xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 90949315619051b772509f417394730bd8b1bda0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2374
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2378
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
73
74#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s ne postoji"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s ne postoji."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
104msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
105msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
106
107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
109#, php-format
110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
111msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:577
115#, php-format
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:555
121#, php-format
122msgctxt "FEMALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:532
128#, php-format
129msgctxt "MALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s x %2$s"
132
133#. I18N: image dimensions, width × height
134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s pixels"
137msgstr "%1$s x %2$s piksela"
138
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2396
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
173#: app/Services/MediaFileService.php:89
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njeni preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezane osobe."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova deca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:14
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dete"
222msgstr[1] "%s deteta"
223msgstr[2] "%s dece"
224
225#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:22
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] ""
241msgstr[1] ""
242msgstr[2] ""
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
250msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
251msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
252
253#: resources/views/admin/locations.phtml:113
254#, php-format
255msgid "%s family tree"
256msgid_plural "%s family trees"
257msgstr[0] ""
258msgstr[1] ""
259msgstr[2] ""
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s unuk"
267msgstr[1] "%s unuka"
268msgstr[2] "%s unuka"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
272#: resources/views/calendar-list.phtml:17
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s osoba"
277msgstr[1] "%s osobe"
278msgstr[2] "%s osoba"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
287msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
288msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
289
290#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
291#, php-format
292msgid "%s message"
293msgid_plural "%s messages"
294msgstr[0] "%s poruka"
295msgstr[1] "%s poruke"
296msgstr[2] "%s poruka"
297
298#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
299#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
303#, php-format
304msgid "%s month"
305msgid_plural "%s months"
306msgstr[0] "%s mesec"
307msgstr[1] "%s meseca"
308msgstr[2] "%s meseci"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
315msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
316msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2350
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
325#: app/Functions/Functions.php:2354
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
335msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
336msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Functions/Functions.php:2366
363#, php-format
364msgid "%s three times removed ascending"
365msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Functions/Functions.php:2370
369#, php-format
370msgid "%s three times removed descending"
371msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Functions/Functions.php:2358
375#, php-format
376msgid "%s twice removed ascending"
377msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Functions/Functions.php:2362
381#, php-format
382msgid "%s twice removed descending"
383msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
384
385#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s nedelja"
390msgstr[1] "%s nedelje"
391msgstr[2] "%s nedelja"
392
393#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s godina"
404msgstr[1] "%s godine"
405msgstr[2] "%s godina"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s. godišnjica"
412
413#: app/Functions/Functions.php:497
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × rođaci"
417
418#: app/Functions/Functions.php:461
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rođakinja"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Functions/Functions.php:424
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođak"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n.e"
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, njegove supruge i deca"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
488
489#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
490#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
491#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;odaberi&gt;"
494
495#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr ""
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr ""
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(star(a) %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
516#, php-format
517msgctxt "Female"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
534
535#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr ""
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:324
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<osnovna tema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:24
655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
656msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
661#, php-format
662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
667msgid "A URL"
668msgstr "URL"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Grafikon predaka osobe."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "Grafikon potomaka osobe."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
707msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
708
709#. I18N: Description of a “Data fix” module
710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:130
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
724msgid "A file on the server"
725msgstr "Datoteka na serveru"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "Datoteka na vašem računaru"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
744
745#. I18N: Description of the “Contact information” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr "Link do webtrees internet stranice."
754
755#. I18N: Description of the “Branches” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:117
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr "Lista grana porodica."
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
764
765#. I18N: Description of the “Families” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:57
767msgid "A list of families."
768msgstr "Lista porodica."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
774
775#. I18N: Description of the “Individuals” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:111
777msgid "A list of individuals."
778msgstr "Lista pojedinaca."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:94
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "LIsta medijskih objekata."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Lista skladišta."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:81
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Lista deljenih beleški."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:83
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Lista izvora."
804
805#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
807msgid "A list of submitters."
808msgstr ""
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr ""
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:73
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigerija"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Skraćena imena mesta"
1114
1115#. I18N: gedcom tag ABBR
1116#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1118msgid "Abbreviation"
1119msgstr "Skraćenica"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1123msgid "Accept"
1124msgstr "Prihvati"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1127msgid "Accept all changes"
1128msgstr "Prihvati sve promene"
1129
1130#: resources/views/admin/components.phtml:42
1131#: resources/views/admin/components.phtml:99
1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1133msgid "Access level"
1134msgstr "Nivo pristupa"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1137msgid "Access to family trees"
1138msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1139
1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1141msgid "Account approval and email verification"
1142msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1143
1144#. I18N: Location of an LDS church temple
1145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1146msgid "Accra, Ghana"
1147msgstr "Accra, Gana"
1148
1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1150msgid "Action"
1151msgstr "Akcija"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:190
1155msgctxt "GENITIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:294
1161msgctxt "INSTRUMENTAL"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:242
1167msgctxt "LOCATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:138
1173msgctxt "NOMINATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:188
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:292
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:240
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:136
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:208
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:312
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:260
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:156
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1227msgid "Add"
1228msgstr "Dodaj"
1229
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1236#, php-format
1237msgid "Add %s to the clippings cart"
1238msgstr "Dodaj %s u isečke"
1239
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1241msgid "Add a brother"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1246#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1247msgid "Add a child"
1248msgstr "Dodaj dete"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1252msgid "Add a child to create a one-parent family"
1253msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1256#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1258msgid "Add a daughter"
1259msgstr ""
1260
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1262msgid "Add a fact"
1263msgstr "Dodaj činjenicu"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1269msgid "Add a father"
1270msgstr "Dodaj oca"
1271
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1274msgid "Add a favorite"
1275msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1280#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1283msgid "Add a husband"
1284msgstr "Dodaj supruga"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1288msgid "Add a husband using an existing individual"
1289msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1290
1291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1292msgid "Add a journal entry"
1293msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1294
1295#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1296#: resources/views/media-page.phtml:199
1297#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1298msgid "Add a media file"
1299msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1300
1301#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1302#: resources/views/family-page.phtml:91
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1304#: resources/views/individual-page.phtml:90
1305#: resources/views/source-page.phtml:93
1306msgid "Add a media object"
1307msgstr "Dodaj medijski objekat"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1313msgid "Add a mother"
1314msgstr "Dodaj majku"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1318msgid "Add a name"
1319msgstr "Dodaj ime"
1320
1321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1322msgid "Add a news article"
1323msgstr "Dodaj članak u novosti"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:68
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "Dodaj belešku"
1329
1330#: resources/views/media-page.phtml:189
1331msgid "Add a restriction"
1332msgstr "Dodaj ograničenje"
1333
1334#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1336msgid "Add a shared note"
1337msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1340msgid "Add a sibling"
1341msgstr ""
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1344msgid "Add a sister"
1345msgstr ""
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1348#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1350msgid "Add a son"
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1355msgid "Add a source citation"
1356msgstr "Dodaj izvor citata"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:297
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Dodaj priču"
1363
1364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Dodaj korisnika"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Dodaj ženu"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1388
1389#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1390msgid "Add an event"
1391msgstr "Dodaj događaj"
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1395msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1399msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1400
1401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1402msgid "Add from clipboard"
1403msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1404
1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1406msgid "Add historic events to an individual’s page."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "Dodaj osobe"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1416
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1419msgid "Add married names"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: Name of a module
1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1424msgid "Add missing death records"
1425msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1426
1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1428msgid "Add more blocks from the following list."
1429msgstr ""
1430
1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1432msgid "Add more fields"
1433msgstr "Dodaj još polja"
1434
1435#. I18N: Description of the “Stories” module
1436#: app/Module/StoriesModule.php:78
1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1438msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1439
1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1441msgid "Add new, and update existing records"
1442msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1443
1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1446msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1447
1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1450msgid "Add styling and scripts to every page."
1451msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1452
1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1456msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Dodaj u isečke"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADDR
1487#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1489msgid "Address"
1490msgstr "Adresa"
1491
1492#. I18N: gedcom tag ADD1
1493#: app/GedcomTag.php:451
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Adresa, linija 1"
1496
1497#. I18N: gedcom tag ADD2
1498#: app/GedcomTag.php:454
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "Adresa, linija 2"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADD2
1503#: app/GedcomTag.php:457
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr ""
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Administrator"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Administratorski nalog"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Administratori"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Usvojena"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Usvojen"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Usvojen"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Usvojen od oca"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Usvojeno od majke"
1557
1558#. I18N: gedcom tag ADOP
1559#: app/GedcomTag.php:460
1560msgid "Adoption"
1561msgstr "Usvojenje"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1564msgid "Adoption of a brother"
1565msgstr "Usvojenje brata"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1568msgid "Adoption of a child"
1569msgstr "Usvojenje deteta"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1572msgid "Adoption of a daughter"
1573msgstr "Usvojenje kćeri"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1578msgid "Adoption of a grandchild"
1579msgstr "Usvojenje unuka"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Usvojenje unuke"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1586msgctxt "daughter’s daughter"
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1591msgctxt "son’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Usvajanje unuka"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1600msgctxt "daughter’s son"
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Usvajanje unuka"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1605msgctxt "son’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Usvajanje unuka"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1610msgid "Adoption of a half-brother"
1611msgstr "Usvajanje polubrata"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1614msgid "Adoption of a half-sibling"
1615msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1618msgid "Adoption of a half-sister"
1619msgstr "Usvajanje polusestre"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1622msgid "Adoption of a sibling"
1623msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1626msgid "Adoption of a sister"
1627msgstr "Usvajanje sestre"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1630msgid "Adoption of a son"
1631msgstr "Usvajanje sina"
1632
1633#. I18N: gedcom tag CHRA
1634#: app/GedcomTag.php:590
1635msgid "Adult christening"
1636msgstr "Krštenje odraslih"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1639msgid "Advanced fact preferences"
1640msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1643msgid "Advanced name facts"
1644msgstr "Napredne činjenice imena"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1647msgid "Advanced place name facts"
1648msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Napredno pretraživanje"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1667
1668#. I18N: gedcom tag AGE
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1679msgid "Age"
1680msgstr "Starost"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Razlika u godinama"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1722msgid "Age interval"
1723msgstr ""
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1734
1735#. I18N: gedcom tag AGNC
1736#: app/GedcomTag.php:473
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Ustanova/Firma"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Alandska ostrva"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albanija"
1749
1750#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#. I18N: gedcom tag ALIA
1767#: app/GedcomTag.php:476
1768msgid "Alias"
1769msgstr "Nadimak"
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Živi"
1774
1775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1783#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797msgid "All"
1798msgstr "Svi"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1806msgid "All family facts"
1807msgstr "Sve činjenice porodice"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1814msgid "All individual facts"
1815msgstr "Sve činjenice osobe"
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Sve osobe"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1823#: resources/views/admin/components.phtml:28
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1825msgid "All modules"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1830msgid "All records"
1831msgstr "Svi zapisi"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1838msgid "All source facts"
1839msgstr "Sve činjenice izvora"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1057
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Poznat i kao"
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Americká Samoa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:53
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1902msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1906msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1907
1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1911msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1912
1913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1914msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1926
1927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1928msgid "An upgrade is available."
1929msgstr ""
1930
1931#. I18N: Name of a module/report
1932#. I18N: Name of a module/chart
1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1936msgid "Ancestors"
1937msgstr "Preci"
1938
1939#. I18N: gedcom tag ANCI
1940#: app/GedcomTag.php:482
1941msgid "Ancestors interest"
1942msgstr "Interes predaka"
1943
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1945msgid "Ancestors of "
1946msgstr "Preci od "
1947
1948#. I18N: %s is an individual’s name
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1950#, php-format
1951msgid "Ancestors of %s"
1952msgstr "Preci osobe %s"
1953
1954#. I18N: gedcom tag AFN
1955#: app/GedcomTag.php:467
1956msgid "Ancestral file number"
1957msgstr "Broj datoteke predaka"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr ""
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andora"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Angila"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Godišnjica"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendar godišnjica"
1990
1991#. I18N: gedcom tag ANUL
1992#: app/GedcomTag.php:485
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Poništavanje"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Odgovor"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antarktída"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua a Barbuda"
2009
2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr ""
2018
2019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:29
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Odobreno"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Odobren od strane administratora"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "apr"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprila"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprila"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprilu"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "April"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr ""
2076
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2078#: resources/views/individual-name.phtml:92
2079#: resources/views/media-page.phtml:103
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2082
2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2086
2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr "Argentina"
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr "Arial"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr "Armenija"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr "Aruba"
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2155msgid "Ash"
2156msgstr ""
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2159msgid "Asia"
2160msgstr "Azija"
2161
2162#. I18N: gedcom tag ASSO
2163#. I18N: gedcom tag _ASSO
2164#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2165#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2166msgid "Associate"
2167msgstr "Saradnik"
2168
2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2180msgid "At sea"
2181msgstr "Na mori"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr ""
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Staratelj"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Starateljica"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Staratelj"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Prisutan"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Prisutna"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Prisutan"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/GedcomTag.php:1533
2218msgid "Audio"
2219msgstr "Audio"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "avg"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "avgusta"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "avgusta"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "avgustu"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "Avgust"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Australia"
2251msgstr "Avstralija"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2255msgid "Austria"
2256msgstr "Avstrija"
2257
2258#. I18N: gedcom tag AUTH
2259#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2261msgid "Author"
2262msgstr "Autor"
2263
2264#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2265#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2266msgid "Author of last change"
2267msgstr "Autor poslednje promene"
2268
2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2270msgid "Automatically accept changes made by this user"
2271msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2275msgid "Automatically expand notes"
2276msgstr "Automatski proširi beleške"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2280msgid "Automatically expand sources"
2281msgstr "Automatski proširi izvore"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:200
2285msgctxt "GENITIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:304
2291msgctxt "INSTRUMENTAL"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:252
2297msgctxt "LOCATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:148
2303msgctxt "NOMINATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2311msgid "Average age"
2312msgstr "Prosečna starost"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2320#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "Prosečna starost umrlih"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2337msgid "Average number"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2344#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:267
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:141
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:231
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:186
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:96
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr "Azerbajdžan"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr "Azory"
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:269
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr "Bah"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr "Bahamy"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:145
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:235
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:190
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:100
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr "Bahrajn"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr "Bangladéš"
2436
2437#. I18N: gedcom tag BAPM
2438#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Krštenje"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Krštenje brata"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Krštenje deteta"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Krštenje kćeri"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Krštenje unuka"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Krštenje unuke"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Krštenje unuke"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Krštenje unuke"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Krštenje unuka"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Krštenje unuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Krštenje polubrata"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Krštenje polusestre"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Krštenje brata/sestre"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Krštenje sestre"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Krštenje sina"
2514
2515#. I18N: gedcom tag BARM
2516#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr ""
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BASM
2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2527msgid "Bat mitzvah"
2528msgstr ""
2529
2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2531msgid "Batch update"
2532msgstr "Paketno osvežavanje"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr ""
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "Počinje sa"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "Bielorusko"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr ""
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "Belgija"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "Belize"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "Benin"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "Bermudy"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr ""
2577
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2579msgid "Best man"
2580msgstr "Kum (venčani)"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "Bhután"
2586
2587#. I18N: gedcom tag _BIBL
2588#: app/GedcomTag.php:1069
2589msgid "Bibliography"
2590msgstr "Bibliografija"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2594msgid "Billings, Montana, United States"
2595msgstr ""
2596
2597#. I18N: gedcom tag BLOB
2598#: app/GedcomTag.php:538
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "Binarni data objekat"
2601
2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2603msgid "Bing Maps™"
2604msgstr "Bing Maps™"
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: gedcom tag BIRT
2616#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Rođenje"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Rođena"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Rođen"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Rođen/a"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Rođenja po državi"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Do datuma rođenja"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Od datuma rođenja"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Rođenje brata"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "Rođenje deteta"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "Rođenje kćeri"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "Rođenje unučeta"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Rođenje unuke"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Rođenje unuke"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Rođenje unuke"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Rođenje unuka"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Rođenje unuka"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Rođenje unuka"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "Rođenje polubrata"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "Rođenje polusestre"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Rođenje brata/sestre"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Rođenje sestre"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Rođenje sina"
2845
2846#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2847msgid "Birth places"
2848msgstr "Mesta rođenja"
2849
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2851msgid "Birthplace contains"
2852msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2853
2854#. I18N: Name of a module/report
2855#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2859msgid "Births"
2860msgstr "Rođenja"
2861
2862#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2864msgid "Births by century"
2865msgstr "Rođenja po veku"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2869msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2870msgstr ""
2871
2872#. I18N: gedcom tag BLES
2873#: app/GedcomTag.php:531
2874msgid "Blessing"
2875msgstr "Blagoslov"
2876
2877#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2878msgid "Block"
2879msgstr "Blok"
2880
2881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2885msgid "Blocks"
2886msgstr "Blokovi"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2890msgid "Blue Lagoon"
2891msgstr "Plava Laguna"
2892
2893#. I18N: The name of a colour-scheme
2894#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2895msgid "Blue Marine"
2896msgstr ""
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2900msgid "Bogota, Colombia"
2901msgstr ""
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2905msgid "Boise, Idaho, United States"
2906msgstr ""
2907
2908#. I18N: Name of a country or state
2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2910msgid "Bolivia"
2911msgstr "Bolívia"
2912
2913#. I18N: Type of media object
2914#: app/GedcomTag.php:1536
2915msgid "Book"
2916msgstr "Knjiga"
2917
2918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2920msgid "Born in the covenant"
2921msgstr "Rođen u zajednici"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2925msgid "Bosnia and Herzegovina"
2926msgstr "Bosna in Hercegovina"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2930msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2931msgstr ""
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2934msgid "Both alive"
2935msgstr "Oboje živi"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2938msgid "Both dead"
2939msgstr "Oboje umrli"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2943msgid "Botswana"
2944msgstr "Bocvana"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2948msgid "Bountiful, Utah, United States"
2949msgstr ""
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2953msgid "Bouvet Island"
2954msgstr "Bouvetov ostrov"
2955
2956#. I18N: Name of a module/list
2957#. I18N: Branches of a family tree
2958#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2959msgid "Branches"
2960msgstr "Grane"
2961
2962#. I18N: %s is a surname
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2964#, php-format
2965msgid "Branches of the %s family"
2966msgstr "Grane %s familije"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2970msgid "Brazil"
2971msgstr "Brazilija"
2972
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2974msgid "Bridesmaid"
2975msgstr "Deveruša"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2979msgid "Brigham City, Utah, United States"
2980msgstr ""
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2984msgid "Brisbane, Australia"
2985msgstr ""
2986
2987#. I18N: gedcom tag _BRTM
2988#: app/GedcomTag.php:1073
2989msgid "Brit milah"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2994msgid "British Indian Ocean Territory"
2995msgstr "Britské indickooceánske územie"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2999msgid "British Virgin Islands"
3000msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3001
3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3004msgid "Brother"
3005msgstr "Brat"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:137
3009msgctxt "GENITIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr "Brumaire"
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:231
3015msgctxt "INSTRUMENTAL"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr "Brumaire"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:184
3021msgctxt "LOCATIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Brumaire"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:89
3027msgctxt "NOMINATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumaire"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3033msgid "Brunei Darussalam"
3034msgstr "Brunei Daressalam"
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3038msgid "Buenos Aires, Argentina"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3043msgid "Bulgaria"
3044msgstr "Bolgarija"
3045
3046#. I18N: gedcom tag BURI
3047#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Pokop"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Pokop brata"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Pokop deteta"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Pokop kćeri"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Pokop oca"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Pokop unuka"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Pokop unuke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Pokop unuke"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pokop unuke"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Pokop dede"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Pokop bake"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Pokop dede/bake"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Pokop unuka"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Pokop unuka"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Pokop polubrata"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Pokop polusestre"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Pokop muža"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Pokop dede po majci"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Pokop bake po majci"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Pokop majke"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Pokop roditelja"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Pokop dede po ocu"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Pokop bake po ocu"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Pokop brata/sestre"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Pokop sestre"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Pokop sina"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Pokop supružnika"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Pokop žene"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr ""
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Kupac"
3203
3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Kupac"
3208
3209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupac"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr ""
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Izračunavam…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalendar"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Konverzija kalendara"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr ""
3251
3252#. I18N: gedcom tag CALN
3253#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Kontakt broj"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kambodža"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr ""
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Kapverdy"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/GedcomTag.php:1539
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kartica"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr ""
3296
3297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3298msgid "Case insensitive"
3299msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3300
3301#. I18N: gedcom tag CAST
3302#: app/GedcomTag.php:551
3303msgid "Caste"
3304msgstr "Kasta"
3305
3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3307msgid "Categories"
3308msgstr "Kategorije"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CAUS
3311#: app/GedcomTag.php:554
3312msgid "Cause"
3313msgstr "Uzrok"
3314
3315#: app/GedcomTag.php:645
3316msgid "Cause of death"
3317msgstr "Uzrok smrti"
3318
3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3323msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3327msgid "Cayman Islands"
3328msgstr "Kajmanské ostrovy"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3332msgid "Cebu City, Philippines"
3333msgstr ""
3334
3335#. I18N: gedcom tag CEME
3336#: app/GedcomTag.php:557
3337msgid "Cemetery"
3338msgstr "Groblje"
3339
3340#. I18N: gedcom tag CENS
3341#: app/GedcomTag.php:560
3342msgid "Census"
3343msgstr "Popis"
3344
3345#. I18N: Name of a module
3346#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3347msgid "Census assistant"
3348msgstr "Asistent za popis"
3349
3350#: app/GedcomTag.php:562
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3352msgid "Census date"
3353msgstr "Datum popisa"
3354
3355#: app/GedcomTag.php:564
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Popis mesta"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Prepis popisa"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Stredoafrická republika"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3387msgid "Century"
3388msgstr ""
3389
3390#. I18N: Type of media object
3391#: app/GedcomTag.php:1542
3392msgid "Certificate"
3393msgstr "Sertifikat"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3397msgid "Chad"
3398msgstr "Čad"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3401#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3402msgid "Change family members"
3403msgstr "Promeni članove porodice"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3406msgid "Change the “Home page” blocks"
3407msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3410msgid "Change the “My page” blocks"
3411msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3412
3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3415#, php-format
3416msgid "Changed by %1$s"
3417msgstr ""
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3421#, php-format
3422msgid "Changed on %1$s"
3423msgstr "Promenjeno %1$s"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3427#, php-format
3428msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3429msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3430
3431#. I18N: Name of a module/report
3432#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3438msgid "Changes"
3439msgstr "Izmene"
3440
3441#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3442#, php-format
3443msgid "Changes in the last %s day"
3444msgid_plural "Changes in the last %s days"
3445msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3446msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3447msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3450#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3451msgid "Changes log"
3452msgstr "Dnevnik promena"
3453
3454#. I18N: gedcom tag CHAR
3455#: app/GedcomTag.php:577
3456msgid "Character set"
3457msgstr "Skup znakova"
3458
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3461msgid "Chart"
3462msgstr "Grafikon"
3463
3464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3465msgid "Chart preferences"
3466msgstr "Podešavanje grafikona"
3467
3468#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3472msgid "Chart type"
3473msgstr "Tip grafikona"
3474
3475#. I18N: Name of a module/block
3476#. I18N: Name of a module
3477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3479#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3484msgid "Charts"
3485msgstr "Grafikoni"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3489msgid "Check for errors"
3490msgstr "Proveri greške"
3491
3492#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3493msgid "Check for pending changes…"
3494msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3495
3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3497msgid "Checking server capacity"
3498msgstr "Provera kapaciteta servera"
3499
3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3501msgid "Checking server configuration"
3502msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3503
3504#. I18N: Location of an LDS church temple
3505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3506msgid "Chicago, Illinois, United States"
3507msgstr ""
3508
3509#. I18N: gedcom tag CHIL
3510#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3511#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3514msgid "Child"
3515msgstr "Dete"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "Dete od "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "Dete od %s"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3537msgid "Children"
3538msgstr "Deca"
3539
3540#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3541msgid "Children in family"
3542msgstr "Deca u porodici"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3546msgid "Children of "
3547msgstr "Deca osobe "
3548
3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition.php:99
3551msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3552msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3553
3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:93
3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3557msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3558
3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:96
3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3562msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3563
3564#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3567#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3569#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:90
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3580msgid "Chile"
3581msgstr "Čile"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3585msgid "China"
3586msgstr "Kina"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "Odaberi rodbinu"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3601
3602#. I18N: gedcom tag CHR
3603#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3607msgid "Christening"
3608msgstr "Krštenje"
3609
3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3611msgid "Christening of a brother"
3612msgstr "Krštenje brata"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3615msgid "Christening of a child"
3616msgstr "Krštenje deteta"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3619msgid "Christening of a daughter"
3620msgstr "Krštenje kćeri"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3625msgid "Christening of a grandchild"
3626msgstr "Krštenje unuka"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Krštenje unuke"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3633msgctxt "daughter’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Krštenje unuke"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3638msgctxt "son’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Krštenje unuke"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Krštenje unuka"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3647msgctxt "daughter’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Krštenje unuka"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3652msgctxt "son’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Krštenje unuka"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3657msgid "Christening of a half-brother"
3658msgstr "Krštenje polubrata"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3661msgid "Christening of a half-sibling"
3662msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3665msgid "Christening of a half-sister"
3666msgstr "Krštenje polusestre"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3669msgid "Christening of a sibling"
3670msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3673msgid "Christening of a sister"
3674msgstr "Krštenje sestre"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3677msgid "Christening of a son"
3678msgstr "Krštenje sina"
3679
3680#. I18N: Name of a country or state
3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3682msgid "Christmas Island"
3683msgstr "Vianočný ostrov"
3684
3685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3686msgid "Circumciser"
3687msgstr "Obrezivač"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3690msgid "Citation"
3691msgstr ""
3692
3693#. I18N: gedcom tag PAGE
3694#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3698msgid "Citation details"
3699msgstr "Detalj citata"
3700
3701#. I18N: gedcom tag CITN
3702#: app/GedcomTag.php:593
3703msgid "Citizenship"
3704msgstr "Državljanstvo"
3705
3706#. I18N: gedcom tag CITY
3707#: app/GedcomTag.php:596
3708msgid "City"
3709msgstr "Grad"
3710
3711#. I18N: Location of an LDS church temple
3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3713msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3719msgid "Civil marriage"
3720msgstr "Građanski brak"
3721
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "Matičar"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3727msgctxt "FEMALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Matičarka"
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3732msgctxt "MALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Matičar"
3735
3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3738msgid "Clean up data folder"
3739msgstr "Čišćenje data fascikle"
3740
3741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3743msgid "Cleared but not yet completed"
3744msgstr "Rešen ali još nije završen"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Kresanje stabla"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/GedcomTag.php:1545
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Grb"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "Kokosové ostrovy"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr ""
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Kolumbija"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr ""
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr ""
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: gedcom tag COMM
3802#: app/GedcomTag.php:599
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Komentar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3809#: resources/views/register-page.phtml:83
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Komentari"
3812
3813#. I18N: gedcom tag _COML
3814#: app/GedcomTag.php:1081
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Vanbračna zajednica"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Komori"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Kompaktno stablo"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3840msgid "Comparison"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3852
3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3855msgid "Compress the GEDCOM file"
3856msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3857
3858#. I18N: gedcom tag CONC
3859#: app/GedcomTag.php:602
3860msgid "Concatenation"
3861msgstr "Ulančavanje"
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONF
3864#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Potvrda"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Kontakt podaci"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Metod komunikacije"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Sadrži"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3889msgid "Content"
3890msgstr "Sadržaj"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONT
3893#: app/GedcomTag.php:605
3894msgid "Continued"
3895msgstr "Nastavljeno"
3896
3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media.phtml:16
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3938#: resources/views/admin/users.phtml:9
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Kontrolna ploča"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixNameTags.php:85
3958msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr ""
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3963msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr ""
3965
3966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3969msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3970msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3971
3972#. I18N: Label for option
3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3974msgid "Convert to"
3975msgstr ""
3976
3977#. I18N: Name of a country or state
3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3979msgid "Cook Islands"
3980msgstr "Cookove ostrovy"
3981
3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Kolačići"
3985
3986#. I18N: gedcom tag MAP
3987#: app/GedcomTag.php:791
3988msgid "Coordinates"
3989msgstr ""
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr ""
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3998#: resources/views/individual-name.phtml:86
3999#: resources/views/individual-name.phtml:88
4000msgid "Copy"
4001msgstr "Kopiraj"
4002
4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4005#, php-format
4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4007msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4008
4009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
4010msgid "Copy files…"
4011msgstr "Kopiraj datoteke…"
4012
4013#. I18N: gedcom tag COPR
4014#: app/GedcomTag.php:618
4015msgid "Copyright"
4016msgstr "Autorska prava"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4020msgid "Cordoba, Argentina"
4021msgstr ""
4022
4023#. I18N: gedcom tag CORP
4024#: app/GedcomTag.php:621
4025msgid "Corporation"
4026msgstr "Korporacija"
4027
4028#. I18N: Description of a “Data fix” module
4029#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4030msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4031msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4032
4033#. I18N: Name of a country or state
4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4035msgid "Costa Rica"
4036msgstr "Kostarika"
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4040msgid "Cote d’Ivoire"
4041msgstr "Obala Slonovače"
4042
4043#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4044msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4045msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4046
4047#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4048#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4049msgid "Count the visits to each page"
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: gedcom tag CTRY
4053#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4054msgid "Country"
4055msgstr "Država"
4056
4057#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4058msgid "Create"
4059msgstr "Kreiraj"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4062msgid "Create a family"
4063msgstr ""
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4067msgid "Create a family tree"
4068msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4069
4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4073msgid "Create a media object"
4074msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4078msgid "Create a repository"
4079msgstr "Kreiraj novo skladište"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4083msgid "Create a shared note"
4084msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4085
4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4087msgid "Create a shared note using the census assistant"
4088msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4091#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "Kreiraj novi izvor"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4096#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4097msgid "Create a submitter"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4101msgid "Create a temporary folder…"
4102msgstr ""
4103
4104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4105msgid "Create a unique filename"
4106msgstr ""
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4109msgid "Create an individual"
4110msgstr "Kreiraj novu osobu"
4111
4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4113msgid "Create your own chart"
4114msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4115
4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4118msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4119
4120#. I18N: gedcom tag CREM
4121#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4127msgid "Cremation"
4128msgstr "Kremacija"
4129
4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4131msgid "Cremation of a brother"
4132msgstr "Kremiranje brata"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4135msgid "Cremation of a child"
4136msgstr "Kremacija deteta"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4139msgid "Cremation of a daughter"
4140msgstr "Kremacija kćeri"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4143msgid "Cremation of a father"
4144msgstr "Kremacija oca"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr "Kremacija unuke"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr "Kremacija dede"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr "Kremacija bake"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4175msgid "Cremation of a grandparent"
4176msgstr "Kremacija babe ili dede"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Kremacija unuka"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "Kremacija polubrata"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "Kremiranje polusestre"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "Kremacija supruga"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "Kremacija dede po majci"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "Kremacija bake po majci"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "Kremacija majke"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "Kremacija roditelja"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "Kremacija dede po ocu"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "Kremacija bake po ocu"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "Kremacija brata/sestre"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "Kremacija sestre"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "Kremacija sina"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "Kremacija supružnika"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "Kremacija žene"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Hrvatska"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Kuba"
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr ""
4266
4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4268msgid "Custom"
4269msgstr "Prilagođen"
4270
4271#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4273msgid "Custom event"
4274msgstr "Prilagođeni događaj"
4275
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4277msgid "Custom fact"
4278msgstr "Prilagođena činjenica"
4279
4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4281msgid "Custom module"
4282msgstr "Prilagođeni modul"
4283
4284#. I18N: A configuration setting
4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4286msgid "Custom welcome text"
4287msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4288
4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4290msgid "Customize this page"
4291msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4295msgid "Cyprus"
4296msgstr "Kipar"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4300msgid "Czech Republic"
4301msgstr "Češka Republika"
4302
4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4305msgid "DKIM digital signature"
4306msgstr ""
4307
4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4309#: app/GedcomTag.php:1095
4310msgid "DNA markers"
4311msgstr "DNA markeri"
4312
4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4316msgid "Daitch-Mokotoff"
4317msgstr "Daitch-Mokotoff"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4321msgid "Dallas, Texas, United States"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: gedcom tag DATA
4325#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4326msgid "Data"
4327msgstr "Podaci"
4328
4329#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4330msgid "Data controller"
4331msgstr ""
4332
4333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4334#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4335msgid "Data fix"
4336msgstr ""
4337
4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4341#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4344#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4345msgid "Data fixes"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4349msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: A configuration setting
4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4354msgid "Data folder"
4355msgstr "Fascikla podataka"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4361msgid "Database connection"
4362msgstr "Konekcija baze podataka"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4368msgid "Database name"
4369msgstr "Ime baze podataka"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4374msgid "Database password"
4375msgstr "Lozinka baze podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4378msgid "Database type"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4384msgid "Database user account"
4385msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4386
4387#. I18N: gedcom tag DATE
4388#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4389#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4402msgid "Date"
4403msgstr "Datum"
4404
4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4406msgid "Date differences"
4407msgstr "Razlika datuma"
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:497
4411msgid "Date of LDS baptism"
4412msgstr ""
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:973
4416msgid "Date of LDS child sealing"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:690
4421msgid "Date of LDS endowment"
4422msgstr ""
4423
4424#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4425msgid "Date of LDS spouse sealing"
4426msgstr ""
4427
4428#: app/GedcomTag.php:462
4429msgid "Date of adoption"
4430msgstr "Datum usvajanja"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4433msgid "Date of baptism"
4434msgstr "Datum krštenja"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4437msgid "Date of bar mitzvah"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4441msgid "Date of bat mitzvah"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4448msgid "Date of birth"
4449msgstr "Datum rođenja"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:533
4452msgid "Date of blessing"
4453msgstr "Datum blagoslova"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:1075
4456msgid "Date of brit milah"
4457msgstr ""
4458
4459#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4460msgid "Date of burial"
4461msgstr "Datum pokopa"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4464msgid "Date of christening"
4465msgstr "Datum krštenja"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4468msgid "Date of confirmation"
4469msgstr "Datum potvrde"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:626
4472msgid "Date of cremation"
4473msgstr "Datum kremacije"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4478msgid "Date of death"
4479msgstr "Datum smrti"
4480
4481#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4482msgid "Date of divorce"
4483msgstr "Datum razvoda"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:682
4486msgid "Date of emigration"
4487msgstr "Datum emigracije"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4490msgid "Date of engagement"
4491msgstr "Datum veridbe"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4494msgid "Date of entry in original source"
4495msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:705
4498msgid "Date of event"
4499msgstr "Datum događaja"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4502msgid "Date of first communion"
4503msgstr "Datum prve pričesti"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:768
4506msgid "Date of immigration"
4507msgstr "Datum imigracije"
4508
4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4510#: app/GedcomTag.php:571
4511msgid "Date of last change"
4512msgstr "Datum poslednje promene"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4517msgid "Date of marriage"
4518msgstr "Datum venčanja"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4521msgid "Date of marriage banns"
4522msgstr "Datum objave braka"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:840
4525msgid "Date of naturalization"
4526msgstr "Datum državljanstva"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:878
4529msgid "Date of ordination"
4530msgstr "Datum odluke"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:933
4533msgid "Date of residence"
4534msgstr "Datum prebivališta"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:91
4537msgid "Date period"
4538msgstr "Vremenski period"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:84
4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4542msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:53
4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4546msgid "Date range"
4547msgstr "Vremenski okvir"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:46
4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4551msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4552
4553#: resources/views/admin/users.phtml:25
4554msgid "Date registered"
4555msgstr "Datum registracije"
4556
4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4558msgid "Date sent"
4559msgstr "Datum slanja"
4560
4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4563#, php-format
4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4565msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:8
4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4569msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4570
4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4575msgid "Daughter"
4576msgstr "Ćerka"
4577
4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4580#, php-format
4581msgid "Daughter of %s"
4582msgstr "Ćerka osobe %s"
4583
4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4585msgid "Day"
4586msgstr "Dan"
4587
4588#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4589msgid "Day not set"
4590msgstr "Dan nije postavljen"
4591
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4595msgid "Day:"
4596msgstr "Dan:"
4597
4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4600msgid "Dead"
4601msgstr "Umrli"
4602
4603#. I18N: gedcom tag DEAT
4604#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4605#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4730msgid "Death"
4731msgstr "Smrt"
4732
4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4734msgid "Death by country"
4735msgstr "Smrti po državi"
4736
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4739msgid "Death date range end"
4740msgstr "Do datuma smrti"
4741
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4744msgid "Death date range start"
4745msgstr "Od datuma smrti"
4746
4747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4748msgid "Death of a brother"
4749msgstr "Smrt brata"
4750
4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4753msgid "Death of a child"
4754msgstr "Smrt deteta"
4755
4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4757msgid "Death of a daughter"
4758msgstr "Smrt ćerke"
4759
4760#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4762msgid "Death of a father"
4763msgstr "Smrt oca"
4764
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4769msgid "Death of a grandchild"
4770msgstr "Smrt unuka/unuke"
4771
4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "Smrt unuke"
4775
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4777msgctxt "daughter’s daughter"
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4780
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4782msgctxt "son’s daughter"
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "Smrt unuke po sinu"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4787msgid "Death of a grandfather"
4788msgstr "Smrt unuke"
4789
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4791msgid "Death of a grandmother"
4792msgstr "Smrt bake"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4798msgid "Death of a grandparent"
4799msgstr "Smrt babe/dede"
4800
4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Smrt unuka/unuke"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4806msgctxt "daughter’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Smrt unuka"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4811msgctxt "son’s son"
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr "Smrt unuka"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4816msgid "Death of a half-brother"
4817msgstr "Smrt polubrata"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4820msgid "Death of a half-sibling"
4821msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4824msgid "Death of a half-sister"
4825msgstr "Smrt polusestre"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4828msgid "Death of a husband"
4829msgstr "Smrt muža"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4832msgid "Death of a maternal grandfather"
4833msgstr "Smrt dede po majci"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4836msgid "Death of a maternal grandmother"
4837msgstr "Smrt bake po majci"
4838
4839#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4841msgid "Death of a mother"
4842msgstr "Smrt majke"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4846msgid "Death of a parent"
4847msgstr "Smrt roditelja"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4850msgid "Death of a paternal grandfather"
4851msgstr "Smrt dede po ocu"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4854msgid "Death of a paternal grandmother"
4855msgstr "Smrt bake po ocu"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4859msgid "Death of a sibling"
4860msgstr "Smrt brata/sestre"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4863msgid "Death of a sister"
4864msgstr "Smrt sestre"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4867msgid "Death of a son"
4868msgstr "Smrt sina"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4872msgid "Death of a spouse"
4873msgstr "Smrt supružnika"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4876msgid "Death of a wife"
4877msgstr "Smrt žene"
4878
4879#. I18N: gedcom tag _DETS
4880#: app/GedcomTag.php:1092
4881msgid "Death of one spouse"
4882msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4883
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4885msgid "Death place contains"
4886msgstr "Mesto smrti sadrži"
4887
4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4889msgid "Death places"
4890msgstr "Mesta smrti"
4891
4892#. I18N: Name of a module/report
4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4897msgid "Deaths"
4898msgstr "Smrti"
4899
4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4902msgid "Deaths by century"
4903msgstr "Smrti po veku"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4906msgctxt "Abbreviation for December"
4907msgid "Dec"
4908msgstr "Dec"
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4914msgid "Decade of birth"
4915msgstr "Dekada rođenja"
4916
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4919msgid "Decade of death"
4920msgstr "Dekada smrti"
4921
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4924msgid "Decade of marriage"
4925msgstr "Dekada venčanja"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4928msgctxt "GENITIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "decembra"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4933msgctxt "INSTRUMENTAL"
4934msgid "December"
4935msgstr "decembra"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4938msgctxt "LOCATIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "decembru"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4945msgctxt "NOMINATIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "Decembar"
4948
4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4950#: app/Date/FrenchDate.php:305
4951msgid "Decidi"
4952msgstr "Decidi"
4953
4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4955msgid "Default chart"
4956msgstr "Osnovni grafikon"
4957
4958#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4959msgid "Default family tree"
4960msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4961
4962#. I18N: A configuration setting
4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4966msgid "Default individual"
4967msgstr "Početna osoba"
4968
4969#. I18N: A configuration setting
4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4971msgid "Default theme"
4972msgstr "Podrazumevana tema"
4973
4974#. I18N: gedcom tag _DEG
4975#: app/GedcomTag.php:1089
4976msgid "Degree"
4977msgstr "Stepen"
4978
4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4995msgctxt "font name"
4996msgid "DejaVu"
4997msgstr "DejaVu"
4998
4999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
5000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
5002#: resources/views/admin/locations.phtml:46
5003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5005#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
5006#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5009#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
5010#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
5012#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5013#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5019#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5023msgid "Delete"
5024msgstr "Obriši"
5025
5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5028msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5032msgid "Delete inactive users"
5033msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5034
5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5036msgid "Delete selected messages"
5037msgstr "Obriši izabrane poruke"
5038
5039#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5040msgid "Delete the preferences for this module."
5041msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5042
5043#: resources/views/individual-name.phtml:94
5044#: resources/views/individual-name.phtml:96
5045msgid "Delete this name"
5046msgstr "Obriši ime"
5047
5048#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5049msgid "Delete your account"
5050msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5051
5052#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5053msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5054msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5058msgid "Democratic Republic of the Congo"
5059msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5060
5061#. I18N: Name of a country or state
5062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5063msgid "Denmark"
5064msgstr "Danska"
5065
5066#. I18N: Location of an LDS church temple
5067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5068msgid "Denver, Colorado, United States"
5069msgstr ""
5070
5071#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5072msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5073msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5074
5075#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5076msgid "Descendant generations"
5077msgstr "Potomak generacija"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DESC
5080#. I18N: Name of a module/chart
5081#. I18N: Name of a module/sidebar
5082#. I18N: Name of a module/report
5083#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5086#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5092msgid "Descendants"
5093msgstr "Potomci"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DESI
5096#: app/GedcomTag.php:655
5097msgid "Descendants interest"
5098msgstr "Interesovanje potomaka"
5099
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5101msgid "Descendants of "
5102msgstr "Potomci osobe "
5103
5104#. I18N: %s is an individual’s name
5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5106#, php-format
5107msgid "Descendants of %s"
5108msgstr "Potomci osobe %s"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DSCR
5111#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5113msgid "Description"
5114msgstr "Opis"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr "META tag za opis"
5120
5121#. I18N: gedcom tag DEST
5122#: app/GedcomTag.php:658
5123msgid "Destination"
5124msgstr "Odredište"
5125
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5130#: resources/views/media-page.phtml:53
5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5132#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5133#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5134msgid "Details"
5135msgstr "Detalji"
5136
5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5139msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr ""
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:268
5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:143
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:233
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:188
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:98
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:150
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Zu-l-hidždžea"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:240
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:195
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:105
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Zu-l-hidždže"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:148
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Zu-l-ka'dea"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:238
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Zu-l-ka'deom"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:193
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Zu-l-ka'deu"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:103
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Zu-l-ka'de"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5225msgid "Died as a child: exempt"
5226msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5227
5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5230msgid "Died as an infant: exempt"
5231msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5232
5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5234msgid "Differences"
5235msgstr "Razlike"
5236
5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5240msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors"
5246msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5247
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5251msgid "Direct line ancestors and their families"
5252msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5253
5254#. I18N: %s is a number of records per page
5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5256#, php-format
5257msgid "Display %s"
5258msgstr "Prikaži %s"
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5263msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5264
5265#. I18N: Description of the “Favorites” module
5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5268msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIV
5271#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5273msgid "Divorce"
5274msgstr "Razvod"
5275
5276#. I18N: gedcom tag DIVF
5277#: app/GedcomTag.php:664
5278msgid "Divorce filed"
5279msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5280
5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5283msgid "Divorces by century"
5284msgstr "Razvodi po veku"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5288msgid "Djibouti"
5289msgstr "Džbuti"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5294msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5298msgid "Do not seal: unauthorized"
5299msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5300
5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5302msgid "Do not use maps"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: Type of media object
5306#: app/GedcomTag.php:1548
5307msgid "Document"
5308msgstr "Dokument"
5309
5310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5311msgid "Domain name"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5316msgid "Dominica"
5317msgstr "Dominika"
5318
5319#. I18N: Name of a country or state
5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5321msgid "Dominican Republic"
5322msgstr "Dominikánska republika"
5323
5324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5325msgid "Down"
5326msgstr ""
5327
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5330msgid "Download"
5331msgstr "Preuzimanje"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5334#, php-format
5335msgid "Download %s…"
5336msgstr "Preuzmite %s…"
5337
5338#: resources/views/media-page.phtml:148
5339msgid "Download file"
5340msgstr "Preuzmite datoteku"
5341
5342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5343msgid "Drag the blocks to change their position."
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Location of an LDS church temple
5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5348msgid "Draper, Utah, United States"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: The second day in the French republican calendar
5352#: app/Date/FrenchDate.php:289
5353msgid "Duodi"
5354msgstr "Duodi"
5355
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5361msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5368msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5369
5370#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5372msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5373
5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5376msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5377
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5382msgid "Earliest birth"
5383msgstr "Najranije rođenje"
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5389msgid "Earliest death"
5390msgstr "Najranija smrt"
5391
5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5393msgid "Earliest divorce"
5394msgstr "Najraniji razvod"
5395
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5397msgid "Earliest marriage"
5398msgstr "Najraniji brak"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5402msgid "Ecuador"
5403msgstr "Ekvádor"
5404
5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5412#: resources/views/admin/users.phtml:18
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5415#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5421#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Izmeni"
5424
5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr ""
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5432msgid "Edit preferences"
5433msgstr "Izmeni opcije"
5434
5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Izmeni FAQ"
5438
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5441#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5442#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5443msgid "Edit the gender"
5444msgstr "Edituj pol"
5445
5446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5447#: resources/views/individual-name.phtml:81
5448#: resources/views/individual-name.phtml:83
5449msgid "Edit the name"
5450msgstr "Edituj ime"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5454#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5455#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5456#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5457#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5460#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5463#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5464msgid "Edit the raw GEDCOM"
5465msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5466
5467#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5468msgid "Edit the shared note"
5469msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5470
5471#: app/Module/StoriesModule.php:308
5472#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5473msgid "Edit the story"
5474msgstr "Izmeni priču"
5475
5476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5477msgid "Edit the user"
5478msgstr "Izmeni korisnika"
5479
5480#: app/Services/TreeService.php:203
5481msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5482msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5483
5484#. I18N: A restriction on editing data
5485#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5486msgid "Editing restriction"
5487msgstr ""
5488
5489#. I18N: Listbox entry; name of a role
5490#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5494msgid "Editor"
5495msgstr "Uređivač"
5496
5497#. I18N: Location of an LDS church temple
5498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5499msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5500msgstr ""
5501
5502#. I18N: gedcom tag EDUC
5503#: app/GedcomTag.php:670
5504msgid "Education"
5505msgstr "Završene škole"
5506
5507#. I18N: Name of a country or state
5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5509msgid "Egypt"
5510msgstr "Egipt"
5511
5512#. I18N: Name of a country or state
5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5514msgid "El Salvador"
5515msgstr "Salvador"
5516
5517#. I18N: Type of media object
5518#: app/GedcomTag.php:1551
5519msgid "Electronic"
5520msgstr "Elektronski"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:202
5524msgctxt "GENITIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:306
5530msgctxt "INSTRUMENTAL"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#. I18N: a month in the Jewish calendar
5535#: app/Date/JewishDate.php:254
5536msgctxt "LOCATIVE"
5537msgid "Elul"
5538msgstr "Elul"
5539
5540#. I18N: a month in the Jewish calendar
5541#: app/Date/JewishDate.php:150
5542msgctxt "NOMINATIVE"
5543msgid "Elul"
5544msgstr "Elul"
5545
5546#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5547msgid "Email"
5548msgstr ""
5549
5550#. I18N: gedcom tag EMAIL
5551#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5552#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5553#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5554#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5556#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5557#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5560#: resources/views/register-page.phtml:46
5561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5562msgid "Email address"
5563msgstr "Email adresa"
5564
5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5566msgid "Email verified"
5567msgstr "E-mail potvrđen"
5568
5569#. I18N: gedcom tag EMIG
5570#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5571msgid "Emigration"
5572msgstr "Emigracija"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5575msgid "Employee"
5576msgstr "Zaposleni"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5579msgctxt "FEMALE"
5580msgid "Employee"
5581msgstr "Zaposlena"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5584msgctxt "MALE"
5585msgid "Employee"
5586msgstr "Zaposleni"
5587
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5589#: app/GedcomTag.php:943
5590msgid "Employer"
5591msgstr "Poslodavac"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5594msgctxt "FEMALE"
5595msgid "Employer"
5596msgstr "Poslodavka"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5599msgctxt "MALE"
5600msgid "Employer"
5601msgstr "Poslodavac"
5602
5603#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5604msgid "Empty the clippings cart"
5605msgstr "Isprazni isečke"
5606
5607#: resources/views/admin/components.phtml:40
5608#: resources/views/admin/components.phtml:80
5609#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5610msgid "Enabled"
5611msgstr "Omogućeno"
5612
5613#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5615msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5616msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5617
5618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5619msgid "End year"
5620msgstr "Poslednja godina"
5621
5622#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5623msgid "Ending range of change dates"
5624msgstr "Do datuma promene"
5625
5626#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5628msgid "Endowment House"
5629msgstr ""
5630
5631#. I18N: gedcom tag ENGA
5632#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5633msgid "Engagement"
5634msgstr "Veridba"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5638msgid "England"
5639msgstr "Engleska"
5640
5641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5642msgid "Enter an optional note about this favorite"
5643msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5644
5645#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5646msgid "Entire record"
5647msgstr "Ceo zapis"
5648
5649#. I18N: Name of a country or state
5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5651msgid "Equatorial Guinea"
5652msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5656msgid "Eritrea"
5657msgstr "Eritreja"
5658
5659#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5660#, php-format
5661msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5662msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5663
5664#: app/Date/JalaliDate.php:270
5665msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5666msgid "Esf"
5667msgstr "Esf"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:147
5671msgctxt "GENITIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Esfand"
5674
5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5676#: app/Date/JalaliDate.php:237
5677msgctxt "INSTRUMENTAL"
5678msgid "Esfand"
5679msgstr "Esfand"
5680
5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5682#: app/Date/JalaliDate.php:192
5683msgctxt "LOCATIVE"
5684msgid "Esfand"
5685msgstr "Esfand"
5686
5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5688#: app/Date/JalaliDate.php:102
5689msgctxt "NOMINATIVE"
5690msgid "Esfand"
5691msgstr "Esfand"
5692
5693#. I18N: A configuration setting
5694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5695msgid "Estimated dates for birth and death"
5696msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5697
5698#. I18N: Name of a country or state
5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5700msgid "Estonia"
5701msgstr "Estonija"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5705msgid "Ethiopia"
5706msgstr "Etiopija"
5707
5708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5709msgid "Europe"
5710msgstr "Evropa"
5711
5712#. I18N: gedcom tag EVEN
5713#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5717msgid "Event"
5718msgstr "Događaj"
5719
5720#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5723#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5725#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5726msgid "Events"
5727msgstr "Događaji"
5728
5729#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5730msgid "Events in countries"
5731msgstr "Događaji po državama"
5732
5733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5734msgid "Events of close relatives"
5735msgstr "Događaji bliže rodbine"
5736
5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5738msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5739msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5742msgid "Exact"
5743msgstr "Tačno"
5744
5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5746msgid "Exact date"
5747msgstr "Tačan datum"
5748
5749#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5750#, php-format
5751msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5752msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5753
5754#: resources/views/admin/media.phtml:70
5755msgid "Exclude subfolders"
5756msgstr "Isključi podfoldere"
5757
5758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5760msgid "Excluded from this submission"
5761msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5762
5763#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5764#: resources/views/register-page.phtml:87
5765msgid "Explain why you are requesting an account."
5766msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5767
5768#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5769msgid "Export"
5770msgstr "Izvezi"
5771
5772#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5773msgid "Export a GEDCOM file"
5774msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5775
5776#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5777msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5778msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5779
5780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5781msgid "Export preferences"
5782msgstr "Izvezi podešavanja"
5783
5784#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5786msgid "Extend privacy to dead individuals"
5787msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5788
5789#. I18N: “External files” are stored on other computers
5790#: resources/views/admin/media.phtml:40
5791msgid "External files"
5792msgstr "Spoljašnje datoteke"
5793
5794#: resources/views/admin/media.phtml:74
5795msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5796msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5797
5798#. I18N: Name of a module/sidebar
5799#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5800msgid "Extra information"
5801msgstr "Dodatne informacije"
5802
5803#. I18N: gedcom tag _EYEC
5804#: app/GedcomTag.php:1101
5805msgid "Eye color"
5806msgstr "Boja očiju"
5807
5808#. I18N: Name of a theme.
5809#: app/Module/FabTheme.php:39
5810msgid "F.A.B."
5811msgstr "F.A.B."
5812
5813#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5815msgid "FAQ"
5816msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5817
5818#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5820msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5821msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5822
5823#. I18N: gedcom tag FACT
5824#: app/GedcomTag.php:712
5825msgid "Fact"
5826msgstr "Podatak"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1103
5829msgid "Fact 1"
5830msgstr "Podatak 1"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1121
5833msgid "Fact 10"
5834msgstr "Podatak 10"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1123
5837msgid "Fact 11"
5838msgstr "Podatak 11"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1125
5841msgid "Fact 12"
5842msgstr "Podatak 12"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1127
5845msgid "Fact 13"
5846msgstr "Podatak 13"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1105
5849msgid "Fact 2"
5850msgstr "Podatak 2"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1107
5853msgid "Fact 3"
5854msgstr "Podatak 3"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1109
5857msgid "Fact 4"
5858msgstr "Podatak 4"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1111
5861msgid "Fact 5"
5862msgstr "Podatak 5"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1113
5865msgid "Fact 6"
5866msgstr "Podatak 6"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1115
5869msgid "Fact 7"
5870msgstr "Podatak 7"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1117
5873msgid "Fact 8"
5874msgstr "Podatak 8"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1119
5877msgid "Fact 9"
5878msgstr "Podatak 9"
5879
5880#. I18N: A configuration setting
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5882msgid "Fact icons"
5883msgstr "Ikonica za činjenice"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5886#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5887msgid "Fact or event"
5888msgstr "Činjenica ili događaj"
5889
5890#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5893#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5894#: resources/views/family-page.phtml:44
5895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5898msgid "Facts and events"
5899msgstr "Činjenice i događaji"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5902msgid "Facts for family records"
5903msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5906msgid "Facts for individual records"
5907msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5910msgid "Facts for new families"
5911msgstr "Činjenice za nove familije"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5914msgid "Facts for new individuals"
5915msgstr "Činjenice za nove osobe"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5918msgid "Facts for repository records"
5919msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5920
5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5922msgid "Facts for source records"
5923msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5924
5925#. I18N: Name of a country or state
5926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5927msgid "Falkland Islands"
5928msgstr "Foklandska ostrva"
5929
5930#. I18N: Name of a module/list
5931#. I18N: Name of a module
5932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5933#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5935#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5942#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5943#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5947#: resources/views/media-page.phtml:66
5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5951#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5952#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5953#: resources/views/note-page.phtml:72
5954#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5955#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5956#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5959msgid "Families"
5960msgstr "Porodice"
5961
5962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5963#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5964msgid "Families with sources"
5965msgstr "Porodice sa izvorima"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAM
5968#. I18N: Name of a module/report
5969#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5971#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5973#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5976#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5977#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5983msgid "Family"
5984msgstr "Porodica"
5985
5986#. I18N: gedcom tag FAMC
5987#: app/GedcomTag.php:720
5988msgid "Family as a child"
5989msgstr "Porodica u detinjstvu"
5990
5991#. I18N: gedcom tag FAMS
5992#: app/GedcomTag.php:726
5993msgid "Family as a spouse"
5994msgstr "Porodica kao supruga"
5995
5996#. I18N: Name of a module/chart
5997#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5998msgid "Family book"
5999msgstr "Porodična knjiga"
6000
6001#. I18N: %s is an individual’s name
6002#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6003#, php-format
6004msgid "Family book of %s"
6005msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6006
6007#. I18N: gedcom tag FAMF
6008#: app/GedcomTag.php:723
6009msgid "Family file"
6010msgstr "Porodična datoteka"
6011
6012#. I18N: Name of a module/sidebar
6013#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6014msgid "Family navigator"
6015msgstr "Porodični navigator"
6016
6017#. I18N: Description of the “News” module
6018#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6019msgid "Family news and site announcements."
6020msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6021
6022#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6023#, php-format
6024msgid "Family of %s"
6025msgstr "Porodica osobe %s"
6026
6027#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6033#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6035#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6040msgid "Family tree"
6041msgstr "Porodično stablo"
6042
6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6044#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6045msgid "Family tree clippings cart"
6046msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6050msgid "Family tree title"
6051msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6052
6053#. I18N: Name of a module
6054#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6057#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6059msgid "Family trees"
6060msgstr "Porodična stabla"
6061
6062#. I18N: %s is the spouse name
6063#: app/Individual.php:994
6064#, php-format
6065msgid "Family with %s"
6066msgstr "Porodica sa %s"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6069msgid "Family with adoptive parents"
6070msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6073msgid "Family with foster parents"
6074msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6075
6076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6078msgid "Family with husband"
6079msgstr "Porodica sa mužem"
6080
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6082#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6085msgid "Family with parents"
6086msgstr "Porodica sa roditeljima"
6087
6088#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6090msgid "Family with rada parents"
6091msgstr ""
6092
6093#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6095msgid "Family with sealing parents"
6096msgstr ""
6097
6098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6099msgid "Family with spouse"
6100msgstr "Porodica sa supružnikom"
6101
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6105msgid "Family with the most children"
6106msgstr "Porodica sa najviše dece"
6107
6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6110msgid "Family with wife"
6111msgstr "Porodica sa ženom"
6112
6113#. I18N: Name of a module/chart
6114#: app/Module/FanChartModule.php:119
6115msgid "Fan chart"
6116msgstr "Kružni dijagram"
6117
6118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6119#: app/Module/FanChartModule.php:165
6120#, php-format
6121msgid "Fan chart of %s"
6122msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6123
6124#: app/Date/JalaliDate.php:259
6125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6126msgid "Far"
6127msgstr "Far"
6128
6129#. I18N: Name of a country or state
6130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6131msgid "Faroe Islands"
6132msgstr "Farska ostrva"
6133
6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6135#: app/Date/JalaliDate.php:125
6136msgctxt "GENITIVE"
6137msgid "Farvardin"
6138msgstr "Farvardin"
6139
6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6141#: app/Date/JalaliDate.php:215
6142msgctxt "INSTRUMENTAL"
6143msgid "Farvardin"
6144msgstr "Farvardin"
6145
6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6147#: app/Date/JalaliDate.php:170
6148msgctxt "LOCATIVE"
6149msgid "Farvardin"
6150msgstr "Farvardin"
6151
6152#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6153#: app/Date/JalaliDate.php:80
6154msgctxt "NOMINATIVE"
6155msgid "Farvardin"
6156msgstr "Farvardin"
6157
6158#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6165msgid "Father"
6166msgstr "Otac"
6167
6168#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6169#, php-format
6170msgid "Father: %s"
6171msgstr "Otac: %s"
6172
6173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6174msgid "Father’s age"
6175msgstr "Starost oca"
6176
6177#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6178#: app/Individual.php:955
6179#, php-format
6180msgid "Father’s family with %s"
6181msgstr "Očeva porodica sa %s"
6182
6183#. I18N: A step-family.
6184#: app/Individual.php:959
6185msgid "Father’s family with an unknown individual"
6186msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6187
6188#. I18N: Name of a module
6189#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6190#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6191msgid "Favorites"
6192msgstr "Omiljene stranice"
6193
6194#. I18N: gedcom tag FAX
6195#: app/GedcomTag.php:729
6196msgid "Fax"
6197msgstr "Faks"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6200msgctxt "Abbreviation for February"
6201msgid "Feb"
6202msgstr "Feb"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6205msgctxt "GENITIVE"
6206msgid "February"
6207msgstr "februara"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6210msgctxt "INSTRUMENTAL"
6211msgid "February"
6212msgstr "februara"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6215msgctxt "LOCATIVE"
6216msgid "February"
6217msgstr "februaru"
6218
6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6222msgctxt "NOMINATIVE"
6223msgid "February"
6224msgstr "Februar"
6225
6226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6227#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6228msgid "Female"
6229msgstr "Žensko"
6230
6231#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6232#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6233#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6234#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6244#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6245#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6246#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6247#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6248msgid "Females"
6249msgstr "Žene"
6250
6251#. I18N: Name of a country or state
6252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6253msgid "Fiji"
6254msgstr "Fidži"
6255
6256#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6257msgid "File size"
6258msgstr "Veličina datoteke"
6259
6260#: app/Functions/Functions.php:45
6261msgid "File successfully uploaded"
6262msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6263
6264#. I18N: gedcom tag FILE
6265#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6266msgid "Filename"
6267msgstr "Ime datoteke"
6268
6269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6271msgid "Filename on server"
6272msgstr "Ime datoteke na serveru"
6273
6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6275#, php-format
6276msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6277msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6278
6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6280#, php-format
6281msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6282msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6283
6284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6285msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6286msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6287
6288#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6289#, php-format
6290msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6291msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6292
6293#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6295msgid "Filter"
6296msgstr "Filter"
6297
6298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6299msgid "Find a source"
6300msgstr "Pronađi izvor"
6301
6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6303#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6306msgid "Find a special character"
6307msgstr "Pronađi specijalni znak"
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6310msgid "Find all possible relationships"
6311msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6314msgid "Find any relationship"
6315msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6316
6317#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6319msgid "Find duplicates"
6320msgstr "Pronađi duplikate"
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6323msgid "Find other relationships"
6324msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6328msgid "Find relationships via ancestors"
6329msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6330
6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6332#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6333msgid "Find the closest relationships"
6334msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6335
6336#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6337#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6338msgid "Find unrelated individuals"
6339msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6343msgid "Finland"
6344msgstr "Finska"
6345
6346#. I18N: gedcom tag FCOM
6347#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6348msgid "First communion"
6349msgstr "Prva pričest"
6350
6351#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6352msgid "First event"
6353msgstr "Prvi događaj"
6354
6355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6356msgid "First record"
6357msgstr "Prvi zapis"
6358
6359#. I18N: Name of a module
6360#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6361msgid "Fix name slashes and spaces"
6362msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6363
6364#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6365msgid "Flag"
6366msgstr "Zastavica"
6367
6368#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6369#, php-format
6370msgid "Flag of %s"
6371msgstr ""
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6375msgid "Flanders"
6376msgstr "Flandrija"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:149
6380msgctxt "GENITIVE"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:243
6386msgctxt "INSTRUMENTAL"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floréal"
6389
6390#. I18N: a month in the French republican calendar
6391#: app/Date/FrenchDate.php:196
6392msgctxt "LOCATIVE"
6393msgid "Floreal"
6394msgstr "Floréal"
6395
6396#. I18N: a month in the French republican calendar
6397#: app/Date/FrenchDate.php:102
6398msgctxt "NOMINATIVE"
6399msgid "Floreal"
6400msgstr "Floréal"
6401
6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6404msgid "Folder"
6405msgstr "Direktorijum"
6406
6407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6408msgid "Folder name on server"
6409msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6410
6411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6413msgid "Follow this link to verify your email address."
6414msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6415
6416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6432msgid "Font"
6433msgstr "Font"
6434
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6437msgid "Footer"
6438msgstr ""
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6442#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6443#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6444msgid "Footers"
6445msgstr ""
6446
6447#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6449#, php-format
6450msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6451msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6452
6453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6454msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6455msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6456
6457#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6458msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6459msgstr ""
6460
6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6462#, php-format
6463msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6464msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6465
6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6467#, php-format
6468msgid "For technical support and information contact %s."
6469msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6470
6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6472#, php-format
6473msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6474msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6475
6476#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6478msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6479msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6480
6481#: resources/views/login-page.phtml:60
6482#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6483msgid "Forgot password?"
6484msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6485
6486#. I18N: gedcom tag FORM
6487#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6488#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6489#: resources/views/help/date.phtml:132
6490#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6491msgid "Format"
6492msgstr "Format"
6493
6494#. I18N: A configuration setting
6495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6496msgid "Format text and notes"
6497msgstr "Format teksta i beleški"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6501msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6502msgstr ""
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6505msgctxt "Female pedigree"
6506msgid "Foster"
6507msgstr "Hraniteljica"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6510msgctxt "Male pedigree"
6511msgid "Foster"
6512msgstr "Hranitelj"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6515msgctxt "Pedigree"
6516msgid "Foster"
6517msgstr "Hranitelj"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6520msgid "Foster child"
6521msgstr "Hraniteljsko dete"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6524msgid "Foster father"
6525msgstr "Poočim"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6528msgid "Foster mother"
6529msgstr "Pomajka"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6533msgid "France"
6534msgstr "Francuska"
6535
6536#. I18N: Location of an LDS church temple
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6538msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6539msgstr ""
6540
6541#. I18N: Location of an LDS church temple
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6543msgid "Freiburg, Germany"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: The French calendar
6547#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6548msgid "French"
6549msgstr "Francuski"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6553msgid "French Guiana"
6554msgstr "Francuska Gvajana"
6555
6556#. I18N: Name of a country or state
6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6558msgid "French Polynesia"
6559msgstr "Francuska Polinezija"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6563msgid "French Southern Territories"
6564msgstr "Francuske južne teritorije"
6565
6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6567#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6569msgid "Frequently asked questions"
6570msgstr "Često postavljana pitanja"
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6574msgid "Fresno, California, United States"
6575msgstr ""
6576
6577#. I18N: abbreviation for Friday
6578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6579#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6580msgid "Fri"
6581msgstr "Pet"
6582
6583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6584msgid "Friday"
6585msgstr "Petak"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6588msgid "Friend"
6589msgstr "Prijatelj"
6590
6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6592msgctxt "FEMALE"
6593msgid "Friend"
6594msgstr "Prijateljica"
6595
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6597msgctxt "MALE"
6598msgid "Friend"
6599msgstr "Prijatelj"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:139
6603msgctxt "GENITIVE"
6604msgid "Frimaire"
6605msgstr "Frimaire"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:233
6609msgctxt "INSTRUMENTAL"
6610msgid "Frimaire"
6611msgstr "Frimaire"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:186
6615msgctxt "LOCATIVE"
6616msgid "Frimaire"
6617msgstr "Frimaire"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:91
6621msgctxt "NOMINATIVE"
6622msgid "Frimaire"
6623msgstr "Frimaire"
6624
6625#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6626#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6627#: resources/views/message-page.phtml:17
6628msgctxt "Email sender"
6629msgid "From"
6630msgstr ""
6631
6632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6634msgctxt "Start of date range"
6635msgid "From"
6636msgstr ""
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:157
6640msgctxt "GENITIVE"
6641msgid "Fructidor"
6642msgstr "Fructidor"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:251
6646msgctxt "INSTRUMENTAL"
6647msgid "Fructidor"
6648msgstr "Fructidor"
6649
6650#. I18N: a month in the French republican calendar
6651#: app/Date/FrenchDate.php:204
6652msgctxt "LOCATIVE"
6653msgid "Fructidor"
6654msgstr "Fructidor"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:110
6658msgctxt "NOMINATIVE"
6659msgid "Fructidor"
6660msgstr "Fructidor"
6661
6662#. I18N: Location of an LDS church temple
6663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6664msgid "Fukuoka, Japan"
6665msgstr ""
6666
6667#. I18N: gedcom tag _FNRL
6668#: app/GedcomTag.php:1130
6669msgid "Funeral"
6670msgstr "Sahrana"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6675msgid "GEDCOM errors"
6676msgstr "GEDCOM greške"
6677
6678#. I18N: gedcom tag GEDC
6679#. I18N: gedcom tag _GEDF
6680#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6681#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6682msgid "GEDCOM file"
6683msgstr "GEDCOM datoteka"
6684
6685#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6686#: app/GedcomTag.php:1142
6687msgid "GOV identifier"
6688msgstr ""
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6692msgid "Gabon"
6693msgstr "Gabon"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6697msgid "Gambia"
6698msgstr "Gambija"
6699
6700#. I18N: gedcom tag SEX
6701#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6707msgid "Gender"
6708msgstr "Pol"
6709
6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6711msgid "Genealogy"
6712msgstr ""
6713
6714#. I18N: A configuration setting
6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6716msgid "Genealogy contact"
6717msgstr "Genealoški kontakt"
6718
6719#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6720#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6721msgid "Genealogy data"
6722msgstr "Genealoški podaci"
6723
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6726msgid "General"
6727msgstr "Opšte"
6728
6729#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6730#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6731msgid "General search"
6732msgstr "Opšta pretraga"
6733
6734#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6735#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6736msgid "Generate sitemap files for search engines."
6737msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6738
6739#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6740#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6741#, php-format
6742msgid "Generated by %s"
6743msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6744
6745#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6746msgid "Generation"
6747msgstr "Generacija"
6748
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6751msgid "Generation "
6752msgstr "Generacija "
6753
6754#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6765msgid "Generations"
6766msgstr "Generacije"
6767
6768#. I18N: gedcom tag ANCE
6769#: app/GedcomTag.php:479
6770msgid "Generations of ancestors"
6771msgstr "Generacije predaka"
6772
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6775msgid "Geographic area"
6776msgstr "Geografsko područje"
6777
6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6779#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6782msgid "Geographic data"
6783msgstr "Geografski podaci"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6787msgid "Georgia"
6788msgstr "Gruzija"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6792msgid "Germany"
6793msgstr "Nemačka"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:147
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:241
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:194
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Germinal"
6811msgstr "Germinal"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:100
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6822msgid "Ghana"
6823msgstr "Gana"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6827msgid "Gibraltar"
6828msgstr "Gibraltar"
6829
6830#. I18N: Location of an LDS church temple
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6832msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6837msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6838msgstr ""
6839
6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6842msgid "Given name"
6843msgstr "Ime"
6844
6845#. I18N: gedcom tag GIVN
6846#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6848#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6849#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6850#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6852msgid "Given names"
6853msgstr "Imena"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6856msgid "Godchild"
6857msgstr "Kumče"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6860msgid "Goddaughter"
6861msgstr "Kumče (žensko)"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6864msgid "Godfather"
6865msgstr "Kum"
6866
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6868msgid "Godmother"
6869msgstr "Kuma"
6870
6871#. I18N: gedcom tag _GODP
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6873msgid "Godparent"
6874msgstr "Kum/Kuma"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6877msgid "Godson"
6878msgstr "Kumče"
6879
6880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6881msgid "Google Maps™"
6882msgstr "Google Mape™"
6883
6884#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6885msgid "Google™ analytics"
6886msgstr ""
6887
6888#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6889msgid "Google™ webmaster tools"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: gedcom tag GRAD
6893#: app/GedcomTag.php:754
6894msgid "Graduation"
6895msgstr "Diplomiranje"
6896
6897#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6898msgid "Greatest age at death"
6899msgstr "Najveća starost pri smrti"
6900
6901#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6902msgid "Greatest age between siblings"
6903msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6907msgid "Greece"
6908msgstr "Grčka"
6909
6910#. I18N: The name of a colour-scheme
6911#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6912msgid "Green Beam"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6917msgid "Greenland"
6918msgstr "Grenland"
6919
6920#. I18N: The gregorian calendar
6921#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6922msgid "Gregorian"
6923msgstr "Gregorijanski"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6927msgid "Grenada"
6928msgstr "Grenada"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6932msgid "Guadalajara, Mexico"
6933msgstr ""
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6937msgid "Guadeloupe"
6938msgstr "Gvadelup"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6942msgid "Guam"
6943msgstr "Guam"
6944
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6946msgid "Guardian"
6947msgstr "Staratelj"
6948
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6950msgctxt "FEMALE"
6951msgid "Guardian"
6952msgstr "Starateljica"
6953
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6955msgctxt "MALE"
6956msgid "Guardian"
6957msgstr "Staratelj"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6961msgid "Guatemala"
6962msgstr "Gvatemala"
6963
6964#. I18N: Location of an LDS church temple
6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6966msgid "Guatemala City, Guatemala"
6967msgstr ""
6968
6969#. I18N: Location of an LDS church temple
6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6971msgid "Guayaquil, Ecuador"
6972msgstr ""
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6976msgid "Guernsey"
6977msgstr "Gernzi"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6981msgid "Guinea"
6982msgstr "Gvineja"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6986msgid "Guinea-Bissau"
6987msgstr "Gvineja Bisao"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6991msgid "Guyana"
6992msgstr "Gvajane"
6993
6994#. I18N: Name of a module
6995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6996msgid "HTML"
6997msgstr "HTML"
6998
6999#. I18N: gedcom tag _HAIR
7000#: app/GedcomTag.php:1145
7001msgid "Hair color"
7002msgstr "Boja kose"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7006msgid "Haiti"
7007msgstr "Haiti"
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7011msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7012msgstr ""
7013
7014#. I18N: Location of an LDS church temple
7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7016msgid "Hamilton, New Zealand"
7017msgstr ""
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7021msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7022msgstr ""
7023
7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7025msgid "He "
7026msgstr "On "
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7029msgid "He died"
7030msgstr "Umro je"
7031
7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7034msgid "He married"
7035msgstr "Oženio se sa"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7038msgid "He resided at"
7039msgstr "Stanovao je u"
7040
7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7042msgid "He was born"
7043msgstr "Rođen je"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7046msgid "He was buried"
7047msgstr "Sahranjen je"
7048
7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7050msgid "He was christened"
7051msgstr "Kršten je"
7052
7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7054msgid "He was cremated"
7055msgstr "Kremiran je"
7056
7057#. I18N: gedcom tag HEAD
7058#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7059msgid "Header"
7060msgstr "Zaglavlje"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7064msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7065msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7066
7067#. I18N: gedcom tag _HEB
7068#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7069msgid "Hebrew"
7070msgstr "Jevrejski"
7071
7072#. I18N: gedcom tag _HNM
7073#: app/GedcomTag.php:1154
7074msgid "Hebrew name"
7075msgstr "Jevrejsko ime"
7076
7077#. I18N: gedcom tag _HEIG
7078#: app/GedcomTag.php:1151
7079msgid "Height"
7080msgstr "Visina"
7081
7082#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7085#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7086#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7087#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7090#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7091#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7092#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7093#, php-format
7094msgid "Hello %s…"
7095msgstr "Zdravo %s …"
7096
7097#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7098#, php-format
7099msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7100msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7101
7102#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7103#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7104#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7106msgid "Hello administrator…"
7107msgstr "Pozdrav administrator…"
7108
7109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7110#: resources/views/help/link.phtml:9
7111msgid "Help"
7112msgstr "Pomoć"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7116msgid "Helsinki, Finland"
7117msgstr ""
7118
7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7135msgctxt "font name"
7136msgid "Helvetica"
7137msgstr "Helvetica"
7138
7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7140msgid "Her occupation was"
7141msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7145msgid "Hermosillo, Mexico"
7146msgstr ""
7147
7148#. I18N: a month in the Jewish calendar
7149#: app/Date/JewishDate.php:180
7150msgctxt "GENITIVE"
7151msgid "Heshvan"
7152msgstr "Heshvan"
7153
7154#. I18N: a month in the Jewish calendar
7155#: app/Date/JewishDate.php:284
7156msgctxt "INSTRUMENTAL"
7157msgid "Heshvan"
7158msgstr "Heshvan"
7159
7160#. I18N: a month in the Jewish calendar
7161#: app/Date/JewishDate.php:232
7162msgctxt "LOCATIVE"
7163msgid "Heshvan"
7164msgstr "Heshvan"
7165
7166#. I18N: a month in the Jewish calendar
7167#: app/Date/JewishDate.php:128
7168msgctxt "NOMINATIVE"
7169msgid "Heshvan"
7170msgstr "Heshvan"
7171
7172#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7173#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7174#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7176msgid "Hide from everyone"
7177msgstr "Sakrij od svih"
7178
7179#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7180msgid "Hide unused locations"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: gedcom tag _PRIM
7184#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7186msgid "Highlighted image"
7187msgstr "Označena fotografija"
7188
7189#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7190#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7191msgid "Hijri"
7192msgstr "Hidžretski"
7193
7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7195msgid "His occupation was"
7196msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7197
7198#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7203#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7204#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7205msgid "Historic events"
7206msgstr ""
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#. I18N: A configuration setting
7210#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7212msgid "Hit counters"
7213msgstr "Brojači pregleda"
7214
7215#. I18N: gedcom tag _HOL
7216#: app/GedcomTag.php:1157
7217msgid "Holocaust"
7218msgstr "Holokaust"
7219
7220#. I18N: Name of a module
7221#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7223#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7224#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7225msgid "Home page"
7226msgstr "Početna stranica"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7230msgid "Honduras"
7231msgstr "Honduras"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7237msgid "Hong Kong"
7238msgstr "Hong Kong"
7239
7240#. I18N: Name of a module/chart
7241#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7242#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7243msgid "Hourglass chart"
7244msgstr "Peščani sat"
7245
7246#. I18N: %s is an individual’s name
7247#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7248#, php-format
7249msgid "Hourglass chart of %s"
7250msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7251
7252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7253msgid "Household"
7254msgstr "Domaćinstvo"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7258msgid "Houston, Texas, United States"
7259msgstr ""
7260
7261#. I18N: Configuration option
7262#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7263msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7264msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7268msgid "Hungary"
7269msgstr "Mađarska"
7270
7271#. I18N: gedcom tag HUSB
7272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7287msgid "Husband"
7288msgstr "Muž"
7289
7290#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7291msgid "Husband’s age"
7292msgstr "Muževe godine"
7293
7294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7296msgid "IP address"
7297msgstr "IP adresa"
7298
7299#. I18N: Name of a country or state
7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7301msgid "Iceland"
7302msgstr "Island"
7303
7304#: app/SurnameTradition.php:97
7305msgctxt "Surname tradition"
7306msgid "Icelandic"
7307msgstr "Islandski"
7308
7309#. I18N: Location of an LDS church temple
7310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7311msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7312msgstr ""
7313
7314#. I18N: gedcom tag IDNO
7315#: app/GedcomTag.php:763
7316msgid "Identification number"
7317msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7318
7319#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7320msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7325msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7326msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7327
7328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7329msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7330msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7331
7332#: resources/views/help/name.phtml:22
7333#, php-format
7334msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7335msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7336
7337#: resources/views/help/name.phtml:19
7338#, php-format
7339msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7340msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7341
7342#: resources/views/help/name.phtml:28
7343#, php-format
7344msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7345msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7346
7347#: resources/views/help/name.phtml:25
7348#, php-format
7349msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7350msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7351
7352#: resources/views/help/name.phtml:16
7353#, php-format
7354msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7355msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7356
7357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7358msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7362msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7363msgstr ""
7364
7365#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7367msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7368msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7369
7370#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7372msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7373msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7374
7375#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7377msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7378msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7379
7380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7381msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7382msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7383
7384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7385msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7386msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7387
7388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7389msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7393msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7394msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7395
7396#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7397#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7398msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7402#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7403msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7404msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7405
7406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7407msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7408msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7409
7410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7411msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7412msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7413
7414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7415msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7416msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7417
7418#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7420msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7421msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7422
7423#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7425msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7426msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7427
7428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7429msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7430msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7431
7432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7433msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7434msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7435
7436#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7437msgid "Image dimensions"
7438msgstr "Dimanzije fotografije"
7439
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7441msgid "Images without watermarks"
7442msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7443
7444#. I18N: gedcom tag IMMI
7445#: app/GedcomTag.php:766
7446msgid "Immigration"
7447msgstr "Imigracija"
7448
7449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7450#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7451msgid "Import"
7452msgstr "Uvoz"
7453
7454#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7455msgid "Import a GEDCOM file"
7456msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7457
7458#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7460msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7461msgstr ""
7462
7463#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7464msgid "Import geographic data"
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7468msgid "Import preferences"
7469msgstr "Podešavanja uvoza"
7470
7471#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7472#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7473msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7474msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7475
7476#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7477msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7478msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7479
7480#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7481msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7482msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7483
7484#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7486msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7487msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7488
7489#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7491msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7492msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7493
7494#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7495msgid "In this month…"
7496msgstr "U ovom mesecu…"
7497
7498#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7499msgid "In this year…"
7500msgstr "U ovoj godini…"
7501
7502#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7504msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7508msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7512msgid "Include aliases"
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7516msgid "Include associates"
7517msgstr ""
7518
7519#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7520#, php-format
7521msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7522msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7523
7524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7525msgid "Include media (automatically zips files)"
7526msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7527
7528#. I18N: Label for check-box
7529#: resources/views/admin/media.phtml:65
7530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7531msgid "Include subfolders"
7532msgstr "Uključi podfoldere"
7533
7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7535msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7539msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Label for a configuration option
7543#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7544msgid "Include the individual’s immediate family"
7545msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7549msgid "India"
7550msgstr "Indija"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7554msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7555msgstr ""
7556
7557#. I18N: gedcom tag INDI
7558#. I18N: Name of a module/report
7559#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7560#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7562#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7563#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7564#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7567#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7573#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7575#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7581#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7583#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7593msgid "Individual"
7594msgstr "Osoba"
7595
7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7597msgid "Individual 1"
7598msgstr "Osoba 1"
7599
7600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7601msgid "Individual 2"
7602msgstr "Osoba 2"
7603
7604#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7605msgid "Individual distribution chart"
7606msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7607
7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7609msgid "Individual page"
7610msgstr ""
7611
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7613msgid "Individual pages"
7614msgstr "Stranice osoba"
7615
7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7617#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7618msgid "Individual record"
7619msgstr "Lični podatak"
7620
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7624msgid "Individual who lived the longest"
7625msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7626
7627#. I18N: Name of a module/list
7628#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7629#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7630#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7631#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7632#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7642#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7643#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7646#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7647#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7648#: resources/views/media-page.phtml:59
7649#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7653#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7654#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7658#: resources/views/note-page.phtml:65
7659#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7660#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7661#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7664msgid "Individuals"
7665msgstr "Osobe"
7666
7667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7668#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7669msgid "Individuals with sources"
7670msgstr "Osobe sa izvorima"
7671
7672#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7673#, php-format
7674msgid "Individuals with surname %s"
7675msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7676
7677#. I18N: Name of a country or state
7678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7679msgid "Indonesia"
7680msgstr "Indonezija"
7681
7682#. I18N: gedcom tag INFL
7683#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7684#: app/GedcomTag.php:776
7685msgid "Infant"
7686msgstr "Odojče"
7687
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Dopisnik"
7691
7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7693msgctxt "FEMALE"
7694msgid "Informant"
7695msgstr "Dopisnica"
7696
7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7698msgctxt "MALE"
7699msgid "Informant"
7700msgstr "Dopisnik"
7701
7702#. I18N: Name of a module
7703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7704#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7705msgid "Interactive tree"
7706msgstr "Interaktivno stablo"
7707
7708#. I18N: %s is an individual’s name
7709#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7711#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7712#, php-format
7713msgid "Interactive tree of %s"
7714msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7715
7716#. I18N: gedcom tag _INTE
7717#: app/GedcomTag.php:1161
7718msgid "Interment"
7719msgstr ""
7720
7721#: app/Services/MessageService.php:226
7722msgid "Internal messaging"
7723msgstr "Interno dopisivanje"
7724
7725#: app/Services/MessageService.php:227
7726msgid "Internal messaging with emails"
7727msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7730msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7731msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7732
7733#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7734msgid "Invalid GEDCOM record"
7735msgstr ""
7736
7737#: app/Date.php:383
7738msgid "Invalid date"
7739msgstr "Neispravan datum"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7743msgid "Iran"
7744msgstr "Iran"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7748msgid "Iraq"
7749msgstr "Irak"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7753msgid "Ireland"
7754msgstr "Irska"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7758msgid "Isle of Man"
7759msgstr "Ostrvo Man"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7763msgid "Israel"
7764msgstr "Izrael"
7765
7766#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7767msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7768msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7769
7770#. I18N: Name of a country or state
7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7772msgid "Italy"
7773msgstr "Italija"
7774
7775#. I18N: a month in the Jewish calendar
7776#: app/Date/JewishDate.php:194
7777msgctxt "GENITIVE"
7778msgid "Iyar"
7779msgstr "Iyar"
7780
7781#. I18N: a month in the Jewish calendar
7782#: app/Date/JewishDate.php:298
7783msgctxt "INSTRUMENTAL"
7784msgid "Iyar"
7785msgstr "Iyar"
7786
7787#. I18N: a month in the Jewish calendar
7788#: app/Date/JewishDate.php:246
7789msgctxt "LOCATIVE"
7790msgid "Iyar"
7791msgstr "Iyar"
7792
7793#. I18N: a month in the Jewish calendar
7794#: app/Date/JewishDate.php:142
7795msgctxt "NOMINATIVE"
7796msgid "Iyar"
7797msgstr "Iyar"
7798
7799#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7800#: app/Date.php:242
7801msgid "Jalali"
7802msgstr "Dželali"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7806msgid "Jamaica"
7807msgstr "Jamajka"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7810msgctxt "Abbreviation for January"
7811msgid "Jan"
7812msgstr "Jan"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7815msgctxt "GENITIVE"
7816msgid "January"
7817msgstr "januara"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7820msgctxt "INSTRUMENTAL"
7821msgid "January"
7822msgstr "januara"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7825msgctxt "LOCATIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "januaru"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7832msgctxt "NOMINATIVE"
7833msgid "January"
7834msgstr "Januar"
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7838msgid "Japan"
7839msgstr "Japan"
7840
7841#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7842#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7843#: resources/views/help/date.phtml:155
7844msgid "Jewish"
7845msgstr "Jevrejski"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7849msgid "Johannesburg, South Africa"
7850msgstr ""
7851
7852#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7853#: app/Services/TreeService.php:202
7854msgid "John /DOE/"
7855msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7856
7857#. I18N: Name of a country or state
7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7859msgid "Jordan"
7860msgstr "Jordan"
7861
7862#. I18N: Location of an LDS church temple
7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7864msgid "Jordan River, Utah, United States"
7865msgstr ""
7866
7867#. I18N: Name of a module
7868#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7869msgid "Journal"
7870msgstr "Dnevnik"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7873msgctxt "Abbreviation for July"
7874msgid "Jul"
7875msgstr "Jul"
7876
7877#. I18N: The julian calendar
7878#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7879msgid "Julian"
7880msgstr "Julijanski"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7883msgctxt "GENITIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "jula"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7888msgctxt "INSTRUMENTAL"
7889msgid "July"
7890msgstr "jula"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7893msgctxt "LOCATIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "julu"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7900msgctxt "NOMINATIVE"
7901msgid "July"
7902msgstr "Jul"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7905#: app/Date/HijriDate.php:136
7906msgctxt "GENITIVE"
7907msgid "Jumada al-awwal"
7908msgstr "Džumade-l-ula"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7911#: app/Date/HijriDate.php:226
7912msgctxt "INSTRUMENTAL"
7913msgid "Jumada al-awwal"
7914msgstr "Džumade-l-ulaom"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7917#: app/Date/HijriDate.php:181
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "Jumada al-awwal"
7920msgstr "Džumade-l-ulau"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7923#: app/Date/HijriDate.php:91
7924msgctxt "NOMINATIVE"
7925msgid "Jumada al-awwal"
7926msgstr "Džumade-l-ula"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7929#: app/Date/HijriDate.php:138
7930msgctxt "GENITIVE"
7931msgid "Jumada al-thani"
7932msgstr "Džumade-l-uhra"
7933
7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7935#: app/Date/HijriDate.php:228
7936msgctxt "INSTRUMENTAL"
7937msgid "Jumada al-thani"
7938msgstr "Džumade-l-uhraom"
7939
7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7941#: app/Date/HijriDate.php:183
7942msgctxt "LOCATIVE"
7943msgid "Jumada al-thani"
7944msgstr "Džumade-l-uhrau"
7945
7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7947#: app/Date/HijriDate.php:93
7948msgctxt "NOMINATIVE"
7949msgid "Jumada al-thani"
7950msgstr "Džumade-l-uhra"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7953msgctxt "Abbreviation for June"
7954msgid "Jun"
7955msgstr "Jun"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7958msgctxt "GENITIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "juna"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7963msgctxt "INSTRUMENTAL"
7964msgid "June"
7965msgstr "juna"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7968msgctxt "LOCATIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "junu"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7975msgctxt "NOMINATIVE"
7976msgid "June"
7977msgstr "Jun"
7978
7979#. I18N: Location of an LDS church temple
7980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7981msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7982msgstr ""
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7986msgid "Kazakhstan"
7987msgstr "Kazahstan"
7988
7989#. I18N: A configuration setting
7990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7991msgid "Keep media objects"
7992msgstr "Zadrži medijske objekte"
7993
7994#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7995msgid "Keep open"
7996msgstr ""
7997
7998#. I18N: A configuration setting
7999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
8000#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
8001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8002msgid "Keep the existing “last change” information"
8003msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8007msgid "Kenya"
8008msgstr "Kenija"
8009
8010#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8011msgid "Keyword examples"
8012msgstr "Primeri ključnih reči"
8013
8014#: app/Date/JalaliDate.php:261
8015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8016msgid "Khor"
8017msgstr "Khor"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:129
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "Khordad"
8024
8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8026#: app/Date/JalaliDate.php:219
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "Khordad"
8029msgstr "Khordad"
8030
8031#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8032#: app/Date/JalaliDate.php:174
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "Khordad"
8035msgstr "Khordad"
8036
8037#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8038#: app/Date/JalaliDate.php:84
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "Khordad"
8041msgstr "Khordad"
8042
8043#. I18N: Location of an LDS church temple
8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8045msgid "Kiev, Ukraine"
8046msgstr "Kijev, Ukrajina"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8050msgid "Kiribati"
8051msgstr "Kiribati"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:182
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "Kislev"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:286
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "Kislev"
8063msgstr "Kislev"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:234
8067msgctxt "LOCATIVE"
8068msgid "Kislev"
8069msgstr "Kislev"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:130
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "Kislev"
8075msgstr "Kislev"
8076
8077#. I18N: Location of an LDS church temple
8078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8079msgid "Kona, Hawaii, United States"
8080msgstr ""
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8084msgid "Korea"
8085msgstr "Koreja"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8089msgid "Kuwait"
8090msgstr "Kuvajt"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8094msgid "Kyrgyzstan"
8095msgstr "Kirgistan"
8096
8097#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:494
8099msgid "LDS baptism"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:970
8104msgid "LDS child sealing"
8105msgstr ""
8106
8107#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:615
8109msgid "LDS confirmation"
8110msgstr ""
8111
8112#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:687
8114msgid "LDS endowment"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:979
8119msgid "LDS spouse sealing"
8120msgstr ""
8121
8122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8123msgid "LDS temple"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8128msgid "Laie, Hawaii, United States"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: page orientation
8132#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8133#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8135msgid "Landscape"
8136msgstr "Vodoravno"
8137
8138#. I18N: gedcom tag LANG
8139#. I18N: A configuration setting
8140#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8142#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8145#: resources/views/admin/users.phtml:23
8146#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8147#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8148#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8149msgid "Language"
8150msgstr "Jezik"
8151
8152#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8154#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8155#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8156msgid "Languages"
8157msgstr "Jezici"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8161msgid "Laos"
8162msgstr "Laos"
8163
8164#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8165msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8166msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8167
8168#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8170msgid "Largest families"
8171msgstr "Najveće porodice"
8172
8173#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8174msgid "Largest number of grandchildren"
8175msgstr "Najveći broj unučadi"
8176
8177#. I18N: Location of an LDS church temple
8178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8179msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8180msgstr ""
8181
8182#. I18N: gedcom tag CHAN
8183#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8184#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8185#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8187#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8189#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8191#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8196msgid "Last change"
8197msgstr "Poslednja izmena"
8198
8199#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8200msgid "Last email reminder was sent "
8201msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8202
8203#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8204msgid "Last event"
8205msgstr "Poslednji događaj"
8206
8207#: resources/views/admin/users.phtml:27
8208msgid "Last signed in"
8209msgstr "Poslednja prijava"
8210
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8214#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8215msgid "Latest birth"
8216msgstr "Poslednje rođenje"
8217
8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8221#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8222msgid "Latest death"
8223msgstr "Poslednja smrt"
8224
8225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8226msgid "Latest divorce"
8227msgstr "Poslednji razvod"
8228
8229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8230msgid "Latest marriage"
8231msgstr "Poslednji brak"
8232
8233#. I18N: gedcom tag LATI
8234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8236#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8239#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8240msgid "Latitude"
8241msgstr "Geografska širina"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8245msgid "Latvia"
8246msgstr "Letonija"
8247
8248#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8249#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8250#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8253msgid "Layout"
8254msgstr "Izgled"
8255
8256#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8257msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8258msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8259
8260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8261msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8262msgstr ""
8263
8264#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8266msgid "Leaves"
8267msgstr "Bez dece"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8271msgid "Lebanon"
8272msgstr "Liban"
8273
8274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8275msgid "Left"
8276msgstr ""
8277
8278#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8279#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8280msgid "Legacy URLs"
8281msgstr ""
8282
8283#. I18N: gedcom tag LEGA
8284#: app/GedcomTag.php:785
8285msgid "Legatee"
8286msgstr "Naslednik"
8287
8288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8289msgid "Length of marriage"
8290msgstr "Trajanje braka"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8294msgid "Lesotho"
8295msgstr "Lesoto"
8296
8297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8302#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8313msgctxt "paper size"
8314msgid "Letter"
8315msgstr "Letter"
8316
8317#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8318msgid "Level"
8319msgstr "Nivo"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8323msgid "Liberia"
8324msgstr "Liberija"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8328msgid "Libya"
8329msgstr "Libija"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8333msgid "Liechtenstein"
8334msgstr "Lihenštajn"
8335
8336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8337msgid "Lifespan"
8338msgstr "Životni vek"
8339
8340#. I18N: Name of a module/chart
8341#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8342msgid "Lifespans"
8343msgstr "Životni vek"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8347msgid "Lima, Peru"
8348msgstr ""
8349
8350#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8352msgid "Link media objects to facts and events"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: You need to:
8356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8358msgid "Link the user account to an individual."
8359msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8360
8361#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8363msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8364msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8365
8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8367#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8368msgid "Link this media object to a family"
8369msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8370
8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8372#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8373msgid "Link this media object to a source"
8374msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8377#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8378msgid "Link this media object to an individual"
8379msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8380
8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8382msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8383msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8384
8385#. I18N: gedcom tag _DBID
8386#: app/GedcomTag.php:1085
8387msgid "Linked database ID"
8388msgstr "ID povezane baze podataka"
8389
8390#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8391#: resources/views/chart-box.phtml:125
8392msgid "Links"
8393msgstr "Veze"
8394
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8397msgid "List"
8398msgstr "Lista"
8399
8400#. I18N: Name of a module
8401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8402#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8407msgid "Lists"
8408msgstr "Liste"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8412msgid "Lithuania"
8413msgstr "Litvanija"
8414
8415#: app/SurnameTradition.php:107
8416msgctxt "Surname tradition"
8417msgid "Lithuanian"
8418msgstr "Litvanski"
8419
8420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8421msgid "Living"
8422msgstr "Živi"
8423
8424#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8425msgid "Living individuals"
8426msgstr "Žive osobe"
8427
8428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8429msgid "Loading…"
8430msgstr "Učitavanje…"
8431
8432#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8433#: resources/views/admin/media.phtml:35
8434msgid "Local files"
8435msgstr "Lokalne datoteke"
8436
8437#. I18N: gedcom tag _LOC
8438#: app/GedcomTag.php:1165
8439msgid "Location"
8440msgstr "Lokacija"
8441
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8443msgid "Lodger"
8444msgstr "Stanar"
8445
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8447msgctxt "FEMALE"
8448msgid "Lodger"
8449msgstr "Stanarka"
8450
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8452msgctxt "MALE"
8453msgid "Lodger"
8454msgstr "Stanar"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8458msgid "Logan, Utah, United States"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8463msgid "London, England"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8468msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8469msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8470
8471#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8472msgid "Longest marriage"
8473msgstr "Najduži brak"
8474
8475#. I18N: gedcom tag LONG
8476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8478#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8481#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8482msgid "Longitude"
8483msgstr "Geografska dužina"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8487msgid "Los Angeles, California, United States"
8488msgstr ""
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8492msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8493msgstr ""
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8497msgid "Lubbock, Texas, United States"
8498msgstr ""
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8502msgid "Luxembourg"
8503msgstr "Luksemburg"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8507msgid "Macau"
8508msgstr "Makao"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8512msgid "Macedonia"
8513msgstr "Makedonija"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8517msgid "Madagascar"
8518msgstr "Madagaskar"
8519
8520#. I18N: Location of an LDS church temple
8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8522msgid "Madrid, Spain"
8523msgstr ""
8524
8525#. I18N: Type of media object
8526#: app/GedcomTag.php:1560
8527msgid "Magazine"
8528msgstr "Časopis"
8529
8530#. I18N: gedcom tag _NAME
8531#: app/GedcomTag.php:1204
8532msgid "Mailing name"
8533msgstr "Ime za poštu"
8534
8535#: app/Services/MessageService.php:229
8536msgid "Mailto link"
8537msgstr "Link za slanje e-maila"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8541msgid "Malawi"
8542msgstr "Malavi"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8546msgid "Malaysia"
8547msgstr "Malezija"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8551msgid "Maldives"
8552msgstr "Maldivi"
8553
8554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8555#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8556msgid "Male"
8557msgstr "Muško"
8558
8559#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8560#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8562#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8573#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8574#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8575#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8576msgid "Males"
8577msgstr "Muškarci"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8581msgid "Mali"
8582msgstr "Mali"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8586msgid "Malta"
8587msgstr "Malta"
8588
8589#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8601msgid "Manage family trees"
8602msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8603
8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8606msgid "Manage family trees "
8607msgstr ""
8608
8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8612msgid "Manage media"
8613msgstr "Uređivanje medija"
8614
8615#. I18N: Listbox entry; name of a role
8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8620msgid "Manager"
8621msgstr "Menadžer"
8622
8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8624msgid "Managers"
8625msgstr "Menadžeri"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8629msgid "Manaus, Brazil"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8634msgid "Manhattan, New York, United States"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8639msgid "Manila, Philippines"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8644msgid "Manti, Utah, United States"
8645msgstr ""
8646
8647#. I18N: Type of media object
8648#: app/GedcomTag.php:1563
8649msgid "Manuscript"
8650msgstr "Rukopis"
8651
8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8655msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8656
8657#. I18N: Type of media object
8658#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8660msgid "Map"
8661msgstr "Karta"
8662
8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8666msgid "Map provider"
8667msgstr ""
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8670msgctxt "Abbreviation for March"
8671msgid "Mar"
8672msgstr "Mar"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8675msgctxt "GENITIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "marta"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8680msgctxt "INSTRUMENTAL"
8681msgid "March"
8682msgstr "marta"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8685msgctxt "LOCATIVE"
8686msgid "March"
8687msgstr "martu"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8692msgctxt "NOMINATIVE"
8693msgid "March"
8694msgstr "Mart"
8695
8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8699msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8700
8701#. I18N: gedcom tag MARR
8702#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8703#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8707#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8757msgid "Marriage"
8758msgstr "Brak"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARB
8761#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8762msgid "Marriage banns"
8763msgstr "Objava braka"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8766#: app/GedcomTag.php:1201
8767msgid "Marriage beginning status"
8768msgstr "Status početka braka"
8769
8770#. I18N: gedcom tag _MBON
8771#: app/GedcomTag.php:1180
8772msgid "Marriage bond"
8773msgstr "Bračna obveza"
8774
8775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8776msgid "Marriage by country"
8777msgstr "Brakovi po državi"
8778
8779#. I18N: gedcom tag MARC
8780#: app/GedcomTag.php:801
8781msgid "Marriage contract"
8782msgstr "Bračni ugovor"
8783
8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8785msgid "Marriage date range end"
8786msgstr "Do datuma venčanja"
8787
8788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8789msgid "Marriage date range start"
8790msgstr "Od datuma venčanja"
8791
8792#. I18N: gedcom tag _MEND
8793#: app/GedcomTag.php:1189
8794msgid "Marriage ending status"
8795msgstr "Status kraja braka"
8796
8797#. I18N: gedcom tag _MARI
8798#: app/GedcomTag.php:1168
8799msgid "Marriage intention"
8800msgstr "Bračna namera"
8801
8802#. I18N: gedcom tag MARL
8803#: app/GedcomTag.php:804
8804msgid "Marriage license"
8805msgstr "Bračna dozvola"
8806
8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8808msgid "Marriage of a brother"
8809msgstr "Venčanje brata"
8810
8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8813msgid "Marriage of a child"
8814msgstr "Venčanje deteta"
8815
8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8817msgid "Marriage of a daughter"
8818msgstr "Venčanje ćerke"
8819
8820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8821msgid "Marriage of a father"
8822msgstr "Venčanje oca"
8823
8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8828msgid "Marriage of a grandchild"
8829msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8830
8831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Venčanje unuke"
8834
8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8836msgctxt "daughter’s daughter"
8837msgid "Marriage of a granddaughter"
8838msgstr "Venčanje unuke"
8839
8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8841msgctxt "son’s daughter"
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Venčanje unuke"
8844
8845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Venčanje unuka"
8848
8849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8850msgctxt "daughter’s son"
8851msgid "Marriage of a grandson"
8852msgstr "Venčanje unuka"
8853
8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8855msgctxt "son’s son"
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Venčanje unuka"
8858
8859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8860msgid "Marriage of a half-brother"
8861msgstr "Venčanje polubrata"
8862
8863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8864msgid "Marriage of a half-sibling"
8865msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8866
8867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8868msgid "Marriage of a half-sister"
8869msgstr "Venčanje polusestre"
8870
8871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8872msgid "Marriage of a mother"
8873msgstr "Venčanje majke"
8874
8875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8877msgid "Marriage of a parent"
8878msgstr "Venčanje roditelja"
8879
8880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8882msgid "Marriage of a sibling"
8883msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8884
8885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8886msgid "Marriage of a sister"
8887msgstr "Venčanje sestre"
8888
8889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8890msgid "Marriage of a son"
8891msgstr "Venčanje sina"
8892
8893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8894msgid "Marriage of parents"
8895msgstr "Venčanje roditelja"
8896
8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8898msgid "Marriage place contains"
8899msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8900
8901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8902msgid "Marriage places"
8903msgstr "Mesta venčanja"
8904
8905#. I18N: gedcom tag MARS
8906#: app/GedcomTag.php:822
8907msgid "Marriage settlement"
8908msgstr "Bračni ugovor"
8909
8910#. I18N: gedcom tag _STAT
8911#: app/GedcomTag.php:1241
8912msgid "Marriage status"
8913msgstr "Bračno stanje"
8914
8915#: app/GedcomTag.php:819
8916msgid "Marriage type unknown"
8917msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8918
8919#. I18N: Name of a module/report
8920#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8924msgid "Marriages"
8925msgstr "Brakovi"
8926
8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8928#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8929msgid "Marriages by century"
8930msgstr "Brakovi po veku"
8931
8932#. I18N: gedcom tag _MARNM
8933#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8935msgid "Married name"
8936msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1176
8939msgid "Married surname"
8940msgstr "Prezime posle udaje"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8944msgid "Marshall Islands"
8945msgstr "Maršalska ostrva"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8949msgid "Martinique"
8950msgstr "Martinik"
8951
8952#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8953msgid "Masquerade as this user"
8954msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8955
8956#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8958msgid "Match both upper and lower case letters."
8959msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8960
8961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8962msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8963msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8964
8965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8966msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8967msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8968
8969#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8970msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8975msgid "Mauritania"
8976msgstr "Mauritanija"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8980msgid "Mauritius"
8981msgstr "Mauricijius"
8982
8983#. I18N: A configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8985msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8986msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8987
8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8990msgid "Maximum upload size: "
8991msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8994msgctxt "Abbreviation for May"
8995msgid "May"
8996msgstr "Maj"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8999msgctxt "GENITIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "maja"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9004msgctxt "INSTRUMENTAL"
9005msgid "May"
9006msgstr "majem"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9009msgctxt "LOCATIVE"
9010msgid "May"
9011msgstr "maju"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9016msgctxt "NOMINATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "Maj"
9019
9020#. I18N: Name of a country or state
9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9022msgid "Mayotte"
9023msgstr "Majot"
9024
9025#. I18N: Location of an LDS church temple
9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9027msgid "Medford, Oregon, United States"
9028msgstr ""
9029
9030#. I18N: Name of a module
9031#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9034#: resources/views/admin/media.phtml:99
9035#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9037msgid "Media"
9038msgstr "Mediji"
9039
9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9041#: resources/views/admin/media.phtml:95
9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9043#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9046msgid "Media file"
9047msgstr "Medijska datoteka"
9048
9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9050msgid "Media file to upload"
9051msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9052
9053#. I18N: %s is the name of a folder.
9054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9055#, php-format
9056msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9057msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9058
9059#: resources/views/admin/media.phtml:26
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9061msgid "Media files"
9062msgstr "Medijske datoteke"
9063
9064#. I18N: A configuration setting
9065#: resources/views/admin/media.phtml:58
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9067msgid "Media folder"
9068msgstr "Medijska fascikla"
9069
9070#: resources/views/admin/media.phtml:27
9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9072msgid "Media folders"
9073msgstr "Medijske fascikle"
9074
9075#. I18N: gedcom tag OBJE
9076#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9078#: resources/views/admin/media.phtml:103
9079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9080#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9082#: resources/views/family-page.phtml:87
9083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9084#: resources/views/source-page.phtml:89
9085msgid "Media object"
9086msgstr "Medijski objekat"
9087
9088#. I18N: Name of a module/list
9089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9090#: app/Services/AdminService.php:183
9091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9095#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9097#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9101#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9102#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9104msgid "Media objects"
9105msgstr "Medijski objekti"
9106
9107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9108msgid "Media objects found"
9109msgstr "Medijski objekat pronađen"
9110
9111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9112msgid "Media objects per page"
9113msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9114
9115#. I18N: gedcom tag MEDI
9116#. I18N: gedcom tag _TYPE
9117#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9120msgid "Media type"
9121msgstr "Tip medija"
9122
9123#. I18N: gedcom tag _MDCL
9124#: app/GedcomTag.php:1183
9125msgid "Medical"
9126msgstr "Medicinski"
9127
9128#. I18N: gedcom tag _MEDC
9129#: app/GedcomTag.php:1186
9130msgid "Medical condition"
9131msgstr "Zdravstveno stanje"
9132
9133#. I18N: The name of a colour-scheme
9134#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9135msgid "Mediterranio"
9136msgstr ""
9137
9138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9139msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9140msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9141
9142#: app/Date/JalaliDate.php:265
9143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:137
9149msgctxt "GENITIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:227
9155msgctxt "INSTRUMENTAL"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:182
9161msgctxt "LOCATIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:92
9167msgctxt "NOMINATIVE"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9173msgid "Melbourne, Australia"
9174msgstr "Melburn, Australija"
9175
9176#. I18N: Listbox entry; name of a role
9177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9182msgid "Member"
9183msgstr "Član"
9184
9185#. I18N: Location of an LDS church temple
9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9187msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9188msgstr ""
9189
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9192msgid "Menu"
9193msgstr "Meni"
9194
9195#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9199msgid "Menus"
9200msgstr "Meniji"
9201
9202#. I18N: The name of a colour-scheme
9203#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9204msgid "Mercury"
9205msgstr ""
9206
9207#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9208msgid "Merge"
9209msgstr "Spoji"
9210
9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9213msgid "Merge family trees"
9214msgstr "Spoji porodična stabla"
9215
9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9217#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9218#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9219msgid "Merge records"
9220msgstr "Spoji zapise"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9224msgid "Merida, Mexico"
9225msgstr ""
9226
9227#. I18N: Location of an LDS church temple
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9229msgid "Mesa, Arizona, United States"
9230msgstr ""
9231
9232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9233#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9236#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9237msgid "Message"
9238msgstr "Poruka"
9239
9240#. I18N: Name of a module
9241#. I18N: A configuration setting
9242#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9244msgid "Messages"
9245msgstr "Poruke"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:153
9249msgctxt "GENITIVE"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "Messidor"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:247
9255msgctxt "INSTRUMENTAL"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr "Messidor"
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:200
9261msgctxt "LOCATIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr "Messidor"
9264
9265#. I18N: a month in the French republican calendar
9266#: app/Date/FrenchDate.php:106
9267msgctxt "NOMINATIVE"
9268msgid "Messidor"
9269msgstr "Messidor"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9273msgid "Mexico"
9274msgstr "Meksiko"
9275
9276#. I18N: Location of an LDS church temple
9277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9278msgid "Mexico City, Mexico"
9279msgstr ""
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:1554
9283msgid "Microfiche"
9284msgstr "Mikrofiš"
9285
9286#. I18N: Type of media object
9287#: app/GedcomTag.php:1557
9288msgid "Microfilm"
9289msgstr "Mikrofilm"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9293msgid "Micronesia"
9294msgstr "Mikronezijia"
9295
9296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9297msgid "Middle East"
9298msgstr "Srednji istok"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILI
9301#: app/GedcomTag.php:1192
9302msgid "Military"
9303msgstr "Vojska"
9304
9305#. I18N: gedcom tag _MILT
9306#: app/GedcomTag.php:1195
9307msgid "Military service"
9308msgstr "Vojni rok"
9309
9310#. I18N: Name of a module/report
9311#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9314msgid "Missing data"
9315msgstr "Podaci koji nedostaju"
9316
9317#. I18N: Listbox entry; name of a role
9318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9320msgid "Moderator"
9321msgstr "Moderator"
9322
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9324msgid "Moderators"
9325msgstr "Moderatori"
9326
9327#: resources/views/admin/components.phtml:39
9328#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9329msgid "Module"
9330msgstr "Modul"
9331
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9334msgid "Module administration"
9335msgstr "Administracija modula"
9336
9337#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9340#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9345msgid "Modules"
9346msgstr "Moduli"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9350msgid "Moldova"
9351msgstr "Moldavija"
9352
9353#. I18N: abbreviation for Monday
9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9356msgid "Mon"
9357msgstr "Pon"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9361msgid "Monaco"
9362msgstr "Monako"
9363
9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9365msgid "Monday"
9366msgstr "Ponedeljak"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9370msgid "Mongolia"
9371msgstr "Mongolija"
9372
9373#. I18N: Name of a country or state
9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9375msgid "Montenegro"
9376msgstr "Crna Gora"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9380msgid "Monterrey, Mexico"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9385msgid "Montevideo, Uruguay"
9386msgstr ""
9387
9388#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9394#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9395msgid "Month"
9396msgstr "Mesec"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9400msgid "Month of birth"
9401msgstr "Mesec rođenja"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9405msgid "Month of birth of first child in a relation"
9406msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9410msgid "Month of death"
9411msgstr "Mesec smrti"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9415msgid "Month of first marriage"
9416msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9417
9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9420msgid "Month of marriage"
9421msgstr "Mesec stupanja u brak"
9422
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9426msgid "Month:"
9427msgstr "Mesec:"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9431msgid "Monticello, Utah, United States"
9432msgstr ""
9433
9434#. I18N: Location of an LDS church temple
9435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9436msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9437msgstr ""
9438
9439#. I18N: Name of a country or state
9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9441msgid "Montserrat"
9442msgstr "Montserat"
9443
9444#: app/Date/JalaliDate.php:263
9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9446msgid "Mor"
9447msgstr "Mor"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:133
9451msgctxt "GENITIVE"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "Mordad"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:223
9457msgctxt "INSTRUMENTAL"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "Mordad"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:178
9463msgctxt "LOCATIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:88
9469msgctxt "NOMINATIVE"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#. I18N: Name of a country or state
9474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9475msgid "Morocco"
9476msgstr "Maroko"
9477
9478#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9480msgid "Most SMTP servers require a password."
9481msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9482
9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9486msgid "Most common surnames"
9487msgstr "Najčešća prezimena"
9488
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9490msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9491msgstr ""
9492
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9494msgid "Most mail servers require a valid email address."
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9499msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9504msgid "Most servers do not use secure connections."
9505msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9510msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9511msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9512
9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9514msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9515msgstr ""
9516
9517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9519msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9520
9521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9523msgstr ""
9524
9525#. I18N: Name of a module
9526#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9527msgid "Most viewed pages"
9528msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9529
9530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9537msgid "Mother"
9538msgstr "Majka"
9539
9540#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9541#, php-format
9542msgid "Mother: %s"
9543msgstr "Majka: %s"
9544
9545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9546msgid "Mother’s age"
9547msgstr "Starost majke"
9548
9549#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9550#: app/Individual.php:965
9551#, php-format
9552msgid "Mother’s family with %s"
9553msgstr "Majčina porodica sa %s"
9554
9555#. I18N: A step-family.
9556#: app/Individual.php:969
9557msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9558msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9562msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/components.phtml:46
9566#: resources/views/admin/components.phtml:146
9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9568msgid "Move down"
9569msgstr "Pomeri dole"
9570
9571#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9572msgid "Move the media object?"
9573msgstr ""
9574
9575#: resources/views/admin/components.phtml:45
9576#: resources/views/admin/components.phtml:140
9577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9578msgid "Move up"
9579msgstr "Pomeri gore"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9583msgid "Mozambique"
9584msgstr "Mozambik"
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:128
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Muharram"
9590msgstr "Muharrem"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:218
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "Muharrem"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:173
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Muharrem"
9603
9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9605#: app/Date/HijriDate.php:83
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Muharram"
9608msgstr "Muharrem"
9609
9610#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9611msgid "Multiple marriages"
9612msgstr "Višestruki brakovi"
9613
9614#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9616msgid "My account"
9617msgstr "Moj nalog"
9618
9619#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9620msgid "My family tree"
9621msgstr "Moje porodično stablo"
9622
9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9624msgid "My individual record"
9625msgstr "Moji lični podaci"
9626
9627#. I18N: Name of a module
9628#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9629#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9631#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9632msgid "My page"
9633msgstr "Moja stranica"
9634
9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9636msgid "My pages"
9637msgstr "Moje stranice"
9638
9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9640msgid "My pedigree"
9641msgstr "Moje poreklo"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9645msgid "Myanmar"
9646msgstr "Majanmar"
9647
9648#. I18N: gedcom tag NAME
9649#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9651#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9652#: resources/views/individual-name.phtml:44
9653#: resources/views/individual-name.phtml:55
9654#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9674msgid "Name"
9675msgstr "Ime"
9676
9677#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9678msgctxt "Repository"
9679msgid "Name"
9680msgstr "Ime"
9681
9682#: app/GedcomTag.php:832
9683msgid "Name in Hebrew"
9684msgstr "Ime na hebrejskom"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NPFX
9687#: app/GedcomTag.php:857
9688msgid "Name prefix"
9689msgstr "Prefiks imena"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NSFX
9692#: app/GedcomTag.php:860
9693msgid "Name suffix"
9694msgstr "Sufiks imena"
9695
9696#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9697#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9699#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9700msgid "Names"
9701msgstr "Ime"
9702
9703#. I18N: gedcom tag _NAMS
9704#: app/GedcomTag.php:1207
9705msgid "Namesake"
9706msgstr "Imenjak"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9710msgid "Namibia"
9711msgstr "Namibija"
9712
9713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9714msgid "Nanny"
9715msgstr "Dadilja"
9716
9717#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9718msgid "Narrative description"
9719msgstr "Usmeni opis"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9723msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9724msgstr ""
9725
9726#. I18N: gedcom tag NATI
9727#: app/GedcomTag.php:835
9728msgid "Nationality"
9729msgstr "Nacionalnost"
9730
9731#. I18N: gedcom tag NATU
9732#: app/GedcomTag.php:838
9733msgid "Naturalization"
9734msgstr "Promena državljanstva"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9738msgid "Nauru"
9739msgstr "Nauru"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9743msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9748msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9753msgid "Nepal"
9754msgstr "Nepal"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9758msgid "Netherlands"
9759msgstr "Holandija"
9760
9761#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9762#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9763msgid "Never"
9764msgstr "Nikada"
9765
9766#. I18N: gedcom tag _NMAR
9767#: app/GedcomTag.php:1213
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Nevenčani"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9773msgid "New Caledonia"
9774msgstr "Nova Kaledonija"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9778msgid "New York, New York, United States"
9779msgstr ""
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9783msgid "New Zealand"
9784msgstr "Novi Zeland"
9785
9786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9787msgid "New data"
9788msgstr "Novi podaci"
9789
9790#. I18N: %s is a server name/URL
9791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9792#, php-format
9793msgid "New registration at %s"
9794msgstr "Nova registracija na %s"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9798#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9799#, php-format
9800msgid "New user at %s"
9801msgstr "Novi korisnik na %s"
9802
9803#. I18N: Location of an LDS church temple
9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9805msgid "Newport Beach, California, United States"
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: Name of a module
9809#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9810msgid "News"
9811msgstr "Obaveštenja"
9812
9813#. I18N: Type of media object
9814#: app/GedcomTag.php:1569
9815msgid "Newspaper"
9816msgstr "Novine"
9817
9818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9819msgid "Next email reminder will be sent after "
9820msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9821
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9824msgid "Next image"
9825msgstr "Sledeća fotografija"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9829msgid "Nicaragua"
9830msgstr "Nikaragva"
9831
9832#. I18N: gedcom tag NICK
9833#: app/GedcomTag.php:848
9834msgid "Nickname"
9835msgstr "Nadimak"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9839msgid "Niger"
9840msgstr "Niger"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9844msgid "Nigeria"
9845msgstr "Nigerija"
9846
9847#. I18N: a month in the Jewish calendar
9848#: app/Date/JewishDate.php:192
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Nissan"
9851msgstr "Nissan"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:296
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Nissan"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:244
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:140
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9873msgid "Niue"
9874msgstr "Nijue"
9875
9876#. I18N: a month in the French republican calendar
9877#: app/Date/FrenchDate.php:141
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Nivose"
9880msgstr "Nivôse"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:235
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Nivôse"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:188
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:93
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9902msgid "No"
9903msgstr "Ne"
9904
9905#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9906#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9907msgid "No GEDCOM file was received."
9908msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9911msgid "No GEDCOM files found."
9912msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9913
9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9917msgid "No calendar conversion"
9918msgstr "Nema konverzije kalendara"
9919
9920#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9921#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9922msgid "No children"
9923msgstr "Bez dece"
9924
9925#: app/Services/MessageService.php:230
9926msgid "No contact"
9927msgstr "Nema kontakta"
9928
9929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9930msgid "No duplicates have been found."
9931msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9932
9933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9934msgid "No errors have been found."
9935msgstr "Nisu pronađene greške."
9936
9937#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9939#, php-format
9940msgid "No events exist for the next %s day."
9941msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9942msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9943msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9944msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9945
9946#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9947msgid "No events exist for today."
9948msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9949
9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9951msgid "No events exist for tomorrow."
9952msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9953
9954#: resources/views/family-page.phtml:49
9955msgid "No facts exist for this family."
9956msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9957
9958#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9959#: app/Functions/Functions.php:55
9960msgid "No file was received. Please try again."
9961msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9962
9963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9964msgid "No link between the two individuals could be found."
9965msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9966
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9970msgid "No matching facts found"
9971msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9972
9973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9975msgid "No news articles have been submitted."
9976msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9977
9978#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9979msgid "No predefined text"
9980msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9981
9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9984msgid "No records to display"
9985msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9986
9987#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9988#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9990#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9992msgid "No results found."
9993msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9994
9995#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9996msgid "No signed-in and no anonymous users"
9997msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
9998
9999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
10000msgid "No temple - living ordinance"
10001msgstr ""
10002
10003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
10004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
10005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10006msgid "No upgrade information is available."
10007msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10008
10009#. I18N: The name of a colour-scheme
10010#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10011msgid "Nocturnal"
10012msgstr ""
10013
10014#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10015#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10022msgid "None"
10023msgstr "Ništa"
10024
10025#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10026#: app/Date/FrenchDate.php:303
10027msgid "Nonidi"
10028msgstr "Nonidi"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10032msgid "Norfolk Island"
10033msgstr "Ostrvo Norfok"
10034
10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10036msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10037msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10041msgid "North Korea"
10042msgstr "Severna Koreja"
10043
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10045msgid "Northern America"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10050msgid "Northern Ireland"
10051msgstr "Severna Irska"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10055msgid "Northern Mariana Islands"
10056msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10060msgid "Norway"
10061msgstr "Norveška"
10062
10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10064msgid "Not approved by an administrator"
10065msgstr "Nije odobreno od administratora"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NLIV
10068#: app/GedcomTag.php:1210
10069msgid "Not living"
10070msgstr "Nije živ"
10071
10072#. I18N: gedcom tag _NMR
10073#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10074#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10075msgid "Not married"
10076msgstr "Nevenčani"
10077
10078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10079msgid "Not verified by the user"
10080msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10081
10082#. I18N: gedcom tag NOTE
10083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10084#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10085#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10087#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10088#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10090#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10097msgid "Note"
10098msgstr "Beleška"
10099
10100#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10101msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10102msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10103
10104#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10105msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10106msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10107
10108#. I18N: Name of a module
10109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10110#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10114#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10115#: resources/views/source-page.phtml:68
10116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10119msgid "Notes"
10120msgstr "Beleške"
10121
10122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10123msgid "Nothing found to cleanup"
10124msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10125
10126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10127#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10128msgid "Nothing found."
10129msgstr "Ništa nije pronađeno."
10130
10131#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10132#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10133msgid "Nothing to show"
10134msgstr ""
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10137msgctxt "Abbreviation for November"
10138msgid "Nov"
10139msgstr "Nov"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10142msgctxt "GENITIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "novembra"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10147msgctxt "INSTRUMENTAL"
10148msgid "November"
10149msgstr "novembra"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "novembru"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10159msgctxt "NOMINATIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Novembar"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10165msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10166msgstr ""
10167
10168#. I18N: gedcom tag NCHI
10169#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10170#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10172msgid "Number of children"
10173msgstr "Broj dece"
10174
10175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10177#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10178msgid "Number of days to show"
10179msgstr "Broj dana za prikaz"
10180
10181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10183msgid "Number of families without children"
10184msgstr "Broj porodica bez dece"
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10188msgid "Number of given names"
10189msgstr "Broj imena"
10190
10191#. I18N: gedcom tag NMR
10192#: app/GedcomTag.php:851
10193msgid "Number of marriages"
10194msgstr "Broj brakova"
10195
10196#. I18N: ... to show in a list
10197#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10198msgid "Number of pages"
10199msgstr "Broj stranica"
10200
10201#. I18N: ... to show in a list
10202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10203#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10204msgid "Number of surnames"
10205msgstr "Broj prezimena"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10208msgid "Nurse"
10209msgstr "Bolničar/ka"
10210
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10212msgctxt "FEMALE"
10213msgid "Nurse"
10214msgstr "Bolničarka"
10215
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10217msgctxt "MALE"
10218msgid "Nurse"
10219msgstr "Bolničar"
10220
10221#. I18N: Location of an LDS church temple
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10223msgid "Oakland, California, United States"
10224msgstr ""
10225
10226#. I18N: Location of an LDS church temple
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10228msgid "Oaxaca, Mexico"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: gedcom tag OCCU
10232#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10234msgid "Occupation"
10235msgstr "Zanimanje"
10236
10237#. I18N: Name of a report
10238#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10241msgid "Occupations"
10242msgstr "Zanimanja"
10243
10244#. I18N: Name of a country or state
10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10246msgid "Occupied Palestinian Territory"
10247msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10250msgctxt "Abbreviation for October"
10251msgid "Oct"
10252msgstr "Okt"
10253
10254#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10255#: app/Date/FrenchDate.php:301
10256msgid "Octidi"
10257msgstr "Octidi"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10260msgctxt "GENITIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "oktobra"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10265msgctxt "INSTRUMENTAL"
10266msgid "October"
10267msgstr "oktobra"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10270msgctxt "LOCATIVE"
10271msgid "October"
10272msgstr "oktobru"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10277msgctxt "NOMINATIVE"
10278msgid "October"
10279msgstr "Oktobar"
10280
10281#. I18N: Location of an LDS church temple
10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10283msgid "Ogden, Utah, United States"
10284msgstr ""
10285
10286#. I18N: Location of an LDS church temple
10287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10288msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10289msgstr ""
10290
10291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10292msgid "Old data"
10293msgstr "Stari podaci"
10294
10295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10296msgid "Old files found"
10297msgstr "Pronađene stare datoteke"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10300msgid "Oldest father"
10301msgstr "Najstariji otac"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10304msgid "Oldest female"
10305msgstr "Najstarija žena"
10306
10307#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10308msgid "Oldest living individuals"
10309msgstr "Najstarije žive osobe"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10312msgid "Oldest male"
10313msgstr "Najstariji muškarac"
10314
10315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10316msgid "Oldest mother"
10317msgstr "Najstarija majka"
10318
10319#. I18N: The name of a colour-scheme
10320#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10321msgid "Olivia"
10322msgstr ""
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10326msgid "Oman"
10327msgstr "Oman"
10328
10329#. I18N: Name of a module
10330#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10331msgid "On this day"
10332msgstr "Na današnji dan"
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10335msgid "On this day…"
10336msgstr "Na današnji dan …"
10337
10338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10339msgid "Only add new records"
10340msgstr ""
10341
10342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10348msgid "Only managers can edit"
10349msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10350
10351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10352msgid "Only update existing records"
10353msgstr ""
10354
10355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10356msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10357msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10360msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10361msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10362
10363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10365msgid "OpenStreetMap™"
10366msgstr "OpenStreetMap™"
10367
10368#. I18N: Location of an LDS church temple
10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10370msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10371msgstr ""
10372
10373#: app/Date/JalaliDate.php:260
10374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10375msgid "Ord"
10376msgstr "Ord"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:127
10380msgctxt "GENITIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordibehesht"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:217
10386msgctxt "INSTRUMENTAL"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "Ordibehesht"
10389
10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10391#: app/Date/JalaliDate.php:172
10392msgctxt "LOCATIVE"
10393msgid "Ordibehesht"
10394msgstr "Ordibehesht"
10395
10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10397#: app/Date/JalaliDate.php:82
10398msgctxt "NOMINATIVE"
10399msgid "Ordibehesht"
10400msgstr "Ordibehesht"
10401
10402#. I18N: gedcom tag ORDI
10403#: app/GedcomTag.php:871
10404msgid "Ordinance"
10405msgstr "Propis"
10406
10407#. I18N: gedcom tag ORDN
10408#: app/GedcomTag.php:874
10409msgid "Ordination"
10410msgstr "Odluka"
10411
10412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10414msgid "Orientation"
10415msgstr "Orijentacija"
10416
10417#. I18N: Location of an LDS church temple
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10419msgid "Orlando, Florida, United States"
10420msgstr ""
10421
10422#. I18N: Type of media object
10423#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10425#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10427msgid "Other"
10428msgstr "Ostalo"
10429
10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10431msgid "Other facts to show in charts"
10432msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10433
10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10435msgid "Other preferences"
10436msgstr "Ostala podešavanja"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Vlasnik"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10443msgctxt "FEMALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Vlasnica"
10446
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10448msgctxt "MALE"
10449msgid "Owner"
10450msgstr "Vlasnik"
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:64
10454msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10455msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10456
10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10458#: app/Functions/Functions.php:61
10459msgid "PHP failed to write to disk."
10460msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10461
10462#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10463msgid "PHP information"
10464msgstr "PHP Informacije"
10465
10466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10470#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10471#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10481msgid "Page"
10482msgstr "Stranica"
10483
10484#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10485#, php-format
10486msgid "Page %s of %s"
10487msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10488
10489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10494#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10505msgid "Page size"
10506msgstr "Veličina stranice"
10507
10508#. I18N: Type of media object
10509#: app/GedcomTag.php:1581
10510msgid "Painting"
10511msgstr "Slika"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10515msgid "Pakistan"
10516msgstr "Pakistan"
10517
10518#. I18N: Name of a country or state
10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10520msgid "Palau"
10521msgstr "Palau (Muskiz)"
10522
10523#. I18N: A colour scheme
10524#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10525msgid "Palette"
10526msgstr "Paleta"
10527
10528#. I18N: Location of an LDS church temple
10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10530msgid "Palmyra, New York, United States"
10531msgstr ""
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10535msgid "Panama"
10536msgstr "Panama"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10540msgid "Panama City, Panama"
10541msgstr ""
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10545msgid "Papeete, Tahiti"
10546msgstr ""
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10550msgid "Papua New Guinea"
10551msgstr "Papua Nova Gvineja"
10552
10553#. I18N: Name of a country or state
10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10555msgid "Paraguay"
10556msgstr "Paragvaj"
10557
10558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10560#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10561msgid "Parents"
10562msgstr "Roditelji"
10563
10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10567msgid "Parents and siblings"
10568msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10569
10570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10571msgid "Parent’s age"
10572msgstr "Starost roditelja"
10573
10574#. I18N: A configuration setting
10575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10576#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10578#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10579#: resources/views/login-page.phtml:43
10580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10582#: resources/views/register-page.phtml:70
10583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10584msgid "Password"
10585msgstr "Lozinka"
10586
10587#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10589#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10590#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10591#: resources/views/register-page.phtml:76
10592msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10593msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10597msgid "Payson, Utah, United States"
10598msgstr ""
10599
10600#. I18N: Name of a module/chart
10601#. I18N: Name of a report
10602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10603#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10608msgid "Pedigree"
10609msgstr "Poreklo"
10610
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10612msgid "Pedigree chart"
10613msgstr "Grafikon porekla"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10617msgid "Pedigree map"
10618msgstr "Mapa porekla"
10619
10620#. I18N: %s is an individual’s name
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10622#, php-format
10623msgid "Pedigree map of %s"
10624msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree tree of %s"
10630msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10631
10632#. I18N: Name of a module
10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10641msgid "Pending changes"
10642msgstr "Promene na čekanju"
10643
10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10646msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10647
10648#. I18N: gedcom tag _PRMN
10649#: app/GedcomTag.php:1226
10650msgid "Permanent number"
10651msgstr "Trajni broj"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10655msgid "Permanently delete these records?"
10656msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10657
10658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10659msgid "Personal data"
10660msgstr ""
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10664msgid "Perth, Australia"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10669msgid "Peru"
10670msgstr "Peru"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10674msgid "Philippines"
10675msgstr "Filipini"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10679msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10680msgstr ""
10681
10682#. I18N: gedcom tag PHON
10683#: app/GedcomTag.php:889
10684msgid "Phone"
10685msgstr "Telefon"
10686
10687#. I18N: gedcom tag FONE
10688#: app/GedcomTag.php:742
10689msgid "Phonetic"
10690msgstr "Fonetski"
10691
10692#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10693msgid "Phonetic algorithm"
10694msgstr "Algoritam fonetski"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:830
10697msgid "Phonetic name"
10698msgstr "Ime fonetski"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:895
10701msgid "Phonetic place"
10702msgstr "Mesto fonetski"
10703
10704#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10705#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10706#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10707msgid "Phonetic search"
10708msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:1019
10711msgid "Phonetic title"
10712msgstr "Naslov fonetski"
10713
10714#. I18N: Type of media object
10715#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10716msgid "Photo"
10717msgstr "Fotografija"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10721msgid "Pink Plastic"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10726msgid "Pitcairn"
10727msgstr "Ostrva Pitkern"
10728
10729#. I18N: gedcom tag PLAC
10730#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10731#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10734#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10750msgid "Place"
10751msgstr "Mesto"
10752
10753#. I18N: Name of a module/list
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10756#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10757msgid "Place hierarchy"
10758msgstr "Hijerarhija mesta"
10759
10760#: app/GedcomTag.php:899
10761msgid "Place in Hebrew"
10762msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10763
10764#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10765msgid "Place list"
10766msgstr "Lista mesta"
10767
10768#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10770msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10771msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10772
10773#: resources/views/help/place.phtml:12
10774msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10775msgstr ""
10776
10777#: resources/views/help/place.phtml:8
10778msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:500
10783msgid "Place of LDS baptism"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:976
10788msgid "Place of LDS child sealing"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:693
10793msgid "Place of LDS endowment"
10794msgstr ""
10795
10796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10797msgid "Place of LDS spouse sealing"
10798msgstr ""
10799
10800#: app/GedcomTag.php:464
10801msgid "Place of adoption"
10802msgstr "Mesto usvojenja"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10805msgid "Place of baptism"
10806msgstr "Mesto krštenja"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10809msgid "Place of bar mitzvah"
10810msgstr ""
10811
10812#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10813msgid "Place of bat mitzvah"
10814msgstr ""
10815
10816#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10818msgid "Place of birth"
10819msgstr "Mesto rođenja"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:535
10822msgid "Place of blessing"
10823msgstr "Mesto blagoslova"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:1077
10826msgid "Place of brit milah"
10827msgstr ""
10828
10829#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10830msgid "Place of burial"
10831msgstr "Mesto pokopa"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10834msgid "Place of christening"
10835msgstr "Mesto krštenja"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10838msgid "Place of confirmation"
10839msgstr "Mesto potvrde"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:628
10842msgid "Place of cremation"
10843msgstr "Mesto kremiranja"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10847msgid "Place of death"
10848msgstr "Mesto smrti"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:684
10851msgid "Place of emigration"
10852msgstr "Mesto emigracije"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10855msgid "Place of engagement"
10856msgstr "Mesto prosidbe"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:707
10859msgid "Place of event"
10860msgstr "Mesto događaja"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10863msgid "Place of first communion"
10864msgstr "Mesto prve pričesti"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:770
10867msgid "Place of immigration"
10868msgstr "Mesto imigracije"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10873msgid "Place of marriage"
10874msgstr "Mesto venčanja"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10877msgid "Place of marriage banns"
10878msgstr "Mesto objave venčanja"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:842
10881msgid "Place of naturalization"
10882msgstr "Mesto državljanstva"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:880
10885msgid "Place of ordination"
10886msgstr "Mesto odluke"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:935
10889msgid "Place of residence"
10890msgstr "Mesto prebivališta"
10891
10892#. I18N: Name of a module
10893#: app/Module/PlacesModule.php:67
10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10895#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10897msgid "Places"
10898msgstr "Mesta"
10899
10900#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10903msgid "Play"
10904msgstr "Pusti"
10905
10906#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10907msgid "Please enter a valid email address."
10908msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10909
10910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10913#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10914msgid "Please try again."
10915msgstr ""
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:143
10919msgctxt "GENITIVE"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:237
10925msgctxt "INSTRUMENTAL"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:190
10931msgctxt "LOCATIVE"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr ""
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:95
10937msgctxt "NOMINATIVE"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10943msgid "Poland"
10944msgstr "Poljska"
10945
10946#: app/SurnameTradition.php:100
10947msgctxt "Surname tradition"
10948msgid "Polish"
10949msgstr "Poljski"
10950
10951#. I18N: A configuration setting
10952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10956msgid "Port number"
10957msgstr "Broj porta"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10961msgid "Portland, Oregon, United States"
10962msgstr ""
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10966msgid "Porto Alegre, Brazil"
10967msgstr ""
10968
10969#. I18N: page orientation
10970#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10971#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10973msgid "Portrait"
10974msgstr "Uspravno"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10978msgid "Portugal"
10979msgstr "Portugalija"
10980
10981#: app/SurnameTradition.php:94
10982msgctxt "Surname tradition"
10983msgid "Portuguese"
10984msgstr "Portugalski"
10985
10986#. I18N: gedcom tag POST
10987#: app/GedcomTag.php:902
10988msgid "Postal code"
10989msgstr "Poštanski broj"
10990
10991#. I18N: Name of a module
10992#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10993msgid "Powered by webtrees™"
10994msgstr ""
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:151
10998msgctxt "GENITIVE"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:245
11004msgctxt "INSTRUMENTAL"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr ""
11007
11008#. I18N: a month in the French republican calendar
11009#: app/Date/FrenchDate.php:198
11010msgctxt "LOCATIVE"
11011msgid "Prairial"
11012msgstr ""
11013
11014#. I18N: a month in the French republican calendar
11015#: app/Date/FrenchDate.php:104
11016msgctxt "NOMINATIVE"
11017msgid "Prairial"
11018msgstr ""
11019
11020#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11021msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11022msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11023
11024#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11025msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11026msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11027
11028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11029msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11030msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11031
11032#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11033#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11034#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11035#: resources/views/admin/components.phtml:60
11036#: resources/views/admin/components.phtml:63
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11044msgid "Preferences"
11045msgstr "Podešavanja"
11046
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11048#, php-format
11049msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11050msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11051
11052#. I18N: A configuration setting
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11054msgid "Preferred contact method"
11055msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11056
11057#. I18N: Label for a configuration option
11058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11060#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11061#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11063#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11064msgid "Presentation style"
11065msgstr "Stil prezentacije"
11066
11067#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11069msgid "President’s Office"
11070msgstr ""
11071
11072#. I18N: Location of an LDS church temple
11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11074msgid "Preston, England"
11075msgstr ""
11076
11077#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11078#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11079#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11080msgid "Preview"
11081msgstr ""
11082
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11084msgid "Priest"
11085msgstr "Sveštenik"
11086
11087#. I18N: The first day in the French republican calendar
11088#: app/Date/FrenchDate.php:287
11089msgid "Primidi"
11090msgstr ""
11091
11092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11093msgid "Print basic events when blank"
11094msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11095
11096#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11097#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11098msgid "Privacy"
11099msgstr "Privatnost"
11100
11101#. I18N: Name of a module
11102#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11104msgid "Privacy policy"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: a restrction on viewing data
11108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11109msgid "Privacy restriction"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11114msgid "Privacy restrictions"
11115msgstr "Ograničenja privatnosti"
11116
11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11118msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11119msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11120
11121#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11122#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11123#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11124#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11125#: app/Submitter.php:75
11126msgid "Private"
11127msgstr "Privatno"
11128
11129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11130msgid "Private key"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: gedcom tag PROB
11134#: app/GedcomTag.php:905
11135msgid "Probate"
11136msgstr "Zaostavština"
11137
11138#. I18N: gedcom tag PROP
11139#: app/GedcomTag.php:908
11140msgid "Property"
11141msgstr "Vlasništvo"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11145msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11150msgid "Provo, Utah, United States"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: gedcom tag PUBL
11154#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11156msgid "Publication"
11157msgstr "Publikacija"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11161msgid "Puerto Rico"
11162msgstr "Portoriko"
11163
11164#. I18N: Name of a country or state
11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11166msgid "Qatar"
11167msgstr "Katar"
11168
11169#. I18N: gedcom tag QUAY
11170#: app/GedcomTag.php:914
11171msgid "Quality of data"
11172msgstr "Kvalitet podatka"
11173
11174#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11175#: app/Date/FrenchDate.php:293
11176msgid "Quartidi"
11177msgstr ""
11178
11179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11181msgid "Question"
11182msgstr "Pitanje"
11183
11184#. I18N: Location of an LDS church temple
11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11186msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11187msgstr ""
11188
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11190msgid "Quick family facts"
11191msgstr "Brze porodične činjenice"
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11194msgid "Quick individual facts"
11195msgstr "Brze činjenice osobe"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11198msgid "Quick repository facts"
11199msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11202msgid "Quick source facts"
11203msgstr "Brze činjenice izvora"
11204
11205#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:295
11207msgid "Quintidi"
11208msgstr ""
11209
11210#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11211#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11212msgid "RE: "
11213msgstr "ODG: "
11214
11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11216msgid "Rabbi"
11217msgstr "Rabin"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:132
11221msgctxt "GENITIVE"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "Rebi-ul-evvela"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:222
11227msgctxt "INSTRUMENTAL"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:177
11233msgctxt "LOCATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11238#: app/Date/HijriDate.php:87
11239msgctxt "NOMINATIVE"
11240msgid "Rabi’ al-awwal"
11241msgstr "Rebi-ul-evvel"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:134
11245msgctxt "GENITIVE"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "Rebi-ul-ahira"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:224
11251msgctxt "INSTRUMENTAL"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:179
11257msgctxt "LOCATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11262#: app/Date/HijriDate.php:89
11263msgctxt "NOMINATIVE"
11264msgid "Rabi’ al-thani"
11265msgstr "Rebi-ul-ahir"
11266
11267#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11268#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11269msgid "Rada"
11270msgstr ""
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:140
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "Redžeba"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:230
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "Redžebom"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:185
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "Redžebu"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11291#: app/Date/HijriDate.php:95
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Rajab"
11294msgstr "Redžeb"
11295
11296#. I18N: Location of an LDS church temple
11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11298msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:144
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "Ramazana"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:234
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "Ramazanom"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:189
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "Ramazanu"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11320#: app/Date/HijriDate.php:99
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Ramadan"
11323msgstr "Ramazan"
11324
11325#. I18N: Description of the “Slide show” module
11326#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11327msgid "Random images from the current family tree."
11328msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11331#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11332#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11334msgid "Re-order children"
11335msgstr "Promeni redosled dece"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11341msgid "Re-order families"
11342msgstr "Promeni redosled porodica"
11343
11344#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11345#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11346#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11349msgid "Re-order media"
11350msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11355msgid "Re-order names"
11356msgstr ""
11357
11358#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11360#: resources/views/admin/users.phtml:21
11361#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11364#: resources/views/register-page.phtml:34
11365msgid "Real name"
11366msgstr "Pravo ime"
11367
11368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11369msgid "Really delete all geographic data?"
11370msgstr ""
11371
11372#. I18N: Name of a module
11373#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11374#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11375msgid "Recent changes"
11376msgstr "Nedavne promene"
11377
11378#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11379msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11380msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11384msgid "Recife, Brazil"
11385msgstr ""
11386
11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11391#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11392#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11394#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11395msgid "Record"
11396msgstr "Zapis"
11397
11398#. I18N: gedcom tag RIN
11399#: app/GedcomTag.php:953
11400msgid "Record ID number"
11401msgstr "ID broj zapisa"
11402
11403#. I18N: gedcom tag RFN
11404#: app/GedcomTag.php:946
11405msgid "Record file number"
11406msgstr "Broj datoteke zapisa"
11407
11408#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11409#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11411msgid "Records"
11412msgstr "Zapisi"
11413
11414#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11415#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11416msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11417msgstr ""
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11421msgid "Redlands, California, United States"
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: gedcom tag REFN
11425#: app/GedcomTag.php:917
11426msgid "Reference number"
11427msgstr "Referentni broj"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11431msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11432msgstr ""
11433
11434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11437msgid "Registered partnership"
11438msgstr "Registrovano partnerstvo"
11439
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11441msgid "Registry officer"
11442msgstr ""
11443
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11445msgctxt "FEMALE"
11446msgid "Registry officer"
11447msgstr ""
11448
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11450msgctxt "MALE"
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr ""
11453
11454#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11456msgid "Regular expression"
11457msgstr "Regularni izraz"
11458
11459#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11460msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11461msgstr ""
11462
11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11465msgid "Reject"
11466msgstr "Opozovi"
11467
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11469msgid "Reject all changes"
11470msgstr "Opozovi sve promene"
11471
11472#. I18N: Name of a module/report
11473#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11476msgid "Related families"
11477msgstr "Povezane porodice"
11478
11479#. I18N: Name of a report
11480#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11483msgid "Related individuals"
11484msgstr "Povezane osobe"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELA
11487#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11488#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11489msgid "Relationship"
11490msgstr "Srodnost"
11491
11492#. I18N: gedcom tag _FREL
11493#: app/GedcomTag.php:1133
11494msgid "Relationship to father"
11495msgstr "Srodnost sa ocem"
11496
11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11498msgid "Relationship to me"
11499msgstr "Srodnost sa mnom"
11500
11501#. I18N: gedcom tag _MREL
11502#: app/GedcomTag.php:1198
11503msgid "Relationship to mother"
11504msgstr "Srodnost sa majkom"
11505
11506#. I18N: gedcom tag PEDI
11507#: app/GedcomTag.php:886
11508msgid "Relationship to parents"
11509msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11510
11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11512#, php-format
11513msgid "Relationship: %s"
11514msgstr "Srodnost: %s"
11515
11516#. I18N: Name of a module/chart
11517#. I18N: Configuration option
11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11522msgid "Relationships"
11523msgstr "Srodnost"
11524
11525#. I18N: %s are individual’s names
11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11527#, php-format
11528msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11529msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11530
11531#. I18N: gedcom tag RELI
11532#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11534msgid "Religion"
11535msgstr "Religija"
11536
11537#: app/GedcomTag.php:876
11538msgid "Religious institution"
11539msgstr ""
11540
11541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11544msgid "Religious marriage"
11545msgstr "Verski brak"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:1228
11548msgid "Religious name"
11549msgstr ""
11550
11551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11552#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11554msgid "Reload map"
11555msgstr ""
11556
11557#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11558msgid "Reminder email frequency (days)"
11559msgstr ""
11560
11561#. I18N: gedcom tag SERV
11562#: app/GedcomTag.php:962
11563msgid "Remote server"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11567#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11569#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11571msgid "Remove"
11572msgstr ""
11573
11574#. I18N: Name of a module
11575#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11576msgid "Remove duplicate links"
11577msgstr ""
11578
11579#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11580msgid "Remove individual"
11581msgstr ""
11582
11583#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11585msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11586msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11587
11588#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11589msgid "Remove this location?"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11594msgid "Reno, Nevada, United States"
11595msgstr ""
11596
11597#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11598msgid "Renumber"
11599msgstr "Renumeracija"
11600
11601#. I18N: Renumber the records in a family tree
11602#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11605msgid "Renumber family tree"
11606msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11607
11608#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11609msgid "Replace"
11610msgstr ""
11611
11612#. I18N: Description of a “Data fix” module
11613#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11614msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11618msgid "Replace with"
11619msgstr "Zemeni sa"
11620
11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11622msgid "Replacement text"
11623msgstr ""
11624
11625#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11626msgid "Reply"
11627msgstr "Odgovori"
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11631#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11632#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11633msgid "Report"
11634msgstr "Izveštaj"
11635
11636#. I18N: Name of a module
11637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11642msgid "Reports"
11643msgstr "Izveštaji"
11644
11645#. I18N: Name of a module/list
11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11656#: resources/views/search-results.phtml:46
11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11658msgid "Repositories"
11659msgstr "Skladišta"
11660
11661#. I18N: gedcom tag REPO
11662#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11663#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11667msgid "Repository"
11668msgstr "Skladište"
11669
11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11671msgid "Repository name"
11672msgstr "Ime skladišta"
11673
11674#. I18N: Name of a country or state
11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11676msgid "Republic of the Congo"
11677msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11682msgid "Request a new password"
11683msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11684
11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11689msgid "Request a new user account"
11690msgstr "Zatražite novi nalog"
11691
11692#. I18N: gedcom tag _TODO
11693#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11694msgid "Research task"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11699msgid "Research tasks"
11700msgstr "Zadaci za istraživanje"
11701
11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11704msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11705
11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11708msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11709
11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11711msgid "Reset to initial map state"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: gedcom tag RESI
11715#: app/GedcomTag.php:931
11716msgid "Residence"
11717msgstr "Prebivalište"
11718
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11721msgid "Restore the default block layout"
11722msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11726msgid "Restrict to immediate family"
11727msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RESN
11730#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11732#: resources/views/media-page.phtml:185
11733msgid "Restriction"
11734msgstr "Ograničenje"
11735
11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11738msgstr ""
11739
11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11741msgid "Results"
11742msgstr ""
11743
11744#. I18N: gedcom tag RETI
11745#: app/GedcomTag.php:941
11746msgid "Retirement"
11747msgstr "Penzija"
11748
11749#. I18N: Name of a country or state
11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11751msgid "Reunion"
11752msgstr ""
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11756msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11757msgstr ""
11758
11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11760msgid "Right"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROLE
11764#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11765msgid "Role"
11766msgstr "Status"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11770msgid "Romania"
11771msgstr "Romunija"
11772
11773#. I18N: gedcom tag ROMN
11774#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11775msgid "Romanized"
11776msgstr "Romanizirana pisava"
11777
11778#: app/GedcomTag.php:897
11779msgid "Romanized place"
11780msgstr ""
11781
11782#: app/GedcomTag.php:1021
11783msgid "Romanized title"
11784msgstr ""
11785
11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11788msgid "Roots"
11789msgstr "Koreni"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11794msgid "Russell"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11799msgid "Russia"
11800msgstr "Rusija"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11804msgid "Rwanda"
11805msgstr ""
11806
11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11808msgid "SMTP mail server"
11809msgstr ""
11810
11811#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11816#, php-format
11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11822msgid "Sacramento, California, United States"
11823msgstr ""
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:130
11827msgctxt "GENITIVE"
11828msgid "Safar"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:220
11833msgctxt "INSTRUMENTAL"
11834msgid "Safar"
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:175
11839msgctxt "LOCATIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11844#: app/Date/HijriDate.php:85
11845msgctxt "NOMINATIVE"
11846msgid "Safar"
11847msgstr ""
11848
11849#. I18N: The name of a colour-scheme
11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11851msgid "Sage"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11856msgid "Saint Helena"
11857msgstr "Svätá Helena"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11861msgid "Saint Kitts and Nevis"
11862msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11866msgid "Saint Lucia"
11867msgstr "Svätá Lucia"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11871msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11872msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11877msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11882msgstr ""
11883
11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11885msgid "Same as uploaded file"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11890msgid "Samoa"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11895msgid "San Antonio, Texas, United States"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11900msgid "San Diego, California, United States"
11901msgstr ""
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11905msgid "San Jose, Costa Rica"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11910msgid "San Marino"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11915msgid "San Salvador, El Salvador"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11920msgid "Santiago, Chile"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11930msgid "Sao Paulo, Brazil"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11935msgid "Sao Tome and Principe"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: abbreviation for Saturday
11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11941msgid "Sat"
11942msgstr ""
11943
11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11945msgid "Saturday"
11946msgstr "Subota"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11950msgid "Saudi Arabia"
11951msgstr "Saudská Arábia"
11952
11953#: app/GedcomTag.php:672
11954msgid "School or college"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11959msgid "Scotland"
11960msgstr "Škotska"
11961
11962#. I18N: gedcom tag _SCBK
11963#: app/GedcomTag.php:1232
11964msgid "Scrapbook"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11969msgctxt "Female pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11975msgctxt "Male pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11981msgctxt "Pedigree"
11982msgid "Sealing"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11987msgid "Sealing canceled (divorce)"
11988msgstr ""
11989
11990#. I18N: Name of a module
11991#. I18N: A button label.
11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11996#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11997#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Search"
12003msgstr "Pretraga"
12004
12005#. I18N: Name of a module
12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12008msgid "Search and replace"
12009msgstr "Pretraži i zameni"
12010
12011#. I18N: Description of a “Data fix” module
12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12019msgstr ""
12020
12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12022msgid "Search filters"
12023msgstr "Filteri za pretragu"
12024
12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12027msgid "Search for"
12028msgstr "Traži"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12031msgid "Search method"
12032msgstr "Metoda traženja"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12035msgid "Search text/pattern"
12036msgstr "Traži tekst/uzorak"
12037
12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12040msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12041
12042#. I18N: Location of an LDS church temple
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12044msgid "Seattle, Washington, United States"
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12048msgid "Second record"
12049msgstr "Drugi zapis"
12050
12051#. I18N: A configuration setting
12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12053msgid "Secure connection"
12054msgstr "Sigurno povezivanje"
12055
12056#. I18N: A configuration setting
12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12058msgid "Security code"
12059msgstr ""
12060
12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12063#, php-format
12064msgid "See %s for more information."
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12070msgid "Select"
12071msgstr ""
12072
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12074msgid "Select a GEDCOM file to import"
12075msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12076
12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12079msgid "Select a date"
12080msgstr "Izaberi datum"
12081
12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12083msgid "Select individuals by place or date"
12084msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12085
12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12089msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12090
12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12092msgid "Select the desired age interval"
12093msgstr ""
12094
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12096msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12097msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12100msgid "Select two records to merge."
12101msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12102
12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12104msgid "Selector"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12108msgid "Seller"
12109msgstr ""
12110
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12112msgctxt "FEMALE"
12113msgid "Seller"
12114msgstr ""
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12117msgctxt "MALE"
12118msgid "Seller"
12119msgstr ""
12120
12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12125msgid "Send"
12126msgstr "Pošalji"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12133msgid "Send a message"
12134msgstr "Pošalji poruku"
12135
12136#: app/Services/MessageService.php:210
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12138msgid "Send a message to all users"
12139msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:212
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12143msgid "Send a message to users who have never signed in"
12144msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:214
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12149msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12150
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12152msgid "Send a test email using these settings"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Label for a configuration option
12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12157msgid "Send out reminder emails"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: A configuration setting
12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12162msgid "Sender name"
12163msgstr "Ime pošiljaoca"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12167msgid "Sending email"
12168msgstr "Slanje e-maila"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12172msgid "Sending server name"
12173msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12177msgid "Senegal"
12178msgstr ""
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12182msgid "Seoul, Korea"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12186msgctxt "Abbreviation for September"
12187msgid "Sep"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: gedcom tag _SEPR
12191#: app/GedcomTag.php:1235
12192msgid "Separation"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12196msgctxt "GENITIVE"
12197msgid "September"
12198msgstr "septembra"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12201msgctxt "INSTRUMENTAL"
12202msgid "September"
12203msgstr "septembra"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12206msgctxt "LOCATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "septembru"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12213msgctxt "NOMINATIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "Septembar"
12216
12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12218#: app/Date/FrenchDate.php:299
12219msgid "Septidi"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12224msgid "Serbia"
12225msgstr "Srbija"
12226
12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12228msgid "Servant"
12229msgstr ""
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12232msgctxt "FEMALE"
12233msgid "Servant"
12234msgstr ""
12235
12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12237msgctxt "MALE"
12238msgid "Servant"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12243msgid "Server information"
12244msgstr "Informacije o serveru"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12251msgid "Server name"
12252msgstr "Ime servera"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12255msgid "Set a new password"
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12259msgid "Set as default"
12260msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12261
12262#. I18N: You need to:
12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12265msgid "Set the access level for each tree."
12266msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12270msgid "Set the default blocks for new family trees"
12271msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12272
12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12275msgid "Set the default blocks for new users"
12276msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12277
12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12281msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12282
12283#. I18N: You need to:
12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12286msgid "Set the status to “approved”."
12287msgstr "Postavite status na “odobren”."
12288
12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12292msgstr ""
12293
12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12296msgid "Setup wizard for webtrees"
12297msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12298
12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12300#: app/Date/FrenchDate.php:297
12301msgid "Sextidi"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12306msgid "Seychelles"
12307msgstr "Sejšeli"
12308
12309#: app/Date/JalaliDate.php:264
12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12311msgid "Shah"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:135
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:225
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:180
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:90
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr ""
12337
12338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12339#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12342#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12344#: resources/views/note-page.phtml:97
12345msgid "Shared note"
12346msgstr "Deljena beleška"
12347
12348#. I18N: Name of a module/list
12349#: app/Module/NoteListModule.php:70
12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12352msgid "Shared notes"
12353msgstr "Deljene beleške"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12356#: app/Date/HijriDate.php:146
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Shawwal"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12362#: app/Date/HijriDate.php:236
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Shawwal"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12368#: app/Date/HijriDate.php:191
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Shawwal"
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12374#: app/Date/HijriDate.php:101
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Shawwal"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12380#: app/Date/HijriDate.php:142
12381msgctxt "GENITIVE"
12382msgid "Sha’aban"
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12386#: app/Date/HijriDate.php:232
12387msgctxt "INSTRUMENTAL"
12388msgid "Sha’aban"
12389msgstr ""
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12392#: app/Date/HijriDate.php:187
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "Sha’aban"
12395msgstr ""
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12398#: app/Date/HijriDate.php:97
12399msgctxt "NOMINATIVE"
12400msgid "Sha’aban"
12401msgstr ""
12402
12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12404msgid "She "
12405msgstr "Ona "
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12408msgid "She died"
12409msgstr "Umrla je"
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12413msgid "She married"
12414msgstr "Udala se za"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12417msgid "She resided at"
12418msgstr "Stanovala je u"
12419
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12421msgid "She was born"
12422msgstr "Rođena je"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12425msgid "She was buried"
12426msgstr "Sahranjena je"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12429msgid "She was christened"
12430msgstr "Krštena je"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12433msgid "She was cremated"
12434msgstr "Kremirana je"
12435
12436#. I18N: a month in the Jewish calendar
12437#: app/Date/JewishDate.php:186
12438msgctxt "GENITIVE"
12439msgid "Shevat"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: a month in the Jewish calendar
12443#: app/Date/JewishDate.php:290
12444msgctxt "INSTRUMENTAL"
12445msgid "Shevat"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: a month in the Jewish calendar
12449#: app/Date/JewishDate.php:238
12450msgctxt "LOCATIVE"
12451msgid "Shevat"
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: a month in the Jewish calendar
12455#: app/Date/JewishDate.php:134
12456msgctxt "NOMINATIVE"
12457msgid "Shevat"
12458msgstr ""
12459
12460#. I18N: The name of a colour-scheme
12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12462msgid "Shiny Tomato"
12463msgstr ""
12464
12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12466#: app/GedcomTag.php:1244
12467msgid "Short version"
12468msgstr ""
12469
12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12471#: resources/views/help/date.phtml:97
12472msgid "Shortcut"
12473msgstr "Prečica"
12474
12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12476msgid "Shortest marriage"
12477msgstr "Najkraći brak"
12478
12479#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12480msgid "Show"
12481msgstr "Prikaži"
12482
12483#. I18N: A configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12485msgid "Show a download link in the media viewer"
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12490msgid "Show a privacy policy."
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12496msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12497
12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12499msgid "Show all notes"
12500msgstr "Prikaži sve beleške"
12501
12502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12503msgid "Show all places in a list"
12504msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12505
12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12507msgid "Show all sources"
12508msgstr "Prikaži sve izvore"
12509
12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12512msgid "Show an age cursor"
12513msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12514
12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12516msgid "Show children of ancestors"
12517msgstr "Prikaži decu predaka"
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12520msgid "Show couples where either partner married more than once."
12521msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12524msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12525msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12528msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12529msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12533msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12536msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12537msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12540msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12541msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12542
12543#. I18N: label for yes/no option
12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12545msgid "Show date of last update"
12546msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12550msgid "Show dead individuals"
12551msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12554msgid "Show divorced couples."
12555msgstr "Prikaži razvedene parove."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12559msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12562msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12563msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12567msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12572msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12576msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12580msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12584msgid "Show list of family trees"
12585msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12589msgid "Show living individuals"
12590msgstr "Prikaži žive osobe"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12594msgid "Show names of private individuals"
12595msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12596
12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12601msgid "Show notes"
12602msgstr "Prikaži beleške"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12605msgid "Show occupations"
12606msgstr "Prikaži zanimanja"
12607
12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12610msgid "Show only events of living individuals"
12611msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12614msgid "Show only females."
12615msgstr "Prikaži samo žene."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12619msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12620
12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12622msgid "Show only individuals, events, or all"
12623msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12626msgid "Show only males."
12627msgstr "Prikaži samo muškarce."
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12631msgid "Show parents"
12632msgstr "Prikaži roditelje"
12633
12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12635msgid "Show pending changes"
12636msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12637
12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12641msgid "Show photos"
12642msgstr "Prikaži fotografije"
12643
12644#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12645msgid "Show place hierarchy"
12646msgstr ""
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12650msgid "Show private relationships"
12651msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12655msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12656
12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12659msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12660
12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12662msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12663msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12666msgid "Show residences"
12667msgstr "Prikaži prebivališta"
12668
12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12670msgid "Show slide show controls"
12671msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12672
12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12678msgid "Show sources"
12679msgstr "Prikaži izvore"
12680
12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12684msgid "Show spouses"
12685msgstr "Prikaži supružnike"
12686
12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12689msgid "Show statistics charts"
12690msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12691
12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12694#, php-format
12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12696msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12697
12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: label for a yes/no option
12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12705msgid "Show the date and time"
12706msgstr ""
12707
12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12709msgid "Show the date and time of update"
12710msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12714msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12718msgid "Show the family tree"
12719msgstr "Prikaži porodično stablo"
12720
12721#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12722msgid "Show the list of individuals"
12723msgstr "Prikaži listu osoba"
12724
12725#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12726msgid "Show the list of surnames"
12727msgstr "Prikaži listu prezimena"
12728
12729#. I18N: Description of the “Places” module
12730#: app/Module/PlacesModule.php:78
12731msgid "Show the location of events on a map."
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: label for a yes/no option
12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12736msgid "Show the user who made the change"
12737msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12738
12739#. I18N: Label for a configuration option
12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12743msgid "Show this block for which languages"
12744msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12748msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12749
12750#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12756#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12758msgid "Show to managers"
12759msgstr "Prikaži administratorima"
12760
12761#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12771msgid "Show to members"
12772msgstr "Prikaži članovima"
12773
12774#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12784msgid "Show to visitors"
12785msgstr "Prikaži posetiocima"
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12790msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12795msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12796
12797#. I18N: %s are placeholders for numbers
12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12801#, php-format
12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12803msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12804
12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12806msgid "Sibling"
12807msgstr "Brat/Sestra"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12810msgid "Siblings"
12811msgstr "Braća/Sestre"
12812
12813#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12815msgid "Sidebar"
12816msgstr "Bočna traka"
12817
12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12821#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12822msgid "Sidebars"
12823msgstr "Bočne trake"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12827msgid "Sierra Leone"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: Name of a module
12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12833msgid "Sign in"
12834msgstr "Prijava"
12835
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12838msgid "Sign out"
12839msgstr "Odjava"
12840
12841#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12843msgid "Sign-in and registration"
12844msgstr "Prijava i registracija"
12845
12846#: resources/views/help/date.phtml:122
12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12852msgid "Singapore"
12853msgstr "Singapur"
12854
12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12857msgid "Sister"
12858msgstr "Sestra"
12859
12860#. I18N: A configuration setting
12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12864msgid "Site identification code"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12871msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12876msgid "Site verification code"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12885#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12886msgid "Sitemaps"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:196
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sivan"
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:300
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:248
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:144
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12920#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12921msgid "Skip to content"
12922msgstr "Preskoči na sadržaj"
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12925msgid "Slave"
12926msgstr "Rob"
12927
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12929msgctxt "FEMALE"
12930msgid "Slave"
12931msgstr "Robinja"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12934msgctxt "MALE"
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Rob"
12937
12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12939#. I18N: Name of a module
12940#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12941msgid "Slide show"
12942msgstr "Automatsko puštanje slika"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12946msgid "Slovakia"
12947msgstr "Slovačka"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12951msgid "Slovenia"
12952msgstr "Slovenija"
12953
12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: Location of an LDS church temple
12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12960msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: gedcom tag SSN
12964#: app/GedcomTag.php:988
12965msgid "Social security number"
12966msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12970msgid "Solomon Islands"
12971msgstr "Solomonska ostrva"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12975msgid "Somalia"
12976msgstr "Somalija"
12977
12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12981msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12982
12983#. I18N: Description of a “Data fix” module
12984#: app/Module/FixNameTags.php:96
12985msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12991msgstr ""
12992
12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12996msgstr ""
12997
12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13002msgid "Son"
13003msgstr "Sin"
13004
13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13007#, php-format
13008msgid "Son of %s"
13009msgstr "Sin od %s"
13010
13011#. I18N: Label for a configuration option
13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13027msgid "Sort order"
13028msgstr "Sortiranje"
13029
13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13032msgid "Sosa"
13033msgstr ""
13034
13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13036msgid "Sosa-Stradonitz number"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13040msgid "Sounds like"
13041msgstr "Zvuči kao"
13042
13043#. I18N: gedcom tag SOUR
13044#. I18N: Name of a module/report
13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13048#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13050#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13076msgid "Source"
13077msgstr "Izvor"
13078
13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13082msgstr ""
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13087msgid "Source type"
13088msgstr "Tip izvora"
13089
13090#. I18N: Name of a module/list
13091#. I18N: Name of a module
13092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13093#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13094#: app/Services/AdminService.php:180
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13103#: resources/views/media-page.phtml:73
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13107#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13109#: resources/views/search-results.phtml:35
13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13117msgid "Sources"
13118msgstr "Izvori"
13119
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13121msgid "Sources to the events"
13122msgstr ""
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13126msgid "South Africa"
13127msgstr "Južna Afrika"
13128
13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13130msgid "South America"
13131msgstr "Južna Amerika"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13136msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13140msgid "South Sudan"
13141msgstr ""
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13145msgid "Spain"
13146msgstr "Španija"
13147
13148#: app/SurnameTradition.php:91
13149msgctxt "Surname tradition"
13150msgid "Spanish"
13151msgstr "Španski"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13155msgid "Spokane, Washington, United States"
13156msgstr ""
13157
13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13165msgid "Spouse"
13166msgstr "Supružnik"
13167
13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13169msgid "Spouse note"
13170msgstr "Beleška supružnika"
13171
13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13176msgid "Spouses"
13177msgstr "Supružnici"
13178
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13182msgid "Spouses and children"
13183msgstr "Supružnici i deca"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13187msgid "Sri Lanka"
13188msgstr "Šri Lanka"
13189
13190#. I18N: Location of an LDS church temple
13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13192msgid "St. George, Utah, United States"
13193msgstr ""
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13197msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13198msgstr ""
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13203msgstr ""
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13206msgid "Start slide show on page load"
13207msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13208
13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13210msgid "Start year"
13211msgstr "Početna godina"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13214msgid "Starting range of change dates"
13215msgstr "Od datuma promene"
13216
13217#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13218msgid "Statcounter™"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: gedcom tag STAE
13222#: app/GedcomTag.php:991
13223msgid "State"
13224msgstr "Država"
13225
13226#. I18N: Name of a module
13227#. I18N: Name of a module/chart
13228#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13233msgid "Statistics"
13234msgstr "Statistika"
13235
13236#. I18N: gedcom tag STAT
13237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13240msgid "Status"
13241msgstr "Status"
13242
13243#: app/GedcomTag.php:996
13244msgid "Status change date"
13245msgstr "Datum promene statusa"
13246
13247#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13248msgid "Stillborn"
13249msgstr "Mrtvorođenče"
13250
13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13253msgid "Stillborn: exempt"
13254msgstr ""
13255
13256#. I18N: Location of an LDS church temple
13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13258msgid "Stockholm, Sweden"
13259msgstr ""
13260
13261#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13264msgid "Stop"
13265msgstr "Zaustavi"
13266
13267#. I18N: Name of a module
13268#: app/Module/StoriesModule.php:208
13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13270msgid "Stories"
13271msgstr "Priče"
13272
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13274msgid "Story"
13275msgstr "Priča"
13276
13277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13279#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13280msgid "Story title"
13281msgstr "Naslov priče"
13282
13283#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13284#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13285#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13286#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13287msgid "Subject"
13288msgstr "Tema"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SUBN
13291#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13292#: app/Submission.php:108
13293msgid "Submission"
13294msgstr "Podnošenje"
13295
13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13298msgid "Submitted but not yet cleared"
13299msgstr ""
13300
13301#. I18N: gedcom tag SUBM
13302#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13304msgid "Submitter"
13305msgstr "Podnosilac"
13306
13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13308msgid "Submitter name"
13309msgstr ""
13310
13311#. I18N: Name of a module/list
13312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13313#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13317msgid "Submitters"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13322msgid "Sudan"
13323msgstr "Sudan"
13324
13325#. I18N: abbreviation for Sunday
13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13328msgid "Sun"
13329msgstr "ned"
13330
13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13332msgid "Sunday"
13333msgstr "Nedelja"
13334
13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13337#, php-format
13338msgid "Support and documentation can be found at %s."
13339msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13340
13341#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13346msgid "Support for SQL Server is experimental."
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13351msgid "Suriname"
13352msgstr "Surinam"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SURN
13355#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13356#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13357#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13358#: resources/views/branches-page.phtml:27
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13365msgid "Surname"
13366msgstr "Prezime"
13367
13368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13369msgid "Surname distribution chart"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13373msgid "Surname list style"
13374msgstr "Stil liste prezimena"
13375
13376#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13377msgid "Surname option"
13378msgstr "Opcije prezimena"
13379
13380#. I18N: gedcom tag SPFX
13381#: app/GedcomTag.php:985
13382msgid "Surname prefix"
13383msgstr "Prefiks prezimena"
13384
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13386msgid "Surname tradition"
13387msgstr "Tradicija prezimena"
13388
13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13393msgid "Surnames"
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13397#: app/SurnameTradition.php:113
13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13399msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13400
13401#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13402#: app/SurnameTradition.php:106
13403msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13404msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13405
13406#. I18N: Location of an LDS church temple
13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13408msgid "Suva, Fiji"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13413msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13414msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13415
13416#. I18N: Reverse the order of two individuals
13417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13418msgid "Swap individuals"
13419msgstr "Zameni osobe"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13423msgid "Swaziland"
13424msgstr "Svazilend"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13428msgid "Sweden"
13429msgstr "Švedska"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13433msgid "Switzerland"
13434msgstr "Švajcarska"
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13438msgid "Sydney, Australia"
13439msgstr ""
13440
13441#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13442msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13447msgid "Syria"
13448msgstr "Sirija"
13449
13450#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13451#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13452msgid "Tab"
13453msgstr "Kartica"
13454
13455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13459msgid "Table prefix"
13460msgstr ""
13461
13462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13477msgctxt "paper size"
13478msgid "Tabloid"
13479msgstr ""
13480
13481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13483#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13485msgid "Tabs"
13486msgstr "Kartice"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13490msgid "Taipei, Taiwan"
13491msgstr ""
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13495msgid "Taiwan"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13500msgid "Tajikistan"
13501msgstr "Tadžikistan"
13502
13503#. I18N: Location of an LDS church temple
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13505msgid "Tampico, Mexico"
13506msgstr ""
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:198
13510msgctxt "GENITIVE"
13511msgid "Tamuz"
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:302
13516msgctxt "INSTRUMENTAL"
13517msgid "Tamuz"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:250
13522msgctxt "LOCATIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:146
13528msgctxt "NOMINATIVE"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13534msgid "Tanzania"
13535msgstr "Tanzanija"
13536
13537#. I18N: The name of a colour-scheme
13538#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13539msgid "Teal Top"
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: A configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13544msgid "Technical help contact"
13545msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13549msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13550msgstr ""
13551
13552#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13553msgid "Templates"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: gedcom tag TEMP
13557#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13558msgid "Temple"
13559msgstr "Hram"
13560
13561#. I18N: a month in the Jewish calendar
13562#: app/Date/JewishDate.php:184
13563msgctxt "GENITIVE"
13564msgid "Tevet"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: a month in the Jewish calendar
13568#: app/Date/JewishDate.php:288
13569msgctxt "INSTRUMENTAL"
13570msgid "Tevet"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:236
13575msgctxt "LOCATIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:132
13581msgctxt "NOMINATIVE"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr ""
13584
13585#. I18N: gedcom tag TEXT
13586#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13588msgid "Text"
13589msgstr "Tekst"
13590
13591#. I18N: Name of a country or state
13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13593msgid "Thailand"
13594msgstr "Tajland"
13595
13596#: resources/views/help/name.phtml:8
13597msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/help/surname.phtml:8
13601msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13602msgstr ""
13603
13604#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13605#, php-format
13606msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13607msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13611msgid "The Hague, Netherlands"
13612msgstr ""
13613
13614#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13615#, php-format
13616msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13620#, php-format
13621msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13625#: app/Functions/Functions.php:58
13626msgid "The PHP temporary folder is missing."
13627msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13630#, php-format
13631msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13632msgstr ""
13633
13634#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13635#, php-format
13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13637msgstr ""
13638
13639#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13640#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13641#, php-format
13642msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13643msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13644
13645#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13646msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13647msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13648
13649#. I18N: Description of the “Calendar” module
13650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13651msgid "The calendar menu."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13657#, php-format
13658msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13659msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13660
13661#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13664#, php-format
13665msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13666msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13667
13668#. I18N: Description of the “Charts” module
13669#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13670msgid "The charts menu."
13671msgstr ""
13672
13673#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13674msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13675msgstr ""
13676
13677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13678msgid "The date and time of the last update"
13679msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13682#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13683#, php-format
13684msgid "The details for “%s” have been updated."
13685msgstr ""
13686
13687#. I18N: %s is a filename
13688#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13689#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13690#, php-format
13691msgid "The family tree has been exported to %s."
13692msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13693
13694#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13695#, php-format
13696msgid "The family tree “%s” already exists."
13697msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13698
13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13700#, php-format
13701msgid "The family tree “%s” has been created."
13702msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13703
13704#. I18N: %s is the name of a family tree
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13706#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13707#, php-format
13708msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13709msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13710
13711#. I18N: %s is the name of a family tree
13712#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13715msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13718msgid "The family trees have been merged successfully."
13719msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13720
13721#. I18N: Description of the “Family trees” module
13722#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13723msgid "The family trees menu."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13728#, php-format
13729msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13730msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13731
13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13733#, php-format
13734msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13735msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13738#, php-format
13739msgid "The file %s could not be created."
13740msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13744#, php-format
13745msgid "The file %s could not be deleted."
13746msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13749#, php-format
13750msgid "The file %s has been deleted."
13751msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13752
13753#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13754#, php-format
13755msgid "The file %s has been uploaded."
13756msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13757
13758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13759#: app/Functions/Functions.php:52
13760msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13761msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13762
13763#. I18N: %s is a filename
13764#: resources/views/media-page.phtml:121
13765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13766#, php-format
13767msgid "The file “%s” does not exist."
13768msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13769
13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13771msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13775#, php-format
13776msgid "The folder %s could not be deleted."
13777msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13778
13779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13780#, php-format
13781msgid "The folder %s has been created."
13782msgstr "Folder %s je kreiran."
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s has been deleted."
13787msgstr "Folder %s je obrisan."
13788
13789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13790msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13791msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13794#, php-format
13795msgid "The folder “%s” does not exist."
13796msgstr ""
13797
13798#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13799msgid "The following facts and events were found in both records."
13800msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13801
13802#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13805#, php-format
13806msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13807msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13808
13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13810msgid "The following list shows typical requirements."
13811msgstr ""
13812
13813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13814msgid "The help text has not been written for this item."
13815msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13816
13817#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13819msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13820msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13821
13822#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13824msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13825msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13826
13827#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13830#, php-format
13831msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13832msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13833
13834#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13835#, php-format
13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13837msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13838
13839#. I18N: Description of the “Lists” module
13840#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13841msgid "The lists menu."
13842msgstr ""
13843
13844#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13845msgid "The location of this place is not known."
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13849#, php-format
13850msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13851msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13852
13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13854#, php-format
13855msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13856msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13859msgid "The media object has been created"
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13863msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13864msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13865
13866#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13868#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13869#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13870msgid "The message was not sent."
13871msgstr "Poruka nije poslata."
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13875#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13876#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13877#, php-format
13878msgid "The message was successfully sent to %s."
13879msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13885#, php-format
13886msgid "The module “%s” has been disabled."
13887msgstr "Modul “%s” je isključen."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13891#, php-format
13892msgid "The module “%s” has been enabled."
13893msgstr "Modul “%s” je uključen."
13894
13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr ""
13914
13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13917msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13920msgid "The note has been created"
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13924msgid "The password needs to be at least six characters long."
13925msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13926
13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13934msgid "The password reset link has expired."
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13939msgid "The place hierarchy."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13943#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13944msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13948#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13949msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13959#, php-format
13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13965#, php-format
13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13967msgstr ""
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13977msgid "The record has been copied to the clipboard."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13981#, php-format
13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13983msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13984
13985#. I18N: Description of the “Reports” module
13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13987msgid "The reports menu."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13991msgid "The repository has been created"
13992msgstr ""
13993
13994#. I18N: Description of the “Search” module
13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13996msgid "The search menu."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Services/SearchService.php:1127
14000msgid "The search returned too many results."
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14004msgid "The server configuration is OK."
14005msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14006
14007#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14013msgid "The server’s time limit has been reached."
14014msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14015
14016#. I18N: Description of “Statistics” module
14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14019msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14022msgid "The source has been created"
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14026msgid "The submitter has been created"
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/views/help/name.phtml:13
14030#, php-format
14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14038msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14039
14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14042#, php-format
14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14045msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14046msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14047msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14048
14049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14050msgid "The upgrade is complete."
14051msgstr "Nadogradnja je završena."
14052
14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14054#: app/Functions/Functions.php:49
14055msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14056msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14059#, php-format
14060msgid "The user %s has been deleted."
14061msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14062
14063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14065msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14066msgstr ""
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14070msgid "The username or password is incorrect."
14071msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14072
14073#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14075msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14076msgstr ""
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14092#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14094msgid "The website preferences have been updated."
14095msgstr ""
14096
14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14108#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14111msgid "Theme"
14112msgstr "Tema"
14113
14114#. I18N: Name of a module
14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14116msgid "Theme change"
14117msgstr "Promena teme"
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14123msgid "Themes"
14124msgstr "Teme"
14125
14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14127msgid "There are no facts for this individual."
14128msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14131msgid "There are no links to this media object."
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14135msgid "There are no media objects for this individual."
14136msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14137
14138#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14139msgid "There are no notes for this individual."
14140msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14141
14142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14144msgid "There are no pending changes."
14145msgstr "Nema izmena na čekanju."
14146
14147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14148msgid "There are no research tasks in this family tree."
14149msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14150
14151#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14152msgid "There are no source citations for this individual."
14153msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14154
14155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14158msgid "There are pending changes for you to moderate."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14162#, php-format
14163msgid "There have been no changes within the last %s day."
14164msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14165msgstr[0] ""
14166msgstr[1] ""
14167msgstr[2] ""
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14170#, php-format
14171msgid "There is no user account with the email “%s”."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14177#: app/Services/MediaFileService.php:248
14178msgid "There was an error uploading your file."
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: a month in the French republican calendar
14182#: app/Date/FrenchDate.php:155
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Thermidor"
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: a month in the French republican calendar
14188#: app/Date/FrenchDate.php:249
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Thermidor"
14191msgstr ""
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:202
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr ""
14198
14199#. I18N: a month in the French republican calendar
14200#: app/Date/FrenchDate.php:108
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Thermidor"
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14210#, php-format
14211msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14212msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14213
14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14233#: resources/views/register-page.phtml:51
14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14236msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14237
14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/family-page.phtml:19
14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14248#: resources/views/family-page.phtml:17
14249#, php-format
14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14251msgstr ""
14252
14253#: resources/views/family-page.phtml:25
14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/family-page.phtml:23
14259#, php-format
14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14261msgstr ""
14262
14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14264#, php-format
14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14267msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14268msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14269msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14270
14271#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14272msgid "This family tree has no images to display."
14273msgstr ""
14274
14275#. I18N: do not translate the #keywords#
14276#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14277msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14278msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14279
14280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14282#, php-format
14283msgid "This family tree was last updated on %s."
14284msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14285
14286#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14288msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14289msgstr ""
14290
14291#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14293msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14297msgid "This form has expired. Try again."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14301#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14302msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14303msgstr ""
14304
14305#: resources/views/individual-page.phtml:33
14306msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14307msgstr ""
14308
14309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14310#: resources/views/individual-page.phtml:30
14311#, php-format
14312msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14313msgstr ""
14314
14315#: resources/views/individual-page.phtml:42
14316msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14317msgstr ""
14318
14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14320#: resources/views/individual-page.phtml:39
14321#, php-format
14322msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14323msgstr ""
14324
14325#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14327#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14328msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14329msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14330
14331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14332#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14333#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14351#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14352#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14353#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14354#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14355#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14356#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14357#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14358#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14359msgid "This information is not available."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14376msgid "This information is private and cannot be shown."
14377msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14396msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14400msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14401msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14402
14403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14409msgid "This is case sensitive."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14414#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14415msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14416msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14417
14418#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14436msgstr ""
14437
14438#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14446msgstr ""
14447
14448#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14460msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14461msgstr ""
14462
14463#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14465#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14466#: resources/views/register-page.phtml:39
14467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14468msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14469msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14472msgid "This link is valid for one hour."
14473msgstr ""
14474
14475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14476msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14480#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14481msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14482msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14483
14484#: resources/views/media-page.phtml:30
14485msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14486msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14487
14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14489#: resources/views/media-page.phtml:28
14490#, php-format
14491msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14492msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14493
14494#: resources/views/media-page.phtml:36
14495msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14496msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14497
14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14499#: resources/views/media-page.phtml:34
14500#, php-format
14501msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14502msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14503
14504#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14505#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14506#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14507#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14508msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14512msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14517msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14518msgstr ""
14519
14520#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14521#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14522msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/note-page.phtml:36
14526msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr ""
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/note-page.phtml:34
14531#, php-format
14532msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14533msgstr ""
14534
14535#: resources/views/note-page.phtml:42
14536msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr ""
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/note-page.phtml:40
14541#, php-format
14542msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14547msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14552msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14557msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14562msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14567msgid "This option will make it easier for users to download images."
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14572msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14573msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14574
14575#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14577msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14578msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14579
14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14582msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14586#, php-format
14587msgid "This page has been viewed %s time."
14588msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14589msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14590msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14591msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14592
14593#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14594msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14598#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14599msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14603msgid "This record does not exist."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14607#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14608msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14613#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14614#, php-format
14615msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14619#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14620msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr ""
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14625#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14626#, php-format
14627msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14631#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14632msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/repository-page.phtml:17
14636msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr ""
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/repository-page.phtml:15
14641#, php-format
14642msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/repository-page.phtml:23
14646msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr ""
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/repository-page.phtml:21
14651#, php-format
14652msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14656msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14660msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14661msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14662
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14664msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14665msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14666
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14668msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14669msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14670
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14672msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14673msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14674
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14676msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14677msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14678
14679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14680#, php-format
14681msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14682msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14683
14684#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14686msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14690#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14691msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/source-page.phtml:18
14695msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14696msgstr ""
14697
14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14699#: resources/views/source-page.phtml:16
14700#, php-format
14701msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/source-page.phtml:24
14705msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14709#: resources/views/source-page.phtml:22
14710#, php-format
14711msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14712msgstr ""
14713
14714#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14716msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14720#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14721msgid "This type of link is not allowed here."
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14725msgid "This user account does not have access to any tree."
14726msgstr ""
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14729msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Services/UpgradeService.php:254
14733msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14737msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14741msgid "This website is operated by the following individuals."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14745#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14747msgid "This website is temporarily unavailable"
14748msgstr ""
14749
14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14751msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14752msgstr ""
14753
14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14755msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14759msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14763msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: %s is the name of a family tree
14767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14768#, php-format
14769msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14770msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14771
14772#. I18N: abbreviation for Thursday
14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14775msgid "Thu"
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14779msgid "Thumbnail image"
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14784msgid "Thumbnail images"
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14788msgid "Thursday"
14789msgstr "Četvrtak"
14790
14791#. I18N: Location of an LDS church temple
14792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14793msgid "Tijuana, Mexico"
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: gedcom tag TIME
14797#: app/GedcomTag.php:1014
14798msgid "Time"
14799msgstr "Vreme"
14800
14801#. I18N: A configuration setting
14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14805msgid "Time zone"
14806msgstr "Vremenska zona"
14807
14808#. I18N: Name of a module/chart
14809#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14810msgid "Timeline"
14811msgstr "Hronologija"
14812
14813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14815#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14816msgid "Timestamp"
14817msgstr "Vremenska oznaka"
14818
14819#. I18N: Name of a country or state
14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14821msgid "Timor-Leste"
14822msgstr ""
14823
14824#: app/Date/JalaliDate.php:262
14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14826msgid "Tir"
14827msgstr ""
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:131
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr ""
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:221
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Tir"
14839msgstr ""
14840
14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14842#: app/Date/JalaliDate.php:176
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Tir"
14845msgstr ""
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:86
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Tir"
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:178
14855msgctxt "GENITIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:282
14861msgctxt "INSTRUMENTAL"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr ""
14864
14865#. I18N: a month in the Jewish calendar
14866#: app/Date/JewishDate.php:230
14867msgctxt "LOCATIVE"
14868msgid "Tishrei"
14869msgstr ""
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:126
14873msgctxt "NOMINATIVE"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr ""
14876
14877#. I18N: gedcom tag TITL
14878#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14891msgid "Title"
14892msgstr "Naziv"
14893
14894#: app/GedcomTag.php:1023
14895msgid "Title in Hebrew"
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14899#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14900#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14901msgctxt "Email recipient"
14902msgid "To"
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14907msgctxt "End of date range"
14908msgid "To"
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14912msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14916msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14917msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14921msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14922msgstr ""
14923
14924#. I18N: “Apache” is a software program.
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14926msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14930msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14931msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14932
14933#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14934#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14935msgid "To set a new password, follow this link."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14940msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14949msgid "Togo"
14950msgstr ""
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14954msgid "Tokelau"
14955msgstr ""
14956
14957#. I18N: Location of an LDS church temple
14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14959msgid "Tokyo, Japan"
14960msgstr ""
14961
14962#. I18N: Type of media object
14963#: app/GedcomTag.php:1575
14964msgid "Tombstone"
14965msgstr ""
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14969msgid "Tonga"
14970msgstr ""
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14974#, php-format
14975msgid "Top %s given name"
14976msgid_plural "Top %s given names"
14977msgstr[0] ""
14978msgstr[1] ""
14979msgstr[2] ""
14980
14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14983#, php-format
14984msgid "Top %s surname"
14985msgid_plural "Top %s surnames"
14986msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14987msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14988msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14989
14990#. I18N: i.e. most popular given name.
14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14992msgid "Top given name"
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14996#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14998msgid "Top given names"
14999msgstr "Najčešća imena"
15000
15001#. I18N: i.e. most popular surname.
15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15003msgid "Top surname"
15004msgstr ""
15005
15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15009msgid "Top surnames"
15010msgstr "Najčešća prezimena"
15011
15012#. I18N: Location of an LDS church temple
15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15014msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15015msgstr ""
15016
15017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15018#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15022#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15023#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15026#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15027#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15028#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15029#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15030#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15031#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15033#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15034#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15035msgid "Total"
15036msgstr "Ukupno"
15037
15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15039msgid "Total accepted changes: "
15040msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15043msgid "Total births"
15044msgstr "Ukupno rođenih"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15047msgid "Total dead"
15048msgstr "Ukupno preminulih"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15051msgid "Total deaths"
15052msgstr "Ukupno umrlih"
15053
15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15055msgid "Total divorces"
15056msgstr "Ukupno razvoda"
15057
15058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15059#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15061msgid "Total events"
15062msgstr "Ukupno događaja"
15063
15064#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15071msgid "Total families"
15072msgstr "Ukupno porodica"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15075msgid "Total females"
15076msgstr "Ukupno žena"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15079msgid "Total given names"
15080msgstr "Ukupno imena"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15086#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15094msgid "Total individuals"
15095msgstr "Ukupno osoba"
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15098msgid "Total living"
15099msgstr "Ukupno živih"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15102msgid "Total males"
15103msgstr "Ukupno muškaraca"
15104
15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15106msgid "Total marriages"
15107msgstr "Ukupno brakova"
15108
15109#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15110msgid "Total pending changes: "
15111msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15112
15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15116msgid "Total surnames"
15117msgstr "Ukupno prezimena"
15118
15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15120msgid "Total users"
15121msgstr "Ukupno korisnika"
15122
15123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15124#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15127#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15131#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15132msgid "Tracking and analytics"
15133msgstr ""
15134
15135#. I18N: gedcom tag TRLR
15136#: app/GedcomTag.php:1026
15137msgid "Trailer"
15138msgstr ""
15139
15140#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15142#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15143#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15144msgid "Tree"
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: The third day in the French republican calendar
15148#: app/Date/FrenchDate.php:291
15149msgid "Tridi"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15154msgid "Trinidad and Tobago"
15155msgstr "Trinidad a Tobago"
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15159msgid "Trujillo, Peru"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: abbreviation for Tuesday
15163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15165msgid "Tue"
15166msgstr ""
15167
15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15169msgid "Tuesday"
15170msgstr "Utorak"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15174msgid "Tunisia"
15175msgstr "Tunis"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15179msgid "Turkey"
15180msgstr "Turecko"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15184msgid "Turkmenistan"
15185msgstr "Turkménsko"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15189msgid "Turks and Caicos Islands"
15190msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15194msgid "Tuvalu"
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: Location of an LDS church temple
15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15199msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: Location of an LDS church temple
15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15204msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: gedcom tag TYPE
15208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15211#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15216#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15219msgid "Type"
15220msgstr "Tip"
15221
15222#: app/GedcomTag.php:709
15223msgid "Type of event"
15224msgstr ""
15225
15226#: app/GedcomTag.php:714
15227msgid "Type of fact"
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15231#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15232#. I18N: gedcom tag _URL
15233#. I18N: A configuration setting
15234#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15235#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15241#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15242#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15243msgid "URL"
15244msgstr "URL"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15248msgid "US Minor Outlying Islands"
15249msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15253msgid "US Virgin Islands"
15254msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15258msgid "Uganda"
15259msgstr "Uganda"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15263msgid "Ukraine"
15264msgstr "Ukrajina"
15265
15266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15268msgid "Uncleared: insufficient data"
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15272msgid "Unique family facts"
15273msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15274
15275#. I18N: gedcom tag _UID
15276#: app/GedcomTag.php:1253
15277msgid "Unique identifier"
15278msgstr "Jedinstveni identifikator"
15279
15280#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15282msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15283msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15284
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15286msgid "Unique individual facts"
15287msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15290msgid "Unique repository facts"
15291msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15294msgid "Unique source facts"
15295msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15299msgid "United Arab Emirates"
15300msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15304msgid "United Kingdom"
15305msgstr "Velika Britanija"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15309msgid "United States"
15310msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15314#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Nepoznato"
15318
15319#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15320msgctxt "unknown century"
15321msgid "Unknown"
15322msgstr "Nepoznato"
15323
15324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15330msgctxt "unknown gender"
15331msgid "Unknown"
15332msgstr "Nepoznat"
15333
15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15335msgctxt "unknown people"
15336msgid "Unknown"
15337msgstr "Nepoznati"
15338
15339#: app/GedcomTag.php:1285
15340msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15341msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15342
15343#: resources/views/admin/media.phtml:45
15344msgid "Unused files"
15345msgstr "Nekorišćene datoteke"
15346
15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15348#, php-format
15349msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15350msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15351
15352#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15353msgid "Up"
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: Name of a module
15357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15358msgid "Upcoming events"
15359msgstr "Nastupajući događaji"
15360
15361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15363msgid "Update"
15364msgstr "Izmeni"
15365
15366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15369msgid "Update all"
15370msgstr "Izmeni sve"
15371
15372#. I18N: Name of a module
15373#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15374msgid "Update place names"
15375msgstr "Izmeni imena mesta"
15376
15377#. I18N: Description of a “Data fix” module
15378#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15379msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15383#. I18N: %s is a version number
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15387#, php-format
15388msgid "Upgrade to webtrees %s."
15389msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15390
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15393msgid "Upgrade wizard"
15394msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15395
15396#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15398msgid "Upload media files"
15399msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15400
15401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15402msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15403msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15407msgid "Uruguay"
15408msgstr "Urugvaj"
15409
15410#: app/Services/EmailService.php:252
15411msgid "Use SMTP to send messages"
15412msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15413
15414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15415msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15416msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15417
15418#. I18N: placeholder text for new-password field
15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15421#: resources/views/register-page.phtml:74
15422#, php-format
15423msgid "Use at least %s character."
15424msgid_plural "Use at least %s characters."
15425msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15426msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15427msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15428
15429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15432msgid "Use colors"
15433msgstr "Koristi boje"
15434
15435#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15436msgid "Use compact layout"
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: A configuration setting
15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15441msgid "Use full source citations"
15442msgstr ""
15443
15444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15449msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: A configuration setting
15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15454msgid "Use password"
15455msgstr "Koristi lozinku"
15456
15457#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15458#: app/Services/EmailService.php:251
15459msgid "Use sendmail to send messages"
15460msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15461
15462#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15464msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: A configuration setting
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15469msgid "Use silhouettes"
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15473msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15474msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15475
15476#: resources/views/register-page.phtml:89
15477msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15478msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15479
15480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15481msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15482msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15483
15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15488msgid "User"
15489msgstr "Korisnik"
15490
15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15497msgid "User administration"
15498msgstr "Administracija korisnika"
15499
15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15501msgid "User didn’t verify within 7 days."
15502msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15503
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15505msgid "User not verified by administrator."
15506msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15507
15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15509msgid "User verification"
15510msgstr "Korisnička provera"
15511
15512#. I18N: A configuration setting
15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15514#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15516#: resources/views/admin/users.phtml:20
15517#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15520#: resources/views/login-page.phtml:34
15521#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15523#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15524#: resources/views/register-page.phtml:58
15525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15526msgid "Username"
15527msgstr "Korisničko ime"
15528
15529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15531msgid "Username or email address"
15532msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15533
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15537#: resources/views/register-page.phtml:63
15538msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15539msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15540
15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15544msgid "Users"
15545msgstr "Korisnici"
15546
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15548msgid "User’s account has been inactive too long: "
15549msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15553msgid "Uzbekistan"
15554msgstr "Uzbekistan"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15558msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15563msgid "Vanuatu"
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15568msgid "Various statistics charts."
15569msgstr ""
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15573msgid "Vatican City"
15574msgstr "Vatikan"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:135
15578msgctxt "GENITIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr ""
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:229
15584msgctxt "INSTRUMENTAL"
15585msgid "Vendemiaire"
15586msgstr ""
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:182
15590msgctxt "LOCATIVE"
15591msgid "Vendemiaire"
15592msgstr ""
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:87
15596msgctxt "NOMINATIVE"
15597msgid "Vendemiaire"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15602msgid "Venezuela"
15603msgstr "Venecuela"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:145
15607msgctxt "GENITIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr ""
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:239
15613msgctxt "INSTRUMENTAL"
15614msgid "Ventose"
15615msgstr ""
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:192
15619msgctxt "LOCATIVE"
15620msgid "Ventose"
15621msgstr ""
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:97
15625msgctxt "NOMINATIVE"
15626msgid "Ventose"
15627msgstr ""
15628
15629#. I18N: Location of an LDS church temple
15630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15631msgid "Veracruz, Mexico"
15632msgstr ""
15633
15634#: resources/views/admin/users.phtml:28
15635msgid "Verified"
15636msgstr "Potvrđeno"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15640msgid "Vernal, Utah, United States"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: gedcom tag VERS
15644#: app/GedcomTag.php:1035
15645msgid "Version"
15646msgstr ""
15647
15648#. I18N: Type of media object
15649#: app/GedcomTag.php:1578
15650msgid "Video"
15651msgstr "Video"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15655msgid "Vietnam"
15656msgstr "Vijetnam"
15657
15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15659msgid "View"
15660msgstr "Prikaži"
15661
15662#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15663#, php-format
15664msgid "View table of events occurring in %s"
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15668msgid "View this day"
15669msgstr "Prikaži današnji dan"
15670
15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15672#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15675msgid "View this family"
15676msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15677
15678#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15679msgid "View this month"
15680msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15681
15682#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15683msgid "View this year"
15684msgstr "Prikaži ovu godinu"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15688msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15689msgstr ""
15690
15691#. I18N: A configuration setting
15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15694msgid "Visible online"
15695msgstr "Vidljiv online"
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15700msgid "Visible to other users when online"
15701msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15702
15703#. I18N: Listbox entry; name of a role
15704#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15707#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15709msgid "Visitor"
15710msgstr "Posetilac"
15711
15712#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15713#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15714#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15717msgid "Vital records"
15718msgstr "Bitni zapisi"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15722msgid "Wales"
15723msgstr "Wels"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15727msgid "Wallis and Futuna"
15728msgstr "Wallis a Futuna"
15729
15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15731msgid "Ward"
15732msgstr ""
15733
15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15735msgctxt "FEMALE"
15736msgid "Ward"
15737msgstr ""
15738
15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15740msgctxt "MALE"
15741msgid "Ward"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15746msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15747msgstr ""
15748
15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15750msgid "Watermarks"
15751msgstr "Vodeni žigovi"
15752
15753#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15755msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15756msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15757
15758#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15759#, php-format
15760msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15761msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15762
15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15766msgid "Website"
15767msgstr "Web stranica"
15768
15769#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15771msgid "Website logs"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15776msgid "Website preferences"
15777msgstr "Podešavanja web stranice"
15778
15779#. I18N: abbreviation for Wednesday
15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15782msgid "Wed"
15783msgstr "Sre"
15784
15785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15786msgid "Wednesday"
15787msgstr "Sreda"
15788
15789#. I18N: gedcom tag _WEIG
15790#: app/GedcomTag.php:1259
15791msgid "Weight"
15792msgstr "Težina"
15793
15794#. I18N: A %s is the user’s name
15795#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15796#, php-format
15797msgid "Welcome %s"
15798msgstr "Dobrodošli %s"
15799
15800#. I18N: A configuration setting
15801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15802msgid "Welcome text on sign-in page"
15803msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15804
15805#: resources/views/login-page.phtml:21
15806msgid "Welcome to this genealogy website"
15807msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15811msgid "Western Sahara"
15812msgstr "Zapadna Sahara"
15813
15814#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15816msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15817msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15818
15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15820msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15821msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15822
15823#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15825msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15826msgstr ""
15827
15828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15829msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15834msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15835msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15836
15837#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15838msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15839msgstr ""
15840
15841#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15842msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15843msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15844
15845#. I18N: Label for a configuration option
15846#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15847msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15848msgstr ""
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15852msgid "Who can upload new media files"
15853msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15854
15855#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15857msgid "Who is online"
15858msgstr "Ko je online"
15859
15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15861msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15862msgstr ""
15863
15864#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15865msgid "Widow"
15866msgstr "Udovac"
15867
15868#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15869msgid "Widower"
15870msgstr "Udovica"
15871
15872#. I18N: gedcom tag WIFE
15873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15874#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15886msgid "Wife"
15887msgstr "Žena"
15888
15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15890msgid "Wife’s age"
15891msgstr "Ženine godine"
15892
15893#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15894msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15895msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15896
15897#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15898msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15899msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15900
15901#. I18N: gedcom tag WILL
15902#: app/GedcomTag.php:1041
15903msgid "Will"
15904msgstr "Oporuka"
15905
15906#. I18N: Location of an LDS church temple
15907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15908msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15909msgstr ""
15910
15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15913msgid "With sources"
15914msgstr "Sa izvorima"
15915
15916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15918msgid "Without sources"
15919msgstr "Bez izvora"
15920
15921#. I18N: gedcom tag _WITN
15922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15923msgid "Witness"
15924msgstr "Svedok"
15925
15926#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15927#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15928#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15929#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15930#: app/SurnameTradition.php:111
15931msgid "Wives take their husband’s surname."
15932msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15933
15934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15935#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15936#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15938msgid "World"
15939msgstr "Svet"
15940
15941#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15942#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15943msgid "Yahrzeit"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15947#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15948msgid "Yahrzeiten"
15949msgstr ""
15950
15951#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15952msgid "Year"
15953msgstr "Godina"
15954
15955#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15957msgid "Year:"
15958msgstr "Godina:"
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15962msgid "Yemen"
15963msgstr "Jemen"
15964
15965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15966msgid "Yes"
15967msgstr "Da"
15968
15969#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15970#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15971#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15972#, php-format
15973msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15974msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15977#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15978msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15979msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15980
15981#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15982#, php-format
15983msgid "You are signed in as %s."
15984msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15987msgid "You can apply for an account using the link below."
15988msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15989
15990#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15992msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15993msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15994
15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15996#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15997msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15998msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15999
16000#. I18N: %s is a URL
16001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16003#, php-format
16004msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16005msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16006
16007#. I18N: Description of a “Data fix” module
16008#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16009msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16010msgstr ""
16011
16012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16013msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16017msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16018msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16019
16020#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16021msgid "You can renumber this family tree."
16022msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16023
16024#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16026msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16027msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16028
16029#. I18N: Description of a “Data fix” module
16030#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16031msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16035msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16036msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16037
16038#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16039#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16040msgid "You do not have permission to view this page."
16041msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16042
16043#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16044msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16045msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16046
16047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16048msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16049msgstr ""
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16052msgid "You have signed out."
16053msgstr "Odjavili ste se."
16054
16055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16056msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16057msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16060msgid "You must enter all the administrator account fields."
16061msgstr ""
16062
16063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16064msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16065msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16066
16067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16068msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16072msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16073msgstr ""
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16076msgid "You need to be a family member to access this website."
16077msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16080msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16081msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16082
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16084#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16085msgid "You need to create a family tree."
16086msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16087
16088#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16089#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16090msgid "You need to review the account details."
16091msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16092
16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16094msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16095msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16096
16097#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16098#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16099msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16100msgstr ""
16101
16102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16103msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16104msgstr ""
16105
16106#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16107#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16109#, php-format
16110msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16114msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16115msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16116
16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16119msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16120msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16121
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16123msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16127msgid "Youngest father"
16128msgstr "Najmlađi otac"
16129
16130#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16131msgid "Youngest female"
16132msgstr ""
16133
16134#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16135msgid "Youngest male"
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16139msgid "Youngest mother"
16140msgstr "Najmlađa majka"
16141
16142#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16143msgid "Your clippings cart is empty."
16144msgstr ""
16145
16146#: resources/views/contact-page.phtml:28
16147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16148msgid "Your name"
16149msgstr "Vaše ime"
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16152msgid "Your password has been updated."
16153msgstr ""
16154
16155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16156#, php-format
16157msgid "Your registration at %s"
16158msgstr ""
16159
16160#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16161msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16162msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16163
16164#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16165#, php-format
16166msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16167msgstr ""
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16171msgid "Zambia"
16172msgstr ""
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16176msgid "Zimbabwe"
16177msgstr ""
16178
16179#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16180msgid "Zoom"
16181msgstr ""
16182
16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16186#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16187#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16188msgid "Zoom in"
16189msgstr ""
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16193#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16194#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16196msgid "Zoom out"
16197msgstr ""
16198
16199#. I18N: Gedcom ABT dates
16200#: app/Date.php:344
16201#, php-format
16202msgid "about %s"
16203msgstr "oko %s"
16204
16205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16206#: resources/views/family-page.phtml:23
16207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16208#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16209#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16210#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16211msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16212msgid "accept"
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16216#: resources/views/family-page.phtml:17
16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16218#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16219#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16220#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16221msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16222msgid "accept"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16227msgid "accepted"
16228msgstr ""
16229
16230#. I18N: A button label.
16231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16232#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16234#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16238msgid "add"
16239msgstr "dodaj"
16240
16241#. I18N: A button label.
16242#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16243msgid "add place"
16244msgstr ""
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16248msgid "adopted name"
16249msgstr ""
16250
16251#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16253msgctxt "FEMALE"
16254msgid "adopted name"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16259msgctxt "MALE"
16260msgid "adopted name"
16261msgstr ""
16262
16263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16264msgid "adoption"
16265msgstr "usvojenje"
16266
16267#. I18N: Gedcom AFT dates
16268#: app/Date.php:364
16269#, php-format
16270msgid "after %s"
16271msgstr "posle %s"
16272
16273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16276msgid "age"
16277msgstr "Starost"
16278
16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16281msgid "also known as"
16282msgstr ""
16283
16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16286msgctxt "FEMALE"
16287msgid "also known as"
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16292msgctxt "MALE"
16293msgid "also known as"
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16297msgid "always"
16298msgstr "uvek"
16299
16300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16303#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16311msgid "and"
16312msgstr "i"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:1052
16315msgctxt "father’s brother’s wife"
16316msgid "aunt"
16317msgstr ""
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:810
16320msgctxt "father’s sister"
16321msgid "aunt"
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:1132
16325msgctxt "mother’s brother’s wife"
16326msgid "aunt"
16327msgstr ""
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:848
16330msgctxt "mother’s sister"
16331msgid "aunt"
16332msgstr ""
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:1184
16335msgctxt "parent’s brother’s wife"
16336msgid "aunt"
16337msgstr ""
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:866
16340msgctxt "parent’s sister"
16341msgid "aunt"
16342msgstr ""
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:808
16345msgctxt "father’s sibling"
16346msgid "aunt/uncle"
16347msgstr ""
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:846
16350msgctxt "mother’s sibling"
16351msgid "aunt/uncle"
16352msgstr ""
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:864
16355msgctxt "parent’s sibling"
16356msgid "aunt/uncle"
16357msgstr ""
16358
16359#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16360msgid "back to top"
16361msgstr "natrag na vrh"
16362
16363#. I18N: Gedcom BEF dates
16364#: app/Date.php:360
16365#, php-format
16366msgid "before %s"
16367msgstr "pre %s"
16368
16369#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16370#: app/Date.php:376
16371#, php-format
16372msgid "between %s and %s"
16373msgstr "između %s i %s"
16374
16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16376msgid "birth"
16377msgstr "rođenje"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16381msgid "birth name"
16382msgstr "rođeno ime"
16383
16384#. I18N: The name given to an individual at their birth
16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16386msgctxt "FEMALE"
16387msgid "birth name"
16388msgstr "rođeno ime"
16389
16390#. I18N: The name given to an individual at their birth
16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16392msgctxt "MALE"
16393msgid "birth name"
16394msgstr "rođeno ime"
16395
16396#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16398#, php-format
16399msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16400msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:722
16403msgid "brother"
16404msgstr "brat"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:990
16407msgctxt "brother’s wife’s brother"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr ""
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:816
16412msgctxt "husband’s brother"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr ""
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:1106
16417msgctxt "husband’s sister’s husband"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr ""
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:884
16422msgctxt "sister’s husband"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr ""
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1290
16427msgctxt "sister’s husband’s brother"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr ""
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:896
16432msgctxt "spouse’s brother"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "badžo"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:914
16437msgctxt "wife’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "šurak"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1346
16442msgctxt "wife’s sister’s husband"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr ""
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:992
16447msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16448msgid "brother/sister-in-law"
16449msgstr ""
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:826
16452msgctxt "husband’s sibling"
16453msgid "brother/sister-in-law"
16454msgstr ""
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:878
16457msgctxt "sibling’s spouse"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr ""
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:1292
16462msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16463msgid "brother/sister-in-law"
16464msgstr ""
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:912
16467msgctxt "spouse’s sibling"
16468msgid "brother/sister-in-law"
16469msgstr ""
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:924
16472msgctxt "wife’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr ""
16475
16476#. I18N: An option in a list-box
16477#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16478msgid "bullet list"
16479msgstr ""
16480
16481#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16482msgid "burial"
16483msgstr "sahrana"
16484
16485#: app/GedcomTag.php:1223
16486msgid "by"
16487msgstr "od"
16488
16489#. I18N: Gedcom CAL dates
16490#: app/Date.php:348
16491#, php-format
16492msgid "calculated %s"
16493msgstr "izračunato %s"
16494
16495#. I18N: A button label.
16496#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16497#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16498#: resources/views/admin/components.phtml:163
16499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16501#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16507#: resources/views/contact-page.phtml:68
16508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16509#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16512#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16513#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16514#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16517#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16519#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16520#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16522#: resources/views/message-page.phtml:59
16523#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16524#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16525#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16526#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16528#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16533msgid "cancel"
16534msgstr "Poništi"
16535
16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16537msgid "census added"
16538msgstr ""
16539
16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16542msgid "change of name"
16543msgstr "promena imena"
16544
16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16547msgctxt "FEMALE"
16548msgid "change of name"
16549msgstr "promenila ime"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16553msgctxt "MALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "promenio ime"
16556
16557#: app/Functions/Functions.php:701
16558msgid "child"
16559msgstr ""
16560
16561#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16562#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16563#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16564#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16566#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16567#: resources/views/modals/header.phtml:11
16568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16569msgid "close"
16570msgstr "zatvori"
16571
16572#. I18N: Name of a theme.
16573#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16574msgid "clouds"
16575msgstr ""
16576
16577#. I18N: Name of a theme.
16578#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16579msgid "colors"
16580msgstr ""
16581
16582#. I18N: An option in a list-box
16583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16584msgid "compact list"
16585msgstr ""
16586
16587#. I18N: A button label.
16588#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16589#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16590#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16592#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16598#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16599#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16600#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16602#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16603#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16605#: resources/views/register-page.phtml:99
16606#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16607msgid "continue"
16608msgstr "nastavi"
16609
16610#. I18N: A button label.
16611#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16612msgid "create"
16613msgstr ""
16614
16615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16616msgid "date periods"
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:699
16620msgid "daughter"
16621msgstr "ćerka"
16622
16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16624msgid "daughter of"
16625msgstr "ćerka od"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:786
16628msgctxt "child’s wife"
16629msgid "daughter-in-law"
16630msgstr "snaha"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:894
16633msgctxt "son’s wife"
16634msgid "daughter-in-law"
16635msgstr "snaha"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:1338
16638msgctxt "son’s wife’s father"
16639msgid "daughter-in-law’s father"
16640msgstr "snahin otac"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:1340
16643msgctxt "son’s wife’s mother"
16644msgid "daughter-in-law’s mother"
16645msgstr "snahina majka"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1342
16648msgctxt "son’s wife’s parent"
16649msgid "daughter-in-law’s parent"
16650msgstr "snahin otac/majka"
16651
16652#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16653msgid "death"
16654msgstr "smrt"
16655
16656#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16658msgid "degrees"
16659msgstr ""
16660
16661#. I18N: A button label.
16662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16663#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16665#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16667msgid "delete"
16668msgstr "obriši"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16672msgctxt "FEMALE"
16673msgid "died"
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16678msgctxt "MALE"
16679msgid "died"
16680msgstr ""
16681
16682#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16684msgid "down"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: A button label.
16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16691#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16692#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16693msgid "download"
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16697msgid "d’Aboville number"
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/admin/components.phtml:133
16701#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16702#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16704#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16705#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16706#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16707#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16709msgid "edit"
16710msgstr ""
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:481
16713msgid "eighth cousin"
16714msgstr ""
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:445
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eighth cousin"
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:400
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr ""
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:717
16728msgid "elder brother"
16729msgstr "stariji brat"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:759
16732msgid "elder sibling"
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:738
16736msgid "elder sister"
16737msgstr "starija sestra"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:487
16740msgid "eleventh cousin"
16741msgstr ""
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:451
16744msgctxt "FEMALE"
16745msgid "eleventh cousin"
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16749#: app/Functions/Functions.php:409
16750msgctxt "MALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr ""
16753
16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16756msgid "estate name"
16757msgstr ""
16758
16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "estate name"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16767msgctxt "MALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: Gedcom EST dates
16772#: app/Date.php:352
16773#, php-format
16774msgid "estimated %s"
16775msgstr "procenjeno %s"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:636
16778msgid "ex-husband"
16779msgstr "bivši muž"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:683
16782msgid "ex-spouse"
16783msgstr ""
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:660
16786msgid "ex-wife"
16787msgstr "bivša žena"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16791msgid "export file"
16792msgstr ""
16793
16794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16796msgid "facts"
16797msgstr "činjenice"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:622
16800msgid "father"
16801msgstr "otac"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:822
16804msgctxt "husband’s father"
16805msgid "father-in-law"
16806msgstr "svekar"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:902
16809msgctxt "spouse’s father"
16810msgid "father-in-law"
16811msgstr "svekar/tast"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:920
16814msgctxt "wife’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "tast"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:640
16819msgid "fiancé"
16820msgstr ""
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:687
16823msgid "fiancé(e)"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:664
16827msgid "fiancée"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:495
16831msgid "fifteenth cousin"
16832msgstr ""
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:459
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "fifteenth cousin"
16837msgstr ""
16838
16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16840#: app/Functions/Functions.php:421
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "fifteenth cousin"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16846#: app/Functions/Functions.php:574
16847#, php-format
16848msgid "fifth %s"
16849msgstr ""
16850
16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16852#: app/Functions/Functions.php:552
16853#, php-format
16854msgctxt "FEMALE"
16855msgid "fifth %s"
16856msgstr ""
16857
16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16859#: app/Functions/Functions.php:529
16860#, php-format
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "fifth %s"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:475
16866msgid "fifth cousin"
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:439
16870msgctxt "FEMALE"
16871msgid "fifth cousin"
16872msgstr ""
16873
16874#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16875#: app/Functions/Functions.php:391
16876msgctxt "MALE"
16877msgid "fifth cousin"
16878msgstr ""
16879
16880#. I18N: A button label, first page
16881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16882#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16883#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16885msgid "first"
16886msgstr "prva"
16887
16888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16889msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16890msgid "first"
16891msgstr "prvih"
16892
16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16894#: app/Functions/Functions.php:562
16895#, php-format
16896msgid "first %s"
16897msgstr "prvo %s"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:540
16901#, php-format
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "first %s"
16904msgstr "prva %s"
16905
16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16907#: app/Functions/Functions.php:517
16908#, php-format
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "first %s"
16911msgstr "prvi %s"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:467
16914msgid "first cousin"
16915msgstr ""
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:431
16918msgctxt "FEMALE"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr ""
16921
16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16923#: app/Functions/Functions.php:379
16924msgctxt "MALE"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr ""
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1046
16929msgctxt "father’s brother’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr ""
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1048
16934msgctxt "father’s brother’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr ""
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1050
16939msgctxt "father’s brother’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr ""
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1090
16944msgctxt "father’s sister’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr ""
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1092
16949msgctxt "father’s sister’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr ""
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1096
16954msgctxt "father’s sister’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr ""
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1126
16959msgctxt "mother’s brother’s child"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr ""
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1128
16964msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr ""
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1130
16969msgctxt "mother’s brother’s son"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1176
16974msgctxt "mother’s sister’s child"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr ""
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1178
16979msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr ""
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1182
16984msgctxt "mother’s sister’s son"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr ""
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1426
16989msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr ""
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1422
16994msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1424
16999msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1432
17004msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1428
17009msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1430
17014msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1438
17019msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1434
17024msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr ""
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1436
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1444
17034msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1440
17039msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1442
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1450
17049msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1446
17054msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1448
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1456
17064msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1452
17069msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr ""
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1454
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1462
17079msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr ""
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1458
17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1460
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1468
17094msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr ""
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1464
17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1466
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:493
17109msgid "fourteenth cousin"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:457
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "fourteenth cousin"
17115msgstr ""
17116
17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17118#: app/Functions/Functions.php:418
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "fourteenth cousin"
17121msgstr ""
17122
17123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17124#: app/Functions/Functions.php:571
17125#, php-format
17126msgid "fourth %s"
17127msgstr ""
17128
17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17130#: app/Functions/Functions.php:549
17131#, php-format
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "fourth %s"
17134msgstr ""
17135
17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17137#: app/Functions/Functions.php:526
17138#, php-format
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "fourth %s"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:473
17144msgid "fourth cousin"
17145msgstr ""
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:437
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fourth cousin"
17150msgstr ""
17151
17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17153#: app/Functions/Functions.php:388
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fourth cousin"
17156msgstr ""
17157
17158#. I18N: from 1700 interval 50 years
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17165#, php-format
17166msgid "from %1$s interval %2$s year"
17167msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17168msgstr[0] ""
17169msgstr[1] ""
17170msgstr[2] ""
17171
17172#. I18N: Gedcom FROM dates
17173#: app/Date.php:368
17174#, php-format
17175msgid "from %s"
17176msgstr "od %s"
17177
17178#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17179#: app/Date.php:380
17180#, php-format
17181msgid "from %s to %s"
17182msgstr "od %s do %s"
17183
17184#. I18N: layout option for the fan chart
17185#: app/Module/FanChartModule.php:587
17186msgid "full circle"
17187msgstr ""
17188
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17190msgid "gender"
17191msgstr ""
17192
17193#. I18N: A button label.
17194#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17195msgid "go to new individual"
17196msgstr "idi na novog pojedinca"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:776
17199msgctxt "child’s child"
17200msgid "grandchild"
17201msgstr ""
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:788
17204msgctxt "daughter’s child"
17205msgid "grandchild"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:888
17209msgctxt "son’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr ""
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:778
17214msgctxt "child’s daughter"
17215msgid "granddaughter"
17216msgstr "unuka"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:790
17219msgctxt "daughter’s daughter"
17220msgid "granddaughter"
17221msgstr "unuka"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:890
17224msgctxt "son’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "unuka"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1006
17229msgctxt "child’s daughter’s husband"
17230msgid "granddaughter’s husband"
17231msgstr ""
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1028
17234msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17235msgid "granddaughter’s husband"
17236msgstr ""
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1326
17239msgctxt "son’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:858
17244msgctxt "parent’s father"
17245msgid "grandfather"
17246msgstr "deda"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:860
17249msgctxt "parent’s mother"
17250msgid "grandmother"
17251msgstr "baka"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:862
17254msgctxt "parent’s parent"
17255msgid "grandparent"
17256msgstr ""
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:782
17259msgctxt "child’s son"
17260msgid "grandson"
17261msgstr "unuk"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:794
17264msgctxt "daughter’s son"
17265msgid "grandson"
17266msgstr "unuk"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:892
17269msgctxt "son’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "unuk"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1016
17274msgctxt "child’s son’s wife"
17275msgid "grandson’s wife"
17276msgstr "unukova žena"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1044
17279msgctxt "daughter’s son’s wife"
17280msgid "grandson’s wife"
17281msgstr "unukova žena"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1336
17284msgctxt "son’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "unukova žena"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17289#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17290#: app/Functions/Functions.php:1770
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s aunt"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17296#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17297#: app/Functions/Functions.php:1773
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s aunt/uncle"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17304#: app/Functions/Functions.php:2296
17305#, php-format
17306msgid "great ×%s grandchild"
17307msgstr ""
17308
17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17310#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17311#: app/Functions/Functions.php:2292
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s granddaughter"
17314msgstr ""
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17318#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17319#: app/Functions/Functions.php:2165
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandfather"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17326#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17327#: app/Functions/Functions.php:2170
17328#, php-format
17329msgid "great ×%s grandmother"
17330msgstr ""
17331
17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17333#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17334#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17335#: app/Functions/Functions.php:2174
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s grandparent"
17338msgstr ""
17339
17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17341#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17342#: app/Functions/Functions.php:2287
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandson"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17349#: app/Functions/Functions.php:2021
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s nephew"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17355#, php-format
17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17357msgid "great ×%s nephew"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17363msgid "great ×%s nephew"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17367#, php-format
17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17369msgid "great ×%s nephew"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17373#: app/Functions/Functions.php:2028
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s nephew/niece"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17381msgid "great ×%s nephew/niece"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17387msgid "great ×%s nephew/niece"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17391#, php-format
17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17393msgid "great ×%s nephew/niece"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17397#: app/Functions/Functions.php:2025
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s niece"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17405msgid "great ×%s niece"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17411msgid "great ×%s niece"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17415#, php-format
17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17417msgid "great ×%s niece"
17418msgstr ""
17419
17420#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17421#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17422#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s uncle"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1720
17428#, php-format
17429msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17430msgid "great ×%s uncle"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1724
17434#, php-format
17435msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17436msgid "great ×%s uncle"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1727
17440#, php-format
17441msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1638
17446msgid "great ×4 aunt"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1641
17450msgid "great ×4 aunt/uncle"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2213
17454msgid "great ×4 grandchild"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:2210
17458msgid "great ×4 granddaughter"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:2060
17462msgid "great ×4 grandfather"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:2064
17466msgid "great ×4 grandmother"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:2067
17470msgid "great ×4 grandparent"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:2206
17474msgid "great ×4 grandson"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1855
17478msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17479msgid "great ×4 nephew"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1859
17483msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17484msgid "great ×4 nephew"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1862
17488msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17489msgid "great ×4 nephew"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1878
17493msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17494msgid "great ×4 nephew/niece"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1882
17498msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17499msgid "great ×4 nephew/niece"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1885
17503msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17504msgid "great ×4 nephew/niece"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1867
17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17509msgid "great ×4 niece"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1871
17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17514msgid "great ×4 niece"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1874
17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17519msgid "great ×4 niece"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1627
17523msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17524msgid "great ×4 uncle"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1631
17528msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17529msgid "great ×4 uncle"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1634
17533msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17534msgid "great ×4 uncle"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1657
17538msgid "great ×5 aunt"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1660
17542msgid "great ×5 aunt/uncle"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2224
17546msgid "great ×5 grandchild"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:2221
17550msgid "great ×5 granddaughter"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:2071
17554msgid "great ×5 grandfather"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2075
17558msgid "great ×5 grandmother"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2078
17562msgid "great ×5 grandparent"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:2217
17566msgid "great ×5 grandson"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1890
17570msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17571msgid "great ×5 nephew"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1894
17575msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17576msgid "great ×5 nephew"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1897
17580msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17581msgid "great ×5 nephew"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1913
17585msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17586msgid "great ×5 nephew/niece"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1917
17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17591msgid "great ×5 nephew/niece"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1920
17595msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17596msgid "great ×5 nephew/niece"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1902
17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17601msgid "great ×5 niece"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1906
17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17606msgid "great ×5 niece"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1909
17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17611msgid "great ×5 niece"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1646
17615msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17616msgid "great ×5 uncle"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1650
17620msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17621msgid "great ×5 uncle"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1653
17625msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17626msgid "great ×5 uncle"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1676
17630msgid "great ×6 aunt"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1679
17634msgid "great ×6 aunt/uncle"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2235
17638msgid "great ×6 grandchild"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2232
17642msgid "great ×6 granddaughter"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2082
17646msgid "great ×6 grandfather"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2086
17650msgid "great ×6 grandmother"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2089
17654msgid "great ×6 grandparent"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2228
17658msgid "great ×6 grandson"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1665
17662msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17663msgid "great ×6 uncle"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1669
17667msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17668msgid "great ×6 uncle"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1672
17672msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17673msgid "great ×6 uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1695
17677msgid "great ×7 aunt"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1698
17681msgid "great ×7 aunt/uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2246
17685msgid "great ×7 grandchild"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2243
17689msgid "great ×7 granddaughter"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2093
17693msgid "great ×7 grandfather"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2097
17697msgid "great ×7 grandmother"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2100
17701msgid "great ×7 grandparent"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2239
17705msgid "great ×7 grandson"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1684
17709msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17710msgid "great ×7 uncle"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1688
17714msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17715msgid "great ×7 uncle"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1691
17719msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17720msgid "great ×7 uncle"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1368
17724msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1064
17729msgctxt "father’s father’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1374
17734msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1076
17739msgctxt "father’s mother’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1380
17744msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1088
17749msgctxt "father’s parent’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1386
17754msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1144
17759msgctxt "mother’s father’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1392
17764msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1162
17769msgctxt "mother’s mother’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1398
17774msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1174
17779msgctxt "mother’s parent’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1404
17784msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1196
17789msgctxt "parent’s father’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1410
17794msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1208
17799msgctxt "parent’s mother’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1416
17804msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1220
17809msgctxt "parent’s parent’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1062
17814msgctxt "father’s father’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1370
17819msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1074
17824msgctxt "father’s mother’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1376
17829msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1086
17834msgctxt "father’s parent’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1382
17839msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1142
17844msgctxt "mother’s father’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1388
17849msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1160
17854msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1394
17859msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1172
17864msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1400
17869msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1194
17874msgctxt "parent’s father’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1406
17879msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1206
17884msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1412
17889msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1218
17894msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1418
17899msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:996
17904msgctxt "child’s child’s child"
17905msgid "great-grandchild"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1002
17909msgctxt "child’s daughter’s child"
17910msgid "great-grandchild"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1010
17914msgctxt "child’s son’s child"
17915msgid "great-grandchild"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1018
17919msgctxt "daughter’s child’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1024
17924msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17925msgid "great-grandchild"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1038
17929msgctxt "daughter’s son’s child"
17930msgid "great-grandchild"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1316
17934msgctxt "son’s child’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1322
17939msgctxt "son’s daughter’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1330
17944msgctxt "son’s son’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:998
17949msgctxt "child’s child’s daughter"
17950msgid "great-granddaughter"
17951msgstr "praunuka"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1004
17954msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17955msgid "great-granddaughter"
17956msgstr "praunuka"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1012
17959msgctxt "child’s son’s daughter"
17960msgid "great-granddaughter"
17961msgstr "praunuka"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1020
17964msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr "praunuka"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1026
17969msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17970msgid "great-granddaughter"
17971msgstr "praunuka"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1040
17974msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17975msgid "great-granddaughter"
17976msgstr "praunuka"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1318
17979msgctxt "son’s child’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr "praunuka"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1324
17984msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr "praunuka"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1332
17989msgctxt "son’s son’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "praunuka"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1056
17994msgctxt "father’s father’s father"
17995msgid "great-grandfather"
17996msgstr "pradeda"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1068
17999msgctxt "father’s mother’s father"
18000msgid "great-grandfather"
18001msgstr "pradeda"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1080
18004msgctxt "father’s parent’s father"
18005msgid "great-grandfather"
18006msgstr "pradeda"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1136
18009msgctxt "mother’s father’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr "pradeda"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1154
18014msgctxt "mother’s mother’s father"
18015msgid "great-grandfather"
18016msgstr "pradeda"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1166
18019msgctxt "mother’s parent’s father"
18020msgid "great-grandfather"
18021msgstr "pradeda"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1188
18024msgctxt "parent’s father’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr "pradeda"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1200
18029msgctxt "parent’s mother’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr "pradeda"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1212
18034msgctxt "parent’s parent’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "pradeda"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1058
18039msgctxt "father’s father’s mother"
18040msgid "great-grandmother"
18041msgstr "prabaka"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1070
18044msgctxt "father’s mother’s mother"
18045msgid "great-grandmother"
18046msgstr "prabaka"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1082
18049msgctxt "father’s parent’s mother"
18050msgid "great-grandmother"
18051msgstr "prabaka"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1138
18054msgctxt "mother’s father’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr "prabaka"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1156
18059msgctxt "mother’s mother’s mother"
18060msgid "great-grandmother"
18061msgstr "prabaka"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1168
18064msgctxt "mother’s parent’s mother"
18065msgid "great-grandmother"
18066msgstr "prabaka"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1190
18069msgctxt "parent’s father’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr "prabaka"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1202
18074msgctxt "parent’s mother’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr "prabaka"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1214
18079msgctxt "parent’s parent’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "prabaka"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1060
18084msgctxt "father’s father’s parent"
18085msgid "great-grandparent"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1072
18089msgctxt "father’s mother’s parent"
18090msgid "great-grandparent"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1084
18094msgctxt "father’s parent’s parent"
18095msgid "great-grandparent"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1140
18099msgctxt "mother’s father’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1158
18104msgctxt "mother’s mother’s parent"
18105msgid "great-grandparent"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1170
18109msgctxt "mother’s parent’s parent"
18110msgid "great-grandparent"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1192
18114msgctxt "parent’s father’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1204
18119msgctxt "parent’s mother’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1216
18124msgctxt "parent’s parent’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1000
18129msgctxt "child’s child’s son"
18130msgid "great-grandson"
18131msgstr "praunuk"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1008
18134msgctxt "child’s daughter’s son"
18135msgid "great-grandson"
18136msgstr "praunuk"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1014
18139msgctxt "child’s son’s son"
18140msgid "great-grandson"
18141msgstr "praunuk"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1022
18144msgctxt "daughter’s child’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr "praunuk"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1030
18149msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18150msgid "great-grandson"
18151msgstr "praunuk"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1042
18154msgctxt "daughter’s son’s son"
18155msgid "great-grandson"
18156msgstr "praunuk"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1320
18159msgctxt "son’s child’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr "praunuk"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1328
18164msgctxt "son’s daughter’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr "praunuk"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1334
18169msgctxt "son’s son’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "praunuk"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1600
18174msgid "great-great-aunt"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1603
18178msgid "great-great-aunt/uncle"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2191
18182msgid "great-great-grandchild"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2188
18186msgid "great-great-granddaughter"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2038
18190msgid "great-great-grandfather"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2042
18194msgid "great-great-grandmother"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2045
18198msgid "great-great-grandparent"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:2184
18202msgid "great-great-grandson"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1619
18206msgid "great-great-great-aunt"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1622
18210msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2202
18214msgid "great-great-great-grandchild"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2199
18218msgid "great-great-great-granddaughter"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2049
18222msgid "great-great-great-grandfather"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2053
18226msgid "great-great-great-grandmother"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2056
18230msgid "great-great-great-grandparent"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2195
18234msgid "great-great-great-grandson"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1820
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18239msgid "great-great-great-nephew"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1824
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18244msgid "great-great-great-nephew"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1827
18248msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18249msgid "great-great-great-nephew"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1843
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18254msgid "great-great-great-nephew/niece"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1847
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18259msgid "great-great-great-nephew/niece"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1850
18263msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18264msgid "great-great-great-nephew/niece"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1832
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18269msgid "great-great-great-niece"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1836
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18274msgid "great-great-great-niece"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1839
18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18279msgid "great-great-great-niece"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1608
18283msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18284msgid "great-great-great-uncle"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1612
18288msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18289msgid "great-great-great-uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1615
18293msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18294msgid "great-great-great-uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1785
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18299msgid "great-great-nephew"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1789
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18304msgid "great-great-nephew"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1792
18308msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18309msgid "great-great-nephew"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1808
18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18314msgid "great-great-nephew/niece"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1812
18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18319msgid "great-great-nephew/niece"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1815
18323msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18324msgid "great-great-nephew/niece"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1797
18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18329msgid "great-great-niece"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1801
18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18334msgid "great-great-niece"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1804
18338msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18339msgid "great-great-niece"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1589
18343msgctxt "great-grandfather’s brother"
18344msgid "great-great-uncle"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1593
18348msgctxt "great-grandmother’s brother"
18349msgid "great-great-uncle"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1596
18353msgctxt "great-grandparent’s brother"
18354msgid "great-great-uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:945
18358msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:965
18363msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:983
18368msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1265
18373msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1285
18378msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1309
18383msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:948
18388msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:968
18393msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:986
18398msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1268
18403msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1288
18408msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1312
18413msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1234
18418msgctxt "sibling’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1242
18423msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1248
18428msgctxt "sibling’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:933
18433msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:951
18438msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:971
18443msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1253
18448msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1271
18453msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1297
18458msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:936
18463msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:954
18468msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:974
18473msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1256
18478msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1274
18483msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1300
18488msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1230
18493msgctxt "sibling’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1236
18498msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1244
18503msgctxt "sibling’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:939
18508msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:957
18513msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:977
18518msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1259
18523msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1277
18528msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1303
18533msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:942
18538msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:960
18543msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:980
18548msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1262
18553msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1280
18558msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1306
18563msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1232
18568msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1238
18573msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1246
18578msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1054
18583msgctxt "father’s father’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1372
18588msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1066
18593msgctxt "father’s mother’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1378
18598msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1078
18603msgctxt "father’s parent’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1384
18608msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1134
18613msgctxt "mother’s father’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1390
18618msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1152
18623msgctxt "mother’s mother’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1396
18628msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1164
18633msgctxt "mother’s parent’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1402
18638msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1186
18643msgctxt "parent’s father’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1408
18648msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr ""
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1198
18653msgctxt "parent’s mother’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1414
18658msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr ""
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1210
18663msgctxt "parent’s parent’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1420
18668msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr ""
18671
18672#. I18N: layout option for the fan chart
18673#: app/Module/FanChartModule.php:583
18674msgid "half circle"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:812
18678msgctxt "father’s son"
18679msgid "half-brother"
18680msgstr "polubrat"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:850
18683msgctxt "mother’s son"
18684msgid "half-brother"
18685msgstr "polubrat"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:868
18688msgctxt "parent’s son"
18689msgid "half-brother"
18690msgstr "polubrat"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:798
18693msgctxt "father’s child"
18694msgid "half-sibling"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:834
18698msgctxt "mother’s child"
18699msgid "half-sibling"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:854
18703msgctxt "parent’s child"
18704msgid "half-sibling"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:800
18708msgctxt "father’s daughter"
18709msgid "half-sister"
18710msgstr "polusestra"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:836
18713msgctxt "mother’s daughter"
18714msgid "half-sister"
18715msgstr "polusestra"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:856
18718msgctxt "parent’s daughter"
18719msgid "half-sister"
18720msgstr "polusestra"
18721
18722#. I18N: reflexive pronoun
18723#: app/Functions/Functions.php:191
18724msgid "herself"
18725msgstr "ona"
18726
18727#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18729msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18730msgstr ""
18731
18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18739msgid "hide"
18740msgstr "sakrij"
18741
18742#. I18N: reflexive pronoun
18743#: app/Functions/Functions.php:188
18744msgid "himself"
18745msgstr "on"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:638
18748msgid "husband"
18749msgstr "muž"
18750
18751#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18753msgid "immigration name"
18754msgstr ""
18755
18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18758msgctxt "FEMALE"
18759msgid "immigration name"
18760msgstr ""
18761
18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18764msgctxt "MALE"
18765msgid "immigration name"
18766msgstr ""
18767
18768#. I18N: A button label.
18769#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18770msgid "import file"
18771msgstr ""
18772
18773#. I18N: Gedcom INT dates
18774#: app/Date.php:356
18775#, php-format
18776msgid "interpreted %s (%s)"
18777msgstr "interpretirano %s (%s)"
18778
18779#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18781msgid "invert selection"
18782msgstr ""
18783
18784#. I18N: a month in the French republican calendar
18785#: app/Date/FrenchDate.php:159
18786msgctxt "GENITIVE"
18787msgid "jours complementaires"
18788msgstr ""
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:253
18792msgctxt "INSTRUMENTAL"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:206
18798msgctxt "LOCATIVE"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:112
18804msgctxt "NOMINATIVE"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr ""
18807
18808#. I18N: A button label, last page
18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18812#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18813msgid "last"
18814msgstr "poslednji"
18815
18816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18817msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18818msgid "last"
18819msgstr "poslednjih"
18820
18821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18822msgid "left"
18823msgstr ""
18824
18825#. I18N: Layout option for lists of names
18826#. I18N: An option in a list-box
18827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18828#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18831#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18832msgid "list"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18836#, php-format
18837msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18838msgstr ""
18839
18840#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18842msgid "maiden name"
18843msgstr "devojačko prezime"
18844
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18846msgid "managers"
18847msgstr ""
18848
18849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18851msgid "markdown"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18855msgid "marriage"
18856msgstr "sklapanje braka"
18857
18858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18859msgctxt "FEMALE"
18860msgid "married"
18861msgstr ""
18862
18863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18864msgctxt "MALE"
18865msgid "married"
18866msgstr ""
18867
18868#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18870msgid "married name"
18871msgstr "venčano prezime"
18872
18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18875msgctxt "FEMALE"
18876msgid "married name"
18877msgstr "venčano prezime"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18881msgctxt "MALE"
18882msgid "married name"
18883msgstr "venčano prezime"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:838
18886msgctxt "mother’s father"
18887msgid "maternal grandfather"
18888msgstr "deda"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:842
18891msgctxt "mother’s mother"
18892msgid "maternal grandmother"
18893msgstr "baka"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:844
18896msgctxt "mother’s parent"
18897msgid "maternal grandparent"
18898msgstr ""
18899
18900#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18901#: app/SurnameTradition.php:88
18902msgid "matrilineal"
18903msgstr ""
18904
18905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18907#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18908#, php-format
18909msgid "maximum %s day"
18910msgid_plural "maximum %s days"
18911msgstr[0] ""
18912msgstr[1] ""
18913msgstr[2] ""
18914
18915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18920msgid "members"
18921msgstr ""
18922
18923#. I18N: Name of a theme.
18924#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18925msgid "minimal"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:620
18929msgid "mother"
18930msgstr "majka"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:824
18933msgctxt "husband’s mother"
18934msgid "mother-in-law"
18935msgstr "svekrva"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:904
18938msgctxt "spouse’s mother"
18939msgid "mother-in-law"
18940msgstr "tašta"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:922
18943msgctxt "wife’s mother"
18944msgid "mother-in-law"
18945msgstr "tašta"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:910
18948msgctxt "spouse’s parent"
18949msgid "mother/father-in-law"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:772
18953msgctxt "brother’s son"
18954msgid "nephew"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:1124
18958msgctxt "husband’s brother’s son"
18959msgid "nephew"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1120
18963msgctxt "husband’s sibling’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1122
18968msgctxt "husband’s sister’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:876
18973msgctxt "sibling’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:886
18978msgctxt "sister’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1364
18983msgctxt "wife’s brother’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1360
18988msgctxt "wife’s sibling’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1362
18993msgctxt "wife’s sister’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:962
18998msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18999msgid "nephew-in-law"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1240
19003msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19004msgid "nephew-in-law"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1282
19008msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19009msgid "nephew-in-law"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:768
19013msgctxt "brother’s child"
19014msgid "nephew/niece"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1112
19018msgctxt "husband’s brother’s child"
19019msgid "nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1108
19023msgctxt "husband’s sibling’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1110
19028msgctxt "husband’s sister’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:872
19033msgctxt "sibling’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:880
19038msgctxt "sister’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1352
19043msgctxt "wife’s brother’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1348
19048msgctxt "wife’s sibling’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1350
19053msgctxt "wife’s sister’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19058msgid "never"
19059msgstr "nikada"
19060
19061#. I18N: A button label, next page
19062#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19063#: resources/views/individual-page.phtml:82
19064#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19066#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19077msgid "next"
19078msgstr "sledeći"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:770
19081msgctxt "brother’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1118
19086msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1114
19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1116
19096msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:874
19101msgctxt "sibling’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:882
19106msgctxt "sister’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1358
19111msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1354
19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1356
19121msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:988
19126msgctxt "brother’s son’s wife"
19127msgid "niece-in-law"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1250
19131msgctxt "sibling’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1314
19136msgctxt "sisters’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:483
19141msgid "ninth cousin"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:447
19145msgctxt "FEMALE"
19146msgid "ninth cousin"
19147msgstr ""
19148
19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19150#: app/Functions/Functions.php:403
19151msgctxt "MALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19158#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19161#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19171#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19172#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19191msgid "no"
19192msgstr "ne"
19193
19194#. I18N: None of the other options
19195#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19197#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19198#: app/Services/EmailService.php:234
19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19200msgid "none"
19201msgstr "nema"
19202
19203#: app/SurnameTradition.php:114
19204msgctxt "Surname tradition"
19205msgid "none"
19206msgstr ""
19207
19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19209msgid "numbers"
19210msgstr ""
19211
19212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19217#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19225msgid "of"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:624
19229msgid "parent"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:694
19233msgid "partner"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:671
19237msgctxt "FEMALE"
19238msgid "partner"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:647
19242msgctxt "MALE"
19243msgid "partner"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/SurnameTradition.php:77
19247msgctxt "Surname tradition"
19248msgid "paternal"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:802
19252msgctxt "father’s father"
19253msgid "paternal grandfather"
19254msgstr "deda"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:804
19257msgctxt "father’s mother"
19258msgid "paternal grandmother"
19259msgstr "baka"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:806
19262msgctxt "father’s parent"
19263msgid "paternal grandparent"
19264msgstr ""
19265
19266#. I18N: A system where children take their father’s surname
19267#: app/SurnameTradition.php:84
19268msgid "patrilineal"
19269msgstr ""
19270
19271#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19273msgid "pending"
19274msgstr ""
19275
19276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19277msgid "percentage"
19278msgstr ""
19279
19280#. I18N: A button label, previous page
19281#: resources/views/individual-page.phtml:78
19282#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19286#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19288#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19289#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19290#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19294msgid "previous"
19295msgstr "prethodni"
19296
19297#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19299msgid "primary evidence"
19300msgstr ""
19301
19302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19304msgid "questionable evidence"
19305msgstr ""
19306
19307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19309msgid "records"
19310msgstr "zapisi"
19311
19312#: resources/views/family-page.phtml:23
19313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19314#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19315#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19316#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19317msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19318msgid "reject"
19319msgstr ""
19320
19321#: resources/views/family-page.phtml:17
19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19323#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19324#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19325#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19326msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19327msgid "reject"
19328msgstr ""
19329
19330#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19332msgid "rejected"
19333msgstr ""
19334
19335#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19337msgid "religious name"
19338msgstr "versko ime"
19339
19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19342msgctxt "FEMALE"
19343msgid "religious name"
19344msgstr "versko ime"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19348msgctxt "MALE"
19349msgid "religious name"
19350msgstr "versko ime"
19351
19352#. I18N: A button label.
19353#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19354msgid "replace"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: A button label.
19358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19362#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19363msgid "reset"
19364msgstr ""
19365
19366#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19367msgid "right"
19368msgstr ""
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19372#: resources/views/admin/components.phtml:158
19373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19376#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19382#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19384#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19386#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19388#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19389#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19390#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19391#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19393#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19394#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19396#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19397#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19398#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19400#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19402#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19403#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19405#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19406#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19408#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19410msgid "save"
19411msgstr "snimi"
19412
19413#. I18N: A button label.
19414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19418#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19420msgid "search"
19421msgstr "pretraži"
19422
19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19424#: app/Functions/Functions.php:565
19425#, php-format
19426msgid "second %s"
19427msgstr ""
19428
19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19430#: app/Functions/Functions.php:543
19431#, php-format
19432msgctxt "FEMALE"
19433msgid "second %s"
19434msgstr ""
19435
19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19437#: app/Functions/Functions.php:520
19438#, php-format
19439msgctxt "MALE"
19440msgid "second %s"
19441msgstr ""
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:469
19444msgid "second cousin"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:433
19448msgctxt "FEMALE"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr ""
19451
19452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19453#: app/Functions/Functions.php:382
19454msgctxt "MALE"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1481
19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1473
19464msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1477
19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1505
19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1497
19479msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1501
19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1493
19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1485
19494msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1489
19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1517
19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1509
19509msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1513
19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1541
19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1533
19524msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1537
19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1529
19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1521
19539msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1525
19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1553
19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1545
19554msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1549
19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1577
19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1569
19569msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1573
19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1565
19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1557
19584msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1561
19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr ""
19592
19593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19594#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19595msgid "secondary evidence"
19596msgstr ""
19597
19598#. I18N: select all (of the family trees)
19599#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19601msgid "select all"
19602msgstr ""
19603
19604#. I18N: select none (of the family trees)
19605#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19607msgid "select none"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:617
19611msgid "self"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:479
19615msgid "seventh cousin"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:443
19619msgctxt "FEMALE"
19620msgid "seventh cousin"
19621msgstr ""
19622
19623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19624#: app/Functions/Functions.php:397
19625msgctxt "MALE"
19626msgid "seventh cousin"
19627msgstr ""
19628
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19638msgid "show"
19639msgstr "prikaži"
19640
19641#. I18N: An option in a list-box
19642#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19643msgid "show changes made in webtrees"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: An option in a list-box
19647#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19648msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19649msgstr ""
19650
19651#. I18N: button label
19652#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19653#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19655#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19656#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19657msgid "show more"
19658msgstr ""
19659
19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19661msgid "show the chart"
19662msgstr "prikaži grafikon"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:764
19665msgid "sibling"
19666msgstr ""
19667
19668#. I18N: A button label.
19669#: resources/views/login-page.phtml:56
19670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19671msgid "sign in"
19672msgstr "prijava"
19673
19674#. I18N: A button label.
19675#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19676msgid "sign out"
19677msgstr "odjava"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:743
19680msgid "sister"
19681msgstr "sestra"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:774
19684msgctxt "brother’s wife"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:994
19689msgctxt "brother’s wife’s sister"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1104
19694msgctxt "husband’s brother’s wife"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:828
19699msgctxt "husband’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1294
19704msgctxt "sister’s husband’s sister"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:906
19709msgctxt "spouse’s sister"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1344
19714msgctxt "wife’s brother’s wife"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:926
19719msgctxt "wife’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:477
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:441
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "sixth cousin"
19730msgstr ""
19731
19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19733#: app/Functions/Functions.php:394
19734msgctxt "MALE"
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:697
19739msgid "son"
19740msgstr "sin"
19741
19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19743msgid "son of"
19744msgstr "sin od"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:780
19747msgctxt "child’s husband"
19748msgid "son-in-law"
19749msgstr "zet"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:792
19752msgctxt "daughter’s husband"
19753msgid "son-in-law"
19754msgstr "zet"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1032
19757msgctxt "daughter’s husband’s father"
19758msgid "son-in-law’s father"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1034
19762msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19763msgid "son-in-law’s mother"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1036
19767msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19768msgid "son-in-law’s parent"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:784
19772msgctxt "child’s spouse"
19773msgid "son/daughter-in-law"
19774msgstr "snaha/zet"
19775
19776#. I18N: An option in a list-box
19777#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19779msgid "sort by date"
19780msgstr "sortiraj po datumu"
19781
19782#. I18N: A button label.
19783#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19791msgid "sort by date of birth"
19792msgstr ""
19793
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19798msgid "sort by date of death"
19799msgstr ""
19800
19801#. I18N: A button label.
19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19804msgid "sort by date of marriage"
19805msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19806
19807#. I18N: An option in a list-box
19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19809msgid "sort by date, newest first"
19810msgstr ""
19811
19812#. I18N: An option in a list-box
19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19814msgid "sort by date, oldest first"
19815msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19823#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19824#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19830msgid "sort by name"
19831msgstr "sortiraj po imenu"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:685
19834msgid "spouse"
19835msgstr "supružnik"
19836
19837#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19838#: app/Services/EmailService.php:236
19839msgid "ssl"
19840msgstr ""
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1102
19843msgctxt "father’s wife’s son"
19844msgid "step-brother"
19845msgstr "polubrat"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1150
19848msgctxt "mother’s husband’s son"
19849msgid "step-brother"
19850msgstr "polubrat"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1228
19853msgctxt "parent’s spouse’s son"
19854msgid "step-brother"
19855msgstr "polubrat"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:818
19858msgctxt "husband’s child"
19859msgid "step-child"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:898
19863msgctxt "spouse’s child"
19864msgid "step-child"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:916
19868msgctxt "wife’s child"
19869msgid "step-child"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:820
19873msgctxt "husband’s daughter"
19874msgid "step-daughter"
19875msgstr "pastorka"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:900
19878msgctxt "spouse’s daughter"
19879msgid "step-daughter"
19880msgstr "pastorka"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:918
19883msgctxt "wife’s daughter"
19884msgid "step-daughter"
19885msgstr "pastorka"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:840
19888msgctxt "mother’s husband"
19889msgid "step-father"
19890msgstr "očuh"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:814
19893msgctxt "father’s wife"
19894msgid "step-mother"
19895msgstr "maćeha"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:870
19898msgctxt "parent’s spouse"
19899msgid "step-parent"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1098
19903msgctxt "father’s wife’s child"
19904msgid "step-sibling"
19905msgstr ""
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1146
19908msgctxt "mother’s husband’s child"
19909msgid "step-sibling"
19910msgstr ""
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1224
19913msgctxt "parent’s spouse’s child"
19914msgid "step-sibling"
19915msgstr ""
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1100
19918msgctxt "father’s wife’s daughter"
19919msgid "step-sister"
19920msgstr "polusestra"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1148
19923msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19924msgid "step-sister"
19925msgstr "polusestra"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1226
19928msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19929msgid "step-sister"
19930msgstr "polusestra"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:830
19933msgctxt "husband’s son"
19934msgid "step-son"
19935msgstr "pastorak"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:908
19938msgctxt "spouse’s son"
19939msgid "step-son"
19940msgstr "pastorak"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:928
19943msgctxt "wife’s son"
19944msgid "step-son"
19945msgstr "pastorak"
19946
19947#. I18N: Layout option for lists of names
19948#. I18N: An option in a list-box
19949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19950#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19953#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19954msgid "table"
19955msgstr "tabela"
19956
19957#. I18N: Layout option for lists of names
19958#. I18N: An option in a list-box
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19961msgid "tag cloud"
19962msgstr ""
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:485
19965msgid "tenth cousin"
19966msgstr ""
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:449
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "tenth cousin"
19971msgstr ""
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Functions/Functions.php:406
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "tenth cousin"
19977msgstr ""
19978
19979#. I18N: [you should check that:] ...
19980#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19981msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19982msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19983
19984#. I18N: [you should check that:] ...
19985#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19986msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19987msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19988
19989#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19990#: app/Functions/Functions.php:194
19991msgid "themself"
19992msgstr ""
19993
19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19995#: app/Functions/Functions.php:568
19996#, php-format
19997msgid "third %s"
19998msgstr "treći/a %s"
19999
20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20001#: app/Functions/Functions.php:546
20002#, php-format
20003msgctxt "FEMALE"
20004msgid "third %s"
20005msgstr "treća %s"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Functions/Functions.php:523
20009#, php-format
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "third %s"
20012msgstr "treći %s"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:471
20015msgid "third cousin"
20016msgstr "rod u trećem kolenu"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:435
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "third cousin"
20021msgstr "rod u trećem kolenu"
20022
20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20024#: app/Functions/Functions.php:385
20025msgctxt "MALE"
20026msgid "third cousin"
20027msgstr "rođak u trećem kolenu"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:491
20030msgid "thirteenth cousin"
20031msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:455
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "thirteenth cousin"
20036msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20037
20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20039#: app/Functions/Functions.php:415
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "thirteenth cousin"
20042msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20043
20044#. I18N: layout option for the fan chart
20045#: app/Module/FanChartModule.php:585
20046msgid "three-quarter circle"
20047msgstr "tri četvrtine kruga"
20048
20049#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20050#: app/Services/EmailService.php:238
20051msgid "tls"
20052msgstr ""
20053
20054#. I18N: Gedcom TO dates
20055#: app/Date.php:372
20056#, php-format
20057msgid "to %s"
20058msgstr "do %s"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:489
20061msgid "twelfth cousin"
20062msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:453
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "twelfth cousin"
20067msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Functions/Functions.php:412
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "twelfth cousin"
20073msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:709
20076msgid "twin brother"
20077msgstr "brat blizanac"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:751
20080msgid "twin sibling"
20081msgstr "blizanac brat/sestra"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:730
20084msgid "twin sister"
20085msgstr "sestra bliznakinja"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:796
20088msgctxt "father’s brother"
20089msgid "uncle"
20090msgstr "stric"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:1094
20093msgctxt "father’s sister’s husband"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "tetak"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:832
20098msgctxt "mother’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "ujak"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1180
20103msgctxt "mother’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "tetak"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:852
20108msgctxt "parent’s brother"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "stric/ujak"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:1222
20113msgctxt "parent’s sister’s husband"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "ujak/tetak"
20116
20117#: app/Place.php:242
20118msgid "unknown"
20119msgstr "nepoznato"
20120
20121#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20122msgctxt "unknown family"
20123msgid "unknown"
20124msgstr "nepoznato"
20125
20126#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20127msgid "unlimited"
20128msgstr ""
20129
20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20131#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20132msgid "unreliable evidence"
20133msgstr ""
20134
20135#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20136#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20137msgid "up"
20138msgstr ""
20139
20140#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20141msgid "update"
20142msgstr "izmeni"
20143
20144#. I18N: A button label.
20145#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20146msgid "upload"
20147msgstr "učitaj"
20148
20149#. I18N: A button label.
20150#: resources/views/branches-page.phtml:53
20151#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20152#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20153#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20155#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20156#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20157#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20158#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20159#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20160#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20161#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20162#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20163msgid "view"
20164msgstr "prikaži"
20165
20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20171msgid "visitors"
20172msgstr "posetioci"
20173
20174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20176msgctxt "FEMALE"
20177msgid "was born"
20178msgstr "je rođena"
20179
20180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20182msgctxt "MALE"
20183msgid "was born"
20184msgstr "je rođen"
20185
20186#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20187msgid "webtrees"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Services/MessageService.php:127
20191msgid "webtrees message"
20192msgstr "webtrees poruka"
20193
20194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20195msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20196msgstr ""
20197
20198#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20200msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Services/MessageService.php:228
20204msgid "webtrees sends emails with no storage"
20205msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20206
20207#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20208msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20209msgstr ""
20210"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20211"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:662
20214msgid "wife"
20215msgstr "žena"
20216
20217#. I18N: Name of a theme.
20218#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20219msgid "xenea"
20220msgstr ""
20221
20222#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20223msgid "years"
20224msgstr "godine"
20225
20226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20229#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20230#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20242#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20244#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20250#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20254#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20262msgid "yes"
20263msgstr "da"
20264
20265#. I18N: [you should check that:] ...
20266#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20267msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20268msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:713
20271msgid "younger brother"
20272msgstr "mlađi brat"
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:755
20275msgid "younger sibling"
20276msgstr "mlađi brat/sestra"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:734
20279msgid "younger sister"
20280msgstr "mlađa sestra"
20281
20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20287#, php-format
20288msgid "±%s year"
20289msgid_plural "±%s years"
20290msgstr[0] "±%s godina"
20291msgstr[1] "±%s godine"
20292msgstr[2] "±%s godina"
20293
20294#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20296#, php-format
20297msgid "“%s” has been deleted."
20298msgstr "\"%s\" je obrisan."
20299
20300#. I18N: Description of a “Data fix” module
20301#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20302msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20303msgstr ""
20304
20305#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20307#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20308msgid "…"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20312#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20313#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20314#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20315msgctxt "Unknown given name"
20316msgid "…"
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20320#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20321#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20322#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20323#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20324msgctxt "Unknown surname"
20325msgid "…"
20326msgstr ""
20327
20328#, php-format
20329#~ msgid "#%s"
20330#~ msgstr "#%s"
20331
20332#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20333#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20334#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20335#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20336#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20337
20338#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20339#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20340#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20341#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20342#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20343
20344#~ msgid "%s day ago"
20345#~ msgid_plural "%s days ago"
20346#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20347#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20348#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20349
20350#~ msgid "%s hour ago"
20351#~ msgid_plural "%s hours ago"
20352#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20353#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20354#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20355
20356#~ msgid "%s individual is private."
20357#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20358#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20359#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20360#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20361
20362#, php-format
20363#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20364#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20365#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20366#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20367#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20368
20369#, php-format
20370#~ msgid "%s individual with events in %s"
20371#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20372#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20373#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20374#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20375
20376#, php-format
20377#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20378#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20379#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20380#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20381#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20382
20383#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20384#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20385
20386#, php-format
20387#~ msgid "%s location has been imported."
20388#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20389#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20390#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20391#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20392
20393#~ msgid "%s minute ago"
20394#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20395#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20396#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20397#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20398
20399#~ msgid "%s month ago"
20400#~ msgid_plural "%s months ago"
20401#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20402#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20403#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20404
20405#~ msgid "%s second ago"
20406#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20407#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20408#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20409#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20410
20411#~ msgid "%s year ago"
20412#~ msgid_plural "%s years ago"
20413#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20414#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20415#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20416
20417#, php-format
20418#~ msgid "(aged less than %s)"
20419#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20420
20421#, php-format
20422#~ msgid "(aged more than %s)"
20423#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20424
20425#~ msgid "(in childhood)"
20426#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20427
20428#~ msgid "(in infancy)"
20429#~ msgstr "(kao dojenče)"
20430
20431#~ msgid "(stillborn)"
20432#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20433
20434#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20435#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20436
20437#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20438#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20439
20440#, php-format
20441#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20442#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20443
20444#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20445#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20446
20447#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20448#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20449
20450#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20451#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20452
20453#~ msgid "A.M."
20454#~ msgstr "Pre podne"
20455
20456#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20457#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20458
20459#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20460#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20461
20462#~ msgid "API key"
20463#~ msgstr "API ključ"
20464
20465#~ msgid "Add a brother or sister"
20466#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20467
20468#~ msgid "Add a child to this family"
20469#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20470
20471#~ msgid "Add a husband to this family"
20472#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20473
20474#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20475#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20476
20477#~ msgid "Add a son or daughter"
20478#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20479
20480#~ msgid "Add a wife to this family"
20481#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20482
20483#~ msgid "Add an associate"
20484#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20485
20486#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20487#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20488
20489#~ msgid "Add links"
20490#~ msgstr "Dodaj linkove"
20491
20492#~ msgid "Add missing married names"
20493#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20494
20495#~ msgid "Add to favorites"
20496#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20497
20498#~ msgctxt "FEMALE"
20499#~ msgid "Adopted by both parents"
20500#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
20501
20502#~ msgctxt "MALE"
20503#~ msgid "Adopted by both parents"
20504#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
20505
20506#~ msgctxt "FEMALE"
20507#~ msgid "Adopted by father"
20508#~ msgstr "Usvojena od oca"
20509
20510#~ msgctxt "MALE"
20511#~ msgid "Adopted by father"
20512#~ msgstr "Usvojen od oca"
20513
20514#~ msgctxt "FEMALE"
20515#~ msgid "Adopted by mother"
20516#~ msgstr "Usvojena od majke"
20517
20518#~ msgctxt "MALE"
20519#~ msgid "Adopted by mother"
20520#~ msgstr "Usvojen od majke"
20521
20522#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20523#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20524
20525#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20526#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20527
20528#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20529#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20530
20531#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20532#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20533
20534#~ msgctxt "FEMALE"
20535#~ msgid "Also known as"
20536#~ msgstr "Poznata i kao"
20537
20538#~ msgctxt "MALE"
20539#~ msgid "Also known as"
20540#~ msgstr "Poznat kao"
20541
20542#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20543#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20544
20545#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20546#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20547
20548#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20549#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20550
20551#~ msgid "Approval of account at %s"
20552#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20553
20554#~ msgid "Associates"
20555#~ msgstr "Saradnici"
20556
20557#~ msgid "Available blocks"
20558#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20559
20560#~ msgid "Body"
20561#~ msgstr "Tekst"
20562
20563#~ msgid "Booklet"
20564#~ msgstr "Knjižica"
20565
20566#~ msgid "British West Indies"
20567#~ msgstr "Britská Západná India"
20568
20569#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20570#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
20571
20572#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20573#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
20574
20575#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20576#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20577
20578#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20579#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20580#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20581#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20582#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20583
20584#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20585#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20586
20587#~ msgid "Catalonia"
20588#~ msgstr "Katalonia"
20589
20590#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20591#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20592
20593#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20594#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20595
20596#~ msgid "Cemeteries"
20597#~ msgstr "Groblja"
20598
20599#~ msgid "Change"
20600#~ msgstr "Promeni"
20601
20602#~ msgid "Change flag"
20603#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20604
20605#~ msgid "Change language"
20606#~ msgstr "Promeni jezik"
20607
20608#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20609#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20610
20611#~ msgid "Channel Islands"
20612#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20613
20614#~ msgid "Check for custom modules…"
20615#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20616
20617#~ msgid "Check for custom themes…"
20618#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20619
20620#~ msgid "Check the settings and try again."
20621#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20622
20623#~ msgid "Configure"
20624#~ msgstr "Podešavanja"
20625
20626#~ msgid "Confirm password"
20627#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20628
20629#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20630#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20631
20632#~ msgid "County"
20633#~ msgstr "Okrug"
20634
20635#~ msgid "Current"
20636#~ msgstr "Trenutni"
20637
20638#~ msgid "Custom theme"
20639#~ msgstr "Prilagođena tema"
20640
20641#~ msgid "Czechoslovakia"
20642#~ msgstr "Češkoslovaška"
20643
20644#~ msgid "Database and table names"
20645#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20646
20647#~ msgid "Default"
20648#~ msgstr "Standardno"
20649
20650#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20651#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20652
20653#~ msgid "Default pedigree generations"
20654#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20655
20656#~ msgid "Delete temporary files…"
20657#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20658
20659#~ msgid "Desired password"
20660#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20661
20662#~ msgid "Desired username"
20663#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20664
20665#~ msgid "Disable these modules"
20666#~ msgstr "Onemogući ove module"
20667
20668#~ msgid "Disable these themes"
20669#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20670
20671#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20672#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20673
20674#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20675#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20676
20677#~ msgid "Earliest birth year"
20678#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20679
20680#~ msgid "Earliest death year"
20681#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20682
20683#~ msgid "Edit the note"
20684#~ msgstr "Izmeni belešku"
20685
20686#~ msgid "Edit the repository"
20687#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20688
20689#~ msgid "Edit the source"
20690#~ msgstr "Izmeni izvor"
20691
20692#~ msgid "Eire"
20693#~ msgstr "Írsko"
20694
20695#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20696#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20697
20698#~ msgid "Embedded variable"
20699#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20700
20701#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20702#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20703
20704#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20705#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20706
20707#~ msgid "Exact text"
20708#~ msgstr "Tačan tekst"
20709
20710#~ msgid "Family group information"
20711#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20712
20713#~ msgid "Family list"
20714#~ msgstr "Lista porodica"
20715
20716#~ msgid "Find a fact or event"
20717#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20718
20719#~ msgid "Find an individual"
20720#~ msgstr "Pronađi osobu"
20721
20722#~ msgid "From"
20723#~ msgstr "Od"
20724
20725#~ msgid "Gender icon on charts"
20726#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20727
20728#~ msgid "Get an API key from Google."
20729#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20730
20731#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20732#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20733
20734#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20735#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20736
20737#~ msgid "Grandparents"
20738#~ msgstr "Dede/Bake"
20739
20740#~ msgid "Head of household"
20741#~ msgstr "Glava domaćinstva"
20742
20743#~ msgid "Highest population"
20744#~ msgstr "Najveća populacija"
20745
20746#~ msgid "Historical facts"
20747#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20748
20749#~ msgid "Icon"
20750#~ msgstr "Ikonica"
20751
20752#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20753#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
20754
20755#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20756#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20757
20758#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20759#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20760
20761#~ msgid "Import all places from a family tree"
20762#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
20763
20764#~ msgid "Individual distribution"
20765#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20766
20767#~ msgid "Individual list"
20768#~ msgstr "Lista osoba"
20769
20770#~ msgid "Installation folder"
20771#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20772
20773#~ msgid "Interred"
20774#~ msgstr "Pokop"
20775
20776#~ msgctxt "FEMALE"
20777#~ msgid "Interred"
20778#~ msgstr "Ukopana"
20779
20780#~ msgctxt "MALE"
20781#~ msgid "Interred"
20782#~ msgstr "Ukopan"
20783
20784#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20785#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20786
20787#~ msgid "Keep"
20788#~ msgstr "Zadrži"
20789
20790#~ msgid "Keep link in list"
20791#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20792
20793#~ msgid "Latest birth year"
20794#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20795
20796#~ msgid "Latest death year"
20797#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20798
20799#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20800#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20801
20802#~ msgctxt "paper size"
20803#~ msgid "Legal"
20804#~ msgstr "Legal"
20805
20806#~ msgid "Link to an existing media object"
20807#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20808
20809#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
20810#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
20811
20812#~ msgid "Lost password request"
20813#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20814
20815#~ msgid "Lowest population"
20816#~ msgstr "Najniža populacija"
20817
20818#~ msgid "Main section blocks"
20819#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20820
20821#~ msgid "Manage the links"
20822#~ msgstr "Uređivanje veza"
20823
20824#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20825#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20826
20827#~ msgid "Match calendar"
20828#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20829
20830#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20831#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20832
20833#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20834#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20835
20836#~ msgid "Memory limit"
20837#~ msgstr "Limit memorije"
20838
20839#~ msgid "Midnight"
20840#~ msgstr "Ponoć"
20841
20842#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20843#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20844
20845#~ msgid "More news articles"
20846#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
20847
20848#~ msgid "Move left"
20849#~ msgstr "Pomeri levo"
20850
20851#~ msgid "Move right"
20852#~ msgstr "Pomeri desno"
20853
20854#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20855#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20856
20857#~ msgid "MySQL variables"
20858#~ msgstr "MySQL varijable"
20859
20860#~ msgid "Netherlands Antilles"
20861#~ msgstr "Holandské Antily"
20862
20863#~ msgid "Neutral Zone"
20864#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20865
20866#~ msgctxt "FEMALE"
20867#~ msgid "Never married"
20868#~ msgstr "Nije se udavala"
20869
20870#~ msgctxt "MALE"
20871#~ msgid "Never married"
20872#~ msgstr "Nije se ženio"
20873
20874#~ msgid "No ancestors in the database."
20875#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20876
20877#~ msgid "No custom modules are enabled."
20878#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20879
20880#~ msgid "No custom themes are enabled."
20881#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20882
20883#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20884#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20885
20886#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20887#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20888
20889#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20890#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20891#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20892#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20893#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20894
20895#~ msgid "No map data exists for this individual"
20896#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20897
20898#~ msgid "No media file was provided."
20899#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20900
20901#~ msgid "No places found"
20902#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20903
20904#~ msgid "No places have been found."
20905#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
20906
20907#~ msgid "Nobody at all"
20908#~ msgstr "Baš niko"
20909
20910#~ msgid "Noon"
20911#~ msgstr "Podne"
20912
20913#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20914#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20915
20916#~ msgctxt "FEMALE"
20917#~ msgid "Not married"
20918#~ msgstr "Nevenčana"
20919
20920#~ msgctxt "MALE"
20921#~ msgid "Not married"
20922#~ msgstr "Nevenčan"
20923
20924#~ msgid "Number of generations"
20925#~ msgstr "Broj generacija"
20926
20927#~ msgid "Number of items to show"
20928#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20929
20930#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20931#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
20932
20933#~ msgid "Oldest at bottom"
20934#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20935
20936#~ msgid "Oldest at top"
20937#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20938
20939#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20940#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20941
20942#~ msgid "Other folder… please type in"
20943#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20944
20945#~ msgid "Others"
20946#~ msgstr "Ostali"
20947
20948#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20949#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20950
20951#~ msgid "Own charts"
20952#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20953
20954#~ msgid "P.M."
20955#~ msgstr "posle podne"
20956
20957#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20958#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20959
20960#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20961#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20962
20963#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20964#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20965
20966#~ msgid "PHP time limit"
20967#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20968
20969#~ msgid "Passwords do not match."
20970#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20971
20972#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20973#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20974
20975#~ msgid "Pedigree of %s"
20976#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20977
20978#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20979#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20980
20981#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20982#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20983
20984#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20985#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20986
20987#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20988#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20989
20990#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20991#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20992
20993#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20994#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20995
20996#~ msgid "Places in %s"
20997#~ msgstr "Mesta u %s"
20998
20999#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21000#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21001
21002#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21003#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21004
21005#~ msgid "Please enter more than one character."
21006#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21007
21008#~ msgid "Prefixes"
21009#~ msgstr "Prefiksi"
21010
21011#~ msgid "Right section blocks"
21012#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21013
21014#~ msgid "Search globally"
21015#~ msgstr "Traži globalno"
21016
21017#~ msgid "Search locally"
21018#~ msgstr "Traži lokalno"
21019
21020#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21021#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21022
21023#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21024#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21025
21026#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21027#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21028
21029#~ msgid "Session timeout"
21030#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21031
21032#~ msgid "Show counts before or after name"
21033#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21034
21035#~ msgid "Show cousins"
21036#~ msgstr "Prikaži rođake"
21037
21038#~ msgid "Show inactive places"
21039#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21040
21041#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21042#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21043
21044#~ msgid "Show places in hierarchy"
21045#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21046
21047#~ msgid "Show related individuals/families"
21048#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21049
21050#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21051#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
21052
21053#~ msgid "Sicily"
21054#~ msgstr "Sicília"
21055
21056#~ msgid "Signed-in as "
21057#~ msgstr "Prijavljen kao "
21058
21059#~ msgid "Start at parents"
21060#~ msgstr "Počni od roditelja"
21061
21062#~ msgid "The details of this individual are private."
21063#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21067#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21068
21069#~ msgid "The following places have been changed:"
21070#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21071
21072#~ msgid "The following places would be changed:"
21073#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21074
21075#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21076#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21077
21078#~ msgid "The passwords do not match."
21079#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21080
21081#~ msgid "The version of %s is too new."
21082#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21083
21084#~ msgid "The version of %s is too old."
21085#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21086
21087#, php-format
21088#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21089#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21090
21091#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21092#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21093
21094#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21095#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21096
21097#~ msgid "To"
21098#~ msgstr "Do"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "Total families: %s"
21102#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21103
21104#, php-format
21105#~ msgid "Total individuals: %s"
21106#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21107
21108#~ msgid "Transylvania"
21109#~ msgstr "Transylvánia"
21110
21111#~ msgid "Type the password again."
21112#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21113
21114#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21115#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21116
21117#~ msgid "USA"
21118#~ msgstr "ZDA"
21119
21120#~ msgid "USSR"
21121#~ msgstr "ZSSR"
21122
21123#~ msgid "UTC"
21124#~ msgstr "UTC"
21125
21126#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21127#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21128
21129#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21130#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
21131
21132#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21133#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21134
21135#~ msgid "Users who are signed in"
21136#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21137
21138#~ msgid "View all records found in this place"
21139#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21140
21141#, fuzzy
21142#~ msgid "View this individual"
21143#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21144
21145#~ msgid "View this source"
21146#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21147
21148#~ msgid "West Africa"
21149#~ msgstr "Západná Afrika"
21150
21151#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21152#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21153
21154#~ msgid "Whole words only"
21155#~ msgstr "Samo cele reči"
21156
21157#~ msgid "Year input box"
21158#~ msgstr "Polje za unos godine"
21159
21160#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21161#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21162
21163#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21164#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21165
21166#~ msgid "You must change this before you can continue."
21167#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21168
21169#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21170#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21171
21172#~ msgid "Yugoslavia"
21173#~ msgstr "Jugoslavija"
21174
21175#~ msgid "Zaire"
21176#~ msgstr "Zair"
21177
21178#~ msgid "after"
21179#~ msgstr "posle"
21180
21181#~ msgid "before"
21182#~ msgstr "pre"
21183
21184#~ msgid "half-year after marriage"
21185#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21186
21187#~ msgid "months after marriage"
21188#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21189
21190#~ msgid "months before and after marriage"
21191#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21192
21193#~ msgid "preview"
21194#~ msgstr "pregled"
21195
21196#~ msgid "quarters after marriage"
21197#~ msgstr "kvartali posle braka"
21198
21199#~ msgid "south"
21200#~ msgstr "jug"
21201
21202#~ msgid "this record does not exist"
21203#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21204
21205#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21206#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21207
21208#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21209#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21210
21211#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21212#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21213
21214#~ msgid "webtrees reply address"
21215#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21216
21217#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21218#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21219
21220#~ msgid "west"
21221#~ msgstr "zapad"
21222
21223#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21224#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21225