a country or state 5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5054msgid "Denmark" 5055msgstr "Danska" 5056 5057#. I18N: Location of an LDS church temple 5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5059msgid "Denver, Colorado, United States" 5060msgstr "" 5061 5062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5063msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5064msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5065 5066#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5067msgid "Descendant generations" 5068msgstr "Potomak generacija" 5069 5070#. I18N: gedcom tag DESC 5071#. I18N: Name of a module/chart 5072#. I18N: Name of a module/sidebar 5073#. I18N: Name of a module/report 5074#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5076#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5077#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5082msgid "Descendants" 5083msgstr "Potomci" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DESI 5086#: app/GedcomTag.php:666 5087msgid "Descendants interest" 5088msgstr "Interesovanje potomaka" 5089 5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5091msgid "Descendants of " 5092msgstr "Potomci osobe " 5093 5094#. I18N: %s is an individual’s name 5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5096#, php-format 5097msgid "Descendants of %s" 5098msgstr "Potomci osobe %s" 5099 5100#. I18N: gedcom tag DSCR 5101#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5102#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5103msgid "Description" 5104msgstr "Opis" 5105 5106#. I18N: A configuration setting 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5108msgid "Description META tag" 5109msgstr "META tag za opis" 5110 5111#. I18N: gedcom tag DEST 5112#: app/GedcomTag.php:669 5113msgid "Destination" 5114msgstr "Odredište" 5115 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5120#: resources/views/media-page.phtml:53 5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5122#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5123#: resources/views/source-page.phtml:40 5124msgid "Details" 5125msgstr "Detalji" 5126 5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5129msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5133msgid "Detroit, Michigan, United States" 5134msgstr "" 5135 5136#: app/Date/JalaliDate.php:268 5137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "Dey" 5140 5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5142#: app/Date/JalaliDate.php:143 5143msgctxt "GENITIVE" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:233 5149msgctxt "INSTRUMENTAL" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:188 5155msgctxt "LOCATIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:98 5161msgctxt "NOMINATIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5166#: app/Date/HijriDate.php:150 5167msgctxt "GENITIVE" 5168msgid "Dhu al-Hijjah" 5169msgstr "Zu-l-hidždžea" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:240 5173msgctxt "INSTRUMENTAL" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:195 5179msgctxt "LOCATIVE" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:105 5185msgctxt "NOMINATIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "Zu-l-hidždže" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:148 5191msgctxt "GENITIVE" 5192msgid "Dhu al-Qi’dah" 5193msgstr "Zu-l-ka'dea" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:238 5197msgctxt "INSTRUMENTAL" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Zu-l-ka'deom" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:193 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Zu-l-ka'deu" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:103 5209msgctxt "NOMINATIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "Zu-l-ka'de" 5212 5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5215msgid "Died as a child: exempt" 5216msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5217 5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5220msgid "Died as an infant: exempt" 5221msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5222 5223#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5224msgid "Differences" 5225msgstr "Razlike" 5226 5227#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5229msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5230msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5231 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5235msgid "Direct line ancestors" 5236msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5237 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5241msgid "Direct line ancestors and their families" 5242msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5243 5244#. I18N: %s is a number of records per page 5245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5246#, php-format 5247msgid "Display %s" 5248msgstr "Prikaži %s" 5249 5250#. I18N: Description of the “Favorites” module 5251#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5252msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5253msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5254 5255#. I18N: Description of the “Favorites” module 5256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5257msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5258msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5259 5260#. I18N: gedcom tag DIV 5261#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5262#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5263msgid "Divorce" 5264msgstr "Razvod" 5265 5266#. I18N: gedcom tag DIVF 5267#: app/GedcomTag.php:675 5268msgid "Divorce filed" 5269msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5270 5271#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5272#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5273msgid "Divorces by century" 5274msgstr "Razvodi po veku" 5275 5276#. I18N: Name of a country or state 5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5278msgid "Djibouti" 5279msgstr "Džbuti" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5283msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5284msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5285 5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5288msgid "Do not seal: unauthorized" 5289msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5290 5291#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5292msgid "Do not use maps" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: Type of media object 5296#: app/GedcomTag.php:2369 5297msgid "Document" 5298msgstr "Dokument" 5299 5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5301msgid "Domain name" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5306msgid "Dominica" 5307msgstr "Dominika" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5311msgid "Dominican Republic" 5312msgstr "Dominikánska republika" 5313 5314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5315msgid "Down" 5316msgstr "" 5317 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5320msgid "Download" 5321msgstr "Preuzimanje" 5322 5323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5324#, php-format 5325msgid "Download %s…" 5326msgstr "Preuzmite %s…" 5327 5328#: resources/views/media-page.phtml:134 5329msgid "Download file" 5330msgstr "Preuzmite datoteku" 5331 5332#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5333msgid "Drag the blocks to change their position." 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: Location of an LDS church temple 5337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5338msgid "Draper, Utah, United States" 5339msgstr "" 5340 5341#. I18N: The second day in the French republican calendar 5342#: app/Date/FrenchDate.php:289 5343msgid "Duodi" 5344msgstr "Duodi" 5345 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5350msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5351msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5352 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5357msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5358msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5359 5360#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5361msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5362msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5363 5364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5365msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5366msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5367 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5372msgid "Earliest birth" 5373msgstr "Najranije rođenje" 5374 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5379msgid "Earliest death" 5380msgstr "Najranija smrt" 5381 5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5383msgid "Earliest divorce" 5384msgstr "Najraniji razvod" 5385 5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5387msgid "Earliest marriage" 5388msgstr "Najraniji brak" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5392msgid "Ecuador" 5393msgstr "Ekvádor" 5394 5395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5402#: resources/views/admin/users.phtml:18 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5405#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5409#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5410#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5411#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5412msgid "Edit" 5413msgstr "Izmeni" 5414 5415#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5416#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5417msgid "Edit a media file" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: Options for editing 5421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5422msgid "Edit preferences" 5423msgstr "Izmeni opcije" 5424 5425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5426msgid "Edit the FAQ" 5427msgstr "Izmeni FAQ" 5428 5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5430#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5433msgid "Edit the gender" 5434msgstr "Edituj pol" 5435 5436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5437#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5438#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5440msgid "Edit the name" 5441msgstr "Edituj ime" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5444#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5446#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5447#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5448#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5451#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5452#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5453#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5454msgid "Edit the raw GEDCOM" 5455msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5456 5457#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5458msgid "Edit the shared note" 5459msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5460 5461#: app/Module/StoriesModule.php:311 5462#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5463msgid "Edit the story" 5464msgstr "Izmeni priču" 5465 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5467msgid "Edit the user" 5468msgstr "Izmeni korisnika" 5469 5470#: app/Services/TreeService.php:208 5471msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5472msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5473 5474#. I18N: A restriction on editing data 5475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5476msgid "Editing restriction" 5477msgstr "" 5478 5479#. I18N: Listbox entry; name of a role 5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5482msgid "Editor" 5483msgstr "Uređivač" 5484 5485#. I18N: Location of an LDS church temple 5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5487msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5488msgstr "" 5489 5490#. I18N: gedcom tag EDUC 5491#: app/GedcomTag.php:681 5492msgid "Education" 5493msgstr "Završene škole" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5497msgid "Egypt" 5498msgstr "Egipt" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5502msgid "El Salvador" 5503msgstr "Salvador" 5504 5505#. I18N: Type of media object 5506#: app/GedcomTag.php:2372 5507msgid "Electronic" 5508msgstr "Elektronski" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:219 5512msgctxt "GENITIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:325 5518msgctxt "INSTRUMENTAL" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:272 5524msgctxt "LOCATIVE" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Elul" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:166 5530msgctxt "NOMINATIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Elul" 5533 5534#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5535msgid "Email" 5536msgstr "" 5537 5538#. I18N: gedcom tag EMAIL 5539#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5540#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5541#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5542#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5544#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5545#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5546#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5547#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5548#: resources/views/register-page.phtml:45 5549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5550msgid "Email address" 5551msgstr "Email adresa" 5552 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5554msgid "Email verified" 5555msgstr "E-mail potvrđen" 5556 5557#. I18N: gedcom tag EMIG 5558#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5559msgid "Emigration" 5560msgstr "Emigracija" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5563msgid "Employee" 5564msgstr "Zaposleni" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5567msgctxt "FEMALE" 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Zaposlena" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5572msgctxt "MALE" 5573msgid "Employee" 5574msgstr "Zaposleni" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5577#: app/GedcomTag.php:979 5578msgid "Employer" 5579msgstr "Poslodavac" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5582msgctxt "FEMALE" 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Poslodavka" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5587msgctxt "MALE" 5588msgid "Employer" 5589msgstr "Poslodavac" 5590 5591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5592msgid "Empty the clippings cart" 5593msgstr "Isprazni isečke" 5594 5595#: resources/views/admin/components.phtml:25 5596#: resources/views/admin/components.phtml:64 5597#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5598msgid "Enabled" 5599msgstr "Omogućeno" 5600 5601#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5603msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5604msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5605 5606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5607msgid "End year" 5608msgstr "Poslednja godina" 5609 5610#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5611msgid "Ending range of change dates" 5612msgstr "Do datuma promene" 5613 5614#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5616msgid "Endowment House" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: gedcom tag ENGA 5620#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5621msgid "Engagement" 5622msgstr "Veridba" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5626msgid "England" 5627msgstr "Engleska" 5628 5629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5630msgid "Enter an optional note about this favorite" 5631msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5632 5633#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5634msgid "Entire record" 5635msgstr "Ceo zapis" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5639msgid "Equatorial Guinea" 5640msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5644msgid "Eritrea" 5645msgstr "Eritreja" 5646 5647#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5648#, php-format 5649msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5650msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5651 5652#: app/Date/JalaliDate.php:270 5653msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5654msgid "Esf" 5655msgstr "Esf" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:147 5659msgctxt "GENITIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:237 5665msgctxt "INSTRUMENTAL" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:192 5671msgctxt "LOCATIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Esfand" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:102 5677msgctxt "NOMINATIVE" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Esfand" 5680 5681#. I18N: A configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5683msgid "Estimated dates for birth and death" 5684msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5688msgid "Estonia" 5689msgstr "Estonija" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5693msgid "Ethiopia" 5694msgstr "Etiopija" 5695 5696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5697msgid "Europe" 5698msgstr "Evropa" 5699 5700#. I18N: gedcom tag EVEN 5701#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5705msgid "Event" 5706msgstr "Događaj" 5707 5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5713msgid "Events" 5714msgstr "Događaji" 5715 5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5717msgid "Events in countries" 5718msgstr "Događaji po državama" 5719 5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5721msgid "Events of close relatives" 5722msgstr "Događaji bliže rodbine" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5726msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5727 5728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5729msgid "Exact" 5730msgstr "Tačno" 5731 5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5733msgid "Exact date" 5734msgstr "Tačan datum" 5735 5736#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5737msgid "Exact text" 5738msgstr "Tačan tekst" 5739 5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5741#, php-format 5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5743msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5744 5745#: resources/views/admin/media.phtml:63 5746msgid "Exclude subfolders" 5747msgstr "Isključi podfoldere" 5748 5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5751msgid "Excluded from this submission" 5752msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5753 5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5755#: resources/views/register-page.phtml:86 5756msgid "Explain why you are requesting an account." 5757msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5758 5759#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5760msgid "Export" 5761msgstr "Izvezi" 5762 5763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5764msgid "Export a GEDCOM file" 5765msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5766 5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5769msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5770 5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5772msgid "Export preferences" 5773msgstr "Izvezi podešavanja" 5774 5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5777msgid "Extend privacy to dead individuals" 5778msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5779 5780#. I18N: “External files” are stored on other computers 5781#: resources/views/admin/media.phtml:33 5782msgid "External files" 5783msgstr "Spoljašnje datoteke" 5784 5785#: resources/views/admin/media.phtml:67 5786msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5787msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5788 5789#. I18N: Name of a module/sidebar 5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5791msgid "Extra information" 5792msgstr "Dodatne informacije" 5793 5794#. I18N: gedcom tag _EYEC 5795#: app/GedcomTag.php:1793 5796msgid "Eye color" 5797msgstr "Boja očiju" 5798 5799#. I18N: Name of a theme. 5800#: app/Module/FabTheme.php:39 5801msgid "F.A.B." 5802msgstr "F.A.B." 5803 5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5806msgid "FAQ" 5807msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5808 5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5812msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5813 5814#. I18N: gedcom tag FACT 5815#: app/GedcomTag.php:725 5816msgid "Fact" 5817msgstr "Podatak" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1795 5820msgid "Fact 1" 5821msgstr "Podatak 1" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1813 5824msgid "Fact 10" 5825msgstr "Podatak 10" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1815 5828msgid "Fact 11" 5829msgstr "Podatak 11" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1817 5832msgid "Fact 12" 5833msgstr "Podatak 12" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1819 5836msgid "Fact 13" 5837msgstr "Podatak 13" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1797 5840msgid "Fact 2" 5841msgstr "Podatak 2" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1799 5844msgid "Fact 3" 5845msgstr "Podatak 3" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1801 5848msgid "Fact 4" 5849msgstr "Podatak 4" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1803 5852msgid "Fact 5" 5853msgstr "Podatak 5" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1805 5856msgid "Fact 6" 5857msgstr "Podatak 6" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1807 5860msgid "Fact 7" 5861msgstr "Podatak 7" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1809 5864msgid "Fact 8" 5865msgstr "Podatak 8" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1811 5868msgid "Fact 9" 5869msgstr "Podatak 9" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5873msgid "Fact icons" 5874msgstr "Ikonica za činjenice" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5878msgid "Fact or event" 5879msgstr "Činjenica ili događaj" 5880 5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5884#: resources/views/family-page.phtml:51 5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5888msgid "Facts and events" 5889msgstr "Činjenice i događaji" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5892msgid "Facts for family records" 5893msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5896msgid "Facts for individual records" 5897msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5900msgid "Facts for new families" 5901msgstr "Činjenice za nove familije" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5904msgid "Facts for new individuals" 5905msgstr "Činjenice za nove osobe" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5908msgid "Facts for repository records" 5909msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5912msgid "Facts for source records" 5913msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5917msgid "Falkland Islands" 5918msgstr "Foklandska ostrva" 5919 5920#. I18N: Name of a module/list 5921#. I18N: Name of a module 5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5926#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5937#: resources/views/media-page.phtml:64 5938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5941#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5942#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5943#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5944#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5947msgid "Families" 5948msgstr "Porodice" 5949 5950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5951#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5952msgid "Families with sources" 5953msgstr "Porodice sa izvorima" 5954 5955#. I18N: gedcom tag FAM 5956#. I18N: Name of a module/report 5957#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5959#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5960#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5961#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5971msgid "Family" 5972msgstr "Porodica" 5973 5974#. I18N: gedcom tag FAMC 5975#: app/GedcomTag.php:733 5976msgid "Family as a child" 5977msgstr "Porodica u detinjstvu" 5978 5979#. I18N: gedcom tag FAMS 5980#: app/GedcomTag.php:739 5981msgid "Family as a spouse" 5982msgstr "Porodica kao supruga" 5983 5984#. I18N: Name of a module/chart 5985#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5986msgid "Family book" 5987msgstr "Porodična knjiga" 5988 5989#. I18N: %s is an individual’s name 5990#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5991#, php-format 5992msgid "Family book of %s" 5993msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5994 5995#. I18N: gedcom tag FAMF 5996#: app/GedcomTag.php:736 5997msgid "Family file" 5998msgstr "Porodična datoteka" 5999 6000#. I18N: Name of a module/sidebar 6001#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6002msgid "Family navigator" 6003msgstr "Porodični navigator" 6004 6005#. I18N: Description of the “News” module 6006#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6007msgid "Family news and site announcements." 6008msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6009 6010#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6011#, php-format 6012msgid "Family of %s" 6013msgstr "Porodica osobe %s" 6014 6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6021#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6023#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6028msgid "Family tree" 6029msgstr "Porodično stablo" 6030 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6032#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6033msgid "Family tree clippings cart" 6034msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6038msgid "Family tree title" 6039msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6040 6041#. I18N: Name of a module 6042#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6045#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6047msgid "Family trees" 6048msgstr "Porodična stabla" 6049 6050#. I18N: %s is the spouse name 6051#: app/Individual.php:1071 6052#, php-format 6053msgid "Family with %s" 6054msgstr "Porodica sa %s" 6055 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6057msgid "Family with adoptive parents" 6058msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6061msgid "Family with foster parents" 6062msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6063 6064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6066msgid "Family with husband" 6067msgstr "Porodica sa mužem" 6068 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6070#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6072msgid "Family with parents" 6073msgstr "Porodica sa roditeljima" 6074 6075#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6077msgid "Family with rada parents" 6078msgstr "" 6079 6080#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6082msgid "Family with sealing parents" 6083msgstr "" 6084 6085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6086msgid "Family with spouse" 6087msgstr "Porodica sa supružnikom" 6088 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6092msgid "Family with the most children" 6093msgstr "Porodica sa najviše dece" 6094 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6097msgid "Family with wife" 6098msgstr "Porodica sa ženom" 6099 6100#. I18N: Name of a module/chart 6101#: app/Module/FanChartModule.php:117 6102msgid "Fan chart" 6103msgstr "Kružni dijagram" 6104 6105#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6106#: app/Module/FanChartModule.php:163 6107#, php-format 6108msgid "Fan chart of %s" 6109msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6110 6111#: app/Date/JalaliDate.php:259 6112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6113msgid "Far" 6114msgstr "Far" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6118msgid "Faroe Islands" 6119msgstr "Farska ostrva" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:125 6123msgctxt "GENITIVE" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:215 6129msgctxt "INSTRUMENTAL" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:170 6135msgctxt "LOCATIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:80 6141msgctxt "NOMINATIVE" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "Farvardin" 6144 6145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6152msgid "Father" 6153msgstr "Otac" 6154 6155#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6156#: app/Individual.php:1106 6157#, php-format 6158msgid "Father: %s" 6159msgstr "Otac: %s" 6160 6161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6162msgid "Father’s age" 6163msgstr "Starost oca" 6164 6165#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6166#: app/Individual.php:1032 6167#, php-format 6168msgid "Father’s family with %s" 6169msgstr "Očeva porodica sa %s" 6170 6171#. I18N: A step-family. 6172#: app/Individual.php:1036 6173msgid "Father’s family with an unknown individual" 6174msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6178#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6179msgid "Favorites" 6180msgstr "Omiljene stranice" 6181 6182#. I18N: gedcom tag FAX 6183#: app/GedcomTag.php:760 6184msgid "Fax" 6185msgstr "Faks" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6188msgctxt "Abbreviation for February" 6189msgid "Feb" 6190msgstr "Feb" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6193msgctxt "GENITIVE" 6194msgid "February" 6195msgstr "februara" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6198msgctxt "INSTRUMENTAL" 6199msgid "February" 6200msgstr "februara" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6203msgctxt "LOCATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "februaru" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6210msgctxt "NOMINATIVE" 6211msgid "February" 6212msgstr "Februar" 6213 6214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6218msgid "Female" 6219msgstr "Žensko" 6220 6221#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6222#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6224#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6234#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6235#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6236#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6237#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6238msgid "Females" 6239msgstr "Žene" 6240 6241#. I18N: Name of a country or state 6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6243msgid "Fiji" 6244msgstr "Fidži" 6245 6246#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6247msgid "File size" 6248msgstr "Veličina datoteke" 6249 6250#: app/Functions/Functions.php:46 6251msgid "File successfully uploaded" 6252msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6253 6254#. I18N: gedcom tag FILE 6255#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6256msgid "Filename" 6257msgstr "Ime datoteke" 6258 6259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6261msgid "Filename on server" 6262msgstr "Ime datoteke na serveru" 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6267msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6268 6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6270#, php-format 6271msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6272msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6273 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6275msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6276msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6277 6278#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6279#, php-format 6280msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6281msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6282 6283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6284msgid "Filter" 6285msgstr "Filter" 6286 6287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6288msgid "Find a source" 6289msgstr "Pronađi izvor" 6290 6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6295msgid "Find a special character" 6296msgstr "Pronađi specijalni znak" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6299msgid "Find all possible relationships" 6300msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6303msgid "Find any relationship" 6304msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6305 6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6307#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6308msgid "Find duplicates" 6309msgstr "Pronađi duplikate" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6312msgid "Find other relationships" 6313msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6317msgid "Find relationships via ancestors" 6318msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6322msgid "Find the closest relationships" 6323msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6324 6325#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6326#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6327msgid "Find unrelated individuals" 6328msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6329 6330#. I18N: Name of a country or state 6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6332msgid "Finland" 6333msgstr "Finska" 6334 6335#. I18N: gedcom tag FCOM 6336#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6337msgid "First communion" 6338msgstr "Prva pričest" 6339 6340#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6341msgid "First event" 6342msgstr "Prvi događaj" 6343 6344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6345msgid "First record" 6346msgstr "Prvi zapis" 6347 6348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6349msgid "Fix name slashes and spaces" 6350msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6351 6352#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6354msgid "Flag" 6355msgstr "Zastavica" 6356 6357#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6358#, php-format 6359msgid "Flag of %s" 6360msgstr "" 6361 6362#. I18N: Name of a country or state 6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6364msgid "Flanders" 6365msgstr "Flandrija" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:149 6369msgctxt "GENITIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:243 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#. I18N: a month in the French republican calendar 6380#: app/Date/FrenchDate.php:196 6381msgctxt "LOCATIVE" 6382msgid "Floreal" 6383msgstr "Floréal" 6384 6385#. I18N: a month in the French republican calendar 6386#: app/Date/FrenchDate.php:102 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "Floreal" 6389msgstr "Floréal" 6390 6391#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6393msgid "Folder" 6394msgstr "Direktorijum" 6395 6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6397msgid "Folder name on server" 6398msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6399 6400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6402msgid "Follow this link to verify your email address." 6403msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6404 6405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6421msgid "Font" 6422msgstr "Font" 6423 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6426msgid "Footer" 6427msgstr "" 6428 6429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6432#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6433msgid "Footers" 6434msgstr "" 6435 6436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6438#, php-format 6439msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6440msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6441 6442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6443msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6444msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6447#, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6452#, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6457#, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:60 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6473#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6474#: resources/views/help/date.phtml:128 6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6476msgid "Format" 6477msgstr "Format" 6478 6479#. I18N: A configuration setting 6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6481msgid "Format text and notes" 6482msgstr "Format teksta i beleški" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6487msgstr "" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6490msgctxt "Female pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Hraniteljica" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6495msgctxt "Male pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Hranitelj" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6500msgctxt "Pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Hranitelj" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6505msgid "Foster child" 6506msgstr "Hraniteljsko dete" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6509msgid "Foster father" 6510msgstr "Poočim" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6513msgid "Foster mother" 6514msgstr "Pomajka" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6518msgid "France" 6519msgstr "Francuska" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6523msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6524msgstr "" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6528msgid "Freiburg, Germany" 6529msgstr "" 6530 6531#. I18N: The French calendar 6532#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6533msgid "French" 6534msgstr "Francuski" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6538msgid "French Guiana" 6539msgstr "Francuska Gvajana" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6543msgid "French Polynesia" 6544msgstr "Francuska Polinezija" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6548msgid "French Southern Territories" 6549msgstr "Francuske južne teritorije" 6550 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6554msgid "Frequently asked questions" 6555msgstr "Često postavljana pitanja" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6559msgid "Fresno, California, United States" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: abbreviation for Friday 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6565msgid "Fri" 6566msgstr "Pet" 6567 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6569msgid "Friday" 6570msgstr "Petak" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Prijatelj" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6577msgctxt "FEMALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Prijateljica" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6582msgctxt "MALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Prijatelj" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:139 6588msgctxt "GENITIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:233 6594msgctxt "INSTRUMENTAL" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:186 6600msgctxt "LOCATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:91 6606msgctxt "NOMINATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6612#: resources/views/message-page.phtml:13 6613msgctxt "Email sender" 6614msgid "From" 6615msgstr "" 6616 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6619msgctxt "Start of date range" 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:157 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:251 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:204 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:110 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1822 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "Sahrana" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "GEDCOM greške" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "GEDCOM datoteka" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Gabon" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Gambija" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6688msgid "Gender" 6689msgstr "Pol" 6690 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6692msgid "Genealogy" 6693msgstr "" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6697msgid "Genealogy contact" 6698msgstr "Genealoški kontakt" 6699 6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6702msgid "Genealogy data" 6703msgstr "Genealoški podaci" 6704 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6707msgid "General" 6708msgstr "Opšte" 6709 6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6712msgid "General search" 6713msgstr "Opšta pretraga" 6714 6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6716#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6717msgid "Generate sitemap files for search engines." 6718msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6719 6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6721#: app/Report/AbstractReport.php:297 6722#, php-format 6723msgid "Generated by %s" 6724msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6725 6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6727msgid "Generation" 6728msgstr "Generacija" 6729 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6732msgid "Generation " 6733msgstr "Generacija " 6734 6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6746msgid "Generations" 6747msgstr "Generacije" 6748 6749#. I18N: gedcom tag ANCE 6750#: app/GedcomTag.php:486 6751msgid "Generations of ancestors" 6752msgstr "Generacije predaka" 6753 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6756msgid "Geographic area" 6757msgstr "Geografsko područje" 6758 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6763msgid "Geographic data" 6764msgstr "Geografski podaci" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6768msgid "Georgia" 6769msgstr "Gruzija" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6773msgid "Germany" 6774msgstr "Nemačka" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:147 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:241 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:194 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Germinal" 6792msgstr "Germinal" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:100 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6803msgid "Ghana" 6804msgstr "Gana" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6808msgid "Gibraltar" 6809msgstr "Gibraltar" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6818msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6819msgstr "" 6820 6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6823msgid "Given name" 6824msgstr "Ime" 6825 6826#. I18N: gedcom tag GIVN 6827#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6828#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6829#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6831msgid "Given names" 6832msgstr "Imena" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6835msgid "Godchild" 6836msgstr "Kumče" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6839msgid "Goddaughter" 6840msgstr "Kumče (žensko)" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6843msgid "Godfather" 6844msgstr "Kum" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6847msgid "Godmother" 6848msgstr "Kuma" 6849 6850#. I18N: gedcom tag _GODP 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6852msgid "Godparent" 6853msgstr "Kum/Kuma" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6856msgid "Godson" 6857msgstr "Kumče" 6858 6859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6860msgid "Google Maps™" 6861msgstr "Google Mape™" 6862 6863#. I18N: gedcom tag GRAD 6864#: app/GedcomTag.php:785 6865msgid "Graduation" 6866msgstr "Diplomiranje" 6867 6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6869msgid "Greatest age at death" 6870msgstr "Najveća starost pri smrti" 6871 6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6873msgid "Greatest age between siblings" 6874msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6878msgid "Greece" 6879msgstr "Grčka" 6880 6881#. I18N: The name of a colour-scheme 6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6883msgid "Green Beam" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6888msgid "Greenland" 6889msgstr "Grenland" 6890 6891#. I18N: The gregorian calendar 6892#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6893msgid "Gregorian" 6894msgstr "Gregorijanski" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6898msgid "Grenada" 6899msgstr "Grenada" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6903msgid "Guadalajara, Mexico" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6908msgid "Guadeloupe" 6909msgstr "Gvadelup" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6913msgid "Guam" 6914msgstr "Guam" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "Staratelj" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6921msgctxt "FEMALE" 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "Starateljica" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6926msgctxt "MALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Staratelj" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6932msgid "Guatemala" 6933msgstr "Gvatemala" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6937msgid "Guatemala City, Guatemala" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6942msgid "Guayaquil, Ecuador" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6947msgid "Guernsey" 6948msgstr "Gernzi" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6952msgid "Guinea" 6953msgstr "Gvineja" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6957msgid "Guinea-Bissau" 6958msgstr "Gvineja Bisao" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6962msgid "Guyana" 6963msgstr "Gvajane" 6964 6965#. I18N: Name of a module 6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6967msgid "HTML" 6968msgstr "HTML" 6969 6970#. I18N: gedcom tag _HAIR 6971#: app/GedcomTag.php:1834 6972msgid "Hair color" 6973msgstr "Boja kose" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6977msgid "Haiti" 6978msgstr "Haiti" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6987msgid "Hamilton, New Zealand" 6988msgstr "" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6992msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6993msgstr "" 6994 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6996msgid "He " 6997msgstr "On " 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7000msgid "He died" 7001msgstr "Umro je" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7005msgid "He married" 7006msgstr "Oženio se sa" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7009msgid "He resided at" 7010msgstr "Stanovao je u" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7013msgid "He was born" 7014msgstr "Rođen je" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7017msgid "He was buried" 7018msgstr "Sahranjen je" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7021msgid "He was christened" 7022msgstr "Kršten je" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7025msgid "He was cremated" 7026msgstr "Kremiran je" 7027 7028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7029msgid "Head of household" 7030msgstr "Glava domaćinstva" 7031 7032#. I18N: gedcom tag HEAD 7033#: app/GedcomTag.php:788 7034msgid "Header" 7035msgstr "Zaglavlje" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7039msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7040msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7041 7042#. I18N: gedcom tag _HEB 7043#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7044msgid "Hebrew" 7045msgstr "Jevrejski" 7046 7047#. I18N: gedcom tag _HNM 7048#: app/GedcomTag.php:1843 7049msgid "Hebrew name" 7050msgstr "Jevrejsko ime" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HEIG 7053#: app/GedcomTag.php:1840 7054msgid "Height" 7055msgstr "Visina" 7056 7057#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7062#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7063#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7064#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7065#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7066#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7067#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7068#, php-format 7069msgid "Hello %s…" 7070msgstr "Zdravo %s …" 7071 7072#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7073#, php-format 7074msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7075msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7076 7077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7079#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7080#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7081msgid "Hello administrator…" 7082msgstr "Pozdrav administrator…" 7083 7084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7086msgid "Help" 7087msgstr "Pomoć" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7091msgid "Helsinki, Finland" 7092msgstr "" 7093 7094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7110msgctxt "font name" 7111msgid "Helvetica" 7112msgstr "Helvetica" 7113 7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7115msgid "Her occupation was" 7116msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7120msgid "Hermosillo, Mexico" 7121msgstr "" 7122 7123#. I18N: a month in the Jewish calendar 7124#: app/Date/JewishDate.php:195 7125msgctxt "GENITIVE" 7126msgid "Heshvan" 7127msgstr "Heshvan" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:301 7131msgctxt "INSTRUMENTAL" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "Heshvan" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:248 7137msgctxt "LOCATIVE" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "Heshvan" 7140 7141#. I18N: a month in the Jewish calendar 7142#: app/Date/JewishDate.php:142 7143msgctxt "NOMINATIVE" 7144msgid "Heshvan" 7145msgstr "Heshvan" 7146 7147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7148#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7149#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7151msgid "Hide from everyone" 7152msgstr "Sakrij od svih" 7153 7154#. I18N: gedcom tag _PRIM 7155#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7157msgid "Highlighted image" 7158msgstr "Označena fotografija" 7159 7160#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7161#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7162msgid "Hijri" 7163msgstr "Hidžretski" 7164 7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7166msgid "His occupation was" 7167msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7168 7169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7174#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7176msgid "Historic events" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#. I18N: A configuration setting 7181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7183msgid "Hit counters" 7184msgstr "Brojači pregleda" 7185 7186#. I18N: gedcom tag _HOL 7187#: app/GedcomTag.php:1846 7188msgid "Holocaust" 7189msgstr "Holokaust" 7190 7191#. I18N: Name of a module 7192#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7196msgid "Home page" 7197msgstr "Početna stranica" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7201msgid "Honduras" 7202msgstr "Honduras" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7208msgid "Hong Kong" 7209msgstr "Hong Kong" 7210 7211#. I18N: Name of a module/chart 7212#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7213msgid "Hourglass chart" 7214msgstr "Peščani sat" 7215 7216#. I18N: %s is an individual’s name 7217#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7218#, php-format 7219msgid "Hourglass chart of %s" 7220msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7221 7222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7223msgid "Household" 7224msgstr "Domaćinstvo" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7228msgid "Houston, Texas, United States" 7229msgstr "" 7230 7231#. I18N: Configuration option 7232#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7233msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7234msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7238msgid "Hungary" 7239msgstr "Mađarska" 7240 7241#. I18N: gedcom tag HUSB 7242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7257msgid "Husband" 7258msgstr "Muž" 7259 7260#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7261msgid "Husband’s age" 7262msgstr "Muževe godine" 7263 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7266msgid "IP address" 7267msgstr "IP adresa" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7271msgid "Iceland" 7272msgstr "Island" 7273 7274#: app/SurnameTradition.php:97 7275msgctxt "Surname tradition" 7276msgid "Icelandic" 7277msgstr "Islandski" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7281msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: gedcom tag IDNO 7285#: app/GedcomTag.php:794 7286msgid "Identification number" 7287msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7288 7289#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7290msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7291msgstr "" 7292 7293#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7295msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7296msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7297 7298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7300msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:18 7303#, php-format 7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7305msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:15 7308#, php-format 7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7310msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:24 7313#, php-format 7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7315msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:21 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7320msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:12 7323#, php-format 7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7325msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7326 7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7328msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7333msgstr "" 7334 7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7338msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7339 7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7343msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7344 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7346msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7347msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7352msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7356msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7357 7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7361 7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7368msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7369 7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7378msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7379 7380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7381msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7385msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7386msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7387 7388#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7389msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7390msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7391 7392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7393msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7394msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7395 7396#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7398msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7399msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7400 7401#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7403msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7404msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7405 7406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7407msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7408msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7411msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7412msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7415msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7416msgstr "" 7417 7418#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7419msgid "Image dimensions" 7420msgstr "Dimanzije fotografije" 7421 7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7423msgid "Images without watermarks" 7424msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7425 7426#. I18N: gedcom tag IMMI 7427#: app/GedcomTag.php:797 7428msgid "Immigration" 7429msgstr "Imigracija" 7430 7431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7432#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7433msgid "Import" 7434msgstr "Uvoz" 7435 7436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7437msgid "Import a GEDCOM file" 7438msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7439 7440#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7441msgid "Import all places from a family tree" 7442msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7443 7444#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7446msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7447msgstr "" 7448 7449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7450msgid "Import geographic data" 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7454msgid "Import preferences" 7455msgstr "Podešavanja uvoza" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7458#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7459msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7460msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7461 7462#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7464msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7465 7466#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7468msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7469 7470#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7472msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7473msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7474 7475#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7477msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7478msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7479 7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7481msgid "In this month…" 7482msgstr "U ovom mesecu…" 7483 7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7485msgid "In this year…" 7486msgstr "U ovoj godini…" 7487 7488#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7490msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7494msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7495msgstr "" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7498msgid "Include associates" 7499msgstr "" 7500 7501#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7502#, php-format 7503msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7504msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7505 7506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7507msgid "Include media (automatically zips files)" 7508msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7509 7510#. I18N: Label for check-box 7511#: resources/views/admin/media.phtml:58 7512#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7513msgid "Include subfolders" 7514msgstr "Uključi podfoldere" 7515 7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7517msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7518msgstr "" 7519 7520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7521msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7522msgstr "" 7523 7524#. I18N: Label for a configuration option 7525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7526msgid "Include the individual’s immediate family" 7527msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7528 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7531msgid "India" 7532msgstr "Indija" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7536msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7537msgstr "" 7538 7539#. I18N: gedcom tag INDI 7540#. I18N: Name of a module/report 7541#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7544#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7545#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7563#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7575msgid "Individual" 7576msgstr "Osoba" 7577 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7579msgid "Individual 1" 7580msgstr "Osoba 1" 7581 7582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7583msgid "Individual 2" 7584msgstr "Osoba 2" 7585 7586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7587msgid "Individual distribution chart" 7588msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7589 7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7591msgid "Individual page" 7592msgstr "" 7593 7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7595msgid "Individual pages" 7596msgstr "Stranice osoba" 7597 7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7599#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7600msgid "Individual record" 7601msgstr "Lični podatak" 7602 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7606msgid "Individual who lived the longest" 7607msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7608 7609#. I18N: Name of a module/list 7610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7611#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7613#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7629#: resources/views/media-page.phtml:58 7630#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7637#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7638#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7639#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7640#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7643msgid "Individuals" 7644msgstr "Osobe" 7645 7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7648msgid "Individuals with sources" 7649msgstr "Osobe sa izvorima" 7650 7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7652#, php-format 7653msgid "Individuals with surname %s" 7654msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7658msgid "Indonesia" 7659msgstr "Indonezija" 7660 7661#. I18N: gedcom tag INFL 7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7663msgid "Infant" 7664msgstr "Odojče" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Dopisnik" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7671msgctxt "FEMALE" 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Dopisnica" 7674 7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7676msgctxt "MALE" 7677msgid "Informant" 7678msgstr "Dopisnik" 7679 7680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7681msgid "Instructions for Google mail" 7682msgstr "" 7683 7684#. I18N: Name of a module 7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7686msgid "Interactive tree" 7687msgstr "Interaktivno stablo" 7688 7689#. I18N: %s is an individual’s name 7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7693#, php-format 7694msgid "Interactive tree of %s" 7695msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7696 7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7698msgid "Internal messaging" 7699msgstr "Interno dopisivanje" 7700 7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7702msgid "Internal messaging with emails" 7703msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1860 7707msgid "Interred" 7708msgstr "Pokop" 7709 7710#. I18N: gedcom tag _INTE 7711#: app/GedcomTag.php:1856 7712msgctxt "FEMALE" 7713msgid "Interred" 7714msgstr "Ukopana" 7715 7716#. I18N: gedcom tag _INTE 7717#: app/GedcomTag.php:1851 7718msgctxt "MALE" 7719msgid "Interred" 7720msgstr "Ukopan" 7721 7722#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7723msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7724msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7725 7726#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7727msgid "Invalid GEDCOM record" 7728msgstr "" 7729 7730#: app/Date.php:380 7731msgid "Invalid date" 7732msgstr "Neispravan datum" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7736msgid "Iran" 7737msgstr "Iran" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7741msgid "Iraq" 7742msgstr "Irak" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7746msgid "Ireland" 7747msgstr "Irska" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7751msgid "Isle of Man" 7752msgstr "Ostrvo Man" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7756msgid "Israel" 7757msgstr "Izrael" 7758 7759#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7760msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7761msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7765msgid "Italy" 7766msgstr "Italija" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:211 7770msgctxt "GENITIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:317 7776msgctxt "INSTRUMENTAL" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:264 7782msgctxt "LOCATIVE" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "Iyar" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:158 7788msgctxt "NOMINATIVE" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "Iyar" 7791 7792#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7793#: app/Date.php:239 7794msgid "Jalali" 7795msgstr "Dželali" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7799msgid "Jamaica" 7800msgstr "Jamajka" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7803msgctxt "Abbreviation for January" 7804msgid "Jan" 7805msgstr "Jan" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7808msgctxt "GENITIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "januara" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7813msgctxt "INSTRUMENTAL" 7814msgid "January" 7815msgstr "januara" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7818msgctxt "LOCATIVE" 7819msgid "January" 7820msgstr "januaru" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "Januar" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7831msgid "Japan" 7832msgstr "Japan" 7833 7834#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7835#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7836#: resources/views/help/date.phtml:151 7837msgid "Jewish" 7838msgstr "Jevrejski" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7842msgid "Johannesburg, South Africa" 7843msgstr "" 7844 7845#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7846#: app/Services/TreeService.php:207 7847msgid "John /DOE/" 7848msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7852msgid "Jordan" 7853msgstr "Jordan" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7857msgid "Jordan River, Utah, United States" 7858msgstr "" 7859 7860#. I18N: Name of a module 7861#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7862msgid "Journal" 7863msgstr "Dnevnik" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7866msgctxt "Abbreviation for July" 7867msgid "Jul" 7868msgstr "Jul" 7869 7870#. I18N: The julian calendar 7871#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7872msgid "Julian" 7873msgstr "Julijanski" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7876msgctxt "GENITIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "jula" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "July" 7883msgstr "jula" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7886msgctxt "LOCATIVE" 7887msgid "July" 7888msgstr "julu" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "Jul" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:136 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Džumade-l-ula" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:226 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Džumade-l-ulaom" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:181 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "Džumade-l-ulau" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:91 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "Džumade-l-ula" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:138 7923msgctxt "GENITIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Džumade-l-uhra" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:228 7929msgctxt "INSTRUMENTAL" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Džumade-l-uhraom" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:183 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "Džumade-l-uhrau" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:93 7941msgctxt "NOMINATIVE" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "Džumade-l-uhra" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7946msgctxt "Abbreviation for June" 7947msgid "Jun" 7948msgstr "Jun" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7951msgctxt "GENITIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "juna" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7956msgctxt "INSTRUMENTAL" 7957msgid "June" 7958msgstr "juna" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7961msgctxt "LOCATIVE" 7962msgid "June" 7963msgstr "junu" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7968msgctxt "NOMINATIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "Jun" 7971 7972#. I18N: Location of an LDS church temple 7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7974msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7975msgstr "" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7979msgid "Kazakhstan" 7980msgstr "Kazahstan" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7984msgid "Keep media objects" 7985msgstr "Zadrži medijske objekte" 7986 7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7988msgid "Keep open" 7989msgstr "" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7995msgid "Keep the existing “last change” information" 7996msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8000msgid "Kenya" 8001msgstr "Kenija" 8002 8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8004msgid "Keyword examples" 8005msgstr "Primeri ključnih reči" 8006 8007#: app/Date/JalaliDate.php:261 8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8009msgid "Khor" 8010msgstr "Khor" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:129 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:219 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:174 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:84 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8038msgid "Kiev, Ukraine" 8039msgstr "Kijev, Ukrajina" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8043msgid "Kiribati" 8044msgstr "Kiribati" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:197 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:303 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:250 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:144 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8072msgid "Kona, Hawaii, United States" 8073msgstr "" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8077msgid "Korea" 8078msgstr "Koreja" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8082msgid "Kuwait" 8083msgstr "Kuvajt" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8087msgid "Kyrgyzstan" 8088msgstr "Kirgistan" 8089 8090#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:501 8092msgid "LDS baptism" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:1008 8097msgid "LDS child sealing" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:624 8102msgid "LDS confirmation" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:700 8107msgid "LDS endowment" 8108msgstr "" 8109 8110#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:1017 8112msgid "LDS spouse sealing" 8113msgstr "" 8114 8115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8116msgid "LDS temple" 8117msgstr "" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8121msgid "Laie, Hawaii, United States" 8122msgstr "" 8123 8124#. I18N: page orientation 8125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8128msgid "Landscape" 8129msgstr "Vodoravno" 8130 8131#. I18N: gedcom tag LANG 8132#. I18N: A configuration setting 8133#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8138#: resources/views/admin/users.phtml:23 8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8140#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8141#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8142msgid "Language" 8143msgstr "Jezik" 8144 8145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8147#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8148#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8149msgid "Languages" 8150msgstr "Jezici" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8154msgid "Laos" 8155msgstr "Laos" 8156 8157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8158msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8159msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8160 8161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8163msgid "Largest families" 8164msgstr "Najveće porodice" 8165 8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8167msgid "Largest number of grandchildren" 8168msgstr "Najveći broj unučadi" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8172msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8173msgstr "" 8174 8175#. I18N: gedcom tag CHAN 8176#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8177#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8178#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8180#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8181#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8182#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8188msgid "Last change" 8189msgstr "Poslednja izmena" 8190 8191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8192msgid "Last email reminder was sent " 8193msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8194 8195#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8196msgid "Last event" 8197msgstr "Poslednji događaj" 8198 8199#: resources/views/admin/users.phtml:27 8200msgid "Last signed in" 8201msgstr "Poslednja prijava" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8207msgid "Latest birth" 8208msgstr "Poslednje rođenje" 8209 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8214msgid "Latest death" 8215msgstr "Poslednja smrt" 8216 8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8218msgid "Latest divorce" 8219msgstr "Poslednji razvod" 8220 8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8222msgid "Latest marriage" 8223msgstr "Poslednji brak" 8224 8225#. I18N: gedcom tag LATI 8226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8228#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8231msgid "Latitude" 8232msgstr "Geografska širina" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8236msgid "Latvia" 8237msgstr "Letonija" 8238 8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8244msgid "Layout" 8245msgstr "Izgled" 8246 8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8249msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8250 8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8253msgstr "" 8254 8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8257msgid "Leaves" 8258msgstr "Bez dece" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8262msgid "Lebanon" 8263msgstr "Liban" 8264 8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8266msgid "Left" 8267msgstr "" 8268 8269#. I18N: gedcom tag LEGA 8270#: app/GedcomTag.php:816 8271msgid "Legatee" 8272msgstr "Naslednik" 8273 8274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8275msgid "Length of marriage" 8276msgstr "Trajanje braka" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8280msgid "Lesotho" 8281msgstr "Lesoto" 8282 8283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8296#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8299msgctxt "paper size" 8300msgid "Letter" 8301msgstr "Letter" 8302 8303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8304msgid "Level" 8305msgstr "Nivo" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8309msgid "Liberia" 8310msgstr "Liberija" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8314msgid "Libya" 8315msgstr "Libija" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8319msgid "Liechtenstein" 8320msgstr "Lihenštajn" 8321 8322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8323msgid "Lifespan" 8324msgstr "Životni vek" 8325 8326#. I18N: Name of a module/chart 8327#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8328msgid "Lifespans" 8329msgstr "Životni vek" 8330 8331#. I18N: Location of an LDS church temple 8332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8333msgid "Lima, Peru" 8334msgstr "" 8335 8336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8338msgid "Link media objects to facts and events" 8339msgstr "" 8340 8341#. I18N: You need to: 8342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8344msgid "Link the user account to an individual." 8345msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8346 8347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8349msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8350msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8353#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8354msgid "Link this media object to a family" 8355msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8356 8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8358#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8359msgid "Link this media object to a source" 8360msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8361 8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8363#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8364msgid "Link this media object to an individual" 8365msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8366 8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8368msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8369msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8370 8371#. I18N: gedcom tag _DBID 8372#: app/GedcomTag.php:1656 8373msgid "Linked database ID" 8374msgstr "ID povezane baze podataka" 8375 8376#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8377#: resources/views/chart-box.phtml:123 8378msgid "Links" 8379msgstr "Veze" 8380 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8383msgid "List" 8384msgstr "Lista" 8385 8386#. I18N: Name of a module 8387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8388#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8393msgid "Lists" 8394msgstr "Liste" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8398msgid "Lithuania" 8399msgstr "Litvanija" 8400 8401#: app/SurnameTradition.php:107 8402msgctxt "Surname tradition" 8403msgid "Lithuanian" 8404msgstr "Litvanski" 8405 8406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8407msgid "Living" 8408msgstr "Živi" 8409 8410#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8411msgid "Living individuals" 8412msgstr "Žive osobe" 8413 8414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8415msgid "Loading…" 8416msgstr "Učitavanje…" 8417 8418#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8419#: resources/views/admin/media.phtml:28 8420msgid "Local files" 8421msgstr "Lokalne datoteke" 8422 8423#. I18N: gedcom tag MAP 8424#. I18N: gedcom tag _LOC 8425#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8426msgid "Location" 8427msgstr "Lokacija" 8428 8429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8430msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8431msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8434msgid "Lodger" 8435msgstr "Stanar" 8436 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8438msgctxt "FEMALE" 8439msgid "Lodger" 8440msgstr "Stanarka" 8441 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8443msgctxt "MALE" 8444msgid "Lodger" 8445msgstr "Stanar" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8449msgid "Logan, Utah, United States" 8450msgstr "" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8454msgid "London, England" 8455msgstr "" 8456 8457#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8459msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8460msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8461 8462#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8463msgid "Longest marriage" 8464msgstr "Najduži brak" 8465 8466#. I18N: gedcom tag LONG 8467#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8469#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8472msgid "Longitude" 8473msgstr "Geografska dužina" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8477msgid "Los Angeles, California, United States" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8482msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8487msgid "Lubbock, Texas, United States" 8488msgstr "" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8492msgid "Luxembourg" 8493msgstr "Luksemburg" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8497msgid "Macau" 8498msgstr "Makao" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8502msgid "Macedonia" 8503msgstr "Makedonija" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8507msgid "Madagascar" 8508msgstr "Madagaskar" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8512msgid "Madrid, Spain" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Type of media object 8516#: app/GedcomTag.php:2381 8517msgid "Magazine" 8518msgstr "Časopis" 8519 8520#. I18N: gedcom tag _NAME 8521#: app/GedcomTag.php:1987 8522msgid "Mailing name" 8523msgstr "Ime za poštu" 8524 8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8526msgid "Mailto link" 8527msgstr "Link za slanje e-maila" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8531msgid "Malawi" 8532msgstr "Malavi" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8536msgid "Malaysia" 8537msgstr "Malezija" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8541msgid "Maldives" 8542msgstr "Maldivi" 8543 8544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8545#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8548msgid "Male" 8549msgstr "Muško" 8550 8551#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8552#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8554#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8565#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8566#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8567#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8568msgid "Males" 8569msgstr "Muškarci" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8573msgid "Mali" 8574msgstr "Mali" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8578msgid "Malta" 8579msgstr "Malta" 8580 8581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8585#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8586#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8591msgid "Manage family trees" 8592msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8593 8594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8595#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8597#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8598msgid "Manage family trees " 8599msgstr "" 8600 8601#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8604msgid "Manage media" 8605msgstr "Uređivanje medija" 8606 8607#. I18N: Listbox entry; name of a role 8608#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8611#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8612msgid "Manager" 8613msgstr "Menadžer" 8614 8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8616msgid "Managers" 8617msgstr "Menadžeri" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8621msgid "Manaus, Brazil" 8622msgstr "" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8626msgid "Manhattan, New York, United States" 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8631msgid "Manila, Philippines" 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8636msgid "Manti, Utah, United States" 8637msgstr "" 8638 8639#. I18N: Type of media object 8640#: app/GedcomTag.php:2384 8641msgid "Manuscript" 8642msgstr "Rukopis" 8643 8644#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8646msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8647msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8652msgid "Map" 8653msgstr "Karta" 8654 8655#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8657#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8658msgid "Map provider" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8662msgctxt "Abbreviation for March" 8663msgid "Mar" 8664msgstr "Mar" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8667msgctxt "GENITIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "marta" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8672msgctxt "INSTRUMENTAL" 8673msgid "March" 8674msgstr "marta" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8677msgctxt "LOCATIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "martu" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8684msgctxt "NOMINATIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Mart" 8687 8688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8690msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8691msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8692 8693#. I18N: gedcom tag MARR 8694#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8695#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8749msgid "Marriage" 8750msgstr "Brak" 8751 8752#. I18N: gedcom tag MARB 8753#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8754msgid "Marriage banns" 8755msgstr "Objava braka" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8758#: app/GedcomTag.php:1984 8759msgid "Marriage beginning status" 8760msgstr "Status početka braka" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MBON 8763#: app/GedcomTag.php:1963 8764msgid "Marriage bond" 8765msgstr "Bračna obveza" 8766 8767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8768msgid "Marriage by country" 8769msgstr "Brakovi po državi" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARC 8772#: app/GedcomTag.php:832 8773msgid "Marriage contract" 8774msgstr "Bračni ugovor" 8775 8776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8777msgid "Marriage date range end" 8778msgstr "Do datuma venčanja" 8779 8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8781msgid "Marriage date range start" 8782msgstr "Od datuma venčanja" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MEND 8785#: app/GedcomTag.php:1972 8786msgid "Marriage ending status" 8787msgstr "Status kraja braka" 8788 8789#. I18N: gedcom tag _MARI 8790#: app/GedcomTag.php:1867 8791msgid "Marriage intention" 8792msgstr "Bračna namera" 8793 8794#. I18N: gedcom tag MARL 8795#: app/GedcomTag.php:835 8796msgid "Marriage license" 8797msgstr "Bračna dozvola" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1952 8800msgid "Marriage of a brother" 8801msgstr "Venčanje brata" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8804msgid "Marriage of a child" 8805msgstr "Venčanje deteta" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1883 8808msgid "Marriage of a daughter" 8809msgstr "Venčanje ćerke" 8810 8811#. I18N: ...to another spouse 8812#: app/GedcomTag.php:1939 8813msgid "Marriage of a father" 8814msgstr "Venčanje oca" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8818msgid "Marriage of a grandchild" 8819msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1898 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Venčanje unuke" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1909 8826msgctxt "daughter’s daughter" 8827msgid "Marriage of a granddaughter" 8828msgstr "Venčanje unuke" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1920 8831msgctxt "son’s daughter" 8832msgid "Marriage of a granddaughter" 8833msgstr "Venčanje unuke" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1894 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Venčanje unuka" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1905 8840msgctxt "daughter’s son" 8841msgid "Marriage of a grandson" 8842msgstr "Venčanje unuka" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1916 8845msgctxt "son’s son" 8846msgid "Marriage of a grandson" 8847msgstr "Venčanje unuka" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1927 8850msgid "Marriage of a half-brother" 8851msgstr "Venčanje polubrata" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1934 8854msgid "Marriage of a half-sibling" 8855msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1931 8858msgid "Marriage of a half-sister" 8859msgstr "Venčanje polusestre" 8860 8861#. I18N: ...to another spouse 8862#: app/GedcomTag.php:1944 8863msgid "Marriage of a mother" 8864msgstr "Venčanje majke" 8865 8866#. I18N: ...to another spouse 8867#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8868msgid "Marriage of a parent" 8869msgstr "Venčanje roditelja" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8872msgid "Marriage of a sibling" 8873msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1956 8876msgid "Marriage of a sister" 8877msgstr "Venčanje sestre" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1879 8880msgid "Marriage of a son" 8881msgstr "Venčanje sina" 8882 8883#. I18N: ...to each other 8884#: app/GedcomTag.php:1890 8885msgid "Marriage of parents" 8886msgstr "Venčanje roditelja" 8887 8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8889msgid "Marriage place contains" 8890msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8891 8892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8893msgid "Marriage places" 8894msgstr "Mesta venčanja" 8895 8896#. I18N: gedcom tag MARS 8897#: app/GedcomTag.php:853 8898msgid "Marriage settlement" 8899msgstr "Bračni ugovor" 8900 8901#. I18N: gedcom tag _STAT 8902#: app/GedcomTag.php:2053 8903msgid "Marriage status" 8904msgstr "Bračno stanje" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:850 8907msgid "Marriage type unknown" 8908msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8909 8910#. I18N: Name of a module/report 8911#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8915msgid "Marriages" 8916msgstr "Brakovi" 8917 8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8919#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8920msgid "Marriages by century" 8921msgstr "Brakovi po veku" 8922 8923#. I18N: gedcom tag _MARNM 8924#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8925#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8926msgid "Married name" 8927msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8928 8929#: app/GedcomTag.php:1875 8930msgid "Married surname" 8931msgstr "Prezime posle udaje" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8935msgid "Marshall Islands" 8936msgstr "Maršalska ostrva" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8940msgid "Martinique" 8941msgstr "Martinik" 8942 8943#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8944msgid "Masquerade as this user" 8945msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8946 8947#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8949msgid "Match both upper and lower case letters." 8950msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8951 8952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8953msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8954msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8955 8956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8957msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8958msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8962msgid "Mauritania" 8963msgstr "Mauritanija" 8964 8965#. I18N: Name of a country or state 8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8967msgid "Mauritius" 8968msgstr "Mauricijius" 8969 8970#. I18N: A configuration setting 8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8972msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8973msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8974 8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8976#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8977msgid "Maximum upload size: " 8978msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8981msgctxt "Abbreviation for May" 8982msgid "May" 8983msgstr "Maj" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8986msgctxt "GENITIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "maja" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8991msgctxt "INSTRUMENTAL" 8992msgid "May" 8993msgstr "majem" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8996msgctxt "LOCATIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "maju" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9003msgctxt "NOMINATIVE" 9004msgid "May" 9005msgstr "Maj" 9006 9007#. I18N: Name of a country or state 9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9009msgid "Mayotte" 9010msgstr "Majot" 9011 9012#. I18N: Location of an LDS church temple 9013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9014msgid "Medford, Oregon, United States" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Name of a module 9018#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9021#: resources/views/admin/media.phtml:92 9022#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9023#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9024msgid "Media" 9025msgstr "Mediji" 9026 9027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9028#: resources/views/admin/media.phtml:88 9029#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9030#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9032#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9033msgid "Media file" 9034msgstr "Medijska datoteka" 9035 9036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9037msgid "Media file to upload" 9038msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9039 9040#. I18N: %s is the name of a folder. 9041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9042#, php-format 9043msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9044msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9045 9046#: resources/views/admin/media.phtml:19 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9048msgid "Media files" 9049msgstr "Medijske datoteke" 9050 9051#. I18N: A configuration setting 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9053msgid "Media folder" 9054msgstr "Medijska fascikla" 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:20 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9058msgid "Media folders" 9059msgstr "Medijske fascikle" 9060 9061#. I18N: gedcom tag OBJE 9062#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9064#: resources/views/admin/media.phtml:96 9065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9066#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9068#: resources/views/family-page.phtml:94 9069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9070#: resources/views/source-page.phtml:84 9071msgid "Media object" 9072msgstr "Medijski objekat" 9073 9074#. I18N: Name of a module/list 9075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9076#: app/Module/MediaListModule.php:51 9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9081#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9087#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9088#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9090msgid "Media objects" 9091msgstr "Medijski objekti" 9092 9093#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9094msgid "Media objects found" 9095msgstr "Medijski objekat pronađen" 9096 9097#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9098msgid "Media objects per page" 9099msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9100 9101#. I18N: gedcom tag MEDI 9102#. I18N: gedcom tag _TYPE 9103#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9106msgid "Media type" 9107msgstr "Tip medija" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MDCL 9110#: app/GedcomTag.php:1966 9111msgid "Medical" 9112msgstr "Medicinski" 9113 9114#. I18N: gedcom tag _MEDC 9115#: app/GedcomTag.php:1969 9116msgid "Medical condition" 9117msgstr "Zdravstveno stanje" 9118 9119#. I18N: The name of a colour-scheme 9120#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9121msgid "Mediterranio" 9122msgstr "" 9123 9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9126msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9127 9128#: app/Date/JalaliDate.php:265 9129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:137 9135msgctxt "GENITIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:227 9141msgctxt "INSTRUMENTAL" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:182 9147msgctxt "LOCATIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Mehr" 9150 9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9152#: app/Date/JalaliDate.php:92 9153msgctxt "NOMINATIVE" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Mehr" 9156 9157#. I18N: Location of an LDS church temple 9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9159msgid "Melbourne, Australia" 9160msgstr "Melburn, Australija" 9161 9162#. I18N: Listbox entry; name of a role 9163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9168msgid "Member" 9169msgstr "Član" 9170 9171#. I18N: Location of an LDS church temple 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9173msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9174msgstr "" 9175 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9178msgid "Menu" 9179msgstr "Meni" 9180 9181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9184#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9185msgid "Menus" 9186msgstr "Meniji" 9187 9188#. I18N: The name of a colour-scheme 9189#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9190msgid "Mercury" 9191msgstr "" 9192 9193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9194msgid "Merge" 9195msgstr "Spoji" 9196 9197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9199msgid "Merge family trees" 9200msgstr "Spoji porodična stabla" 9201 9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9203#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9204#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9205msgid "Merge records" 9206msgstr "Spoji zapise" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9210msgid "Merida, Mexico" 9211msgstr "" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9215msgid "Mesa, Arizona, United States" 9216msgstr "" 9217 9218#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9219#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9222#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9223msgid "Message" 9224msgstr "Poruka" 9225 9226#. I18N: Name of a module 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9230msgid "Messages" 9231msgstr "Poruke" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:153 9235msgctxt "GENITIVE" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Messidor" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:247 9241msgctxt "INSTRUMENTAL" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Messidor" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:200 9247msgctxt "LOCATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Messidor" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:106 9253msgctxt "NOMINATIVE" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "Messidor" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9259msgid "Mexico" 9260msgstr "Meksiko" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9264msgid "Mexico City, Mexico" 9265msgstr "" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2375 9269msgid "Microfiche" 9270msgstr "Mikrofiš" 9271 9272#. I18N: Type of media object 9273#: app/GedcomTag.php:2378 9274msgid "Microfilm" 9275msgstr "Mikrofilm" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9279msgid "Micronesia" 9280msgstr "Mikronezijia" 9281 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9283msgid "Middle East" 9284msgstr "Srednji istok" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILI 9287#: app/GedcomTag.php:1975 9288msgid "Military" 9289msgstr "Vojska" 9290 9291#. I18N: gedcom tag _MILT 9292#: app/GedcomTag.php:1978 9293msgid "Military service" 9294msgstr "Vojni rok" 9295 9296#. I18N: Name of a module/report 9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9300msgid "Missing data" 9301msgstr "Podaci koji nedostaju" 9302 9303#. I18N: Listbox entry; name of a role 9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9306msgid "Moderator" 9307msgstr "Moderator" 9308 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9310msgid "Moderators" 9311msgstr "Moderatori" 9312 9313#: resources/views/admin/components.phtml:24 9314#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9315msgid "Module" 9316msgstr "Modul" 9317 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9320msgid "Module administration" 9321msgstr "Administracija modula" 9322 9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9331msgid "Modules" 9332msgstr "Moduli" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9336msgid "Moldova" 9337msgstr "Moldavija" 9338 9339#. I18N: abbreviation for Monday 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9342msgid "Mon" 9343msgstr "Pon" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9347msgid "Monaco" 9348msgstr "Monako" 9349 9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9351msgid "Monday" 9352msgstr "Ponedeljak" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9356msgid "Mongolia" 9357msgstr "Mongolija" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9361msgid "Montenegro" 9362msgstr "Crna Gora" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9366msgid "Monterrey, Mexico" 9367msgstr "" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9371msgid "Montevideo, Uruguay" 9372msgstr "" 9373 9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9380#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9381msgid "Month" 9382msgstr "Mesec" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9386msgid "Month of birth" 9387msgstr "Mesec rođenja" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9391msgid "Month of birth of first child in a relation" 9392msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9396msgid "Month of death" 9397msgstr "Mesec smrti" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9401msgid "Month of first marriage" 9402msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9403 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9406msgid "Month of marriage" 9407msgstr "Mesec stupanja u brak" 9408 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9412msgid "Month:" 9413msgstr "Mesec:" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9417msgid "Monticello, Utah, United States" 9418msgstr "" 9419 9420#. I18N: Location of an LDS church temple 9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9422msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9423msgstr "" 9424 9425#. I18N: Name of a country or state 9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9427msgid "Montserrat" 9428msgstr "Montserat" 9429 9430#: app/Date/JalaliDate.php:263 9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9432msgid "Mor" 9433msgstr "Mor" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:133 9437msgctxt "GENITIVE" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Mordad" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:223 9443msgctxt "INSTRUMENTAL" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Mordad" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:178 9449msgctxt "LOCATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Mordad" 9452 9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:88 9455msgctxt "NOMINATIVE" 9456msgid "Mordad" 9457msgstr "Mordad" 9458 9459#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9460#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9461msgid "More news articles" 9462msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9463 9464#. I18N: Name of a country or state 9465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9466msgid "Morocco" 9467msgstr "Maroko" 9468 9469#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9471msgid "Most SMTP servers require a password." 9472msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9473 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9477msgid "Most common surnames" 9478msgstr "Najčešća prezimena" 9479 9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9481msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9482msgstr "" 9483 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9485msgid "Most mail servers require a valid email address." 9486msgstr "" 9487 9488#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9490msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9495msgid "Most servers do not use secure connections." 9496msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9501msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9502msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9506msgstr "" 9507 9508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9510msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9514msgstr "" 9515 9516#. I18N: Name of a module 9517#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9518msgid "Most viewed pages" 9519msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9520 9521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9528msgid "Mother" 9529msgstr "Majka" 9530 9531#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9532#: app/Individual.php:1116 9533#, php-format 9534msgid "Mother: %s" 9535msgstr "Majka: %s" 9536 9537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9538msgid "Mother’s age" 9539msgstr "Starost majke" 9540 9541#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9542#: app/Individual.php:1042 9543#, php-format 9544msgid "Mother’s family with %s" 9545msgstr "Majčina porodica sa %s" 9546 9547#. I18N: A step-family. 9548#: app/Individual.php:1046 9549msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9550msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9554msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9555msgstr "" 9556 9557#: resources/views/admin/components.phtml:31 9558#: resources/views/admin/components.phtml:127 9559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9560msgid "Move down" 9561msgstr "Pomeri dole" 9562 9563#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9564msgid "Move the media object?" 9565msgstr "" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:30 9568#: resources/views/admin/components.phtml:121 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9570msgid "Move up" 9571msgstr "Pomeri gore" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9575msgid "Mozambique" 9576msgstr "Mozambik" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:128 9580msgctxt "GENITIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharrem" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:218 9586msgctxt "INSTRUMENTAL" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharrem" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:173 9592msgctxt "LOCATIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "Muharrem" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:83 9598msgctxt "NOMINATIVE" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "Muharrem" 9601 9602#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9603msgid "Multiple marriages" 9604msgstr "Višestruki brakovi" 9605 9606#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9608msgid "My account" 9609msgstr "Moj nalog" 9610 9611#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9612msgid "My family tree" 9613msgstr "Moje porodično stablo" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9616msgid "My individual record" 9617msgstr "Moji lični podaci" 9618 9619#. I18N: Name of a module 9620#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9624#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9625msgid "My page" 9626msgstr "Moja stranica" 9627 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9629msgid "My pages" 9630msgstr "Moje stranice" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9633msgid "My pedigree" 9634msgstr "Moje poreklo" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9638msgid "Myanmar" 9639msgstr "Majanmar" 9640 9641#. I18N: gedcom tag NAME 9642#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9667msgid "Name" 9668msgstr "Ime" 9669 9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9671#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9672msgctxt "Repository" 9673msgid "Name" 9674msgstr "Ime" 9675 9676#: app/GedcomTag.php:868 9677msgid "Name in Hebrew" 9678msgstr "Ime na hebrejskom" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NPFX 9681#: app/GedcomTag.php:893 9682msgid "Name prefix" 9683msgstr "Prefiks imena" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NSFX 9686#: app/GedcomTag.php:896 9687msgid "Name suffix" 9688msgstr "Sufiks imena" 9689 9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9694msgid "Names" 9695msgstr "Ime" 9696 9697#. I18N: gedcom tag _NAMS 9698#: app/GedcomTag.php:1990 9699msgid "Namesake" 9700msgstr "Imenjak" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9704msgid "Namibia" 9705msgstr "Namibija" 9706 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9708msgid "Nanny" 9709msgstr "Dadilja" 9710 9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9712msgid "Narrative description" 9713msgstr "Usmeni opis" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9717msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9718msgstr "" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NATI 9721#: app/GedcomTag.php:871 9722msgid "Nationality" 9723msgstr "Nacionalnost" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATU 9726#: app/GedcomTag.php:874 9727msgid "Naturalization" 9728msgstr "Promena državljanstva" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9732msgid "Nauru" 9733msgstr "Nauru" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9738msgstr "" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9743msgstr "" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9747msgid "Nepal" 9748msgstr "Nepal" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9752msgid "Netherlands" 9753msgstr "Holandija" 9754 9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9757msgid "Never" 9758msgstr "Nikada" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:2006 9762msgid "Never married" 9763msgstr "Nevenčani" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:2002 9767msgctxt "FEMALE" 9768msgid "Never married" 9769msgstr "Nije se udavala" 9770 9771#. I18N: gedcom tag _NMAR 9772#: app/GedcomTag.php:1997 9773msgctxt "MALE" 9774msgid "Never married" 9775msgstr "Nije se ženio" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9779msgid "New Caledonia" 9780msgstr "Nova Kaledonija" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9784msgid "New York, New York, United States" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9789msgid "New Zealand" 9790msgstr "Novi Zeland" 9791 9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9793msgid "New data" 9794msgstr "Novi podaci" 9795 9796#. I18N: %s is a server name/URL 9797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9798#, php-format 9799msgid "New registration at %s" 9800msgstr "Nova registracija na %s" 9801 9802#. I18N: %s is a server name/URL 9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9804#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9805#, php-format 9806msgid "New user at %s" 9807msgstr "Novi korisnik na %s" 9808 9809#. I18N: Location of an LDS church temple 9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9811msgid "Newport Beach, California, United States" 9812msgstr "" 9813 9814#. I18N: Name of a module 9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9816msgid "News" 9817msgstr "Obaveštenja" 9818 9819#. I18N: Type of media object 9820#: app/GedcomTag.php:2390 9821msgid "Newspaper" 9822msgstr "Novine" 9823 9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9825msgid "Next email reminder will be sent after " 9826msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9827 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9830msgid "Next image" 9831msgstr "Sledeća fotografija" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9835msgid "Nicaragua" 9836msgstr "Nikaragva" 9837 9838#. I18N: gedcom tag NICK 9839#: app/GedcomTag.php:884 9840msgid "Nickname" 9841msgstr "Nadimak" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9845msgid "Niger" 9846msgstr "Niger" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9850msgid "Nigeria" 9851msgstr "Nigerija" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:209 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "Nissan" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:315 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Nissan" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:262 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "Nissan" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:156 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9879msgid "Niue" 9880msgstr "Nijue" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:141 9884msgctxt "GENITIVE" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "Nivôse" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:235 9890msgctxt "INSTRUMENTAL" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Nivôse" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:188 9896msgctxt "LOCATIVE" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "Nivôse" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:93 9902msgctxt "NOMINATIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9908msgid "No" 9909msgstr "Ne" 9910 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9913msgid "No GEDCOM file was received." 9914msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9915 9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9917msgid "No GEDCOM files found." 9918msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9919 9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9921msgid "No calendar conversion" 9922msgstr "Nema konverzije kalendara" 9923 9924#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9925#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9926msgid "No children" 9927msgstr "Bez dece" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9930msgid "No contact" 9931msgstr "Nema kontakta" 9932 9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9934msgid "No duplicates have been found." 9935msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9936 9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9938msgid "No errors have been found." 9939msgstr "Nisu pronađene greške." 9940 9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9943#, php-format 9944msgid "No events exist for the next %s day." 9945msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9946msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9947msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9948msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9949 9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9951msgid "No events exist for today." 9952msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9953 9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9955msgid "No events exist for tomorrow." 9956msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9957 9958#: resources/views/family-page.phtml:56 9959msgid "No facts exist for this family." 9960msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9961 9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9963#: app/Functions/Functions.php:56 9964msgid "No file was received. Please try again." 9965msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9966 9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9968msgid "No link between the two individuals could be found." 9969msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9970 9971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9972#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9973#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9974#: resources/views/place-map.phtml:59 9975msgid "No mappable items" 9976msgstr "" 9977 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9981msgid "No matching facts found" 9982msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9983 9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9986msgid "No news articles have been submitted." 9987msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9988 9989#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9990msgid "No places have been found." 9991msgstr "Mesta nisu pronađena." 9992 9993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9994msgid "No predefined text" 9995msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9996 9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9999msgid "No records to display" 10000msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10001 10002#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10004#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10006msgid "No results found." 10007msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10008 10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10010msgid "No signed-in and no anonymous users" 10011msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10012 10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10014msgid "No temple - living ordinance" 10015msgstr "" 10016 10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10020msgid "No upgrade information is available." 10021msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10022 10023#. I18N: The name of a colour-scheme 10024#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10025msgid "Nocturnal" 10026msgstr "" 10027 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10036msgid "None" 10037msgstr "Ništa" 10038 10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10040#: app/Date/FrenchDate.php:303 10041msgid "Nonidi" 10042msgstr "Nonidi" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10046msgid "Norfolk Island" 10047msgstr "Ostrvo Norfok" 10048 10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10051msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10055msgid "North Korea" 10056msgstr "Severna Koreja" 10057 10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10059msgid "Northern America" 10060msgstr "" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10064msgid "Northern Ireland" 10065msgstr "Severna Irska" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10069msgid "Northern Mariana Islands" 10070msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10074msgid "Norway" 10075msgstr "Norveška" 10076 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10078msgid "Not approved by an administrator" 10079msgstr "Nije odobreno od administratora" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NLIV 10082#: app/GedcomTag.php:1993 10083msgid "Not living" 10084msgstr "Nije živ" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Nevenčani" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2016 10093msgctxt "FEMALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nevenčana" 10096 10097#. I18N: gedcom tag _NMR 10098#: app/GedcomTag.php:2011 10099msgctxt "MALE" 10100msgid "Not married" 10101msgstr "Nevenčan" 10102 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10104msgid "Not verified by the user" 10105msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10106 10107#. I18N: gedcom tag NOTE 10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10110#: resources/views/family-page.phtml:71 10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10122msgid "Note" 10123msgstr "Beleška" 10124 10125#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10127msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10128 10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10131msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10132 10133#. I18N: Name of a module 10134#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10138#: resources/views/media-page.phtml:76 10139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10140#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10141#: resources/views/source-page.phtml:63 10142#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10145msgid "Notes" 10146msgstr "Beleške" 10147 10148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10149msgid "Nothing found to cleanup" 10150msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10151 10152#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10153msgid "Nothing found." 10154msgstr "Ništa nije pronađeno." 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10157msgctxt "Abbreviation for November" 10158msgid "Nov" 10159msgstr "Nov" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10162msgctxt "GENITIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "novembra" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "November" 10169msgstr "novembra" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "November" 10174msgstr "novembru" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "November" 10181msgstr "Novembar" 10182 10183#. I18N: Location of an LDS church temple 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10186msgstr "" 10187 10188#. I18N: gedcom tag NCHI 10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10192msgid "Number of children" 10193msgstr "Broj dece" 10194 10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10198msgid "Number of days to show" 10199msgstr "Broj dana za prikaz" 10200 10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10203msgid "Number of families without children" 10204msgstr "Broj porodica bez dece" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10208msgid "Number of given names" 10209msgstr "Broj imena" 10210 10211#. I18N: gedcom tag NMR 10212#: app/GedcomTag.php:887 10213msgid "Number of marriages" 10214msgstr "Broj brakova" 10215 10216#. I18N: ... to show in a list 10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10218msgid "Number of pages" 10219msgstr "Broj stranica" 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10224msgid "Number of surnames" 10225msgstr "Broj prezimena" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Bolničar/ka" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10232msgctxt "FEMALE" 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "Bolničarka" 10235 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10237msgctxt "MALE" 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "Bolničar" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10243msgid "Oakland, California, United States" 10244msgstr "" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10248msgid "Oaxaca, Mexico" 10249msgstr "" 10250 10251#. I18N: gedcom tag OCCU 10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10254msgid "Occupation" 10255msgstr "Zanimanje" 10256 10257#. I18N: Name of a report 10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10261msgid "Occupations" 10262msgstr "Zanimanja" 10263 10264#. I18N: Name of a country or state 10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10266msgid "Occupied Palestinian Territory" 10267msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10270msgctxt "Abbreviation for October" 10271msgid "Oct" 10272msgstr "Okt" 10273 10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10275#: app/Date/FrenchDate.php:301 10276msgid "Octidi" 10277msgstr "Octidi" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10280msgctxt "GENITIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "oktobra" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10285msgctxt "INSTRUMENTAL" 10286msgid "October" 10287msgstr "oktobra" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10290msgctxt "LOCATIVE" 10291msgid "October" 10292msgstr "oktobru" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10297msgctxt "NOMINATIVE" 10298msgid "October" 10299msgstr "Oktobar" 10300 10301#. I18N: Location of an LDS church temple 10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10303msgid "Ogden, Utah, United States" 10304msgstr "" 10305 10306#. I18N: Location of an LDS church temple 10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10309msgstr "" 10310 10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10312msgid "Old data" 10313msgstr "Stari podaci" 10314 10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10316msgid "Old files found" 10317msgstr "Pronađene stare datoteke" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10320msgid "Oldest father" 10321msgstr "Najstariji otac" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10324msgid "Oldest female" 10325msgstr "Najstarija žena" 10326 10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10328msgid "Oldest living individuals" 10329msgstr "Najstarije žive osobe" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10332msgid "Oldest male" 10333msgstr "Najstariji muškarac" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10336msgid "Oldest mother" 10337msgstr "Najstarija majka" 10338 10339#. I18N: The name of a colour-scheme 10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10341msgid "Olivia" 10342msgstr "" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10346msgid "Oman" 10347msgstr "Oman" 10348 10349#. I18N: Name of a module 10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10351msgid "On this day" 10352msgstr "Na današnji dan" 10353 10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10355msgid "On this day…" 10356msgstr "Na današnji dan …" 10357 10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10359msgid "Only add new records" 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10368msgid "Only managers can edit" 10369msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10370 10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10372msgid "Only update existing records" 10373msgstr "" 10374 10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10377msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10378 10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10381msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10382 10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10385msgid "OpenStreetMap™" 10386msgstr "OpenStreetMap™" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Date/JalaliDate.php:260 10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10395msgid "Ord" 10396msgstr "Ord" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:127 10400msgctxt "GENITIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ordibehesht" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:217 10406msgctxt "INSTRUMENTAL" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "Ordibehesht" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:172 10412msgctxt "LOCATIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:82 10418msgctxt "NOMINATIVE" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "Ordibehesht" 10421 10422#. I18N: gedcom tag ORDI 10423#: app/GedcomTag.php:907 10424msgid "Ordinance" 10425msgstr "Propis" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDN 10428#: app/GedcomTag.php:910 10429msgid "Ordination" 10430msgstr "Odluka" 10431 10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10434msgid "Orientation" 10435msgstr "Orijentacija" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10439msgid "Orlando, Florida, United States" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: Type of media object 10443#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10447msgid "Other" 10448msgstr "Ostalo" 10449 10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10451msgid "Other facts to show in charts" 10452msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10453 10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10459msgid "Other preferences" 10460msgstr "Ostala podešavanja" 10461 10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Vlasnik" 10465 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10467msgctxt "FEMALE" 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Vlasnica" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10472msgctxt "MALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "Vlasnik" 10475 10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10477#: app/Functions/Functions.php:65 10478msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10479msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:62 10483msgid "PHP failed to write to disk." 10484msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10485 10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10487msgid "PHP information" 10488msgstr "PHP Informacije" 10489 10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10505msgid "Page" 10506msgstr "Stranica" 10507 10508#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10509#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10510#, php-format 10511msgid "Page %s of %s" 10512msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10513 10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10530msgid "Page size" 10531msgstr "Veličina stranice" 10532 10533#. I18N: Type of media object 10534#: app/GedcomTag.php:2402 10535msgid "Painting" 10536msgstr "Slika" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10540msgid "Pakistan" 10541msgstr "Pakistan" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10545msgid "Palau" 10546msgstr "Palau (Muskiz)" 10547 10548#. I18N: A colour scheme 10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10550msgid "Palette" 10551msgstr "Paleta" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10555msgid "Palmyra, New York, United States" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10560msgid "Panama" 10561msgstr "Panama" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10565msgid "Panama City, Panama" 10566msgstr "" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10570msgid "Papeete, Tahiti" 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10575msgid "Papua New Guinea" 10576msgstr "Papua Nova Gvineja" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10580msgid "Paraguay" 10581msgstr "Paragvaj" 10582 10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10584msgid "Parents" 10585msgstr "Roditelji" 10586 10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10590msgid "Parents and siblings" 10591msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10592 10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10594msgid "Parent’s age" 10595msgstr "Starost roditelja" 10596 10597#. I18N: A configuration setting 10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10603#: resources/views/login-page.phtml:43 10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10606#: resources/views/register-page.phtml:69 10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10608msgid "Password" 10609msgstr "Lozinka" 10610 10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10615#: resources/views/register-page.phtml:75 10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10617msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10621msgid "Payson, Utah, United States" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Name of a module/chart 10625#. I18N: Name of a report 10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10631msgid "Pedigree" 10632msgstr "Poreklo" 10633 10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10635msgid "Pedigree chart" 10636msgstr "Grafikon porekla" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10640msgid "Pedigree map" 10641msgstr "Mapa porekla" 10642 10643#. I18N: %s is an individual’s name 10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10645#, php-format 10646msgid "Pedigree map of %s" 10647msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10648 10649#. I18N: %s is an individual’s name 10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10651#, php-format 10652msgid "Pedigree tree of %s" 10653msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10654 10655#. I18N: Name of a module 10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10664msgid "Pending changes" 10665msgstr "Promene na čekanju" 10666 10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10669msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10670 10671#. I18N: gedcom tag _PRMN 10672#: app/GedcomTag.php:2029 10673msgid "Permanent number" 10674msgstr "Trajni broj" 10675 10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10678msgid "Permanently delete these records?" 10679msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10680 10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10682msgid "Personal data" 10683msgstr "" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10687msgid "Perth, Australia" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10692msgid "Peru" 10693msgstr "Peru" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10697msgid "Philippines" 10698msgstr "Filipini" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10702msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PHON 10706#: app/GedcomTag.php:925 10707msgid "Phone" 10708msgstr "Telefon" 10709 10710#. I18N: gedcom tag FONE 10711#: app/GedcomTag.php:773 10712msgid "Phonetic" 10713msgstr "Fonetski" 10714 10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10716msgid "Phonetic algorithm" 10717msgstr "Algoritam fonetski" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:866 10720msgid "Phonetic name" 10721msgstr "Ime fonetski" 10722 10723#: app/GedcomTag.php:933 10724msgid "Phonetic place" 10725msgstr "Mesto fonetski" 10726 10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10730msgid "Phonetic search" 10731msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:1057 10734msgid "Phonetic title" 10735msgstr "Naslov fonetski" 10736 10737#. I18N: Type of media object 10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10739msgid "Photo" 10740msgstr "Fotografija" 10741 10742#. I18N: The name of a colour-scheme 10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10744msgid "Pink Plastic" 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10749msgid "Pitcairn" 10750msgstr "Ostrva Pitkern" 10751 10752#. I18N: gedcom tag PLAC 10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10771msgid "Place" 10772msgstr "Mesto" 10773 10774#. I18N: Name of a module/list 10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10777msgid "Place hierarchy" 10778msgstr "Hijerarhija mesta" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:937 10781msgid "Place in Hebrew" 10782msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10783 10784#: resources/views/place-list.phtml:6 10785msgid "Place list" 10786msgstr "Lista mesta" 10787 10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10791msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10792 10793#: resources/views/help/place.phtml:8 10794msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:4 10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:507 10803msgid "Place of LDS baptism" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:1014 10808msgid "Place of LDS child sealing" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:706 10813msgid "Place of LDS endowment" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:757 10818msgid "Place of LDS spouse sealing" 10819msgstr "" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:471 10822msgid "Place of adoption" 10823msgstr "Mesto usvojenja" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10826msgid "Place of baptism" 10827msgstr "Mesto krštenja" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10830msgid "Place of bar mitzvah" 10831msgstr "" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10834msgid "Place of bat mitzvah" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10839msgid "Place of birth" 10840msgstr "Mesto rođenja" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:542 10843msgid "Place of blessing" 10844msgstr "Mesto blagoslova" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:1341 10847msgid "Place of brit milah" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10851msgid "Place of burial" 10852msgstr "Mesto pokopa" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10855msgid "Place of christening" 10856msgstr "Mesto krštenja" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10859msgid "Place of confirmation" 10860msgstr "Mesto potvrde" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:637 10863msgid "Place of cremation" 10864msgstr "Mesto kremiranja" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10868msgid "Place of death" 10869msgstr "Mesto smrti" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:697 10872msgid "Place of emigration" 10873msgstr "Mesto emigracije" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10876msgid "Place of engagement" 10877msgstr "Mesto prosidbe" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:720 10880msgid "Place of event" 10881msgstr "Mesto događaja" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10884msgid "Place of first communion" 10885msgstr "Mesto prve pričesti" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:801 10888msgid "Place of immigration" 10889msgstr "Mesto imigracije" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10894msgid "Place of marriage" 10895msgstr "Mesto venčanja" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10898msgid "Place of marriage banns" 10899msgstr "Mesto objave venčanja" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:878 10902msgid "Place of naturalization" 10903msgstr "Mesto državljanstva" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:916 10906msgid "Place of ordination" 10907msgstr "Mesto odluke" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:971 10910msgid "Place of residence" 10911msgstr "Mesto prebivališta" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10915#: app/Module/PlacesModule.php:68 10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10919msgid "Places" 10920msgstr "Mesta" 10921 10922#: resources/views/places-page.phtml:28 10923msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10924msgstr "" 10925 10926#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10929msgid "Play" 10930msgstr "Pusti" 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10933msgid "Please enter a valid email address." 10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10938msgid "Please try again." 10939msgstr "" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:143 10943msgctxt "GENITIVE" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:237 10949msgctxt "INSTRUMENTAL" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "" 10952 10953#. I18N: a month in the French republican calendar 10954#: app/Date/FrenchDate.php:190 10955msgctxt "LOCATIVE" 10956msgid "Pluviose" 10957msgstr "" 10958 10959#. I18N: a month in the French republican calendar 10960#: app/Date/FrenchDate.php:95 10961msgctxt "NOMINATIVE" 10962msgid "Pluviose" 10963msgstr "" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10967msgid "Poland" 10968msgstr "Poljska" 10969 10970#: app/SurnameTradition.php:100 10971msgctxt "Surname tradition" 10972msgid "Polish" 10973msgstr "Poljski" 10974 10975#. I18N: A configuration setting 10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10981msgid "Port number" 10982msgstr "Broj porta" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10986msgid "Portland, Oregon, United States" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10991msgid "Porto Alegre, Brazil" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: page orientation 10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10998msgid "Portrait" 10999msgstr "Uspravno" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11003msgid "Portugal" 11004msgstr "Portugalija" 11005 11006#: app/SurnameTradition.php:94 11007msgctxt "Surname tradition" 11008msgid "Portuguese" 11009msgstr "Portugalski" 11010 11011#. I18N: gedcom tag POST 11012#: app/GedcomTag.php:940 11013msgid "Postal code" 11014msgstr "Poštanski broj" 11015 11016#. I18N: Name of a module 11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11018msgid "Powered by webtrees™" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:151 11023msgctxt "GENITIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:245 11029msgctxt "INSTRUMENTAL" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:198 11035msgctxt "LOCATIVE" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "" 11038 11039#. I18N: a month in the French republican calendar 11040#: app/Date/FrenchDate.php:104 11041msgctxt "NOMINATIVE" 11042msgid "Prairial" 11043msgstr "" 11044 11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11047msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11048 11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11051msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11052 11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11055msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11056 11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11058#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11059#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11060#: resources/views/admin/components.phtml:45 11061#: resources/views/admin/components.phtml:48 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11069msgid "Preferences" 11070msgstr "Podešavanja" 11071 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11073#, php-format 11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11075msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11076 11077#. I18N: A configuration setting 11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11079msgid "Preferred contact method" 11080msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11081 11082#. I18N: Label for a configuration option 11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11089msgid "Presentation style" 11090msgstr "Stil prezentacije" 11091 11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11094msgid "President’s Office" 11095msgstr "" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11099msgid "Preston, England" 11100msgstr "" 11101 11102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11103msgid "Preview" 11104msgstr "" 11105 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11107msgid "Priest" 11108msgstr "Sveštenik" 11109 11110#. I18N: The first day in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:287 11112msgid "Primidi" 11113msgstr "" 11114 11115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11116msgid "Print basic events when blank" 11117msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11118 11119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11120#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11121msgid "Privacy" 11122msgstr "Privatnost" 11123 11124#. I18N: Name of a module 11125#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11127msgid "Privacy policy" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: a restrction on viewing data 11131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11132msgid "Privacy restriction" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11137msgid "Privacy restrictions" 11138msgstr "Ograničenja privatnosti" 11139 11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11141msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11142msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11143 11144#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11145#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11146#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11148msgid "Private" 11149msgstr "Privatno" 11150 11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11152msgid "Private key" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: gedcom tag PROB 11156#: app/GedcomTag.php:943 11157msgid "Probate" 11158msgstr "Zaostavština" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PROP 11161#: app/GedcomTag.php:946 11162msgid "Property" 11163msgstr "Vlasništvo" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11167msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: Location of an LDS church temple 11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11172msgid "Provo, Utah, United States" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: gedcom tag PUBL 11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11177msgid "Publication" 11178msgstr "Publikacija" 11179 11180#. I18N: Name of a country or state 11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11182msgid "Puerto Rico" 11183msgstr "Portoriko" 11184 11185#. I18N: Name of a country or state 11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11187msgid "Qatar" 11188msgstr "Katar" 11189 11190#. I18N: gedcom tag QUAY 11191#: app/GedcomTag.php:952 11192msgid "Quality of data" 11193msgstr "Kvalitet podatka" 11194 11195#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:293 11197msgid "Quartidi" 11198msgstr "" 11199 11200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11202msgid "Question" 11203msgstr "Pitanje" 11204 11205#. I18N: Location of an LDS church temple 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11207msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11208msgstr "" 11209 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11211msgid "Quick family facts" 11212msgstr "Brze porodične činjenice" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11215msgid "Quick individual facts" 11216msgstr "Brze činjenice osobe" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11219msgid "Quick repository facts" 11220msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11223msgid "Quick source facts" 11224msgstr "Brze činjenice izvora" 11225 11226#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11227#: app/Date/FrenchDate.php:295 11228msgid "Quintidi" 11229msgstr "" 11230 11231#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11232#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11233msgid "RE: " 11234msgstr "ODG: " 11235 11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11237msgid "Rabbi" 11238msgstr "Rabin" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11241#: app/Date/HijriDate.php:132 11242msgctxt "GENITIVE" 11243msgid "Rabi’ al-awwal" 11244msgstr "Rebi-ul-evvela" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11247#: app/Date/HijriDate.php:222 11248msgctxt "INSTRUMENTAL" 11249msgid "Rabi’ al-awwal" 11250msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11253#: app/Date/HijriDate.php:177 11254msgctxt "LOCATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-awwal" 11256msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11259#: app/Date/HijriDate.php:87 11260msgctxt "NOMINATIVE" 11261msgid "Rabi’ al-awwal" 11262msgstr "Rebi-ul-evvel" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11265#: app/Date/HijriDate.php:134 11266msgctxt "GENITIVE" 11267msgid "Rabi’ al-thani" 11268msgstr "Rebi-ul-ahira" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11271#: app/Date/HijriDate.php:224 11272msgctxt "INSTRUMENTAL" 11273msgid "Rabi’ al-thani" 11274msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11277#: app/Date/HijriDate.php:179 11278msgctxt "LOCATIVE" 11279msgid "Rabi’ al-thani" 11280msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11283#: app/Date/HijriDate.php:89 11284msgctxt "NOMINATIVE" 11285msgid "Rabi’ al-thani" 11286msgstr "Rebi-ul-ahir" 11287 11288#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11289#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11290msgid "Rada" 11291msgstr "" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11294#: app/Date/HijriDate.php:140 11295msgctxt "GENITIVE" 11296msgid "Rajab" 11297msgstr "Redžeba" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11300#: app/Date/HijriDate.php:230 11301msgctxt "INSTRUMENTAL" 11302msgid "Rajab" 11303msgstr "Redžebom" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11306#: app/Date/HijriDate.php:185 11307msgctxt "LOCATIVE" 11308msgid "Rajab" 11309msgstr "Redžebu" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11312#: app/Date/HijriDate.php:95 11313msgctxt "NOMINATIVE" 11314msgid "Rajab" 11315msgstr "Redžeb" 11316 11317#. I18N: Location of an LDS church temple 11318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11319msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11320msgstr "" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11323#: app/Date/HijriDate.php:144 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Ramadan" 11326msgstr "Ramazana" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11329#: app/Date/HijriDate.php:234 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Ramadan" 11332msgstr "Ramazanom" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11335#: app/Date/HijriDate.php:189 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Ramadan" 11338msgstr "Ramazanu" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11341#: app/Date/HijriDate.php:99 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Ramadan" 11344msgstr "Ramazan" 11345 11346#. I18N: Description of the “Slide show” module 11347#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11348msgid "Random images from the current family tree." 11349msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11352#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11353#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11355msgid "Re-order children" 11356msgstr "Promeni redosled dece" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11362msgid "Re-order families" 11363msgstr "Promeni redosled porodica" 11364 11365#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11366#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11369msgid "Re-order media" 11370msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11375msgid "Re-order names" 11376msgstr "" 11377 11378#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11380#: resources/views/admin/users.phtml:21 11381#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11384#: resources/views/register-page.phtml:33 11385msgid "Real name" 11386msgstr "Pravo ime" 11387 11388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11389msgid "Really delete all geographic data?" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: Name of a module 11393#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11394#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11395msgid "Recent changes" 11396msgstr "Nedavne promene" 11397 11398#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11399msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11400msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11404msgid "Recife, Brazil" 11405msgstr "" 11406 11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11411#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11414msgid "Record" 11415msgstr "Zapis" 11416 11417#. I18N: gedcom tag RIN 11418#: app/GedcomTag.php:991 11419msgid "Record ID number" 11420msgstr "ID broj zapisa" 11421 11422#. I18N: gedcom tag RFN 11423#: app/GedcomTag.php:982 11424msgid "Record file number" 11425msgstr "Broj datoteke zapisa" 11426 11427#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11429msgid "Records" 11430msgstr "Zapisi" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11434msgid "Redlands, California, United States" 11435msgstr "" 11436 11437#. I18N: gedcom tag REFN 11438#: app/GedcomTag.php:955 11439msgid "Reference number" 11440msgstr "Referentni broj" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11445msgstr "" 11446 11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11448msgid "Registered partnership" 11449msgstr "Registrovano partnerstvo" 11450 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11456msgctxt "FEMALE" 11457msgid "Registry officer" 11458msgstr "" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11461msgctxt "MALE" 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "" 11464 11465#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11466msgid "Regular expression" 11467msgstr "Regularni izraz" 11468 11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11470#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11472msgstr "" 11473 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11476msgid "Reject" 11477msgstr "Opozovi" 11478 11479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11480msgid "Reject all changes" 11481msgstr "Opozovi sve promene" 11482 11483#. I18N: Name of a module/report 11484#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11487msgid "Related families" 11488msgstr "Povezane porodice" 11489 11490#. I18N: Name of a report 11491#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11494msgid "Related individuals" 11495msgstr "Povezane osobe" 11496 11497#. I18N: gedcom tag RELA 11498#: app/GedcomTag.php:958 11499msgid "Relationship" 11500msgstr "Srodnost" 11501 11502#. I18N: gedcom tag _FREL 11503#: app/GedcomTag.php:1825 11504msgid "Relationship to father" 11505msgstr "Srodnost sa ocem" 11506 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11508msgid "Relationship to me" 11509msgstr "Srodnost sa mnom" 11510 11511#. I18N: gedcom tag _MREL 11512#: app/GedcomTag.php:1981 11513msgid "Relationship to mother" 11514msgstr "Srodnost sa majkom" 11515 11516#. I18N: gedcom tag PEDI 11517#: app/GedcomTag.php:922 11518msgid "Relationship to parents" 11519msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11520 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11522#, php-format 11523msgid "Relationship: %s" 11524msgstr "Srodnost: %s" 11525 11526#. I18N: Name of a module/chart 11527#. I18N: Configuration option 11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11534msgid "Relationships" 11535msgstr "Srodnost" 11536 11537#. I18N: %s are individual’s names 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11539#, php-format 11540msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11541msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11542 11543#. I18N: gedcom tag RELI 11544#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11546msgid "Religion" 11547msgstr "Religija" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:912 11550msgid "Religious institution" 11551msgstr "" 11552 11553#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11554msgid "Religious marriage" 11555msgstr "Verski brak" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:2040 11558msgid "Religious name" 11559msgstr "" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:2037 11562msgctxt "FEMALE" 11563msgid "Religious name" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:2033 11567msgctxt "MALE" 11568msgid "Religious name" 11569msgstr "" 11570 11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11572msgid "Reminder email frequency (days)" 11573msgstr "" 11574 11575#. I18N: gedcom tag SERV 11576#: app/GedcomTag.php:1000 11577msgid "Remote server" 11578msgstr "" 11579 11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11585msgid "Remove" 11586msgstr "" 11587 11588#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11589msgid "Remove duplicate links" 11590msgstr "" 11591 11592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11593msgid "Remove individual" 11594msgstr "" 11595 11596#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11598msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11599msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11600 11601#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11602msgid "Remove this location?" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11607msgid "Reno, Nevada, United States" 11608msgstr "" 11609 11610#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11611msgid "Renumber" 11612msgstr "Renumeracija" 11613 11614#. I18N: Renumber the records in a family tree 11615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11618msgid "Renumber family tree" 11619msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11620 11621#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11622#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11623msgid "Replace with" 11624msgstr "Zemeni sa" 11625 11626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11627msgid "Replacement text" 11628msgstr "" 11629 11630#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11631msgid "Reply" 11632msgstr "Odgovori" 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11637#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11638msgid "Report" 11639msgstr "Izveštaj" 11640 11641#. I18N: Name of a module 11642#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11643#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11647msgid "Reports" 11648msgstr "Izveštaji" 11649 11650#. I18N: Name of a module/list 11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11652#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11653#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11660#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11661#: resources/views/search-results.phtml:42 11662#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11663msgid "Repositories" 11664msgstr "Skladišta" 11665 11666#. I18N: gedcom tag REPO 11667#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11668#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11669#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11670#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11672msgid "Repository" 11673msgstr "Skladište" 11674 11675#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11676msgid "Repository name" 11677msgstr "Ime skladišta" 11678 11679#. I18N: Name of a country or state 11680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11681msgid "Republic of the Congo" 11682msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11685#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11687msgid "Request a new password" 11688msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11689 11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11691#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11694msgid "Request a new user account" 11695msgstr "Zatražite novi nalog" 11696 11697#. I18N: gedcom tag _TODO 11698#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11699msgid "Research task" 11700msgstr "" 11701 11702#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11703#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11704msgid "Research tasks" 11705msgstr "Zadaci za istraživanje" 11706 11707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11708msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11709msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11710 11711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11712msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11713msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11714 11715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11716#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11717#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11718#: resources/views/place-map.phtml:58 11719msgid "Reset to initial map state" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: gedcom tag RESI 11723#: app/GedcomTag.php:967 11724msgid "Residence" 11725msgstr "Prebivalište" 11726 11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11728#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11729msgid "Restore the default block layout" 11730msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11731 11732#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11734msgid "Restrict to immediate family" 11735msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11736 11737#. I18N: gedcom tag RESN 11738#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11739#: resources/views/media-page.phtml:173 11740msgid "Restriction" 11741msgstr "Ograničenje" 11742 11743#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11745msgstr "" 11746 11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11748msgid "Results" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: gedcom tag RETI 11752#: app/GedcomTag.php:977 11753msgid "Retirement" 11754msgstr "Penzija" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11758msgid "Reunion" 11759msgstr "" 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11763msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11764msgstr "" 11765 11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11767msgid "Right" 11768msgstr "" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROLE 11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11772msgid "Role" 11773msgstr "Status" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11777msgid "Romania" 11778msgstr "Romunija" 11779 11780#. I18N: gedcom tag ROMN 11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11782msgid "Romanized" 11783msgstr "Romanizirana pisava" 11784 11785#: app/GedcomTag.php:935 11786msgid "Romanized place" 11787msgstr "" 11788 11789#: app/GedcomTag.php:1059 11790msgid "Romanized title" 11791msgstr "" 11792 11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11795msgid "Roots" 11796msgstr "Koreni" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11801msgid "Russell" 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11806msgid "Russia" 11807msgstr "Rusija" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11811msgid "Rwanda" 11812msgstr "" 11813 11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11815msgid "SMTP mail server" 11816msgstr "" 11817 11818#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11820msgstr "" 11821 11822#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11823#, php-format 11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11825msgstr "" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11829msgid "Sacramento, California, United States" 11830msgstr "" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:130 11834msgctxt "GENITIVE" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:220 11840msgctxt "INSTRUMENTAL" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:175 11846msgctxt "LOCATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:85 11852msgctxt "NOMINATIVE" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: The name of a colour-scheme 11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11858msgid "Sage" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11863msgid "Saint Helena" 11864msgstr "Svätá Helena" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11868msgid "Saint Kitts and Nevis" 11869msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11873msgid "Saint Lucia" 11874msgstr "Svätá Lucia" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11878msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11879msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11884msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11889msgstr "" 11890 11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11892msgid "Same as uploaded file" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11897msgid "Samoa" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11902msgid "San Antonio, Texas, United States" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11907msgid "San Diego, California, United States" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11912msgid "San Jose, Costa Rica" 11913msgstr "" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11917msgid "San Marino" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11922msgid "San Salvador, El Salvador" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11927msgid "Santiago, Chile" 11928msgstr "" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11937msgid "Sao Paulo, Brazil" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11942msgid "Sao Tome and Principe" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: abbreviation for Saturday 11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11948msgid "Sat" 11949msgstr "" 11950 11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11952msgid "Saturday" 11953msgstr "Subota" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11957msgid "Saudi Arabia" 11958msgstr "Saudská Arábia" 11959 11960#: app/GedcomTag.php:683 11961msgid "School or college" 11962msgstr "" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11966msgid "Scotland" 11967msgstr "Škotska" 11968 11969#. I18N: gedcom tag _SCBK 11970#: app/GedcomTag.php:2044 11971msgid "Scrapbook" 11972msgstr "" 11973 11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11976msgctxt "Female pedigree" 11977msgid "Sealing" 11978msgstr "" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11982msgctxt "Male pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "" 11985 11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11988msgctxt "Pedigree" 11989msgid "Sealing" 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11994msgid "Sealing canceled (divorce)" 11995msgstr "" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#. I18N: A button label. 11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12000#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12001#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12002#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12004#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12005msgid "Search" 12006msgstr "Pretraga" 12007 12008#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12010#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12011msgid "Search and replace" 12012msgstr "Pretraži i zameni" 12013 12014#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12016msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12017msgstr "" 12018 12019#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12020msgid "Search filters" 12021msgstr "Filteri za pretragu" 12022 12023#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12024#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12025#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12026msgid "Search for" 12027msgstr "Traži" 12028 12029#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12030msgid "Search method" 12031msgstr "Metoda traženja" 12032 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12034msgid "Search text/pattern" 12035msgstr "Traži tekst/uzorak" 12036 12037#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12038msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12039msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12043msgid "Seattle, Washington, United States" 12044msgstr "" 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12047msgid "Second record" 12048msgstr "Drugi zapis" 12049 12050#. I18N: A configuration setting 12051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12053msgid "Secure connection" 12054msgstr "Sigurno povezivanje" 12055 12056#. I18N: A configuration setting 12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12058msgid "Security code" 12059msgstr "" 12060 12061#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12062#, php-format 12063msgid "See %s for more information." 12064msgstr "" 12065 12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12069msgid "Select" 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12073msgid "Select a GEDCOM file to import" 12074msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12079msgid "Select a date" 12080msgstr "Izaberi datum" 12081 12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12083msgid "Select individuals by place or date" 12084msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12085 12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12089msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12090 12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12092msgid "Select the desired age interval" 12093msgstr "" 12094 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12096msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12097msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12100msgid "Select two records to merge." 12101msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12102 12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12104msgid "Selector" 12105msgstr "" 12106 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12108msgid "Seller" 12109msgstr "" 12110 12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12112msgctxt "FEMALE" 12113msgid "Seller" 12114msgstr "" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12117msgctxt "MALE" 12118msgid "Seller" 12119msgstr "" 12120 12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12124#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12125msgid "Send" 12126msgstr "Pošalji" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12133msgid "Send a message" 12134msgstr "Pošalji poruku" 12135 12136#: app/Services/MessageService.php:210 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12138msgid "Send a message to all users" 12139msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12140 12141#: app/Services/MessageService.php:212 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12143msgid "Send a message to users who have never signed in" 12144msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:214 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12149msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12150 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12152msgid "Send a test email using these settings" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Label for a configuration option 12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12157msgid "Send out reminder emails" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: A configuration setting 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12162msgid "Sender name" 12163msgstr "Ime pošiljaoca" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12167msgid "Sending email" 12168msgstr "Slanje e-maila" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12172msgid "Sending server name" 12173msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12177msgid "Senegal" 12178msgstr "" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12182msgid "Seoul, Korea" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12186msgctxt "Abbreviation for September" 12187msgid "Sep" 12188msgstr "" 12189 12190#. I18N: gedcom tag _SEPR 12191#: app/GedcomTag.php:2047 12192msgid "Separated" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12196msgctxt "GENITIVE" 12197msgid "September" 12198msgstr "septembra" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12201msgctxt "INSTRUMENTAL" 12202msgid "September" 12203msgstr "septembra" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12206msgctxt "LOCATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "septembru" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12213msgctxt "NOMINATIVE" 12214msgid "September" 12215msgstr "Septembar" 12216 12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12218#: app/Date/FrenchDate.php:299 12219msgid "Septidi" 12220msgstr "" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12224msgid "Serbia" 12225msgstr "Srbija" 12226 12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12228msgid "Servant" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12232msgctxt "FEMALE" 12233msgid "Servant" 12234msgstr "" 12235 12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12237msgctxt "MALE" 12238msgid "Servant" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12243msgid "Server information" 12244msgstr "Informacije o serveru" 12245 12246#. I18N: A configuration setting 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12252msgid "Server name" 12253msgstr "Ime servera" 12254 12255#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12256msgid "Set a new password" 12257msgstr "" 12258 12259#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12260msgid "Set as default" 12261msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12262 12263#. I18N: You need to: 12264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12266msgid "Set the access level for each tree." 12267msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12268 12269#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12271msgid "Set the default blocks for new family trees" 12272msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12273 12274#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12276msgid "Set the default blocks for new users" 12277msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12278 12279#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12281msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12282msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12283 12284#. I18N: You need to: 12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12287msgid "Set the status to “approved”." 12288msgstr "Postavite status na “odobren”." 12289 12290#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12292msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12293msgstr "" 12294 12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12296msgid "Setup wizard for webtrees" 12297msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12298 12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12300#: app/Date/FrenchDate.php:297 12301msgid "Sextidi" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12306msgid "Seychelles" 12307msgstr "Sejšeli" 12308 12309#: app/Date/JalaliDate.php:264 12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12311msgid "Shah" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:135 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:225 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:180 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:90 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "" 12337 12338#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12339#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12340#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12342#: resources/views/note-page.phtml:75 12343msgid "Shared note" 12344msgstr "Deljena beleška" 12345 12346#. I18N: Name of a module/list 12347#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12349#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12350msgid "Shared notes" 12351msgstr "Deljene beleške" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12354#: app/Date/HijriDate.php:146 12355msgctxt "GENITIVE" 12356msgid "Shawwal" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12360#: app/Date/HijriDate.php:236 12361msgctxt "INSTRUMENTAL" 12362msgid "Shawwal" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12366#: app/Date/HijriDate.php:191 12367msgctxt "LOCATIVE" 12368msgid "Shawwal" 12369msgstr "" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:101 12373msgctxt "NOMINATIVE" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12378#: app/Date/HijriDate.php:142 12379msgctxt "GENITIVE" 12380msgid "Sha’aban" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12384#: app/Date/HijriDate.php:232 12385msgctxt "INSTRUMENTAL" 12386msgid "Sha’aban" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12390#: app/Date/HijriDate.php:187 12391msgctxt "LOCATIVE" 12392msgid "Sha’aban" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:97 12397msgctxt "NOMINATIVE" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "" 12400 12401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12402msgid "She " 12403msgstr "Ona " 12404 12405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12406msgid "She died" 12407msgstr "Umrla je" 12408 12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12411msgid "She married" 12412msgstr "Udala se za" 12413 12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12415msgid "She resided at" 12416msgstr "Stanovala je u" 12417 12418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12419msgid "She was born" 12420msgstr "Rođena je" 12421 12422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12423msgid "She was buried" 12424msgstr "Sahranjena je" 12425 12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12427msgid "She was christened" 12428msgstr "Krštena je" 12429 12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12431msgid "She was cremated" 12432msgstr "Kremirana je" 12433 12434#. I18N: a month in the Jewish calendar 12435#: app/Date/JewishDate.php:201 12436msgctxt "GENITIVE" 12437msgid "Shevat" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: a month in the Jewish calendar 12441#: app/Date/JewishDate.php:307 12442msgctxt "INSTRUMENTAL" 12443msgid "Shevat" 12444msgstr "" 12445 12446#. I18N: a month in the Jewish calendar 12447#: app/Date/JewishDate.php:254 12448msgctxt "LOCATIVE" 12449msgid "Shevat" 12450msgstr "" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:148 12454msgctxt "NOMINATIVE" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: The name of a colour-scheme 12459#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12460msgid "Shiny Tomato" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12464#: app/GedcomTag.php:2056 12465msgid "Short version" 12466msgstr "" 12467 12468#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12469#: resources/views/help/date.phtml:93 12470msgid "Shortcut" 12471msgstr "Prečica" 12472 12473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12474msgid "Shortest marriage" 12475msgstr "Najkraći brak" 12476 12477#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12478msgid "Show" 12479msgstr "Prikaži" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12483msgid "Show a download link in the media viewer" 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12487#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12488msgid "Show a privacy policy." 12489msgstr "" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12493msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12494msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12495 12496#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12497msgid "Show all notes" 12498msgstr "Prikaži sve beleške" 12499 12500#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12501msgid "Show all places in a list" 12502msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12503 12504#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12505msgid "Show all sources" 12506msgstr "Prikaži sve izvore" 12507 12508#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12509#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12510msgid "Show an age cursor" 12511msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12512 12513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12514msgid "Show children of ancestors" 12515msgstr "Prikaži decu predaka" 12516 12517#. I18N: Label for a configuration option 12518#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12519msgid "Show counts before or after name" 12520msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12523msgid "Show couples where either partner married more than once." 12524msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12527msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12528msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12531msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12532msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12535msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12536msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12537 12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12539msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12540msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12541 12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12543msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12544msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12545 12546#. I18N: label for yes/no option 12547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12548msgid "Show date of last update" 12549msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12550 12551#. I18N: A configuration setting 12552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12553msgid "Show dead individuals" 12554msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12557msgid "Show divorced couples." 12558msgstr "Prikaži razvedene parove." 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12561msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12562msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12563 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12565msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12566msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12567 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12569msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12570msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12574msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12575msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12578msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12579msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12582msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12583msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12584 12585#. I18N: A configuration setting 12586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12587msgid "Show list of family trees" 12588msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12592msgid "Show living individuals" 12593msgstr "Prikaži žive osobe" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12597msgid "Show names of private individuals" 12598msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12599 12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12604msgid "Show notes" 12605msgstr "Prikaži beleške" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12608msgid "Show occupations" 12609msgstr "Prikaži zanimanja" 12610 12611#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12612#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12613msgid "Show only events of living individuals" 12614msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12615 12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12617msgid "Show only females." 12618msgstr "Prikaži samo žene." 12619 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12621msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12622msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12623 12624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12625msgid "Show only individuals, events, or all" 12626msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12627 12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12629msgid "Show only males." 12630msgstr "Prikaži samo muškarce." 12631 12632#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12634msgid "Show parents" 12635msgstr "Prikaži roditelje" 12636 12637#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12638msgid "Show pending changes" 12639msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12640 12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12644msgid "Show photos" 12645msgstr "Prikaži fotografije" 12646 12647#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12648msgid "Show place hierarchy" 12649msgstr "" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12653msgid "Show private relationships" 12654msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12655 12656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12657msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12658msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12659 12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12661msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12662msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12663 12664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12665msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12666msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12667 12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12669msgid "Show residences" 12670msgstr "Prikaži prebivališta" 12671 12672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12673msgid "Show slide show controls" 12674msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12675 12676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12681msgid "Show sources" 12682msgstr "Prikaži izvore" 12683 12684#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12685#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12687msgid "Show spouses" 12688msgstr "Prikaži supružnike" 12689 12690#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12692msgid "Show statistics charts" 12693msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12694 12695#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12697#, php-format 12698msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12699msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12700 12701#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12703msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12704msgstr "" 12705 12706#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12707msgid "Show the date and time of update" 12708msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12709 12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12711msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12712msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12716msgid "Show the family tree" 12717msgstr "Prikaži porodično stablo" 12718 12719#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12720msgid "Show the list of individuals" 12721msgstr "Prikaži listu osoba" 12722 12723#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12724msgid "Show the list of surnames" 12725msgstr "Prikaži listu prezimena" 12726 12727#. I18N: Description of the “Places” module 12728#: app/Module/PlacesModule.php:79 12729msgid "Show the location of events on a map." 12730msgstr "" 12731 12732#. I18N: label for a yes/no option 12733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12734msgid "Show the user who made the change" 12735msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12736 12737#. I18N: Label for a configuration option 12738#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12739#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12740#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12741msgid "Show this block for which languages" 12742msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12743 12744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12745msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12746msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12747 12748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12754#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12757msgid "Show to managers" 12758msgstr "Prikaži administratorima" 12759 12760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12766#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12771msgid "Show to members" 12772msgstr "Prikaži članovima" 12773 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12785msgid "Show to visitors" 12786msgstr "Prikaži posetiocima" 12787 12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12790msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12791msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12792 12793#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12795msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12796msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12797 12798#. I18N: %s are placeholders for numbers 12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12801#, php-format 12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12803msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12804 12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12806msgid "Sibling" 12807msgstr "Brat/Sestra" 12808 12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12810msgid "Siblings" 12811msgstr "Braća/Sestre" 12812 12813#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12815msgid "Sidebar" 12816msgstr "Bočna traka" 12817 12818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12821#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12822msgid "Sidebars" 12823msgstr "Bočne trake" 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12827msgid "Sierra Leone" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: Name of a module 12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12833msgid "Sign in" 12834msgstr "Prijava" 12835 12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12838msgid "Sign out" 12839msgstr "Odjava" 12840 12841#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12843msgid "Sign-in and registration" 12844msgstr "Prijava i registracija" 12845 12846#: resources/views/help/date.phtml:118 12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12848msgstr "" 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12852msgid "Singapore" 12853msgstr "Singapur" 12854 12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12857msgid "Sister" 12858msgstr "Sestra" 12859 12860#. I18N: A configuration setting 12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12864msgid "Site identification code" 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12871msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12876msgid "Site verification code" 12877msgstr "" 12878 12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12885#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12886msgid "Sitemaps" 12887msgstr "" 12888 12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12892msgstr "" 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:213 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sivan" 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:319 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sivan" 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:266 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:160 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sivan" 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12920#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12921msgid "Skip to content" 12922msgstr "Preskoči na sadržaj" 12923 12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12925msgid "Slave" 12926msgstr "Rob" 12927 12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12929msgctxt "FEMALE" 12930msgid "Slave" 12931msgstr "Robinja" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12934msgctxt "MALE" 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Rob" 12937 12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12939#. I18N: Name of a module 12940#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12941msgid "Slide show" 12942msgstr "Automatsko puštanje slika" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12946msgid "Slovakia" 12947msgstr "Slovačka" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12951msgid "Slovenia" 12952msgstr "Slovenija" 12953 12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: Location of an LDS church temple 12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12960msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: gedcom tag SSN 12964#: app/GedcomTag.php:1026 12965msgid "Social security number" 12966msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12967 12968#. I18N: Name of a country or state 12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12970msgid "Solomon Islands" 12971msgstr "Solomonska ostrva" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12975msgid "Somalia" 12976msgstr "Somalija" 12977 12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12981msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12982 12983#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12985msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12990msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12991msgstr "" 12992 12993#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12997msgid "Son" 12998msgstr "Sin" 12999 13000#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13002#, php-format 13003msgid "Son of %s" 13004msgstr "Sin od %s" 13005 13006#. I18N: Label for a configuration option 13007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13009#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13010#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13011#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13015#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13016#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13022msgid "Sort order" 13023msgstr "Sortiranje" 13024 13025#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13027msgid "Sosa" 13028msgstr "" 13029 13030#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13031msgid "Sosa-Stradonitz number" 13032msgstr "" 13033 13034#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13035msgid "Sounds like" 13036msgstr "Zvuči kao" 13037 13038#. I18N: gedcom tag SOUR 13039#. I18N: Name of a module/report 13040#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13041#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13043#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13044#: resources/views/media-page.phtml:153 13045#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13047#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13049#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13054#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13070msgid "Source" 13071msgstr "Izvor" 13072 13073#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13075msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13076msgstr "" 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13081msgid "Source type" 13082msgstr "Tip izvora" 13083 13084#. I18N: Name of a module/list 13085#. I18N: Name of a module 13086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13087#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13088#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13092#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13097#: resources/views/media-page.phtml:70 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13101#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13102#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13103#: resources/views/search-results.phtml:31 13104#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13111msgid "Sources" 13112msgstr "Izvori" 13113 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13115msgid "Sources to the events" 13116msgstr "" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13120msgid "South Africa" 13121msgstr "Južna Afrika" 13122 13123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13124msgid "South America" 13125msgstr "Južna Amerika" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13129msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13130msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13131 13132#. I18N: Name of a country or state 13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13134msgid "South Sudan" 13135msgstr "" 13136 13137#. I18N: Name of a country or state 13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13139msgid "Spain" 13140msgstr "Španija" 13141 13142#: app/SurnameTradition.php:91 13143msgctxt "Surname tradition" 13144msgid "Spanish" 13145msgstr "Španski" 13146 13147#. I18N: Location of an LDS church temple 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13149msgid "Spokane, Washington, United States" 13150msgstr "" 13151 13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13158msgid "Spouse" 13159msgstr "Supružnik" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:741 13162msgid "Spouse census date" 13163msgstr "" 13164 13165#: app/GedcomTag.php:743 13166msgid "Spouse census place" 13167msgstr "" 13168 13169#: app/GedcomTag.php:751 13170msgid "Spouse note" 13171msgstr "Beleška supružnika" 13172 13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13176msgid "Spouses" 13177msgstr "Supružnici" 13178 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13182msgid "Spouses and children" 13183msgstr "Supružnici i deca" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13187msgid "Sri Lanka" 13188msgstr "Šri Lanka" 13189 13190#. I18N: Location of an LDS church temple 13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13192msgid "St. George, Utah, United States" 13193msgstr "" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13197msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13198msgstr "" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13203msgstr "" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13206msgid "Start slide show on page load" 13207msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13208 13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13210msgid "Start year" 13211msgstr "Početna godina" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13214msgid "Starting range of change dates" 13215msgstr "Od datuma promene" 13216 13217#. I18N: gedcom tag STAE 13218#: app/GedcomTag.php:1029 13219msgid "State" 13220msgstr "Država" 13221 13222#. I18N: Name of a module 13223#. I18N: Name of a module/chart 13224#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13229msgid "Statistics" 13230msgstr "Statistika" 13231 13232#. I18N: gedcom tag STAT 13233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13236msgid "Status" 13237msgstr "Status" 13238 13239#: app/GedcomTag.php:1034 13240msgid "Status change date" 13241msgstr "Datum promene statusa" 13242 13243#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13244msgid "Stillborn" 13245msgstr "Mrtvorođenče" 13246 13247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13249msgid "Stillborn: exempt" 13250msgstr "" 13251 13252#. I18N: Location of an LDS church temple 13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13254msgid "Stockholm, Sweden" 13255msgstr "" 13256 13257#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13260msgid "Stop" 13261msgstr "Zaustavi" 13262 13263#. I18N: Name of a module 13264#: app/Module/StoriesModule.php:214 13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13266msgid "Stories" 13267msgstr "Priče" 13268 13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13270msgid "Story" 13271msgstr "Priča" 13272 13273#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13275#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13276msgid "Story title" 13277msgstr "Naslov priče" 13278 13279#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13280#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13281#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13282#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13283msgid "Subject" 13284msgstr "Tema" 13285 13286#. I18N: gedcom tag SUBN 13287#: app/GedcomTag.php:1040 13288msgid "Submission" 13289msgstr "Podnošenje" 13290 13291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13293msgid "Submitted but not yet cleared" 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: gedcom tag SUBM 13297#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13299msgid "Submitter" 13300msgstr "Podnosilac" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13304msgid "Sudan" 13305msgstr "Sudan" 13306 13307#. I18N: abbreviation for Sunday 13308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13310msgid "Sun" 13311msgstr "ned" 13312 13313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13314msgid "Sunday" 13315msgstr "Nedelja" 13316 13317#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13319#, php-format 13320msgid "Support and documentation can be found at %s." 13321msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13322 13323#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13324msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13325msgstr "" 13326 13327#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13328msgid "Support for SQL Server is experimental." 13329msgstr "" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13333msgid "Suriname" 13334msgstr "Surinam" 13335 13336#. I18N: gedcom tag SURN 13337#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13338#: resources/views/branches-page.phtml:16 13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13345msgid "Surname" 13346msgstr "Prezime" 13347 13348#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13349msgid "Surname distribution chart" 13350msgstr "" 13351 13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13353msgid "Surname list style" 13354msgstr "Stil liste prezimena" 13355 13356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13357msgid "Surname option" 13358msgstr "Opcije prezimena" 13359 13360#. I18N: gedcom tag SPFX 13361#: app/GedcomTag.php:1023 13362msgid "Surname prefix" 13363msgstr "Prefiks prezimena" 13364 13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13366msgid "Surname tradition" 13367msgstr "Tradicija prezimena" 13368 13369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13373msgid "Surnames" 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13377#: app/SurnameTradition.php:113 13378msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13379msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13380 13381#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13382#: app/SurnameTradition.php:106 13383msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13384msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13388msgid "Suva, Fiji" 13389msgstr "" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13393msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13394msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13395 13396#. I18N: Reverse the order of two individuals 13397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13398msgid "Swap individuals" 13399msgstr "Zameni osobe" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13403msgid "Swaziland" 13404msgstr "Svazilend" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13408msgid "Sweden" 13409msgstr "Švedska" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13413msgid "Switzerland" 13414msgstr "Švajcarska" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13418msgid "Sydney, Australia" 13419msgstr "" 13420 13421#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13422msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13427msgid "Syria" 13428msgstr "Sirija" 13429 13430#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13431#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13432msgid "Tab" 13433msgstr "Kartica" 13434 13435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13439msgid "Table prefix" 13440msgstr "" 13441 13442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13457msgctxt "paper size" 13458msgid "Tabloid" 13459msgstr "" 13460 13461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13464#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13465msgid "Tabs" 13466msgstr "Kartice" 13467 13468#. I18N: Location of an LDS church temple 13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13470msgid "Taipei, Taiwan" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13475msgid "Taiwan" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13480msgid "Tajikistan" 13481msgstr "Tadžikistan" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13485msgid "Tampico, Mexico" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:215 13490msgctxt "GENITIVE" 13491msgid "Tamuz" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:321 13496msgctxt "INSTRUMENTAL" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:268 13502msgctxt "LOCATIVE" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:162 13508msgctxt "NOMINATIVE" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13514msgid "Tanzania" 13515msgstr "Tanzanija" 13516 13517#. I18N: The name of a colour-scheme 13518#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13519msgid "Teal Top" 13520msgstr "" 13521 13522#. I18N: A configuration setting 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13524msgid "Technical help contact" 13525msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13529msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13530msgstr "" 13531 13532#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13533msgid "Templates" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: gedcom tag TEMP 13537#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13538msgid "Temple" 13539msgstr "Hram" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:199 13543msgctxt "GENITIVE" 13544msgid "Tevet" 13545msgstr "" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:305 13549msgctxt "INSTRUMENTAL" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:252 13555msgctxt "LOCATIVE" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:146 13561msgctxt "NOMINATIVE" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: gedcom tag TEXT 13566#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13568msgid "Text" 13569msgstr "Tekst" 13570 13571#. I18N: Name of a country or state 13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13573msgid "Thailand" 13574msgstr "Tajland" 13575 13576#: resources/views/help/name.phtml:4 13577msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13578msgstr "" 13579 13580#: resources/views/help/surname.phtml:4 13581msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13582msgstr "" 13583 13584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13585#, php-format 13586msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13587msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13588 13589#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13590msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13595msgid "The Hague, Netherlands" 13596msgstr "" 13597 13598#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13599#, php-format 13600msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13601msgstr "" 13602 13603#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13604#, php-format 13605msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13609#: app/Functions/Functions.php:59 13610msgid "The PHP temporary folder is missing." 13611msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13612 13613#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13614#, php-format 13615msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13619#, php-format 13620msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13624#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13625#, php-format 13626msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13627msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13628 13629#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13630msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13631msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13632 13633#. I18N: Description of the “Calendar” module 13634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13635msgid "The calendar menu." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13641#, php-format 13642msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13643msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13644 13645#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13648#, php-format 13649msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13650msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13651 13652#. I18N: Description of the “Charts” module 13653#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13654msgid "The charts menu." 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13658msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13659msgstr "" 13660 13661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13662msgid "The date and time of the last update" 13663msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13664 13665#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13666#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13667#, php-format 13668msgid "The details for “%s” have been updated." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: %s is a filename 13672#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13673#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13674#, php-format 13675msgid "The family tree has been exported to %s." 13676msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13677 13678#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13679#, php-format 13680msgid "The family tree “%s” already exists." 13681msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13682 13683#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13684#, php-format 13685msgid "The family tree “%s” has been created." 13686msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13687 13688#. I18N: %s is the name of a family tree 13689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13690#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13691#, php-format 13692msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13693msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13694 13695#. I18N: %s is the name of a family tree 13696#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13699msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13700 13701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13702msgid "The family trees have been merged successfully." 13703msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13704 13705#. I18N: Description of the “Family trees” module 13706#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13707msgid "The family trees menu." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13712#, php-format 13713msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13714msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13715 13716#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13717#, php-format 13718msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13719msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13722#, php-format 13723msgid "The file %s could not be created." 13724msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13728#, php-format 13729msgid "The file %s could not be deleted." 13730msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13733#, php-format 13734msgid "The file %s has been deleted." 13735msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13736 13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13738#, php-format 13739msgid "The file %s has been uploaded." 13740msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13741 13742#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13743#: app/Functions/Functions.php:53 13744msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13745msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13746 13747#. I18N: %s is a filename 13748#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13749#: resources/views/media-page.phtml:117 13750#, php-format 13751msgid "The file “%s” does not exist." 13752msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13755#, php-format 13756msgid "The folder %s could not be deleted." 13757msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13758 13759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13760#, php-format 13761msgid "The folder %s has been created." 13762msgstr "Folder %s je kreiran." 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13765#, php-format 13766msgid "The folder %s has been deleted." 13767msgstr "Folder %s je obrisan." 13768 13769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13770msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13771msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13774#, php-format 13775msgid "The folder “%s” does not exist." 13776msgstr "" 13777 13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13779msgid "The following facts and events were found in both records." 13780msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13781 13782#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13785#, php-format 13786msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13787msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13788 13789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13790msgid "The following list shows typical requirements." 13791msgstr "" 13792 13793#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13794msgid "The following places have been changed:" 13795msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13796 13797#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13798msgid "The following places would be changed:" 13799msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13800 13801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13802msgid "The help text has not been written for this item." 13803msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13804 13805#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13807msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13808msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13809 13810#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13812msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13813msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13814 13815#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13816#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13817#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13818#, php-format 13819msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13820msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13821 13822#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13823#, php-format 13824msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13825msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13826 13827#. I18N: Description of the “Lists” module 13828#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13829msgid "The lists menu." 13830msgstr "" 13831 13832#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13833#, php-format 13834msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13835msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13836 13837#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13838#, php-format 13839msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13840msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13841 13842#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13843#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13844msgid "The media object has been created" 13845msgstr "" 13846 13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13848msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13849msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13852#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13853#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13854#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13855msgid "The message was not sent." 13856msgstr "Poruka nije poslata." 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13860#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13861#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13862#, php-format 13863msgid "The message was successfully sent to %s." 13864msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13865 13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13868#, php-format 13869msgid "The module “%s” has been disabled." 13870msgstr "Modul “%s” je isključen." 13871 13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13874#, php-format 13875msgid "The module “%s” has been enabled." 13876msgstr "Modul “%s” je uključen." 13877 13878#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13880msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13881msgstr "" 13882 13883#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13885msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13886msgstr "" 13887 13888#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13890msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13895msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13896msgstr "" 13897 13898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13899msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13900msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13901 13902#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13903msgid "The note has been created" 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13907msgid "The password needs to be at least six characters long." 13908msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13909 13910#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13912msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13917msgid "The password reset link has expired." 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13921#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13922msgid "The place hierarchy." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13927msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13932msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13937#, php-format 13938msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13939msgstr "" 13940 13941#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13942#, php-format 13943msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13948#, php-format 13949msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13950msgstr "" 13951 13952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13956msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13960msgid "The record has been copied to the clipboard." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13964#, php-format 13965msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13966msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13967 13968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13970msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Description of the “Reports” module 13974#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13975msgid "The reports menu." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13980msgid "The repository has been created" 13981msgstr "" 13982 13983#. I18N: Description of the “Search” module 13984#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13985msgid "The search menu." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Services/SearchService.php:961 13989msgid "The search returned too many results." 13990msgstr "" 13991 13992#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13993msgid "The server configuration is OK." 13994msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13995 13996#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13997msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14001#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14002msgid "The server’s time limit has been reached." 14003msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14004 14005#. I18N: Description of “Statistics” module 14006#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14007msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14008msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14011msgid "The source has been created" 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14015msgid "The submitter has been created" 14016msgstr "" 14017 14018#: resources/views/help/name.phtml:9 14019#, php-format 14020msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14025#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14026msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14027msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14028 14029#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14031#, php-format 14032msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14033msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14034msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14035msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14036msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14037 14038#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14039msgid "The upgrade is complete." 14040msgstr "Nadogradnja je završena." 14041 14042#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14043#: app/Functions/Functions.php:50 14044msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14045msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14048#, php-format 14049msgid "The user %s has been deleted." 14050msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14051 14052#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14053#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14054msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14059msgid "The username or password is incorrect." 14060msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14061 14062#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14064msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14065msgstr "" 14066 14067#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14069msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14070msgstr "" 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14086#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14087#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14088msgid "The website preferences have been updated." 14089msgstr "" 14090 14091#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14092#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14093msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14094msgstr "" 14095 14096#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14097#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14098msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14099msgstr "" 14100 14101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14103#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14105msgid "Theme" 14106msgstr "Tema" 14107 14108#. I18N: Name of a module 14109#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14110msgid "Theme change" 14111msgstr "Promena teme" 14112 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14115#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14116#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14117msgid "Themes" 14118msgstr "Teme" 14119 14120#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14121msgid "There are no facts for this individual." 14122msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14123 14124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14125msgid "There are no links to this media object." 14126msgstr "" 14127 14128#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14129msgid "There are no media objects for this individual." 14130msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14131 14132#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14133msgid "There are no notes for this individual." 14134msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14138msgid "There are no pending changes." 14139msgstr "Nema izmena na čekanju." 14140 14141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14142msgid "There are no research tasks in this family tree." 14143msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14144 14145#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14146msgid "There are no source citations for this individual." 14147msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14148 14149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14150#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14151#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14152msgid "There are pending changes for you to moderate." 14153msgstr "" 14154 14155#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14156#, php-format 14157msgid "There have been no changes within the last %s day." 14158msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14159msgstr[0] "" 14160msgstr[1] "" 14161msgstr[2] "" 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14164#, php-format 14165msgid "There is no user account with the email “%s”." 14166msgstr "" 14167 14168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14171#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14172#: app/Services/MediaFileService.php:212 14173msgid "There was an error uploading your file." 14174msgstr "" 14175 14176#. I18N: a month in the French republican calendar 14177#: app/Date/FrenchDate.php:155 14178msgctxt "GENITIVE" 14179msgid "Thermidor" 14180msgstr "" 14181 14182#. I18N: a month in the French republican calendar 14183#: app/Date/FrenchDate.php:249 14184msgctxt "INSTRUMENTAL" 14185msgid "Thermidor" 14186msgstr "" 14187 14188#. I18N: a month in the French republican calendar 14189#: app/Date/FrenchDate.php:202 14190msgctxt "LOCATIVE" 14191msgid "Thermidor" 14192msgstr "" 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:108 14196msgctxt "NOMINATIVE" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14201msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14205#, php-format 14206msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14207msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14208 14209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14210msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14211msgstr "" 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14214msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14215msgstr "" 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14218msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14219msgstr "" 14220 14221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14222msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14228#: resources/views/register-page.phtml:50 14229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14230msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14231msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14232 14233#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14234#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14235msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14236msgstr "" 14237 14238#: resources/views/family-page.phtml:18 14239msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14240msgstr "" 14241 14242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14243#: resources/views/family-page.phtml:16 14244#, php-format 14245msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/family-page.phtml:24 14249msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14253#: resources/views/family-page.phtml:22 14254#, php-format 14255msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14256msgstr "" 14257 14258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14259#, php-format 14260msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14261msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14262msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14263msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14264msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14265 14266#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14267msgid "This family tree has no images to display." 14268msgstr "" 14269 14270#. I18N: do not translate the #keywords# 14271#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14272msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14273msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14274 14275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14277#, php-format 14278msgid "This family tree was last updated on %s." 14279msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14280 14281#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14283msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14284msgstr "" 14285 14286#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14288msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14292msgid "This form has expired. Try again." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14296#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14297msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/individual-page.phtml:32 14301msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14305#: resources/views/individual-page.phtml:29 14306#, php-format 14307msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14308msgstr "" 14309 14310#: resources/views/individual-page.phtml:41 14311msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14315#: resources/views/individual-page.phtml:38 14316#, php-format 14317msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14318msgstr "" 14319 14320#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14322#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14323msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14324msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14325 14326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14341#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14344#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14345#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14346#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14347#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14348#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14349#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14350#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14351#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14352#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14353#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14354msgid "This information is not available." 14355msgstr "" 14356 14357#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14371msgid "This information is private and cannot be shown." 14372msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14376msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14392msgstr "" 14393 14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14395msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14396msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14397 14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14404msgid "This is case sensitive." 14405msgstr "" 14406 14407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14410msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14411msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14412 14413#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14436msgstr "" 14437 14438#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14441msgstr "" 14442 14443#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14446msgstr "" 14447 14448#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14455msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14456msgstr "" 14457 14458#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14460#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14461#: resources/views/register-page.phtml:38 14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14463msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14464msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14467msgid "This link is valid for one hour." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14471#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14472msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14473msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14474 14475#: resources/views/media-page.phtml:30 14476msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/media-page.phtml:28 14481#, php-format 14482msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14483msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14484 14485#: resources/views/media-page.phtml:36 14486msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/media-page.phtml:34 14491#, php-format 14492msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14493msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14494 14495#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14496#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14497#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14498#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14499msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14500msgstr "" 14501 14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14503msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14504msgstr "" 14505 14506#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14508msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14512#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14513msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14514msgstr "" 14515 14516#: resources/views/note-page.phtml:12 14517msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/note-page.phtml:10 14522#, php-format 14523msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14524msgstr "" 14525 14526#: resources/views/note-page.phtml:18 14527msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14531#: resources/views/note-page.phtml:16 14532#, php-format 14533msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14534msgstr "" 14535 14536#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14538msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14543msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14548msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14549msgstr "" 14550 14551#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14553msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14554msgstr "" 14555 14556#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14558msgid "This option will make it easier for users to download images." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14563msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14564msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14568msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14569msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14570 14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14573msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14577#, php-format 14578msgid "This page has been viewed %s time." 14579msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14580msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14581msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14582msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14583 14584#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14585msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14586msgstr "" 14587 14588#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14589#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14590msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14594msgid "This record does not exist." 14595msgstr "" 14596 14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14598msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14599msgstr "" 14600 14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14603#, php-format 14604msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14605msgstr "" 14606 14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14608msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14613#, php-format 14614msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14618#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14619msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/repository-page.phtml:16 14623msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/repository-page.phtml:14 14628#, php-format 14629msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/repository-page.phtml:22 14633msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/repository-page.phtml:20 14638#, php-format 14639msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14643msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14647msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14648msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14649 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14651msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14652msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14653 14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14655msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14656msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14657 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14659msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14660msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14661 14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14663msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14664msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14665 14666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14667#, php-format 14668msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14669msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14670 14671#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14673msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14677#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14678msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/source-page.phtml:17 14682msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/source-page.phtml:15 14687#, php-format 14688msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/source-page.phtml:23 14692msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "" 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/source-page.phtml:21 14697#, php-format 14698msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14703msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14708msgid "This type of link is not allowed here." 14709msgstr "" 14710 14711#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14712msgid "This user account does not have access to any tree." 14713msgstr "" 14714 14715#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14716msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14717msgstr "" 14718 14719#: app/Services/UpgradeService.php:254 14720msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14724msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14725msgstr "" 14726 14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14728msgid "This website is operated by the following individuals." 14729msgstr "" 14730 14731#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14732#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14733msgid "This website is temporarily unavailable" 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14737msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14741msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14742msgstr "" 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14745msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14749msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: %s is the name of a family tree 14753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14754#, php-format 14755msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14756msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14757 14758#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14759msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14760msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14761 14762#. I18N: abbreviation for Thursday 14763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14765msgid "Thu" 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14769msgid "Thumbnail image" 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14774msgid "Thumbnail images" 14775msgstr "" 14776 14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14778msgid "Thursday" 14779msgstr "Četvrtak" 14780 14781#. I18N: Location of an LDS church temple 14782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14783msgid "Tijuana, Mexico" 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: gedcom tag TIME 14787#: app/GedcomTag.php:1052 14788msgid "Time" 14789msgstr "Vreme" 14790 14791#. I18N: A configuration setting 14792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14794#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14795msgid "Time zone" 14796msgstr "Vremenska zona" 14797 14798#. I18N: Name of a module/chart 14799#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14800msgid "Timeline" 14801msgstr "Hronologija" 14802 14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14805msgid "Timestamp" 14806msgstr "Vremenska oznaka" 14807 14808#. I18N: Name of a country or state 14809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14810msgid "Timor-Leste" 14811msgstr "" 14812 14813#: app/Date/JalaliDate.php:262 14814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14815msgid "Tir" 14816msgstr "" 14817 14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14819#: app/Date/JalaliDate.php:131 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Tir" 14822msgstr "" 14823 14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14825#: app/Date/JalaliDate.php:221 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Tir" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14831#: app/Date/JalaliDate.php:176 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Tir" 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14837#: app/Date/JalaliDate.php:86 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Tir" 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: a month in the Jewish calendar 14843#: app/Date/JewishDate.php:193 14844msgctxt "GENITIVE" 14845msgid "Tishrei" 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: a month in the Jewish calendar 14849#: app/Date/JewishDate.php:299 14850msgctxt "INSTRUMENTAL" 14851msgid "Tishrei" 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: a month in the Jewish calendar 14855#: app/Date/JewishDate.php:246 14856msgctxt "LOCATIVE" 14857msgid "Tishrei" 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: a month in the Jewish calendar 14861#: app/Date/JewishDate.php:140 14862msgctxt "NOMINATIVE" 14863msgid "Tishrei" 14864msgstr "" 14865 14866#. I18N: gedcom tag TITL 14867#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14868#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14871#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14877#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14879msgid "Title" 14880msgstr "Naziv" 14881 14882#: app/GedcomTag.php:1061 14883msgid "Title in Hebrew" 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14887#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14888#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14889msgctxt "Email recipient" 14890msgid "To" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14895msgctxt "End of date range" 14896msgid "To" 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14900msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14901msgstr "" 14902 14903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14904msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14905msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14909msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14910msgstr "" 14911 14912#. I18N: “Apache” is a software program. 14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14914msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14918msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14919msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14920 14921#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14922#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14923msgid "To set a new password, follow this link." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14928msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14932msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14933msgstr "" 14934 14935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14936msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: Name of a country or state 14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14941msgid "Togo" 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Name of a country or state 14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14946msgid "Tokelau" 14947msgstr "" 14948 14949#. I18N: Location of an LDS church temple 14950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14951msgid "Tokyo, Japan" 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: Type of media object 14955#: app/GedcomTag.php:2396 14956msgid "Tombstone" 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: Name of a country or state 14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14961msgid "Tonga" 14962msgstr "" 14963 14964#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14966#, php-format 14967msgid "Top %s given name" 14968msgid_plural "Top %s given names" 14969msgstr[0] "" 14970msgstr[1] "" 14971msgstr[2] "" 14972 14973#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14975#, php-format 14976msgid "Top %s surname" 14977msgid_plural "Top %s surnames" 14978msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14979msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14980msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14981 14982#. I18N: i.e. most popular given name. 14983#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14984msgid "Top given name" 14985msgstr "" 14986 14987#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14990msgid "Top given names" 14991msgstr "Najčešća imena" 14992 14993#. I18N: i.e. most popular surname. 14994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14995msgid "Top surname" 14996msgstr "" 14997 14998#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15001msgid "Top surnames" 15002msgstr "Najčešća prezimena" 15003 15004#. I18N: Location of an LDS church temple 15005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15006msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15007msgstr "" 15008 15009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15010#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15014#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15015#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15017#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15018#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15019#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15020#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15021#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15022#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15023#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15025#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15026#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15027msgid "Total" 15028msgstr "Ukupno" 15029 15030#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15031msgid "Total accepted changes: " 15032msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15033 15034#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15035msgid "Total births" 15036msgstr "Ukupno rođenih" 15037 15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15039msgid "Total dead" 15040msgstr "Ukupno preminulih" 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15043msgid "Total deaths" 15044msgstr "Ukupno umrlih" 15045 15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15047msgid "Total divorces" 15048msgstr "Ukupno razvoda" 15049 15050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15051#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15053msgid "Total events" 15054msgstr "Ukupno događaja" 15055 15056#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15057#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15063msgid "Total families" 15064msgstr "Ukupno porodica" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15067msgid "Total females" 15068msgstr "Ukupno žena" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15071msgid "Total given names" 15072msgstr "Ukupno imena" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15078#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15086msgid "Total individuals" 15087msgstr "Ukupno osoba" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15090msgid "Total living" 15091msgstr "Ukupno živih" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15094msgid "Total males" 15095msgstr "Ukupno muškaraca" 15096 15097#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15098msgid "Total marriages" 15099msgstr "Ukupno brakova" 15100 15101#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15102msgid "Total pending changes: " 15103msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15104 15105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15107#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15108msgid "Total surnames" 15109msgstr "Ukupno prezimena" 15110 15111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15112msgid "Total users" 15113msgstr "Ukupno korisnika" 15114 15115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15116#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15117#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15119#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15120#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15121#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15122#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15124msgid "Tracking and analytics" 15125msgstr "" 15126 15127#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15128#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15129#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15130msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15131msgstr "" 15132 15133#. I18N: gedcom tag TRLR 15134#: app/GedcomTag.php:1064 15135msgid "Trailer" 15136msgstr "" 15137 15138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15140#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15141#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15142msgid "Tree" 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: The third day in the French republican calendar 15146#: app/Date/FrenchDate.php:291 15147msgid "Tridi" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15152msgid "Trinidad and Tobago" 15153msgstr "Trinidad a Tobago" 15154 15155#. I18N: Location of an LDS church temple 15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15157msgid "Trujillo, Peru" 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: abbreviation for Tuesday 15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15163msgid "Tue" 15164msgstr "" 15165 15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15167msgid "Tuesday" 15168msgstr "Utorak" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15172msgid "Tunisia" 15173msgstr "Tunis" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15177msgid "Turkey" 15178msgstr "Turecko" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15182msgid "Turkmenistan" 15183msgstr "Turkménsko" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15187msgid "Turks and Caicos Islands" 15188msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15192msgid "Tuvalu" 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15197msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: Location of an LDS church temple 15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15202msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15203msgstr "" 15204 15205#. I18N: gedcom tag TYPE 15206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15209#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15214#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15217msgid "Type" 15218msgstr "Tip" 15219 15220#: app/GedcomTag.php:722 15221msgid "Type of event" 15222msgstr "" 15223 15224#: app/GedcomTag.php:727 15225msgid "Type of fact" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15229#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15230#. I18N: gedcom tag _URL 15231#. I18N: A configuration setting 15232#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15238#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15239msgid "URL" 15240msgstr "URL" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15244msgid "US Minor Outlying Islands" 15245msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15249msgid "US Virgin Islands" 15250msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15254msgid "Uganda" 15255msgstr "Uganda" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15259msgid "Ukraine" 15260msgstr "Ukrajina" 15261 15262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15264msgid "Uncleared: insufficient data" 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15268msgid "Unique family facts" 15269msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15270 15271#. I18N: gedcom tag _UID 15272#: app/GedcomTag.php:2065 15273msgid "Unique identifier" 15274msgstr "Jedinstveni identifikator" 15275 15276#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15278msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15279msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15282msgid "Unique individual facts" 15283msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15284 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15286msgid "Unique repository facts" 15287msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15290msgid "Unique source facts" 15291msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15295msgid "United Arab Emirates" 15296msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15300msgid "United Kingdom" 15301msgstr "Velika Britanija" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15305msgid "United States" 15306msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15310#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15312msgid "Unknown" 15313msgstr "Nepoznato" 15314 15315#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15316msgctxt "unknown century" 15317msgid "Unknown" 15318msgstr "Nepoznato" 15319 15320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15321#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15322#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15328msgctxt "unknown gender" 15329msgid "Unknown" 15330msgstr "Nepoznat" 15331 15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15333msgctxt "unknown people" 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "Nepoznati" 15336 15337#: app/GedcomTag.php:2113 15338msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15339msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15340 15341#: resources/views/admin/media.phtml:38 15342msgid "Unused files" 15343msgstr "Nekorišćene datoteke" 15344 15345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15346#, php-format 15347msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15348msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15349 15350#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15351msgid "Up" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: Name of a module 15355#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15356msgid "Upcoming events" 15357msgstr "Nastupajući događaji" 15358 15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15360msgid "Update" 15361msgstr "Izmeni" 15362 15363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15365msgid "Update all" 15366msgstr "Izmeni sve" 15367 15368#. I18N: Renumber the records in a family tree 15369#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15370#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15371msgid "Update place names" 15372msgstr "Izmeni imena mesta" 15373 15374#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15375#. I18N: %s is a version number 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15379#, php-format 15380msgid "Upgrade to webtrees %s." 15381msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15382 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15385msgid "Upgrade wizard" 15386msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15387 15388#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15390msgid "Upload media files" 15391msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15392 15393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15394msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15395msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15399msgid "Uruguay" 15400msgstr "Urugvaj" 15401 15402#: app/Services/EmailService.php:235 15403msgid "Use SMTP to send messages" 15404msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15405 15406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15407msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15408msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15409 15410#. I18N: placeholder text for new-password field 15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15413#: resources/views/register-page.phtml:73 15414#, php-format 15415msgid "Use at least %s character." 15416msgid_plural "Use at least %s characters." 15417msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15418msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15419msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15420 15421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15424msgid "Use colors" 15425msgstr "Koristi boje" 15426 15427#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15428msgid "Use compact layout" 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: A configuration setting 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15433msgid "Use full source citations" 15434msgstr "" 15435 15436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15441msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15442msgstr "" 15443 15444#. I18N: A configuration setting 15445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15446msgid "Use password" 15447msgstr "Koristi lozinku" 15448 15449#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15450#: app/Services/EmailService.php:234 15451msgid "Use sendmail to send messages" 15452msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15453 15454#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15456msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: A configuration setting 15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15461msgid "Use silhouettes" 15462msgstr "" 15463 15464#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15465msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15466msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15467 15468#: resources/views/register-page.phtml:88 15469msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15470msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15471 15472#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15473msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15474msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15475 15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15482msgid "User" 15483msgstr "Korisnik" 15484 15485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15487#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15489#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15491msgid "User administration" 15492msgstr "Administracija korisnika" 15493 15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15495msgid "User didn’t verify within 7 days." 15496msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15497 15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15499msgid "User not verified by administrator." 15500msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15501 15502#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15503msgid "User verification" 15504msgstr "Korisnička provera" 15505 15506#. I18N: A configuration setting 15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15509#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15511#: resources/views/admin/users.phtml:20 15512#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15515#: resources/views/login-page.phtml:34 15516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15517#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15518#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15519#: resources/views/register-page.phtml:57 15520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15521msgid "Username" 15522msgstr "Korisničko ime" 15523 15524#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15525#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15526msgid "Username or email address" 15527msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15528 15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15531#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15532#: resources/views/register-page.phtml:62 15533msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15534msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15535 15536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15539msgid "Users" 15540msgstr "Korisnici" 15541 15542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15543msgid "User’s account has been inactive too long: " 15544msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15548msgid "Uzbekistan" 15549msgstr "Uzbekistan" 15550 15551#. I18N: Location of an LDS church temple 15552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15553msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15554msgstr "" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15558msgid "Vanuatu" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15563msgid "Various statistics charts." 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: Name of a country or state 15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15568msgid "Vatican City" 15569msgstr "Vatikan" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:135 15573msgctxt "GENITIVE" 15574msgid "Vendemiaire" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:229 15579msgctxt "INSTRUMENTAL" 15580msgid "Vendemiaire" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:182 15585msgctxt "LOCATIVE" 15586msgid "Vendemiaire" 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:87 15591msgctxt "NOMINATIVE" 15592msgid "Vendemiaire" 15593msgstr "" 15594 15595#. I18N: Name of a country or state 15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15597msgid "Venezuela" 15598msgstr "Venecuela" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:145 15602msgctxt "GENITIVE" 15603msgid "Ventose" 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:239 15608msgctxt "INSTRUMENTAL" 15609msgid "Ventose" 15610msgstr "" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:192 15614msgctxt "LOCATIVE" 15615msgid "Ventose" 15616msgstr "" 15617 15618#. I18N: a month in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:97 15620msgctxt "NOMINATIVE" 15621msgid "Ventose" 15622msgstr "" 15623 15624#. I18N: Location of an LDS church temple 15625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15626msgid "Veracruz, Mexico" 15627msgstr "" 15628 15629#: resources/views/admin/users.phtml:28 15630msgid "Verified" 15631msgstr "Potvrđeno" 15632 15633#. I18N: Location of an LDS church temple 15634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15635msgid "Vernal, Utah, United States" 15636msgstr "" 15637 15638#. I18N: gedcom tag VERS 15639#: app/GedcomTag.php:1073 15640msgid "Version" 15641msgstr "" 15642 15643#. I18N: Type of media object 15644#: app/GedcomTag.php:2399 15645msgid "Video" 15646msgstr "Video" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15650msgid "Vietnam" 15651msgstr "Vijetnam" 15652 15653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15654msgid "View" 15655msgstr "Prikaži" 15656 15657#: resources/views/places-page.phtml:35 15658#, php-format 15659msgid "View table of events occurring in %s" 15660msgstr "" 15661 15662#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15663msgid "View this day" 15664msgstr "Prikaži današnji dan" 15665 15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15669#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15670#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15671msgid "View this family" 15672msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15673 15674#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15675msgid "View this month" 15676msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15677 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15679msgid "View this year" 15680msgstr "Prikaži ovu godinu" 15681 15682#. I18N: Location of an LDS church temple 15683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15684msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15685msgstr "" 15686 15687#. I18N: A configuration setting 15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15690msgid "Visible online" 15691msgstr "Vidljiv online" 15692 15693#. I18N: A configuration setting 15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15696msgid "Visible to other users when online" 15697msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15698 15699#. I18N: Listbox entry; name of a role 15700#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15704#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15705msgid "Visitor" 15706msgstr "Posetilac" 15707 15708#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15709#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15710#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15713msgid "Vital records" 15714msgstr "Bitni zapisi" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15718msgid "Wales" 15719msgstr "Wels" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15723msgid "Wallis and Futuna" 15724msgstr "Wallis a Futuna" 15725 15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15727msgid "Ward" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15731msgctxt "FEMALE" 15732msgid "Ward" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15736msgctxt "MALE" 15737msgid "Ward" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15742msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15743msgstr "" 15744 15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15746msgid "Watermarks" 15747msgstr "Vodeni žigovi" 15748 15749#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15751msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15752msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15753 15754#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15755#, php-format 15756msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15757msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15758 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15762msgid "Website" 15763msgstr "Web stranica" 15764 15765#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15767msgid "Website logs" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15772msgid "Website preferences" 15773msgstr "Podešavanja web stranice" 15774 15775#. I18N: abbreviation for Wednesday 15776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15778msgid "Wed" 15779msgstr "Sre" 15780 15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15782msgid "Wednesday" 15783msgstr "Sreda" 15784 15785#. I18N: gedcom tag _WEIG 15786#: app/GedcomTag.php:2071 15787msgid "Weight" 15788msgstr "Težina" 15789 15790#. I18N: A %s is the user’s name 15791#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15792#, php-format 15793msgid "Welcome %s" 15794msgstr "Dobrodošli %s" 15795 15796#. I18N: A configuration setting 15797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15798msgid "Welcome text on sign-in page" 15799msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15800 15801#: resources/views/login-page.phtml:21 15802msgid "Welcome to this genealogy website" 15803msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15807msgid "Western Sahara" 15808msgstr "Zapadna Sahara" 15809 15810#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15812msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15813msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15814 15815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15816msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15817msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15818 15819#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15821msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15826msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15827msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15828 15829#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15830msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15831msgstr "" 15832 15833#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15834msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15835msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15836 15837#. I18N: Label for a configuration option 15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15839msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15840msgstr "" 15841 15842#. I18N: A configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15844msgid "Who can upload new media files" 15845msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15846 15847#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15849msgid "Who is online" 15850msgstr "Ko je online" 15851 15852#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15853msgid "Whole words only" 15854msgstr "Samo cele reči" 15855 15856#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15857msgid "Widow" 15858msgstr "Udovac" 15859 15860#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15861msgid "Widower" 15862msgstr "Udovica" 15863 15864#. I18N: gedcom tag WIFE 15865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15866#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15878msgid "Wife" 15879msgstr "Žena" 15880 15881#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15882msgid "Wife’s age" 15883msgstr "Ženine godine" 15884 15885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15886msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15887msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15888 15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15890msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15891msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15892 15893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15894msgid "Wildcards" 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: gedcom tag WILL 15898#: app/GedcomTag.php:1079 15899msgid "Will" 15900msgstr "Oporuka" 15901 15902#. I18N: Location of an LDS church temple 15903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15904msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15909msgid "With sources" 15910msgstr "Sa izvorima" 15911 15912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15913#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15914msgid "Without sources" 15915msgstr "Bez izvora" 15916 15917#. I18N: gedcom tag _WITN 15918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15919msgid "Witness" 15920msgstr "Svedok" 15921 15922#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15923#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15924#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15925#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15926#: app/SurnameTradition.php:111 15927msgid "Wives take their husband’s surname." 15928msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15929 15930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15931#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15932msgid "World" 15933msgstr "Svet" 15934 15935#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15936#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15937msgid "Yahrzeit" 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15941#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15942msgid "Yahrzeiten" 15943msgstr "" 15944 15945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15946msgid "Year" 15947msgstr "Godina" 15948 15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15950#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15951msgid "Year:" 15952msgstr "Godina:" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15956msgid "Yemen" 15957msgstr "Jemen" 15958 15959#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15960#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15961#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15962#, php-format 15963msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15964msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15967#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15968msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15969msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15970 15971#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15972#, php-format 15973msgid "You are signed in as %s." 15974msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15977msgid "You can apply for an account using the link below." 15978msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15979 15980#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15982msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15983msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15984 15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15987msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15988msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15989 15990#. I18N: %s is a URL 15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15993#, php-format 15994msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15995msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15996 15997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15998msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15999msgstr "" 16000 16001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16002msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16003msgstr "" 16004 16005#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16006msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16007msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16008 16009#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16010msgid "You can renumber this family tree." 16011msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16012 16013#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16015msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16016msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16017 16018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16019msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16020msgstr "" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16023msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16024msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16025 16026#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16027#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16028#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16029#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16030msgid "You do not have permission to view this page." 16031msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16032 16033#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16035msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16036 16037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16042msgid "You have signed out." 16043msgstr "Odjavili ste se." 16044 16045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16047msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16048 16049#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16050msgid "You must enter all the administrator account fields." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16054msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16055msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16056 16057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16058msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16062msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16063msgstr "" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16066msgid "You need to be a family member to access this website." 16067msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16070msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16071msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16072 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16074#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16075msgid "You need to create a family tree." 16076msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16077 16078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16080msgid "You need to review the account details." 16081msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16082 16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16084msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16085msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16086 16087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16089msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16090msgstr "" 16091 16092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16093msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16094msgstr "" 16095 16096#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16099#, php-format 16100msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16104msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16105msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16106 16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16109msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16110msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16111 16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16113msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16117msgid "Youngest father" 16118msgstr "Najmlađi otac" 16119 16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16121msgid "Youngest female" 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16125msgid "Youngest male" 16126msgstr "" 16127 16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16129msgid "Youngest mother" 16130msgstr "Najmlađa majka" 16131 16132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16133msgid "Your clippings cart is empty." 16134msgstr "" 16135 16136#: resources/views/contact-page.phtml:27 16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16138msgid "Your name" 16139msgstr "Vaše ime" 16140 16141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16142msgid "Your password has been updated." 16143msgstr "" 16144 16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16146#, php-format 16147msgid "Your registration at %s" 16148msgstr "" 16149 16150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16152msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16153 16154#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16155#, php-format 16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16161msgid "Zambia" 16162msgstr "" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16166msgid "Zimbabwe" 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16171msgid "Zoom" 16172msgstr "" 16173 16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16176#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16177#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16178#: resources/views/place-map.phtml:56 16179msgid "Zoom in" 16180msgstr "" 16181 16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16183msgid "Zoom level" 16184msgstr "" 16185 16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16188#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16190#: resources/views/place-map.phtml:57 16191msgid "Zoom out" 16192msgstr "" 16193 16194#. I18N: Gedcom ABT dates 16195#: app/Date.php:341 16196#, php-format 16197msgid "about %s" 16198msgstr "oko %s" 16199 16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16201#: resources/views/family-page.phtml:22 16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16203#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16204#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16205#: resources/views/source-page.phtml:21 16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16207msgid "accept" 16208msgstr "" 16209 16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16211#: resources/views/family-page.phtml:16 16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16213#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16214#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16215#: resources/views/source-page.phtml:15 16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16217msgid "accept" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16222msgid "accepted" 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: A button label. 16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16233msgid "add" 16234msgstr "dodaj" 16235 16236#. I18N: A button label. 16237#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16238msgid "add place" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16248msgctxt "FEMALE" 16249msgid "adopted name" 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "adopted name" 16256msgstr "" 16257 16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16259msgid "adoption" 16260msgstr "usvojenje" 16261 16262#. I18N: An option in a list-box 16263#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16264msgid "after" 16265msgstr "posle" 16266 16267#. I18N: Gedcom AFT dates 16268#: app/Date.php:361 16269#, php-format 16270msgid "after %s" 16271msgstr "posle %s" 16272 16273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16274msgid "after death" 16275msgstr "" 16276 16277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16278#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16279#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16280#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16284msgid "age" 16285msgstr "Starost" 16286 16287#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16289msgid "also known as" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "" 16297 16298#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "also known as" 16302msgstr "" 16303 16304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16305msgid "always" 16306msgstr "uvek" 16307 16308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16311#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16319msgid "and" 16320msgstr "i" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:1041 16323msgctxt "father’s brother’s wife" 16324msgid "aunt" 16325msgstr "" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:799 16328msgctxt "father’s sister" 16329msgid "aunt" 16330msgstr "" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:1121 16333msgctxt "mother’s brother’s wife" 16334msgid "aunt" 16335msgstr "" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:837 16338msgctxt "mother’s sister" 16339msgid "aunt" 16340msgstr "" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:1173 16343msgctxt "parent’s brother’s wife" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:855 16348msgctxt "parent’s sister" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:797 16353msgctxt "father’s sibling" 16354msgid "aunt/uncle" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:835 16358msgctxt "mother’s sibling" 16359msgid "aunt/uncle" 16360msgstr "" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:853 16363msgctxt "parent’s sibling" 16364msgid "aunt/uncle" 16365msgstr "" 16366 16367#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16368msgid "back to top" 16369msgstr "natrag na vrh" 16370 16371#. I18N: An option in a list-box 16372#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16373msgid "before" 16374msgstr "pre" 16375 16376#. I18N: Gedcom BEF dates 16377#: app/Date.php:357 16378#, php-format 16379msgid "before %s" 16380msgstr "pre %s" 16381 16382#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16383#: app/Date.php:373 16384#, php-format 16385msgid "between %s and %s" 16386msgstr "između %s i %s" 16387 16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16389msgid "birth" 16390msgstr "rođenje" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16394msgid "birth name" 16395msgstr "rođeno ime" 16396 16397#. I18N: The name given to an individual at their birth 16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16399msgctxt "FEMALE" 16400msgid "birth name" 16401msgstr "rođeno ime" 16402 16403#. I18N: The name given to an individual at their birth 16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16405msgctxt "MALE" 16406msgid "birth name" 16407msgstr "rođeno ime" 16408 16409#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16411#, php-format 16412msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16413msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:711 16416msgid "brother" 16417msgstr "brat" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:979 16420msgctxt "brother’s wife’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:805 16425msgctxt "husband’s brother" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1095 16430msgctxt "husband’s sister’s husband" 16431msgid "brother-in-law" 16432msgstr "" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:873 16435msgctxt "sister’s husband" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1279 16440msgctxt "sister’s husband’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:885 16445msgctxt "spouse’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "badžo" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:903 16450msgctxt "wife’s brother" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "šurak" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1335 16455msgctxt "wife’s sister’s husband" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:981 16460msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16461msgid "brother/sister-in-law" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:815 16465msgctxt "husband’s sibling" 16466msgid "brother/sister-in-law" 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:867 16470msgctxt "sibling’s spouse" 16471msgid "brother/sister-in-law" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1281 16475msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16476msgid "brother/sister-in-law" 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:901 16480msgctxt "spouse’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:913 16485msgctxt "wife’s sibling" 16486msgid "brother/sister-in-law" 16487msgstr "" 16488 16489#. I18N: An option in a list-box 16490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16491msgid "bullet list" 16492msgstr "" 16493 16494#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16495msgid "burial" 16496msgstr "sahrana" 16497 16498#: app/GedcomTag.php:2026 16499msgid "by" 16500msgstr "od" 16501 16502#. I18N: Gedcom CAL dates 16503#: app/Date.php:345 16504#, php-format 16505msgid "calculated %s" 16506msgstr "izračunato %s" 16507 16508#. I18N: A button label. 16509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16511#: resources/views/admin/components.phtml:144 16512#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16519#: resources/views/contact-page.phtml:67 16520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16530#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16531#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16532#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16534#: resources/views/message-page.phtml:55 16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16536#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16537#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16538#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16540#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16542#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16545msgid "cancel" 16546msgstr "Poništi" 16547 16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16549msgid "census added" 16550msgstr "" 16551 16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16554msgid "change of name" 16555msgstr "promena imena" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16559msgctxt "FEMALE" 16560msgid "change of name" 16561msgstr "promenila ime" 16562 16563#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16565msgctxt "MALE" 16566msgid "change of name" 16567msgstr "promenio ime" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:690 16570msgid "child" 16571msgstr "" 16572 16573#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16574#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16575#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16576#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16577#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16578#: resources/views/modals/header.phtml:7 16579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16580msgid "close" 16581msgstr "zatvori" 16582 16583#. I18N: Name of a theme. 16584#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16585msgid "clouds" 16586msgstr "" 16587 16588#. I18N: Name of a theme. 16589#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16590msgid "colors" 16591msgstr "" 16592 16593#. I18N: An option in a list-box 16594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16595msgid "compact list" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: A button label. 16599#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16600#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16608#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16609#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16610#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16611#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16613#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16614#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16616#: resources/views/register-page.phtml:98 16617#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16618msgid "continue" 16619msgstr "nastavi" 16620 16621#. I18N: A button label. 16622#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16623msgid "create" 16624msgstr "" 16625 16626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16627msgid "date periods" 16628msgstr "" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:688 16631msgid "daughter" 16632msgstr "ćerka" 16633 16634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16635msgid "daughter of" 16636msgstr "ćerka od" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:775 16639msgctxt "child’s wife" 16640msgid "daughter-in-law" 16641msgstr "snaha" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:883 16644msgctxt "son’s wife" 16645msgid "daughter-in-law" 16646msgstr "snaha" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:1327 16649msgctxt "son’s wife’s father" 16650msgid "daughter-in-law’s father" 16651msgstr "snahin otac" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:1329 16654msgctxt "son’s wife’s mother" 16655msgid "daughter-in-law’s mother" 16656msgstr "snahina majka" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:1331 16659msgctxt "son’s wife’s parent" 16660msgid "daughter-in-law’s parent" 16661msgstr "snahin otac/majka" 16662 16663#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16664msgid "death" 16665msgstr "smrt" 16666 16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16669msgid "degrees" 16670msgstr "" 16671 16672#. I18N: A button label. 16673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16674#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16676#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16678msgid "delete" 16679msgstr "obriši" 16680 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16683msgctxt "FEMALE" 16684msgid "died" 16685msgstr "" 16686 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16689msgctxt "MALE" 16690msgid "died" 16691msgstr "" 16692 16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16694msgid "down" 16695msgstr "" 16696 16697#. I18N: A button label. 16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16702msgid "download" 16703msgstr "" 16704 16705#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16706msgid "d’Aboville number" 16707msgstr "" 16708 16709#: resources/views/admin/components.phtml:114 16710#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16711#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16713#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16715#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16716#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16717msgid "edit" 16718msgstr "" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:478 16721msgid "eighth cousin" 16722msgstr "" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:442 16725msgctxt "FEMALE" 16726msgid "eighth cousin" 16727msgstr "" 16728 16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16730#: app/Functions/Functions.php:397 16731msgctxt "MALE" 16732msgid "eighth cousin" 16733msgstr "" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:706 16736msgid "elder brother" 16737msgstr "stariji brat" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:748 16740msgid "elder sibling" 16741msgstr "" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:727 16744msgid "elder sister" 16745msgstr "starija sestra" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:484 16748msgid "eleventh cousin" 16749msgstr "" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:448 16752msgctxt "FEMALE" 16753msgid "eleventh cousin" 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16757#: app/Functions/Functions.php:406 16758msgctxt "MALE" 16759msgid "eleventh cousin" 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16764msgid "estate name" 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16769msgctxt "FEMALE" 16770msgid "estate name" 16771msgstr "" 16772 16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16775msgctxt "MALE" 16776msgid "estate name" 16777msgstr "" 16778 16779#. I18N: Gedcom EST dates 16780#: app/Date.php:349 16781#, php-format 16782msgid "estimated %s" 16783msgstr "procenjeno %s" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:631 16786msgid "ex-husband" 16787msgstr "bivši muž" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:678 16790msgid "ex-partner" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:658 16794msgctxt "FEMALE" 16795msgid "ex-partner" 16796msgstr "" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:638 16799msgctxt "MALE" 16800msgid "ex-partner" 16801msgstr "" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:671 16804msgid "ex-spouse" 16805msgstr "" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:651 16808msgid "ex-wife" 16809msgstr "bivša žena" 16810 16811#. I18N: A button label. 16812#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16813msgid "export file" 16814msgstr "" 16815 16816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16818msgid "facts" 16819msgstr "činjenice" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:622 16822msgid "father" 16823msgstr "otac" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:811 16826msgctxt "husband’s father" 16827msgid "father-in-law" 16828msgstr "svekar" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:891 16831msgctxt "spouse’s father" 16832msgid "father-in-law" 16833msgstr "svekar/tast" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:909 16836msgctxt "wife’s father" 16837msgid "father-in-law" 16838msgstr "tast" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:492 16841msgid "fifteenth cousin" 16842msgstr "" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:456 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "fifteenth cousin" 16847msgstr "" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Functions/Functions.php:418 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:571 16857#, php-format 16858msgid "fifth %s" 16859msgstr "" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:549 16863#, php-format 16864msgctxt "FEMALE" 16865msgid "fifth %s" 16866msgstr "" 16867 16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16869#: app/Functions/Functions.php:526 16870#, php-format 16871msgctxt "MALE" 16872msgid "fifth %s" 16873msgstr "" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:472 16876msgid "fifth cousin" 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:436 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "fifth cousin" 16882msgstr "" 16883 16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16885#: app/Functions/Functions.php:388 16886msgctxt "MALE" 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "" 16889 16890#. I18N: A button label, first page 16891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16892#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16893#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16894#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16895msgid "first" 16896msgstr "prva" 16897 16898#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16900msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16901msgid "first" 16902msgstr "prvih" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:559 16906#, php-format 16907msgid "first %s" 16908msgstr "prvo %s" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:537 16912#, php-format 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "first %s" 16915msgstr "prva %s" 16916 16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16918#: app/Functions/Functions.php:514 16919#, php-format 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "first %s" 16922msgstr "prvi %s" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:464 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:428 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "" 16932 16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16934#: app/Functions/Functions.php:376 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1035 16940msgctxt "father’s brother’s child" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1037 16945msgctxt "father’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1039 16950msgctxt "father’s brother’s son" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1079 16955msgctxt "father’s sister’s child" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1081 16960msgctxt "father’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1085 16965msgctxt "father’s sister’s son" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1115 16970msgctxt "mother’s brother’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1117 16975msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1119 16980msgctxt "mother’s brother’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1165 16985msgctxt "mother’s sister’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1167 16990msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1171 16995msgctxt "mother’s sister’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1415 17000msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1411 17005msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1413 17010msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1421 17015msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1417 17020msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1419 17025msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1427 17030msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1423 17035msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1425 17040msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1433 17045msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1429 17050msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1431 17055msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1439 17060msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1435 17065msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1437 17070msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1445 17075msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1441 17080msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1443 17085msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1451 17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1447 17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1449 17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1457 17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1453 17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1455 17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:490 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:454 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "" 17127 17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17129#: app/Functions/Functions.php:415 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "" 17133 17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17135#: app/Functions/Functions.php:568 17136#, php-format 17137msgid "fourth %s" 17138msgstr "" 17139 17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17141#: app/Functions/Functions.php:546 17142#, php-format 17143msgctxt "FEMALE" 17144msgid "fourth %s" 17145msgstr "" 17146 17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17148#: app/Functions/Functions.php:523 17149#, php-format 17150msgctxt "MALE" 17151msgid "fourth %s" 17152msgstr "" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:470 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:434 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "" 17162 17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17164#: app/Functions/Functions.php:385 17165msgctxt "MALE" 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "" 17168 17169#. I18N: from 1700 interval 50 years 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17176#, php-format 17177msgid "from %1$s interval %2$s year" 17178msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17179msgstr[0] "" 17180msgstr[1] "" 17181msgstr[2] "" 17182 17183#. I18N: Gedcom FROM dates 17184#: app/Date.php:365 17185#, php-format 17186msgid "from %s" 17187msgstr "od %s" 17188 17189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17190#: app/Date.php:377 17191#, php-format 17192msgid "from %s to %s" 17193msgstr "od %s do %s" 17194 17195#. I18N: layout option for the fan chart 17196#: app/Module/FanChartModule.php:571 17197msgid "full circle" 17198msgstr "" 17199 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17201msgid "gender" 17202msgstr "" 17203 17204#. I18N: A button label. 17205#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17206msgid "go to new individual" 17207msgstr "idi na novog pojedinca" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:765 17210msgctxt "child’s child" 17211msgid "grandchild" 17212msgstr "" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:777 17215msgctxt "daughter’s child" 17216msgid "grandchild" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:877 17220msgctxt "son’s child" 17221msgid "grandchild" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:767 17225msgctxt "child’s daughter" 17226msgid "granddaughter" 17227msgstr "unuka" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:779 17230msgctxt "daughter’s daughter" 17231msgid "granddaughter" 17232msgstr "unuka" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:879 17235msgctxt "son’s daughter" 17236msgid "granddaughter" 17237msgstr "unuka" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:995 17240msgctxt "child’s daughter’s husband" 17241msgid "granddaughter’s husband" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1017 17245msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17246msgid "granddaughter’s husband" 17247msgstr "" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1315 17250msgctxt "son’s daughter’s husband" 17251msgid "granddaughter’s husband" 17252msgstr "" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:847 17255msgctxt "parent’s father" 17256msgid "grandfather" 17257msgstr "deda" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:849 17260msgctxt "parent’s mother" 17261msgid "grandmother" 17262msgstr "baka" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:851 17265msgctxt "parent’s parent" 17266msgid "grandparent" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:771 17270msgctxt "child’s son" 17271msgid "grandson" 17272msgstr "unuk" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:783 17275msgctxt "daughter’s son" 17276msgid "grandson" 17277msgstr "unuk" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:881 17280msgctxt "son’s son" 17281msgid "grandson" 17282msgstr "unuk" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1005 17285msgctxt "child’s son’s wife" 17286msgid "grandson’s wife" 17287msgstr "unukova žena" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1033 17290msgctxt "daughter’s son’s wife" 17291msgid "grandson’s wife" 17292msgstr "unukova žena" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1325 17295msgctxt "son’s son’s wife" 17296msgid "grandson’s wife" 17297msgstr "unukova žena" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17300#: app/Functions/Functions.php:1736 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt" 17303msgstr "" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17306#: app/Functions/Functions.php:1739 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s aunt/uncle" 17309msgstr "" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s grandchild" 17315msgstr "" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s granddaughter" 17321msgstr "" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17325#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17326#: app/Functions/Functions.php:2089 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandfather" 17329msgstr "" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17333#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17334#: app/Functions/Functions.php:2094 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandmother" 17337msgstr "" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17341#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17342#: app/Functions/Functions.php:2098 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandparent" 17345msgstr "" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandson" 17351msgstr "" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s nephew" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1897 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17362msgid "great ×%s nephew" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1901 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1904 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17374msgid "great ×%s nephew" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s nephew/niece" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1920 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1924 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1927 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s niece" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1909 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17408msgid "great ×%s niece" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1913 17412#, php-format 17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17414msgid "great ×%s niece" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1916 17418#, php-format 17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17420msgid "great ×%s niece" 17421msgstr "" 17422 17423#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17424#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17425#, php-format 17426msgid "great ×%s uncle" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1709 17430#, php-format 17431msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17432msgid "great ×%s uncle" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1713 17436#, php-format 17437msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1716 17442#, php-format 17443msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17444msgid "great ×%s uncle" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1627 17448msgid "great ×4 aunt" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1630 17452msgid "great ×4 aunt/uncle" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:2137 17456msgid "great ×4 grandchild" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2134 17460msgid "great ×4 granddaughter" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1986 17464msgid "great ×4 grandfather" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1990 17468msgid "great ×4 grandmother" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1993 17472msgid "great ×4 grandparent" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2130 17476msgid "great ×4 grandson" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1821 17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17481msgid "great ×4 nephew" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1825 17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17486msgid "great ×4 nephew" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1828 17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17491msgid "great ×4 nephew" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1844 17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17496msgid "great ×4 nephew/niece" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1848 17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17501msgid "great ×4 nephew/niece" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1851 17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17506msgid "great ×4 nephew/niece" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1833 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17511msgid "great ×4 niece" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1837 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17516msgid "great ×4 niece" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1840 17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17521msgid "great ×4 niece" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1616 17525msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17526msgid "great ×4 uncle" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1620 17530msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17531msgid "great ×4 uncle" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1623 17535msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17536msgid "great ×4 uncle" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1646 17540msgid "great ×5 aunt" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1649 17544msgid "great ×5 aunt/uncle" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:2148 17548msgid "great ×5 grandchild" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:2145 17552msgid "great ×5 granddaughter" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1997 17556msgid "great ×5 grandfather" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2001 17560msgid "great ×5 grandmother" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2004 17564msgid "great ×5 grandparent" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2141 17568msgid "great ×5 grandson" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1856 17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17573msgid "great ×5 nephew" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1860 17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17578msgid "great ×5 nephew" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1863 17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17583msgid "great ×5 nephew" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1879 17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17588msgid "great ×5 nephew/niece" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1883 17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17593msgid "great ×5 nephew/niece" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1886 17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17598msgid "great ×5 nephew/niece" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1868 17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17603msgid "great ×5 niece" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1872 17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17608msgid "great ×5 niece" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1875 17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17613msgid "great ×5 niece" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1635 17617msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17618msgid "great ×5 uncle" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1639 17622msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17623msgid "great ×5 uncle" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1642 17627msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17628msgid "great ×5 uncle" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1665 17632msgid "great ×6 aunt" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1668 17636msgid "great ×6 aunt/uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2159 17640msgid "great ×6 grandchild" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2156 17644msgid "great ×6 granddaughter" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2008 17648msgid "great ×6 grandfather" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2012 17652msgid "great ×6 grandmother" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2015 17656msgid "great ×6 grandparent" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2152 17660msgid "great ×6 grandson" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1654 17664msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17665msgid "great ×6 uncle" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1658 17669msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17670msgid "great ×6 uncle" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1661 17674msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17675msgid "great ×6 uncle" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1684 17679msgid "great ×7 aunt" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1687 17683msgid "great ×7 aunt/uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2170 17687msgid "great ×7 grandchild" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2167 17691msgid "great ×7 granddaughter" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2019 17695msgid "great ×7 grandfather" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2023 17699msgid "great ×7 grandmother" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2026 17703msgid "great ×7 grandparent" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2163 17707msgid "great ×7 grandson" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1673 17711msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17712msgid "great ×7 uncle" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1677 17716msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17717msgid "great ×7 uncle" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1680 17721msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17722msgid "great ×7 uncle" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1357 17726msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1053 17731msgctxt "father’s father’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1363 17736msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1065 17741msgctxt "father’s mother’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1369 17746msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1077 17751msgctxt "father’s parent’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1375 17756msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1133 17761msgctxt "mother’s father’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1381 17766msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1151 17771msgctxt "mother’s mother’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1387 17776msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1163 17781msgctxt "mother’s parent’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1393 17786msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1185 17791msgctxt "parent’s father’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1399 17796msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1197 17801msgctxt "parent’s mother’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1405 17806msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1209 17811msgctxt "parent’s parent’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1051 17816msgctxt "father’s father’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1359 17821msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1063 17826msgctxt "father’s mother’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1365 17831msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1075 17836msgctxt "father’s parent’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1371 17841msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1131 17846msgctxt "mother’s father’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1377 17851msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1149 17856msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1383 17861msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1161 17866msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1389 17871msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1183 17876msgctxt "parent’s father’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1395 17881msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1195 17886msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1401 17891msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1207 17896msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1407 17901msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:985 17906msgctxt "child’s child’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:991 17911msgctxt "child’s daughter’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:999 17916msgctxt "child’s son’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1007 17921msgctxt "daughter’s child’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1013 17926msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1027 17931msgctxt "daughter’s son’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1305 17936msgctxt "son’s child’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1311 17941msgctxt "son’s daughter’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1319 17946msgctxt "son’s son’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:987 17951msgctxt "child’s child’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "praunuka" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:993 17956msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "praunuka" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1001 17961msgctxt "child’s son’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "praunuka" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1009 17966msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "praunuka" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1015 17971msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "praunuka" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1029 17976msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "praunuka" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1307 17981msgctxt "son’s child’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "praunuka" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1313 17986msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "praunuka" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1321 17991msgctxt "son’s son’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "praunuka" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1045 17996msgctxt "father’s father’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "pradeda" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1057 18001msgctxt "father’s mother’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "pradeda" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1069 18006msgctxt "father’s parent’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "pradeda" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1125 18011msgctxt "mother’s father’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "pradeda" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1143 18016msgctxt "mother’s mother’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "pradeda" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1155 18021msgctxt "mother’s parent’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "pradeda" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1177 18026msgctxt "parent’s father’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "pradeda" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1189 18031msgctxt "parent’s mother’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "pradeda" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1201 18036msgctxt "parent’s parent’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "pradeda" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1047 18041msgctxt "father’s father’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "prabaka" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1059 18046msgctxt "father’s mother’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "prabaka" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1071 18051msgctxt "father’s parent’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "prabaka" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1127 18056msgctxt "mother’s father’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "prabaka" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1145 18061msgctxt "mother’s mother’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "prabaka" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1157 18066msgctxt "mother’s parent’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "prabaka" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1179 18071msgctxt "parent’s father’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "prabaka" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1191 18076msgctxt "parent’s mother’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "prabaka" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1203 18081msgctxt "parent’s parent’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "prabaka" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1049 18086msgctxt "father’s father’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1061 18091msgctxt "father’s mother’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1073 18096msgctxt "father’s parent’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1129 18101msgctxt "mother’s father’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1147 18106msgctxt "mother’s mother’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1159 18111msgctxt "mother’s parent’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1181 18116msgctxt "parent’s father’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1193 18121msgctxt "parent’s mother’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1205 18126msgctxt "parent’s parent’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:989 18131msgctxt "child’s child’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "praunuk" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:997 18136msgctxt "child’s daughter’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "praunuk" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1003 18141msgctxt "child’s son’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "praunuk" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1011 18146msgctxt "daughter’s child’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "praunuk" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1019 18151msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "praunuk" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1031 18156msgctxt "daughter’s son’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "praunuk" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1309 18161msgctxt "son’s child’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "praunuk" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1317 18166msgctxt "son’s daughter’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "praunuk" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1323 18171msgctxt "son’s son’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "praunuk" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1589 18176msgid "great-great-aunt" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1592 18180msgid "great-great-aunt/uncle" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2115 18184msgid "great-great-grandchild" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2112 18188msgid "great-great-granddaughter" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1964 18192msgid "great-great-grandfather" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1968 18196msgid "great-great-grandmother" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1971 18200msgid "great-great-grandparent" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2108 18204msgid "great-great-grandson" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1608 18208msgid "great-great-great-aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1611 18212msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2126 18216msgid "great-great-great-grandchild" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2123 18220msgid "great-great-great-granddaughter" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1975 18224msgid "great-great-great-grandfather" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1979 18228msgid "great-great-great-grandmother" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1982 18232msgid "great-great-great-grandparent" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2119 18236msgid "great-great-great-grandson" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1786 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18241msgid "great-great-great-nephew" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1790 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18246msgid "great-great-great-nephew" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1793 18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18251msgid "great-great-great-nephew" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1809 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18256msgid "great-great-great-nephew/niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1813 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18261msgid "great-great-great-nephew/niece" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1816 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18266msgid "great-great-great-nephew/niece" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1798 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18271msgid "great-great-great-niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1802 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18276msgid "great-great-great-niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1805 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18281msgid "great-great-great-niece" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1597 18285msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18286msgid "great-great-great-uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1601 18290msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18291msgid "great-great-great-uncle" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1604 18295msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18296msgid "great-great-great-uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1751 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18301msgid "great-great-nephew" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1755 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18306msgid "great-great-nephew" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1758 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18311msgid "great-great-nephew" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1774 18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18316msgid "great-great-nephew/niece" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1778 18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18321msgid "great-great-nephew/niece" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1781 18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18326msgid "great-great-nephew/niece" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1763 18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18331msgid "great-great-niece" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1767 18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18336msgid "great-great-niece" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1770 18340msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18341msgid "great-great-niece" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1578 18345msgctxt "great-grandfather’s brother" 18346msgid "great-great-uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1582 18350msgctxt "great-grandmother’s brother" 18351msgid "great-great-uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1585 18355msgctxt "great-grandparent’s brother" 18356msgid "great-great-uncle" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:934 18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:954 18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:972 18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1254 18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1274 18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1298 18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:937 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:957 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:975 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1257 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1277 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1301 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1223 18420msgctxt "sibling’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1231 18425msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1237 18430msgctxt "sibling’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:922 18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:940 18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:960 18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1242 18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1260 18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1286 18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:925 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:943 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:963 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1245 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1263 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1289 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1219 18495msgctxt "sibling’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1225 18500msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1233 18505msgctxt "sibling’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:928 18510msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:946 18515msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:966 18520msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1248 18525msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1266 18530msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1292 18535msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:931 18540msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:949 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:969 18550msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1251 18555msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1269 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1295 18565msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1221 18570msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1227 18575msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1235 18580msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1043 18585msgctxt "father’s father’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1361 18590msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1055 18595msgctxt "father’s mother’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1367 18600msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1067 18605msgctxt "father’s parent’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1373 18610msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1123 18615msgctxt "mother’s father’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1379 18620msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1141 18625msgctxt "mother’s mother’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1385 18630msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1153 18635msgctxt "mother’s parent’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1391 18640msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1175 18645msgctxt "parent’s father’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1397 18650msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1187 18655msgctxt "parent’s mother’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1403 18660msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1199 18665msgctxt "parent’s parent’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1409 18670msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "" 18673 18674#. I18N: layout option for the fan chart 18675#: app/Module/FanChartModule.php:567 18676msgid "half circle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:801 18680msgctxt "father’s son" 18681msgid "half-brother" 18682msgstr "polubrat" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:839 18685msgctxt "mother’s son" 18686msgid "half-brother" 18687msgstr "polubrat" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:857 18690msgctxt "parent’s son" 18691msgid "half-brother" 18692msgstr "polubrat" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:787 18695msgctxt "father’s child" 18696msgid "half-sibling" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:823 18700msgctxt "mother’s child" 18701msgid "half-sibling" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:843 18705msgctxt "parent’s child" 18706msgid "half-sibling" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:789 18710msgctxt "father’s daughter" 18711msgid "half-sister" 18712msgstr "polusestra" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:825 18715msgctxt "mother’s daughter" 18716msgid "half-sister" 18717msgstr "polusestra" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:845 18720msgctxt "parent’s daughter" 18721msgid "half-sister" 18722msgstr "polusestra" 18723 18724#. I18N: reflexive pronoun 18725#: app/Functions/Functions.php:192 18726msgid "herself" 18727msgstr "ona" 18728 18729#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18731msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18732msgstr "" 18733 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18741msgid "hide" 18742msgstr "sakrij" 18743 18744#. I18N: reflexive pronoun 18745#: app/Functions/Functions.php:189 18746msgid "himself" 18747msgstr "on" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:634 18750msgid "husband" 18751msgstr "muž" 18752 18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18755msgid "immigration name" 18756msgstr "" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18760msgctxt "FEMALE" 18761msgid "immigration name" 18762msgstr "" 18763 18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18766msgctxt "MALE" 18767msgid "immigration name" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: A button label. 18771#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18772msgid "import" 18773msgstr "" 18774 18775#. I18N: A button label. 18776#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18777msgid "import file" 18778msgstr "" 18779 18780#. I18N: Gedcom INT dates 18781#: app/Date.php:353 18782#, php-format 18783msgid "interpreted %s (%s)" 18784msgstr "interpretirano %s (%s)" 18785 18786#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18788msgid "invert selection" 18789msgstr "" 18790 18791#. I18N: a month in the French republican calendar 18792#: app/Date/FrenchDate.php:159 18793msgctxt "GENITIVE" 18794msgid "jours complementaires" 18795msgstr "" 18796 18797#. I18N: a month in the French republican calendar 18798#: app/Date/FrenchDate.php:253 18799msgctxt "INSTRUMENTAL" 18800msgid "jours complementaires" 18801msgstr "" 18802 18803#. I18N: a month in the French republican calendar 18804#: app/Date/FrenchDate.php:206 18805msgctxt "LOCATIVE" 18806msgid "jours complementaires" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: a month in the French republican calendar 18810#: app/Date/FrenchDate.php:112 18811msgctxt "NOMINATIVE" 18812msgid "jours complementaires" 18813msgstr "" 18814 18815#. I18N: A button label, last page 18816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18818#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18819#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18820msgid "last" 18821msgstr "poslednji" 18822 18823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18824msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18825msgid "last" 18826msgstr "poslednjih" 18827 18828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18829msgid "left" 18830msgstr "" 18831 18832#. I18N: Layout option for lists of names 18833#. I18N: An option in a list-box 18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18835#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18838#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18839msgid "list" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18843#, php-format 18844msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18845msgstr "" 18846 18847#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18849msgid "maiden name" 18850msgstr "devojačko prezime" 18851 18852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18853msgid "managers" 18854msgstr "" 18855 18856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18858msgid "markdown" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18862msgid "marriage" 18863msgstr "sklapanje braka" 18864 18865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18866msgctxt "FEMALE" 18867msgid "married" 18868msgstr "" 18869 18870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18871msgctxt "MALE" 18872msgid "married" 18873msgstr "" 18874 18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18877msgid "married name" 18878msgstr "venčano prezime" 18879 18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18882msgctxt "FEMALE" 18883msgid "married name" 18884msgstr "venčano prezime" 18885 18886#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18888msgctxt "MALE" 18889msgid "married name" 18890msgstr "venčano prezime" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:827 18893msgctxt "mother’s father" 18894msgid "maternal grandfather" 18895msgstr "deda" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:831 18898msgctxt "mother’s mother" 18899msgid "maternal grandmother" 18900msgstr "baka" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:833 18903msgctxt "mother’s parent" 18904msgid "maternal grandparent" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18908#: app/SurnameTradition.php:88 18909msgid "matrilineal" 18910msgstr "" 18911 18912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18913#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18914#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18915#, php-format 18916msgid "maximum %s day" 18917msgid_plural "maximum %s days" 18918msgstr[0] "" 18919msgstr[1] "" 18920msgstr[2] "" 18921 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18927msgid "members" 18928msgstr "" 18929 18930#. I18N: Name of a theme. 18931#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18932msgid "minimal" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:620 18936msgid "mother" 18937msgstr "majka" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:813 18940msgctxt "husband’s mother" 18941msgid "mother-in-law" 18942msgstr "svekrva" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:893 18945msgctxt "spouse’s mother" 18946msgid "mother-in-law" 18947msgstr "tašta" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:911 18950msgctxt "wife’s mother" 18951msgid "mother-in-law" 18952msgstr "tašta" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:899 18955msgctxt "spouse’s parent" 18956msgid "mother/father-in-law" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:761 18960msgctxt "brother’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1113 18965msgctxt "husband’s brother’s son" 18966msgid "nephew" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1109 18970msgctxt "husband’s sibling’s son" 18971msgid "nephew" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1111 18975msgctxt "husband’s sister’s son" 18976msgid "nephew" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:865 18980msgctxt "sibling’s son" 18981msgid "nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:875 18985msgctxt "sister’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1353 18990msgctxt "wife’s brother’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1349 18995msgctxt "wife’s sibling’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1351 19000msgctxt "wife’s sister’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:951 19005msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19006msgid "nephew-in-law" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1229 19010msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19011msgid "nephew-in-law" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1271 19015msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19016msgid "nephew-in-law" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:757 19020msgctxt "brother’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1101 19025msgctxt "husband’s brother’s child" 19026msgid "nephew/niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1097 19030msgctxt "husband’s sibling’s child" 19031msgid "nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1099 19035msgctxt "husband’s sister’s child" 19036msgid "nephew/niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:861 19040msgctxt "sibling’s child" 19041msgid "nephew/niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:869 19045msgctxt "sister’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1341 19050msgctxt "wife’s brother’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1337 19055msgctxt "wife’s sibling’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1339 19060msgctxt "wife’s sister’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19065msgid "never" 19066msgstr "nikada" 19067 19068#. I18N: A button label, next page 19069#: resources/views/individual-page.phtml:81 19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19071#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19072#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19083msgid "next" 19084msgstr "sledeći" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:759 19087msgctxt "brother’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1107 19092msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1103 19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19098msgid "niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1105 19102msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:863 19107msgctxt "sibling’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:871 19112msgctxt "sister’s daughter" 19113msgid "niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1347 19117msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1343 19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1345 19127msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:977 19132msgctxt "brother’s son’s wife" 19133msgid "niece-in-law" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1239 19137msgctxt "sibling’s son’s wife" 19138msgid "niece-in-law" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1303 19142msgctxt "sisters’s son’s wife" 19143msgid "niece-in-law" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:480 19147msgid "ninth cousin" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:444 19151msgctxt "FEMALE" 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "" 19154 19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19156#: app/Functions/Functions.php:400 19157msgctxt "MALE" 19158msgid "ninth cousin" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19165#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19166#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19170#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19178#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19196msgid "no" 19197msgstr "ne" 19198 19199#. I18N: None of the other options 19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19203#: app/Services/EmailService.php:217 19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19205msgid "none" 19206msgstr "nema" 19207 19208#: app/SurnameTradition.php:114 19209msgctxt "Surname tradition" 19210msgid "none" 19211msgstr "" 19212 19213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19214msgid "numbers" 19215msgstr "" 19216 19217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19222#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19230msgid "of" 19231msgstr "" 19232 19233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19234msgid "on the date of death" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:624 19238msgid "parent" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:684 19242msgid "partner" 19243msgstr "" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:664 19246msgctxt "FEMALE" 19247msgid "partner" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:644 19251msgctxt "MALE" 19252msgid "partner" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/SurnameTradition.php:77 19256msgctxt "Surname tradition" 19257msgid "paternal" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:791 19261msgctxt "father’s father" 19262msgid "paternal grandfather" 19263msgstr "deda" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:793 19266msgctxt "father’s mother" 19267msgid "paternal grandmother" 19268msgstr "baka" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:795 19271msgctxt "father’s parent" 19272msgid "paternal grandparent" 19273msgstr "" 19274 19275#. I18N: A system where children take their father’s surname 19276#: app/SurnameTradition.php:84 19277msgid "patrilineal" 19278msgstr "" 19279 19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19282msgid "pending" 19283msgstr "" 19284 19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19286msgid "percentage" 19287msgstr "" 19288 19289#. I18N: A button label. 19290#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19291msgid "preview" 19292msgstr "pregled" 19293 19294#. I18N: A button label, previous page 19295#: resources/views/individual-page.phtml:77 19296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19297#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19298#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19302#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19304#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19308msgid "previous" 19309msgstr "prethodni" 19310 19311#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19313msgid "primary evidence" 19314msgstr "" 19315 19316#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19318msgid "questionable evidence" 19319msgstr "" 19320 19321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19323msgid "records" 19324msgstr "zapisi" 19325 19326#: resources/views/family-page.phtml:22 19327#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19328#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19329#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19330#: resources/views/source-page.phtml:21 19331msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19332msgid "reject" 19333msgstr "" 19334 19335#: resources/views/family-page.phtml:16 19336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19337#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19338#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19339#: resources/views/source-page.phtml:15 19340msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19341msgid "reject" 19342msgstr "" 19343 19344#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19345#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19346msgid "rejected" 19347msgstr "" 19348 19349#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19351msgid "religious name" 19352msgstr "versko ime" 19353 19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19356msgctxt "FEMALE" 19357msgid "religious name" 19358msgstr "versko ime" 19359 19360#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19362msgctxt "MALE" 19363msgid "religious name" 19364msgstr "versko ime" 19365 19366#. I18N: A button label. 19367#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19368msgid "replace" 19369msgstr "" 19370 19371#. I18N: A button label. 19372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19374#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19376#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19377msgid "reset" 19378msgstr "" 19379 19380#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19381msgid "right" 19382msgstr "" 19383 19384#. I18N: A button label. 19385#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19386#: resources/views/admin/components.phtml:139 19387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19390#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19396#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19398#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19400#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19402#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19403#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19404#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19405#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19407#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19408#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19409#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19410#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19411#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19412#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19414#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19416#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19417#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19419#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19420#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19422#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19423#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19424msgid "save" 19425msgstr "snimi" 19426 19427#. I18N: A button label. 19428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19430#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19432#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19433#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19434msgid "search" 19435msgstr "pretraži" 19436 19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19438#: app/Functions/Functions.php:562 19439#, php-format 19440msgid "second %s" 19441msgstr "" 19442 19443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19444#: app/Functions/Functions.php:540 19445#, php-format 19446msgctxt "FEMALE" 19447msgid "second %s" 19448msgstr "" 19449 19450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19451#: app/Functions/Functions.php:517 19452#, php-format 19453msgctxt "MALE" 19454msgid "second %s" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:466 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:430 19462msgctxt "FEMALE" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19467#: app/Functions/Functions.php:379 19468msgctxt "MALE" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1470 19473msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1462 19478msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1466 19483msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1494 19488msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1486 19493msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1490 19498msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1482 19503msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1474 19508msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1478 19513msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1506 19518msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1498 19523msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1502 19528msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1530 19533msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1522 19538msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1526 19543msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1518 19548msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1510 19553msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1514 19558msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1542 19563msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1534 19568msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1538 19573msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1566 19578msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1558 19583msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1562 19588msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1554 19593msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1546 19598msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1550 19603msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "" 19606 19607#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19608#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19609msgid "secondary evidence" 19610msgstr "" 19611 19612#. I18N: select all (of the family trees) 19613#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19615msgid "select all" 19616msgstr "" 19617 19618#. I18N: select none (of the family trees) 19619#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19620#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19621msgid "select none" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:617 19625msgid "self" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:476 19629msgid "seventh cousin" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:440 19633msgctxt "FEMALE" 19634msgid "seventh cousin" 19635msgstr "" 19636 19637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19638#: app/Functions/Functions.php:394 19639msgctxt "MALE" 19640msgid "seventh cousin" 19641msgstr "" 19642 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19652msgid "show" 19653msgstr "prikaži" 19654 19655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19656msgid "show the chart" 19657msgstr "prikaži grafikon" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:753 19660msgid "sibling" 19661msgstr "" 19662 19663#. I18N: A button label. 19664#: resources/views/login-page.phtml:56 19665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19666msgid "sign in" 19667msgstr "prijava" 19668 19669#. I18N: A button label. 19670#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19671msgid "sign out" 19672msgstr "odjava" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:732 19675msgid "sister" 19676msgstr "sestra" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:763 19679msgctxt "brother’s wife" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:983 19684msgctxt "brother’s wife’s sister" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1093 19689msgctxt "husband’s brother’s wife" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:817 19694msgctxt "husband’s sister" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1283 19699msgctxt "sister’s husband’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:895 19704msgctxt "spouse’s sister" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1333 19709msgctxt "wife’s brother’s wife" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:915 19714msgctxt "wife’s sister" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:474 19719msgid "sixth cousin" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:438 19723msgctxt "FEMALE" 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "" 19726 19727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19728#: app/Functions/Functions.php:391 19729msgctxt "MALE" 19730msgid "sixth cousin" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:686 19734msgid "son" 19735msgstr "sin" 19736 19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19738msgid "son of" 19739msgstr "sin od" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:769 19742msgctxt "child’s husband" 19743msgid "son-in-law" 19744msgstr "zet" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:781 19747msgctxt "daughter’s husband" 19748msgid "son-in-law" 19749msgstr "zet" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1021 19752msgctxt "daughter’s husband’s father" 19753msgid "son-in-law’s father" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1023 19757msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19758msgid "son-in-law’s mother" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1025 19762msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19763msgid "son-in-law’s parent" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:773 19767msgctxt "child’s spouse" 19768msgid "son/daughter-in-law" 19769msgstr "snaha/zet" 19770 19771#. I18N: An option in a list-box 19772#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19773#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19775msgid "sort by date" 19776msgstr "sortiraj po datumu" 19777 19778#. I18N: A button label. 19779#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19787msgid "sort by date of birth" 19788msgstr "" 19789 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19794msgid "sort by date of death" 19795msgstr "" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19800msgid "sort by date of marriage" 19801msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19802 19803#. I18N: An option in a list-box 19804#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19805msgid "sort by date, newest first" 19806msgstr "" 19807 19808#. I18N: An option in a list-box 19809#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19810msgid "sort by date, oldest first" 19811msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19812 19813#. I18N: An option in a list-box 19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19826msgid "sort by name" 19827msgstr "sortiraj po imenu" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:674 19830msgid "spouse" 19831msgstr "supružnik" 19832 19833#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19834#: app/Services/EmailService.php:219 19835msgid "ssl" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1091 19839msgctxt "father’s wife’s son" 19840msgid "step-brother" 19841msgstr "polubrat" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1139 19844msgctxt "mother’s husband’s son" 19845msgid "step-brother" 19846msgstr "polubrat" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1217 19849msgctxt "parent’s spouse’s son" 19850msgid "step-brother" 19851msgstr "polubrat" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:807 19854msgctxt "husband’s child" 19855msgid "step-child" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:887 19859msgctxt "spouse’s child" 19860msgid "step-child" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:905 19864msgctxt "wife’s child" 19865msgid "step-child" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:809 19869msgctxt "husband’s daughter" 19870msgid "step-daughter" 19871msgstr "pastorka" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:889 19874msgctxt "spouse’s daughter" 19875msgid "step-daughter" 19876msgstr "pastorka" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:907 19879msgctxt "wife’s daughter" 19880msgid "step-daughter" 19881msgstr "pastorka" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:829 19884msgctxt "mother’s husband" 19885msgid "step-father" 19886msgstr "očuh" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:803 19889msgctxt "father’s wife" 19890msgid "step-mother" 19891msgstr "maćeha" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:859 19894msgctxt "parent’s spouse" 19895msgid "step-parent" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1087 19899msgctxt "father’s wife’s child" 19900msgid "step-sibling" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1135 19904msgctxt "mother’s husband’s child" 19905msgid "step-sibling" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1213 19909msgctxt "parent’s spouse’s child" 19910msgid "step-sibling" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1089 19914msgctxt "father’s wife’s daughter" 19915msgid "step-sister" 19916msgstr "polusestra" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1137 19919msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19920msgid "step-sister" 19921msgstr "polusestra" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1215 19924msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19925msgid "step-sister" 19926msgstr "polusestra" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:819 19929msgctxt "husband’s son" 19930msgid "step-son" 19931msgstr "pastorak" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:897 19934msgctxt "spouse’s son" 19935msgid "step-son" 19936msgstr "pastorak" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:917 19939msgctxt "wife’s son" 19940msgid "step-son" 19941msgstr "pastorak" 19942 19943#. I18N: Layout option for lists of names 19944#. I18N: An option in a list-box 19945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19946#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19949#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19950msgid "table" 19951msgstr "tabela" 19952 19953#. I18N: Layout option for lists of names 19954#. I18N: An option in a list-box 19955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19957msgid "tag cloud" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:482 19961msgid "tenth cousin" 19962msgstr "" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:446 19965msgctxt "FEMALE" 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "" 19968 19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19970#: app/Functions/Functions.php:403 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "tenth cousin" 19973msgstr "" 19974 19975#. I18N: [you should check that:] ... 19976#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19977msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19978msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19979 19980#. I18N: [you should check that:] ... 19981#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19982msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19983msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19984 19985#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19986#: app/Functions/Functions.php:195 19987msgid "themself" 19988msgstr "" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Functions/Functions.php:565 19992#, php-format 19993msgid "third %s" 19994msgstr "treći/a %s" 19995 19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19997#: app/Functions/Functions.php:543 19998#, php-format 19999msgctxt "FEMALE" 20000msgid "third %s" 20001msgstr "treća %s" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Functions/Functions.php:520 20005#, php-format 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "third %s" 20008msgstr "treći %s" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:468 20011msgid "third cousin" 20012msgstr "rod u trećem kolenu" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:432 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "rod u trećem kolenu" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:382 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "third cousin" 20023msgstr "rođak u trećem kolenu" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:488 20026msgid "thirteenth cousin" 20027msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:452 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20033 20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20035#: app/Functions/Functions.php:412 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "thirteenth cousin" 20038msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20039 20040#. I18N: layout option for the fan chart 20041#: app/Module/FanChartModule.php:569 20042msgid "three-quarter circle" 20043msgstr "tri četvrtine kruga" 20044 20045#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20046#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20047msgid "tls" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: Gedcom TO dates 20051#: app/Date.php:369 20052#, php-format 20053msgid "to %s" 20054msgstr "do %s" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:486 20057msgid "twelfth cousin" 20058msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:450 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20064 20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20066#: app/Functions/Functions.php:409 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "twelfth cousin" 20069msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:698 20072msgid "twin brother" 20073msgstr "brat blizanac" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:740 20076msgid "twin sibling" 20077msgstr "blizanac brat/sestra" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:719 20080msgid "twin sister" 20081msgstr "sestra bliznakinja" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:785 20084msgctxt "father’s brother" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "stric" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:1083 20089msgctxt "father’s sister’s husband" 20090msgid "uncle" 20091msgstr "tetak" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:821 20094msgctxt "mother’s brother" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "ujak" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:1169 20099msgctxt "mother’s sister’s husband" 20100msgid "uncle" 20101msgstr "tetak" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:841 20104msgctxt "parent’s brother" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "stric/ujak" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:1211 20109msgctxt "parent’s sister’s husband" 20110msgid "uncle" 20111msgstr "ujak/tetak" 20112 20113#: app/Place.php:202 20114msgid "unknown" 20115msgstr "nepoznato" 20116 20117#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20118msgctxt "unknown family" 20119msgid "unknown" 20120msgstr "nepoznato" 20121 20122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20123msgid "unlimited" 20124msgstr "" 20125 20126#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20127#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20128msgid "unreliable evidence" 20129msgstr "" 20130 20131#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20132msgid "up" 20133msgstr "" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20137#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20138msgid "update" 20139msgstr "izmeni" 20140 20141#. I18N: A button label. 20142#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20143msgid "upload" 20144msgstr "učitaj" 20145 20146#. I18N: A button label. 20147#: resources/views/branches-page.phtml:40 20148#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20149#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20150#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20152#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20153#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20154#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20155#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20156#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20157#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20158#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20159msgid "view" 20160msgstr "prikaži" 20161 20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20167msgid "visitors" 20168msgstr "posetioci" 20169 20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "was born" 20174msgstr "je rođena" 20175 20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20178msgctxt "MALE" 20179msgid "was born" 20180msgstr "je rođen" 20181 20182#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20183msgid "webtrees" 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Services/MessageService.php:127 20187msgid "webtrees message" 20188msgstr "webtrees poruka" 20189 20190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20191msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20196msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20197msgstr "" 20198 20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20200msgid "webtrees sends emails with no storage" 20201msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20202 20203#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20204msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20205msgstr "" 20206"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20207"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:654 20210msgid "wife" 20211msgstr "žena" 20212 20213#. I18N: Name of a theme. 20214#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20215msgid "xenea" 20216msgstr "" 20217 20218#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20219msgid "years" 20220msgstr "godine" 20221 20222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20225#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20239#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20250#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20257msgid "yes" 20258msgstr "da" 20259 20260#. I18N: [you should check that:] ... 20261#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20262msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20263msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:702 20266msgid "younger brother" 20267msgstr "mlađi brat" 20268 20269#: app/Functions/Functions.php:744 20270msgid "younger sibling" 20271msgstr "mlađi brat/sestra" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:723 20274msgid "younger sister" 20275msgstr "mlađa sestra" 20276 20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20279#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20280#, php-format 20281msgid "±%s year" 20282msgid_plural "±%s years" 20283msgstr[0] "±%s godina" 20284msgstr[1] "±%s godine" 20285msgstr[2] "±%s godina" 20286 20287#: app/Individual.php:1270 20288#, php-format 20289msgid "“%s”" 20290msgstr "" 20291 20292#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20294#, php-format 20295msgid "“%s” has been deleted." 20296msgstr "\"%s\" je obrisan." 20297 20298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20299#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20300#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20301msgid "…" 20302msgstr "" 20303 20304#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20307msgctxt "Unknown given name" 20308msgid "…" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20313#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20314#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20315msgctxt "Unknown surname" 20316msgid "…" 20317msgstr "" 20318 20319#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20320#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20321#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20322#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20323#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20324 20325#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20326#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20327#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20328#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20329#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20330 20331#~ msgid "%s day ago" 20332#~ msgid_plural "%s days ago" 20333#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20334#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20335#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20336 20337#~ msgid "%s hour ago" 20338#~ msgid_plural "%s hours ago" 20339#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20340#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20341#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20342 20343#~ msgid "%s individual is private." 20344#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20345#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20346#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20347#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20348 20349#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20350#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20351 20352#~ msgid "%s minute ago" 20353#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20354#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20355#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20356#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20357 20358#~ msgid "%s month ago" 20359#~ msgid_plural "%s months ago" 20360#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20361#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20362#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20363 20364#~ msgid "%s second ago" 20365#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20366#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20367#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20368#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20369 20370#~ msgid "%s year ago" 20371#~ msgid_plural "%s years ago" 20372#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20373#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20374#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20375 20376#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20377#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20378 20379#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20380#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20381 20382#, php-format 20383#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20384#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20385 20386#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20387#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20388 20389#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20390#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20391 20392#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20393#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20394 20395#~ msgid "A.M." 20396#~ msgstr "Pre podne" 20397 20398#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20399#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20400 20401#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20402#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20403 20404#~ msgid "API key" 20405#~ msgstr "API ključ" 20406 20407#~ msgid "Add a child to this family" 20408#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20409 20410#~ msgid "Add a husband to this family" 20411#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20412 20413#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20414#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20415 20416#~ msgid "Add a wife to this family" 20417#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20418 20419#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20420#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20421 20422#~ msgid "Add links" 20423#~ msgstr "Dodaj linkove" 20424 20425#~ msgid "Add to favorites" 20426#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20427 20428#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20429#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20430 20431#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20432#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20433 20434#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20435#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20436 20437#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20438#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20439 20440#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20441#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20442 20443#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20444#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20445 20446#~ msgid "Approval of account at %s" 20447#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20448 20449#~ msgid "Associates" 20450#~ msgstr "Saradnici" 20451 20452#~ msgid "Available blocks" 20453#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20454 20455#~ msgid "Body" 20456#~ msgstr "Tekst" 20457 20458#~ msgid "Booklet" 20459#~ msgstr "Knjižica" 20460 20461#~ msgid "British West Indies" 20462#~ msgstr "Britská Západná India" 20463 20464#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20465#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20466 20467#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20468#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20469#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20470#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20471#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20472 20473#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20474#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20475 20476#~ msgid "Catalonia" 20477#~ msgstr "Katalonia" 20478 20479#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20480#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20481 20482#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20483#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20484 20485#~ msgid "Cemeteries" 20486#~ msgstr "Groblja" 20487 20488#~ msgid "Change" 20489#~ msgstr "Promeni" 20490 20491#~ msgid "Change flag" 20492#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20493 20494#~ msgid "Change language" 20495#~ msgstr "Promeni jezik" 20496 20497#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20498#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20499 20500#~ msgid "Channel Islands" 20501#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20502 20503#~ msgid "Check for custom modules…" 20504#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20505 20506#~ msgid "Check for custom themes…" 20507#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20508 20509#~ msgid "Check the settings and try again." 20510#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20511 20512#~ msgid "Configure" 20513#~ msgstr "Podešavanja" 20514 20515#~ msgid "Confirm password" 20516#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20517 20518#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20519#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20520 20521#~ msgid "County" 20522#~ msgstr "Okrug" 20523 20524#~ msgid "Current" 20525#~ msgstr "Trenutni" 20526 20527#~ msgid "Custom theme" 20528#~ msgstr "Prilagođena tema" 20529 20530#~ msgid "Czechoslovakia" 20531#~ msgstr "Češkoslovaška" 20532 20533#~ msgid "Database and table names" 20534#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20535 20536#~ msgid "Default" 20537#~ msgstr "Standardno" 20538 20539#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20540#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20541 20542#~ msgid "Default pedigree generations" 20543#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20544 20545#~ msgid "Delete temporary files…" 20546#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20547 20548#~ msgid "Desired password" 20549#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20550 20551#~ msgid "Desired username" 20552#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20553 20554#~ msgid "Disable these modules" 20555#~ msgstr "Onemogući ove module" 20556 20557#~ msgid "Disable these themes" 20558#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20559 20560#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20561#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20562 20563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20564#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20565 20566#~ msgid "Earliest birth year" 20567#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20568 20569#~ msgid "Earliest death year" 20570#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20571 20572#~ msgid "Edit the note" 20573#~ msgstr "Izmeni belešku" 20574 20575#~ msgid "Edit the repository" 20576#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20577 20578#~ msgid "Edit the source" 20579#~ msgstr "Izmeni izvor" 20580 20581#~ msgid "Eire" 20582#~ msgstr "Írsko" 20583 20584#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20585#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20586 20587#~ msgid "Embedded variable" 20588#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20589 20590#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20591#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20592 20593#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20594#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20595 20596#~ msgid "Family group information" 20597#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20598 20599#~ msgid "Family list" 20600#~ msgstr "Lista porodica" 20601 20602#~ msgid "Find a fact or event" 20603#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20604 20605#~ msgid "Find an individual" 20606#~ msgstr "Pronađi osobu" 20607 20608#~ msgid "From" 20609#~ msgstr "Od" 20610 20611#~ msgid "Gender icon on charts" 20612#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20613 20614#~ msgid "Get an API key from Google." 20615#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20616 20617#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20618#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20619 20620#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20621#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20622 20623#~ msgid "Grandparents" 20624#~ msgstr "Dede/Bake" 20625 20626#~ msgid "Highest population" 20627#~ msgstr "Najveća populacija" 20628 20629#~ msgid "Historical facts" 20630#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20631 20632#~ msgid "Icon" 20633#~ msgstr "Ikonica" 20634 20635#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20636#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20637 20638#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20639#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20640 20641#~ msgid "Individual distribution" 20642#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20643 20644#~ msgid "Individual list" 20645#~ msgstr "Lista osoba" 20646 20647#~ msgid "Installation folder" 20648#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20649 20650#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20651#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20652 20653#~ msgid "Keep" 20654#~ msgstr "Zadrži" 20655 20656#~ msgid "Keep link in list" 20657#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20658 20659#~ msgid "Latest birth year" 20660#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20661 20662#~ msgid "Latest death year" 20663#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20664 20665#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20666#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20667 20668#~ msgctxt "paper size" 20669#~ msgid "Legal" 20670#~ msgstr "Legal" 20671 20672#~ msgid "Link to an existing media object" 20673#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20674 20675#~ msgid "Lost password request" 20676#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20677 20678#~ msgid "Lowest population" 20679#~ msgstr "Najniža populacija" 20680 20681#~ msgid "Main section blocks" 20682#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20683 20684#~ msgid "Manage the links" 20685#~ msgstr "Uređivanje veza" 20686 20687#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20688#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20689 20690#~ msgid "Match calendar" 20691#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20692 20693#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20694#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20695 20696#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20697#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20698 20699#~ msgid "Memory limit" 20700#~ msgstr "Limit memorije" 20701 20702#~ msgid "Midnight" 20703#~ msgstr "Ponoć" 20704 20705#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20706#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20707 20708#~ msgid "Move left" 20709#~ msgstr "Pomeri levo" 20710 20711#~ msgid "Move right" 20712#~ msgstr "Pomeri desno" 20713 20714#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20715#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20716 20717#~ msgid "MySQL variables" 20718#~ msgstr "MySQL varijable" 20719 20720#~ msgid "Netherlands Antilles" 20721#~ msgstr "Holandské Antily" 20722 20723#~ msgid "Neutral Zone" 20724#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20725 20726#~ msgid "No ancestors in the database." 20727#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20728 20729#~ msgid "No custom modules are enabled." 20730#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20731 20732#~ msgid "No custom themes are enabled." 20733#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20734 20735#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20736#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20737 20738#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20739#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20740 20741#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20742#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20743#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20744#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20745#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20746 20747#~ msgid "No map data exists for this individual" 20748#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20749 20750#~ msgid "No media file was provided." 20751#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20752 20753#~ msgid "No places found" 20754#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20755 20756#~ msgid "Nobody at all" 20757#~ msgstr "Baš niko" 20758 20759#~ msgid "Noon" 20760#~ msgstr "Podne" 20761 20762#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20763#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20764 20765#~ msgid "Number of generations" 20766#~ msgstr "Broj generacija" 20767 20768#~ msgid "Number of items to show" 20769#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20770 20771#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20772#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 20773 20774#~ msgid "Oldest at bottom" 20775#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20776 20777#~ msgid "Oldest at top" 20778#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20779 20780#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20781#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20782 20783#~ msgid "Other folder… please type in" 20784#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20785 20786#~ msgid "Others" 20787#~ msgstr "Ostali" 20788 20789#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20790#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20791 20792#~ msgid "Own charts" 20793#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20794 20795#~ msgid "P.M." 20796#~ msgstr "posle podne" 20797 20798#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20799#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20800 20801#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20802#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20803 20804#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20805#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20806 20807#~ msgid "PHP time limit" 20808#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20809 20810#~ msgid "Passwords do not match." 20811#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20812 20813#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20814#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20815 20816#~ msgid "Pedigree of %s" 20817#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20818 20819#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20820#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20821 20822#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20823#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20824 20825#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20826#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20827 20828#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20829#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20830 20831#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20832#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20833 20834#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20835#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20836 20837#~ msgid "Places in %s" 20838#~ msgstr "Mesta u %s" 20839 20840#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20841#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20842 20843#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20844#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20845 20846#~ msgid "Please enter more than one character." 20847#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20848 20849#~ msgid "Prefixes" 20850#~ msgstr "Prefiksi" 20851 20852#~ msgid "Right section blocks" 20853#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20854 20855#~ msgid "Search globally" 20856#~ msgstr "Traži globalno" 20857 20858#~ msgid "Search locally" 20859#~ msgstr "Traži lokalno" 20860 20861#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20862#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20863 20864#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20865#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20866 20867#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20868#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20869 20870#~ msgid "Session timeout" 20871#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20872 20873#~ msgid "Show cousins" 20874#~ msgstr "Prikaži rođake" 20875 20876#~ msgid "Show inactive places" 20877#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20878 20879#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20880#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20881 20882#~ msgid "Show places in hierarchy" 20883#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20884 20885#~ msgid "Show related individuals/families" 20886#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20887 20888#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20889#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20890 20891#~ msgid "Sicily" 20892#~ msgstr "Sicília" 20893 20894#~ msgid "Signed-in as " 20895#~ msgstr "Prijavljen kao " 20896 20897#~ msgid "Start at parents" 20898#~ msgstr "Počni od roditelja" 20899 20900#~ msgid "The details of this individual are private." 20901#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20902 20903#, php-format 20904#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20905#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 20906 20907#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20908#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20909 20910#~ msgid "The passwords do not match." 20911#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20912 20913#~ msgid "The version of %s is too new." 20914#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20915 20916#~ msgid "The version of %s is too old." 20917#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20918 20919#, php-format 20920#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20921#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 20922 20923#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20924#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20925 20926#~ msgid "To" 20927#~ msgstr "Do" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "Total families: %s" 20931#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "Total individuals: %s" 20935#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 20936 20937#~ msgid "Transylvania" 20938#~ msgstr "Transylvánia" 20939 20940#~ msgid "Type the password again." 20941#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20942 20943#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20944#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20945 20946#~ msgid "USA" 20947#~ msgstr "ZDA" 20948 20949#~ msgid "USSR" 20950#~ msgstr "ZSSR" 20951 20952#~ msgid "UTC" 20953#~ msgstr "UTC" 20954 20955#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20956#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20957 20958#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20959#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20960 20961#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20962#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20963 20964#~ msgid "Users who are signed in" 20965#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20966 20967#~ msgid "View all records found in this place" 20968#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20969 20970#, fuzzy 20971#~ msgid "View this individual" 20972#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20973 20974#~ msgid "View this source" 20975#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20976 20977#~ msgid "West Africa" 20978#~ msgstr "Západná Afrika" 20979 20980#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20981#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20982 20983#~ msgid "Year input box" 20984#~ msgstr "Polje za unos godine" 20985 20986#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20987#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20988 20989#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20990#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20991 20992#~ msgid "You must change this before you can continue." 20993#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20994 20995#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20996#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20997 20998#~ msgid "Yugoslavia" 20999#~ msgstr "Jugoslavija" 21000 21001#~ msgid "Zaire" 21002#~ msgstr "Zair" 21003 21004#~ msgid "half-year after marriage" 21005#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21006 21007#~ msgid "months after marriage" 21008#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21009 21010#~ msgid "months before and after marriage" 21011#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21012 21013#~ msgid "quarters after marriage" 21014#~ msgstr "kvartali posle braka" 21015 21016#~ msgid "south" 21017#~ msgstr "jug" 21018 21019#~ msgid "this record does not exist" 21020#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21021 21022#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21023#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21024 21025#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21026#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21027 21028#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21029#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21030 21031#~ msgid "webtrees reply address" 21032#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21033 21034#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21035#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21036 21037#~ msgid "west" 21038#~ msgstr "zapad" 21039 21040#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21041#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21042