xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 852ede8c85e501a9df6f3c9d31e5933428e18cc2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-07-08 12:32+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2288
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2292
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ne postoji"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ne postoji."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
115
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:574
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:552
130#, php-format
131msgctxt "FEMALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
136#: app/Functions/Functions.php:529
137#, php-format
138msgctxt "MALE"
139msgid "%1$s × %2$s"
140msgstr "%1$s x %2$s"
141
142#. I18N: image dimensions, width × height
143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
144#, php-format
145msgid "%1$s × %2$s pixels"
146msgstr "%1$s x %2$s piksela"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Functions/Functions.php:2311
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:677
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:256
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njeni preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezane osobe."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova deca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:13
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dete"
225msgstr[1] "%s deteta"
226msgstr[2] "%s dece"
227
228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
229#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
243msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
244msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s unuk"
252msgstr[1] "%s unuka"
253msgstr[2] "%s unuka"
254
255#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
257#, php-format
258msgid "%s individual"
259msgid_plural "%s individuals"
260msgstr[0] "%s osoba"
261msgstr[1] "%s osobe"
262msgstr[2] "%s osoba"
263
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
267#, php-format
268msgid "%s individual has been updated."
269msgid_plural "%s individuals have been updated."
270msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
271msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
272msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
275#, php-format
276msgid "%s individual with events between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
278msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
279msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
280msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
283#, php-format
284msgid "%s individual with events in %s"
285msgid_plural "%s individuals with events in %s"
286msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
287msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
288msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
289
290#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
291#, php-format
292msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
293msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
294msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
295msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
296msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
297
298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
299#, php-format
300msgid "%s location has been imported."
301msgid_plural "%s locations have been imported."
302msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
303msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
304msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s poruka"
311msgstr[1] "%s poruke"
312msgstr[2] "%s poruka"
313
314#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
315#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s mesec"
321msgstr[1] "%s meseca"
322msgstr[2] "%s meseci"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
329msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
330msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
333#: app/Functions/Functions.php:2264
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
339#: app/Functions/Functions.php:2268
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2280
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2284
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2272
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Functions/Functions.php:2276
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
398
399#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
400#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s nedelja"
405msgstr[1] "%s nedelje"
406msgstr[2] "%s nedelja"
407
408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
409#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s godina"
417msgstr[1] "%s godine"
418msgstr[2] "%s godina"
419
420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. godišnjica"
425
426#: app/Functions/Functions.php:494
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođaci"
430
431#: app/Functions/Functions.php:458
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođakinja"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Functions/Functions.php:421
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "%s × rođak"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.e"
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, njegove supruge i deca"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
501
502#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
508#: app/Age.php:172
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(star(a) %s)"
512
513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
514#: app/Age.php:163
515#, php-format
516msgid "(aged less than %s)"
517msgstr "(star(a) manje od %s)"
518
519#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
520#: app/Age.php:168
521#, php-format
522msgid "(aged more than %s)"
523msgstr "(star(a) više od %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
532#: app/Age.php:128
533msgid "(in childhood)"
534msgstr "(u detinjstvu)"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
537#: app/Age.php:123
538msgid "(in infancy)"
539msgstr "(kao dojenče)"
540
541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
542#: app/Age.php:118
543msgid "(stillborn)"
544msgstr "(mrtvorođeno)"
545
546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
547#: app/I18N.php:369
548msgid ", "
549msgstr ", "
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "10th"
554msgstr "10."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "11th"
559msgstr "11."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "12th"
564msgstr "12."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "13th"
569msgstr "13."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "14th"
574msgstr "14."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "15th"
579msgstr "15."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "16th"
584msgstr "16."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "17th"
589msgstr "17."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "18th"
594msgstr "18."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "19th"
599msgstr "19."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "1st"
604msgstr "1."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "20th"
609msgstr "20."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "21st"
614msgstr "21."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "2nd"
619msgstr "2."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "3rd"
624msgstr "3."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "4th"
629msgstr "4."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "5th"
634msgstr "5."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "6th"
639msgstr "6."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "7th"
644msgstr "7."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "8th"
649msgstr "8."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "9th"
654msgstr "9."
655
656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
658msgid "<default theme>"
659msgstr "<osnovna tema>"
660
661#: resources/views/register-page.phtml:24
662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
664
665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
666#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
667#: app/GedcomTag.php:2132
668#, php-format
669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
674msgid "A URL"
675msgstr "URL"
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Grafikon predaka osobe."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Grafikon potomaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
715
716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:121
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Datoteka na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Datoteka na vašem računaru"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
750
751#. I18N: Description of the “Hit counters” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr ""
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Link do webtrees internet stranice."
760
761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:60
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Lista grana porodica."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
770
771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:59
773msgid "A list of families."
774msgstr "Lista porodica."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
780
781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:59
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Lista pojedinaca."
785
786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
787#: app/Module/MediaListModule.php:62
788msgid "A list of media objects."
789msgstr "LIsta medijskih objekata."
790
791#. I18N: Description of the “Recent changes” module
792#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
793msgid "A list of records that have been updated recently."
794msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
795
796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
797#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
798msgid "A list of repositories."
799msgstr "Lista skladišta."
800
801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
802#: app/Module/NoteListModule.php:60
803msgid "A list of shared notes."
804msgstr "Lista deljenih beleški."
805
806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
807#: app/Module/SourceListModule.php:60
808msgid "A list of sources."
809msgstr "Lista izvora."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:4
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
865msgid "A new version of webtrees is available."
866msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
867
868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
869#, php-format
870msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
871msgstr ""
872
873#. I18N: Description of the “Journal” module
874#: app/Module/UserJournalModule.php:64
875msgid "A private area to record notes or keep a journal."
876msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
877
878#. I18N: %s is a server name/URL
879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
881#, php-format
882msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
883msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
884
885#. I18N: Description of the “Pedigree” module
886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
888msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
889msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
890
891#. I18N: Description of the “Ancestors” module
892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
894msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
895msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
896
897#. I18N: Description of the “Descendants” module
898#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
901msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
902
903#. I18N: Description of the “Individual” module
904#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s details."
907msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
908
909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
910msgid "A report of facts which are supported by a given source."
911msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
912
913#. I18N: Description of the “Family” module
914#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
916msgid "A report of family members and their details."
917msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
918
919#. I18N: Description of the “Deaths” module
920#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
922msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
923
924#. I18N: Description of the “Occupations” module
925#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who had a given occupation."
928msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
929
930#. I18N: Description of the “Births” module
931#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
933msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
934
935#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
936#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
939msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
940
941#. I18N: Description of the “Marriages” module
942#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
945msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
946
947#. I18N: Description of the “Changes” module
948#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
950msgid "A report of recent and pending changes."
951msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
952
953#. I18N: Description of the “Related families”
954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
956msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
957msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
958
959#. I18N: Description of the “Related individuals” module
960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
962msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
963msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
964
965#. I18N: Description of the “Source” module
966#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
967msgid "A report of the information provided by a source."
968msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
969
970#. I18N: Description of the “Missing data”
971#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
973msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
974msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
975
976#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
977#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
979msgid "A report of vital records for a given date or place."
980msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
981
982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
983msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
984msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
985
986#. I18N: Description of the “Family navigator” module
987#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
988msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
989msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
990
991#. I18N: Description of the “Extra information” module
992#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
993msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
994msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
995
996#. I18N: Description of the “Descendants” module
997#: app/Module/DescendancyModule.php:72
998msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
999msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1000
1001#. I18N: Description of the “Families” module
1002#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1003msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1004msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1005
1006#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1008msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1009msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Media” module
1012#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1013msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1014msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1015
1016#. I18N: Description of the “Notes” module
1017#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1018msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1019msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1020
1021#. I18N: Description of the “Sources” module
1022#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1023msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1024msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1027#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1028msgid "A timeline displaying individual events."
1029msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1030
1031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1032msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1033msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A3"
1053msgstr "A3"
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A4"
1073msgstr "A4"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Aba, Nigerija"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:266
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:139
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:229
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:184
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:94
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Skraćena imena mesta"
1115
1116#. I18N: gedcom tag ABBR
1117#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1118msgid "Abbreviation"
1119msgstr "Skraćenica"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1123msgid "Accept"
1124msgstr "Prihvati"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1127msgid "Accept all changes"
1128msgstr "Prihvati sve promene"
1129
1130#: resources/views/admin/components.phtml:27
1131#: resources/views/admin/components.phtml:76
1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1133msgid "Access level"
1134msgstr "Nivo pristupa"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1137msgid "Access to family trees"
1138msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1139
1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1141msgid "Account approval and email verification"
1142msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1143
1144#. I18N: Location of an LDS church temple
1145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1146msgid "Accra, Ghana"
1147msgstr "Accra, Gana"
1148
1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1150msgid "Action"
1151msgstr "Akcija"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:205
1155msgctxt "GENITIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:311
1161msgctxt "INSTRUMENTAL"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:258
1167msgctxt "LOCATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:152
1173msgctxt "NOMINATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:203
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:256
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:150
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:207
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:313
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:260
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:154
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1226msgid "Add"
1227msgstr "Dodaj"
1228
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Dodaj %s u isečke"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1240msgid "Add a brother or sister"
1241msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1244#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Dodaj dete"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1253
1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "Dodaj činjenicu"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "Dodaj oca"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "Dodaj supruga"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1289#: resources/views/media-page.phtml:185
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1293
1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1295#: resources/views/family-page.phtml:97
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1297#: resources/views/individual-page.phtml:87
1298#: resources/views/source-page.phtml:83
1299msgid "Add a media object"
1300msgstr "Dodaj medijski objekat"
1301
1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1306msgid "Add a mother"
1307msgstr "Dodaj majku"
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1311msgid "Add a name"
1312msgstr "Dodaj ime"
1313
1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1315msgid "Add a news article"
1316msgstr "Dodaj članak u novosti"
1317
1318#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Dodaj belešku"
1322
1323#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1324#: resources/views/media-page.phtml:175
1325msgid "Add a restriction"
1326msgstr "Dodaj ograničenje"
1327
1328#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1329#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1331msgid "Add a shared note"
1332msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1335msgid "Add a son or daughter"
1336msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1337
1338#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1339#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1341msgid "Add a source citation"
1342msgstr "Dodaj izvor citata"
1343
1344#: app/Module/StoriesModule.php:297
1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1347msgid "Add a story"
1348msgstr "Dodaj priču"
1349
1350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1352msgid "Add a user"
1353msgstr "Dodaj korisnika"
1354
1355#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1361msgid "Add a wife"
1362msgstr "Dodaj ženu"
1363
1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1366msgid "Add a wife using an existing individual"
1367msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1368
1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1372msgid "Add an FAQ"
1373msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1374
1375#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1376msgid "Add an associate"
1377msgstr "Dodaj saradnika"
1378
1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1380msgid "Add an event"
1381msgstr "Dodaj događaj"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1390
1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1397msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "Dodaj osobe"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1406
1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1410
1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1412msgid "Add missing married names"
1413msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
1414
1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1416msgid "Add more blocks from the following list."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1420msgid "Add more fields"
1421msgstr "Dodaj još polja"
1422
1423#. I18N: Description of the “Stories” module
1424#: app/Module/StoriesModule.php:79
1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1426msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1427
1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1429msgid "Add new, and update existing records"
1430msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1431
1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1434msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1435
1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1438msgid "Add styling and scripts to every page."
1439msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Dodaj u isečke"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADDR
1475#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1476msgid "Address"
1477msgstr "Adresa"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD1
1480#: app/GedcomTag.php:461
1481msgid "Address line 1"
1482msgstr "Adresa, linija 1"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADD2
1485#: app/GedcomTag.php:464
1486msgid "Address line 2"
1487msgstr "Adresa, linija 2"
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr ""
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1496msgid "Administrator"
1497msgstr "Administrator"
1498
1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1500msgid "Administrator account"
1501msgstr "Administratorski nalog"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1504msgid "Administrator comments on user"
1505msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1506
1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1508msgid "Administrators"
1509msgstr "Administratori"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1512msgctxt "Female pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "Usvojena"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1517msgctxt "Male pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Usvojen"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1522msgctxt "Pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Usvojen"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1531msgctxt "FEMALE"
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPF
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Usvojen od oca"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Usvojena od oca"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPF
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1553msgctxt "MALE"
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Usvojen od oca"
1556
1557#. I18N: gedcom tag _ADPM
1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Usvojeno od majke"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1564msgctxt "FEMALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Usvojena od majke"
1567
1568#. I18N: gedcom tag _ADPM
1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1570msgctxt "MALE"
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Usvojen od majke"
1573
1574#. I18N: gedcom tag ADOP
1575#: app/GedcomTag.php:467
1576msgid "Adoption"
1577msgstr "Usvojenje"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1140
1580msgid "Adoption of a brother"
1581msgstr "Usvojenje brata"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1092
1584msgid "Adoption of a child"
1585msgstr "Usvojenje deteta"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1089
1588msgid "Adoption of a daughter"
1589msgstr "Usvojenje kćeri"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "Usvojenje unuka"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1100
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Usvojenje unuke"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1111
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1122
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1096
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Usvajanje unuka"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1107
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Usvajanje unuka"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1118
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Usvajanje unuka"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1129
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "Usvajanje polubrata"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1136
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1133
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "Usvajanje polusestre"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1147
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1144
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "Usvajanje sestre"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1085
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "Usvajanje sina"
1646
1647#. I18N: gedcom tag CHRA
1648#: app/GedcomTag.php:599
1649msgid "Adult christening"
1650msgstr "Krštenje odraslih"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1653msgid "Advanced fact preferences"
1654msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1657msgid "Advanced name facts"
1658msgstr "Napredne činjenice imena"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1661msgid "Advanced place name facts"
1662msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredno pretraživanje"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Afganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#. I18N: gedcom tag AGE
1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1685#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1686#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1697msgid "Age"
1698msgstr "Starost"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Razlika u godinama"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1740msgid "Age interval"
1741msgstr ""
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1752
1753#. I18N: gedcom tag AGNC
1754#: app/GedcomTag.php:480
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Ustanova/Firma"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Alandska ostrva"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Albanija"
1767
1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1771msgid "Album"
1772msgstr "Album"
1773
1774#. I18N: Location of an LDS church temple
1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1777msgstr ""
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1781msgid "Algeria"
1782msgstr "Alžir"
1783
1784#. I18N: gedcom tag ALIA
1785#: app/GedcomTag.php:483
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Nadimak"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Živi"
1792
1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815msgid "All"
1816msgstr "Svi"
1817
1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1820msgid "All facts and events"
1821msgstr "Sve činjenice i događaji"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1824msgid "All family facts"
1825msgstr "Sve činjenice porodice"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1828msgid "All fields must be completed."
1829msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1832msgid "All individual facts"
1833msgstr "Sve činjenice osobe"
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "Sve osobe"
1839
1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1841#: resources/views/admin/components.phtml:13
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1843msgid "All modules"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1847msgid "All records"
1848msgstr "Svi zapisi"
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1851msgid "All repository facts"
1852msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1855msgid "All source facts"
1856msgstr "Sve činjenice izvora"
1857
1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1859#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1861msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1866msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1867
1868#. I18N: A configuration setting
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1870msgid "Allow visitors to request a new user account"
1871msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1190
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Poznat i kao"
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1186
1880msgctxt "FEMALE"
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Poznata i kao"
1883
1884#. I18N: gedcom tag _AKA
1885#: app/GedcomTag.php:1181
1886msgctxt "MALE"
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Poznat kao"
1889
1890#. I18N: Name of a country or state
1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1892msgid "American Samoa"
1893msgstr "Americká Samoa"
1894
1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1898msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1899
1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1903
1904#. I18N: Description of the “Album” module
1905#: app/Module/AlbumModule.php:56
1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1907msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1908
1909#. I18N: Description of the “Charts” module
1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1911msgid "An alternative way to display charts."
1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1913
1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1917msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1918
1919#. I18N: Description of the “Theme change” module
1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1921msgid "An alternative way to select a new theme."
1922msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1923
1924#. I18N: Description of the “Sign in” module
1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1926msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1927msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1931msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1932
1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1935msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1936
1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1940msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1941
1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1945msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1946
1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1949msgid "An unexpected database error occurred."
1950msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1951
1952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1953#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1954#: resources/views/place-map.phtml:60
1955msgid "An unknown error occurred"
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Name of a module/report
1959#. I18N: Name of a module/chart
1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1963msgid "Ancestors"
1964msgstr "Preci"
1965
1966#. I18N: gedcom tag ANCI
1967#: app/GedcomTag.php:489
1968msgid "Ancestors interest"
1969msgstr "Interes predaka"
1970
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1972msgid "Ancestors of "
1973msgstr "Preci od "
1974
1975#. I18N: %s is an individual’s name
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1977#, php-format
1978msgid "Ancestors of %s"
1979msgstr "Preci osobe %s"
1980
1981#. I18N: gedcom tag AFN
1982#: app/GedcomTag.php:474
1983msgid "Ancestral file number"
1984msgstr "Broj datoteke predaka"
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1988msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1993msgid "Andorra"
1994msgstr "Andora"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1998msgid "Angola"
1999msgstr "Angola"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2003msgid "Anguilla"
2004msgstr "Angila"
2005
2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2011msgid "Anniversary"
2012msgstr "Godišnjica"
2013
2014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
2015msgid "Anniversary calendar"
2016msgstr "Kalendar godišnjica"
2017
2018#. I18N: gedcom tag ANUL
2019#: app/GedcomTag.php:492
2020msgid "Annulment"
2021msgstr "Poništavanje"
2022
2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2024msgid "Answer"
2025msgstr "Odgovor"
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2029msgid "Antarctica"
2030msgstr "Antarktída"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2034msgid "Antigua and Barbuda"
2035msgstr "Antigua a Barbuda"
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2038msgid "Anyone with a user account can access this website."
2039msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2040
2041#. I18N: Location of an LDS church temple
2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2043msgid "Apia, Samoa"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Description of the “Batch update” module
2047#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2048msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2049msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2050
2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2054msgid "Apply privacy settings"
2055msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2056
2057#. I18N: Label for checkbox
2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2060msgid "Apply these preferences to all family trees"
2061msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2062
2063#. I18N: Label for checkbox
2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2066msgid "Apply these preferences to new family trees"
2067msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2068
2069#: resources/views/admin/users.phtml:29
2070msgid "Approved"
2071msgstr "Odobreno"
2072
2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2074msgid "Approved by administrator"
2075msgstr "Odobren od strane administratora"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2078msgctxt "Abbreviation for April"
2079msgid "Apr"
2080msgstr "apr"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2083msgctxt "GENITIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "aprila"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2088msgctxt "INSTRUMENTAL"
2089msgid "April"
2090msgstr "aprila"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2093msgctxt "LOCATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "aprilu"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2100msgctxt "NOMINATIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "April"
2103
2104#. I18N: The name of a colour-scheme
2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2106msgid "Aqua Marine"
2107msgstr ""
2108
2109#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2111#: resources/views/media-page.phtml:97
2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2113msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2114
2115#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2118
2119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2121#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2123#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2130#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2131#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2132#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2133#, php-format
2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2135msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2136
2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2139msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2140
2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2143msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2147msgid "Argentina"
2148msgstr "Argentina"
2149
2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2166msgctxt "font name"
2167msgid "Arial"
2168msgstr "Arial"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2172msgid "Armenia"
2173msgstr "Armenija"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2177msgid "Aruba"
2178msgstr "Aruba"
2179
2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2182msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2183
2184#. I18N: The name of a colour-scheme
2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2186msgid "Ash"
2187msgstr ""
2188
2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2190msgid "Asia"
2191msgstr "Azija"
2192
2193#. I18N: gedcom tag ASSO
2194#. I18N: gedcom tag _ASSO
2195#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2196msgid "Associate"
2197msgstr "Saradnik"
2198
2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2200msgid "Associate events with this source"
2201msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr ""
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr "Na mori"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr ""
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Staratelj"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Starateljica"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Staratelj"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Prisutan"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Prisutna"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Prisutan"
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/GedcomTag.php:2354
2248msgid "Audio"
2249msgstr "Audio"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2252msgctxt "Abbreviation for August"
2253msgid "Aug"
2254msgstr "avg"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2257msgctxt "GENITIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "avgusta"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "August"
2264msgstr "avgusta"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "avgustu"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "Avgust"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2280msgid "Australia"
2281msgstr "Avstralija"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2285msgid "Austria"
2286msgstr "Avstrija"
2287
2288#. I18N: gedcom tag AUTH
2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2291msgid "Author"
2292msgstr "Autor"
2293
2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2295#: app/GedcomTag.php:583
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Autor poslednje promene"
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2300msgid "Automatically accept changes made by this user"
2301msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2305msgid "Automatically expand notes"
2306msgstr "Automatski proširi beleške"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2310msgid "Automatically expand sources"
2311msgstr "Automatski proširi izvore"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:217
2315msgctxt "GENITIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:323
2321msgctxt "INSTRUMENTAL"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:270
2327msgctxt "LOCATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:164
2333msgctxt "NOMINATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2341msgid "Average age"
2342msgstr "Prosečna starost"
2343
2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2351msgid "Average age at death"
2352msgstr "Prosečna starost umrlih"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2355msgid "Average age at marriage"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2359msgid "Average age in century of marriage"
2360msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2363msgid "Average age related to death century"
2364msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2367msgid "Average number"
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2375msgid "Average number of children per family"
2376msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2377
2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2382msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:267
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:141
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:231
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:186
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:96
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr "Azerbajdžan"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2420msgid "Azores"
2421msgstr "Azory"
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:269
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr "Bahamy"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:145
2435msgctxt "GENITIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:235
2441msgctxt "INSTRUMENTAL"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:190
2447msgctxt "LOCATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:100
2453msgctxt "NOMINATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2459msgid "Bahrain"
2460msgstr "Bahrajn"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2464msgid "Bangladesh"
2465msgstr "Bangladéš"
2466
2467#. I18N: gedcom tag BAPM
2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Krštenje"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1256
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Krštenje brata"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1208
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Krštenje deteta"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1205
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Krštenje kćeri"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2486msgid "Baptism of a grandchild"
2487msgstr "Krštenje unuka"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1216
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krštenje unuke"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1227
2494msgctxt "daughter’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krštenje unuke"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1238
2499msgctxt "son’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krštenje unuke"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1212
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krštenje unuka"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1223
2508msgctxt "daughter’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krštenje unuka"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1234
2513msgctxt "son’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krštenje unuka"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1245
2518msgid "Baptism of a half-brother"
2519msgstr "Krštenje polubrata"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1252
2522msgid "Baptism of a half-sibling"
2523msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1249
2526msgid "Baptism of a half-sister"
2527msgstr "Krštenje polusestre"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1263
2530msgid "Baptism of a sibling"
2531msgstr "Krštenje brata/sestre"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1260
2534msgid "Baptism of a sister"
2535msgstr "Krštenje sestre"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1201
2538msgid "Baptism of a son"
2539msgstr "Krštenje sina"
2540
2541#. I18N: gedcom tag BARM
2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr ""
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbados"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BASM
2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr ""
2555
2556#. I18N: Name of a module
2557#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2558#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2559msgid "Batch update"
2560msgstr "Paketno osvežavanje"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2565msgstr ""
2566
2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2568msgid "Begins with"
2569msgstr "Počinje sa"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2573msgid "Belarus"
2574msgstr "Bielorusko"
2575
2576#. I18N: The name of a colour-scheme
2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2578msgid "Belgian Chocolate"
2579msgstr ""
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2583msgid "Belgium"
2584msgstr "Belgija"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2588msgid "Belize"
2589msgstr "Belize"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2593msgid "Benin"
2594msgstr "Benin"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2598msgid "Bermuda"
2599msgstr "Bermudy"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2603msgid "Bern, Switzerland"
2604msgstr ""
2605
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2607msgid "Best man"
2608msgstr "Kum (venčani)"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2612msgid "Bhutan"
2613msgstr "Bhután"
2614
2615#. I18N: gedcom tag _BIBL
2616#: app/GedcomTag.php:1267
2617msgid "Bibliography"
2618msgstr "Bibliografija"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2622msgid "Billings, Montana, United States"
2623msgstr ""
2624
2625#. I18N: gedcom tag BLOB
2626#: app/GedcomTag.php:545
2627msgid "Binary data object"
2628msgstr "Binarni data objekat"
2629
2630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2631msgid "Bing Maps™"
2632msgstr "Bing Maps™"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2636msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2637msgstr ""
2638
2639#. I18N: gedcom tag BIRT
2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođenje"
2766
2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođena"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Rođen"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Rođen/a"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Rođenja po državi"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Do datuma rođenja"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Od datuma rođenja"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1326
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Rođenje brata"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Rođenje deteta"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1275
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Rođenje kćeri"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Rođenje unučeta"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1286
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Rođenje unuke"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1297
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Rođenje unuke"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1308
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1282
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Rođenje unuka"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1293
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Rođenje unuka"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1304
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1315
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Rođenje polubrata"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1322
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1319
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Rođenje polusestre"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Rođenje brata/sestre"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1330
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Rođenje sestre"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1271
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Rođenje sina"
2864
2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Mesta rođenja"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Rođenja"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Rođenja po veku"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr ""
2890
2891#. I18N: gedcom tag BLES
2892#: app/GedcomTag.php:538
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Blagoslov"
2895
2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2897msgid "Block"
2898msgstr "Blok"
2899
2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Blokovi"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr "Plava Laguna"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr "Bolívia"
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/GedcomTag.php:2357
2934msgid "Book"
2935msgstr "Knjiga"
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr "Rođen u zajednici"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr "Bosna in Hercegovina"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2953msgid "Both alive"
2954msgstr "Oboje živi"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2957msgid "Both dead"
2958msgstr "Oboje umrli"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2962msgid "Botswana"
2963msgstr "Bocvana"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr "Bouvetov ostrov"
2974
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Grane"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Grane %s familije"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr "Brazilija"
2992
2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Deveruša"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr ""
3006
3007#. I18N: gedcom tag _BRTM
3008#: app/GedcomTag.php:1337
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr ""
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2094
3013msgid "Brit milah of a brother"
3014msgstr ""
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2086
3017msgid "Brit milah of a grandson"
3018msgstr ""
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2088
3021msgctxt "daughter’s son"
3022msgid "Brit milah of a grandson"
3023msgstr ""
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2090
3026msgctxt "son’s son"
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2092
3031msgid "Brit milah of a half-brother"
3032msgstr ""
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2083
3035msgid "Brit milah of a son"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3040msgid "British Indian Ocean Territory"
3041msgstr "Britské indickooceánske územie"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Brat"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:137
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:231
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:184
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:89
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr "Brunei Daressalam"
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr ""
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Bolgarija"
3091
3092#. I18N: gedcom tag BURI
3093#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3098msgid "Burial"
3099msgstr "Pokop"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1443
3102msgid "Burial of a brother"
3103msgstr "Pokop brata"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1351
3106msgid "Burial of a child"
3107msgstr "Pokop deteta"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1348
3110msgid "Burial of a daughter"
3111msgstr "Pokop kćeri"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1432
3114msgid "Burial of a father"
3115msgstr "Pokop oca"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3118msgid "Burial of a grandchild"
3119msgstr "Pokop unuka"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1359
3122msgid "Burial of a granddaughter"
3123msgstr "Pokop unuke"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1370
3126msgctxt "daughter’s daughter"
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Pokop unuke"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1381
3131msgctxt "son’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Pokop unuke"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1388
3136msgid "Burial of a grandfather"
3137msgstr "Pokop dede"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1392
3140msgid "Burial of a grandmother"
3141msgstr "Pokop bake"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1395
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Pokop dede/bake"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1355
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Pokop unuka"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1366
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Pokop unuka"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1377
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pokop unuka"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1421
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Pokop polubrata"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1428
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1425
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Pokop polusestre"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1454
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Pokop muža"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1410
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Pokop dede po majci"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1414
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Pokop bake po majci"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1417
3186msgid "Burial of a maternal grandparent"
3187msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1436
3190msgid "Burial of a mother"
3191msgstr "Pokop majke"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1439
3194msgid "Burial of a parent"
3195msgstr "Pokop roditelja"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1399
3198msgid "Burial of a paternal grandfather"
3199msgstr "Pokop dede po ocu"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1403
3202msgid "Burial of a paternal grandmother"
3203msgstr "Pokop bake po ocu"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1406
3206msgid "Burial of a paternal grandparent"
3207msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1450
3210msgid "Burial of a sibling"
3211msgstr "Pokop brata/sestre"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1447
3214msgid "Burial of a sister"
3215msgstr "Pokop sestre"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1344
3218msgid "Burial of a son"
3219msgstr "Pokop sina"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1461
3222msgid "Burial of a spouse"
3223msgstr "Pokop supružnika"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1458
3226msgid "Burial of a wife"
3227msgstr "Pokop žene"
3228
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3230msgid "Burial place contains"
3231msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3232
3233#. I18N: Name of a module/report
3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3237msgid "Burials"
3238msgstr ""
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3242msgid "Burkina Faso"
3243msgstr "Burkina Faso"
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3247msgid "Burundi"
3248msgstr "Burundi"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupac"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3255msgctxt "FEMALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupac"
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3260msgctxt "MALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupac"
3263
3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3266msgid "By default, SMTP works on port 25."
3267msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3268
3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3270#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3271msgid "CKEditor™"
3272msgstr "CKEditor™"
3273
3274#. I18N: Name of a module.
3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3276msgid "CSS and JS"
3277msgstr ""
3278
3279#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3281msgid "Calculating…"
3282msgstr "Izračunavam…"
3283
3284#. I18N: Name of a module
3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3287msgid "Calendar"
3288msgstr "Kalendar"
3289
3290#. I18N: A configuration setting
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3294msgid "Calendar conversion"
3295msgstr "Konverzija kalendara"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3299msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: gedcom tag CALN
3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3304msgid "Call number"
3305msgstr "Kontakt broj"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3309msgid "Cambodia"
3310msgstr "Kambodža"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3314msgid "Cameroon"
3315msgstr "Kamerun"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3319msgid "Campinas, Brazil"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3324msgid "Canada"
3325msgstr "Kanada"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3329msgid "Cape Verde"
3330msgstr "Kapverdy"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3334msgid "Caracas, Venezuela"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: Type of media object
3338#: app/GedcomTag.php:2360
3339msgid "Card"
3340msgstr "Kartica"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3344msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3345msgstr ""
3346
3347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3348msgid "Case insensitive"
3349msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3350
3351#. I18N: gedcom tag CAST
3352#: app/GedcomTag.php:558
3353msgid "Caste"
3354msgstr "Kasta"
3355
3356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3357msgid "Categories"
3358msgstr "Kategorije"
3359
3360#. I18N: gedcom tag CAUS
3361#: app/GedcomTag.php:561
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Uzrok"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:656
3366msgid "Cause of death"
3367msgstr "Uzrok smrti"
3368
3369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3370msgid "Caution!"
3371msgstr ""
3372
3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3374#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3376msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3380msgid "Cayman Islands"
3381msgstr "Kajmanské ostrovy"
3382
3383#. I18N: Location of an LDS church temple
3384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3385msgid "Cebu City, Philippines"
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: gedcom tag CEME
3389#: app/GedcomTag.php:564
3390msgid "Cemetery"
3391msgstr "Groblje"
3392
3393#. I18N: gedcom tag CENS
3394#: app/GedcomTag.php:567
3395msgid "Census"
3396msgstr "Popis"
3397
3398#. I18N: Name of a module
3399#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3400msgid "Census assistant"
3401msgstr "Asistent za popis"
3402
3403#: app/GedcomTag.php:569
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3405msgid "Census date"
3406msgstr "Datum popisa"
3407
3408#: app/GedcomTag.php:571
3409msgid "Census place"
3410msgstr "Popis mesta"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "Prepis popisa"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "Stredoafrická republika"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3440msgid "Century"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/GedcomTag.php:2363
3445msgid "Certificate"
3446msgstr "Sertifikat"
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr "Čad"
3452
3453#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Promeni članove porodice"
3457
3458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3460msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3461msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
3462
3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3466
3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s"
3475msgstr "Promenjeno %1$s"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3481msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3482
3483#. I18N: Name of a module/report
3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3489msgid "Changes"
3490msgstr "Izmene"
3491
3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3493#, php-format
3494msgid "Changes in the last %s day"
3495msgid_plural "Changes in the last %s days"
3496msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3497msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3498msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3502msgid "Changes log"
3503msgstr "Dnevnik promena"
3504
3505#. I18N: gedcom tag CHAR
3506#: app/GedcomTag.php:586
3507msgid "Character set"
3508msgstr "Skup znakova"
3509
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3512msgid "Chart"
3513msgstr "Grafikon"
3514
3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3516msgid "Chart preferences"
3517msgstr "Podešavanje grafikona"
3518
3519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3523msgid "Chart type"
3524msgstr "Tip grafikona"
3525
3526#. I18N: Name of a module/block
3527#. I18N: Name of a module
3528#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3530#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3535msgid "Charts"
3536msgstr "Grafikoni"
3537
3538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3539#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3540msgid "Check for errors"
3541msgstr "Proveri greške"
3542
3543#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3544msgid "Check for pending changes…"
3545msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3546
3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3548msgid "Checking server capacity"
3549msgstr "Provera kapaciteta servera"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3552msgid "Checking server configuration"
3553msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3554
3555#. I18N: Location of an LDS church temple
3556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3557msgid "Chicago, Illinois, United States"
3558msgstr ""
3559
3560#. I18N: gedcom tag CHIL
3561#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Dete"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Dete od "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Dete od %s"
3578
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3586msgid "Children"
3587msgstr "Deca"
3588
3589#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3590msgid "Children in family"
3591msgstr "Deca u porodici"
3592
3593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3595msgid "Children of "
3596msgstr "Deca osobe "
3597
3598#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:99
3600msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3601msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3602
3603#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:93
3605msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3606msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:96
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3612
3613#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3618#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:90
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "Čile"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "Kina"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "Odaberi rodbinu"
3646
3647#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3650
3651#. I18N: gedcom tag CHR
3652#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3656msgid "Christening"
3657msgstr "Krštenje"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1520
3660msgid "Christening of a brother"
3661msgstr "Krštenje brata"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1472
3664msgid "Christening of a child"
3665msgstr "Krštenje deteta"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1469
3668msgid "Christening of a daughter"
3669msgstr "Krštenje kćeri"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3672msgid "Christening of a grandchild"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1480
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Krštenje unuke"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1491
3680msgctxt "daughter’s daughter"
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Krštenje unuke"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1502
3685msgctxt "son’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Krštenje unuke"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1476
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Krštenje unuka"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1487
3694msgctxt "daughter’s son"
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Krštenje unuka"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1498
3699msgctxt "son’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Krštenje unuka"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1509
3704msgid "Christening of a half-brother"
3705msgstr "Krštenje polubrata"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1516
3708msgid "Christening of a half-sibling"
3709msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1513
3712msgid "Christening of a half-sister"
3713msgstr "Krštenje polusestre"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1527
3716msgid "Christening of a sibling"
3717msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1524
3720msgid "Christening of a sister"
3721msgstr "Krštenje sestre"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:1465
3724msgid "Christening of a son"
3725msgstr "Krštenje sina"
3726
3727#. I18N: Name of a country or state
3728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3729msgid "Christmas Island"
3730msgstr "Vianočný ostrov"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3733msgid "Circumciser"
3734msgstr "Obrezivač"
3735
3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3737msgid "Citation"
3738msgstr ""
3739
3740#. I18N: gedcom tag PAGE
3741#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3745msgid "Citation details"
3746msgstr "Detalj citata"
3747
3748#. I18N: gedcom tag CITN
3749#: app/GedcomTag.php:602
3750msgid "Citizenship"
3751msgstr "Državljanstvo"
3752
3753#. I18N: gedcom tag CITY
3754#: app/GedcomTag.php:605
3755msgid "City"
3756msgstr "Grad"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3760msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3761msgstr ""
3762
3763#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3764msgid "Civil marriage"
3765msgstr "Građanski brak"
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3772msgctxt "FEMALE"
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Matičarka"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3777msgctxt "MALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Matičar"
3780
3781#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3783msgid "Clean up data folder"
3784msgstr "Čišćenje data fascikle"
3785
3786#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3788msgid "Cleared but not yet completed"
3789msgstr "Rešen ali još nije završen"
3790
3791#. I18N: Name of a module
3792#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3793msgid "Clippings cart"
3794msgstr "Kresanje stabla"
3795
3796#. I18N: Type of media object
3797#: app/GedcomTag.php:2366
3798msgid "Coat of arms"
3799msgstr "Grb"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3803msgid "Cochabamba, Bolivia"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3808msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3809msgstr "Kokosové ostrovy"
3810
3811#. I18N: The name of a colour-scheme
3812#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3813msgid "Coffee and Cream"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3818msgid "Cold Day"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3823msgid "Colombia"
3824msgstr "Kolumbija"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3828msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3833msgid "Columbia River, Washington, United States"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3838msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3839msgstr ""
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3843msgid "Columbus, Ohio, United States"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: gedcom tag COMM
3847#: app/GedcomTag.php:608
3848msgid "Comment"
3849msgstr "Komentar"
3850
3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3853#: resources/views/register-page.phtml:83
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Komentari"
3856
3857#. I18N: gedcom tag _COML
3858#: app/GedcomTag.php:1531
3859msgid "Common law marriage"
3860msgstr "Vanbračna zajednica"
3861
3862#. I18N: Description of the “Messages” module
3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3865msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3866
3867#. I18N: Name of a country or state
3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3869msgid "Comoros"
3870msgstr "Komori"
3871
3872#. I18N: Name of a module/chart
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3874msgid "Compact tree"
3875msgstr "Kompaktno stablo"
3876
3877#. I18N: %s is an individual’s name
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3879#, php-format
3880msgid "Compact tree of %s"
3881msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3882
3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3884msgid "Comparison"
3885msgstr ""
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3889msgid "Completed before 1970; date not available"
3890msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3896
3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3898msgid "Compress the GEDCOM file"
3899msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONC
3902#: app/GedcomTag.php:611
3903msgid "Concatenation"
3904msgstr "Ulančavanje"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONF
3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3908msgid "Confirmation"
3909msgstr "Potvrda"
3910
3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3912msgid "Connection to database server"
3913msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3914
3915#. I18N: Name of a module
3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3918msgid "Contact information"
3919msgstr "Kontakt podaci"
3920
3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3922msgid "Contact method"
3923msgstr "Metod komunikacije"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3926msgid "Contains"
3927msgstr "Sadrži"
3928
3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3932msgid "Content"
3933msgstr "Sadržaj"
3934
3935#. I18N: gedcom tag CONT
3936#: app/GedcomTag.php:614
3937msgid "Continued"
3938msgstr "Nastavljeno"
3939
3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3948#: resources/views/admin/components.phtml:13
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3951#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3953#: resources/views/admin/media.phtml:9
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3956#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3973#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3977#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3979#: resources/views/admin/users.phtml:9
3980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3981#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Kontrolna ploča"
3991
3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3994msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3995msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3996
3997#. I18N: Name of a country or state
3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3999msgid "Cook Islands"
4000msgstr "Cookove ostrovy"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4004msgid "Cookie warning"
4005msgstr ""
4006
4007#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4008#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4009msgid "Cookies"
4010msgstr "Kolačići"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4014msgid "Copenhagen, Denmark"
4015msgstr ""
4016
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4019msgid "Copy"
4020msgstr "Kopiraj"
4021
4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4024#, php-format
4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4026msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4027
4028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4029msgid "Copy files…"
4030msgstr "Kopiraj datoteke…"
4031
4032#. I18N: gedcom tag COPR
4033#: app/GedcomTag.php:627
4034msgid "Copyright"
4035msgstr "Autorska prava"
4036
4037#. I18N: Location of an LDS church temple
4038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4039msgid "Cordoba, Argentina"
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: gedcom tag CORP
4043#: app/GedcomTag.php:630
4044msgid "Corporation"
4045msgstr "Korporacija"
4046
4047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4049msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4053msgid "Costa Rica"
4054msgstr "Kostarika"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4058msgid "Cote d’Ivoire"
4059msgstr "Obala Slonovače"
4060
4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4063msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4064
4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4067msgid "Count the visits to each page"
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: gedcom tag CTRY
4071#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4072msgid "Country"
4073msgstr "Država"
4074
4075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4076msgid "Create"
4077msgstr "Kreiraj"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4080msgid "Create a family"
4081msgstr ""
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4085msgid "Create a family tree"
4086msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4091msgid "Create a media object"
4092msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4096msgid "Create a repository"
4097msgstr "Kreiraj novo skladište"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4101msgid "Create a shared note"
4102msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4103
4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4105msgid "Create a shared note using the census assistant"
4106msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4107
4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4109#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Kreiraj novi izvor"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr ""
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Kreiraj novu osobu"
4129
4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4131msgid "Create your own chart"
4132msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4133
4134#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4136msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4137
4138#. I18N: gedcom tag CREM
4139#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4145msgid "Cremation"
4146msgstr "Kremacija"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1634
4149msgid "Cremation of a brother"
4150msgstr "Kremiranje brata"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1542
4153msgid "Cremation of a child"
4154msgstr "Kremacija deteta"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1539
4157msgid "Cremation of a daughter"
4158msgstr "Kremacija kćeri"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1623
4161msgid "Cremation of a father"
4162msgstr "Kremacija oca"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4165msgid "Cremation of a grand-parent"
4166msgstr "Kremacija babe ili dede"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4169msgid "Cremation of a grandchild"
4170msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1550
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Kremacija unuke"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1561
4177msgctxt "daughter’s daughter"
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1572
4182msgctxt "son’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1579
4187msgid "Cremation of a grandfather"
4188msgstr "Kremacija dede"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1583
4191msgid "Cremation of a grandmother"
4192msgstr "Kremacija bake"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1546
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "Kremacija unuka"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1557
4199msgctxt "daughter’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1568
4204msgctxt "son’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1612
4209msgid "Cremation of a half-brother"
4210msgstr "Kremacija polubrata"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1619
4213msgid "Cremation of a half-sibling"
4214msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1616
4217msgid "Cremation of a half-sister"
4218msgstr "Kremiranje polusestre"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1645
4221msgid "Cremation of a husband"
4222msgstr "Kremacija supruga"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1601
4225msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4226msgstr "Kremacija dede po majci"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1605
4229msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4230msgstr "Kremacija bake po majci"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1627
4233msgid "Cremation of a mother"
4234msgstr "Kremacija majke"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1630
4237msgid "Cremation of a parent"
4238msgstr "Kremacija roditelja"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1590
4241msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4242msgstr "Kremacija dede po ocu"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1594
4245msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4246msgstr "Kremacija bake po ocu"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1641
4249msgid "Cremation of a sibling"
4250msgstr "Kremacija brata/sestre"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1638
4253msgid "Cremation of a sister"
4254msgstr "Kremacija sestre"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1535
4257msgid "Cremation of a son"
4258msgstr "Kremacija sina"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1652
4261msgid "Cremation of a spouse"
4262msgstr "Kremacija supružnika"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1649
4265msgid "Cremation of a wife"
4266msgstr "Kremacija žene"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4270msgid "Croatia"
4271msgstr "Hrvatska"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4275msgid "Cuba"
4276msgstr "Kuba"
4277
4278#. I18N: Location of an LDS church temple
4279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4280msgid "Curitiba, Brazil"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4284msgid "Custom"
4285msgstr "Prilagođen"
4286
4287#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "Prilagođeni događaj"
4291
4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4293msgid "Custom fact"
4294msgstr "Prilagođena činjenica"
4295
4296#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4297msgid "Custom module"
4298msgstr "Prilagođeni modul"
4299
4300#. I18N: A configuration setting
4301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4302msgid "Custom welcome text"
4303msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4304
4305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4306msgid "Customize this page"
4307msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4311msgid "Cyprus"
4312msgstr "Kipar"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4316msgid "Czech Republic"
4317msgstr "Češka Republika"
4318
4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4321msgid "DKIM digital signature"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4325#: app/GedcomTag.php:1787
4326msgid "DNA markers"
4327msgstr "DNA markeri"
4328
4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4330#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4332msgid "Daitch-Mokotoff"
4333msgstr "Daitch-Mokotoff"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: gedcom tag DATA
4341#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4342msgid "Data"
4343msgstr "Podaci"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4347msgid "Data folder"
4348msgstr "Fascikla podataka"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4354msgid "Database connection"
4355msgstr "Konekcija baze podataka"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4361msgid "Database name"
4362msgstr "Ime baze podataka"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4367msgid "Database password"
4368msgstr "Lozinka baze podataka"
4369
4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4371msgid "Database type"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4377msgid "Database user account"
4378msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4379
4380#. I18N: gedcom tag DATE
4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4395msgid "Date"
4396msgstr "Datum"
4397
4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4399msgid "Date differences"
4400msgstr "Razlika datuma"
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:504
4404msgid "Date of LDS baptism"
4405msgstr ""
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:1011
4409msgid "Date of LDS child sealing"
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:703
4414msgid "Date of LDS endowment"
4415msgstr ""
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:754
4419msgid "Date of LDS spouse sealing"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/GedcomTag.php:469
4423msgid "Date of adoption"
4424msgstr "Datum usvajanja"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4427msgid "Date of baptism"
4428msgstr "Datum krštenja"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4431msgid "Date of bar mitzvah"
4432msgstr ""
4433
4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4435msgid "Date of bat mitzvah"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4442msgid "Date of birth"
4443msgstr "Datum rođenja"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:540
4446msgid "Date of blessing"
4447msgstr "Datum blagoslova"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:1339
4450msgid "Date of brit milah"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4454msgid "Date of burial"
4455msgstr "Datum pokopa"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4458msgid "Date of christening"
4459msgstr "Datum krštenja"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4462msgid "Date of confirmation"
4463msgstr "Datum potvrde"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:635
4466msgid "Date of cremation"
4467msgstr "Datum kremacije"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4472msgid "Date of death"
4473msgstr "Datum smrti"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:745
4476msgid "Date of divorce"
4477msgstr "Datum razvoda"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:695
4480msgid "Date of emigration"
4481msgstr "Datum emigracije"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4484msgid "Date of engagement"
4485msgstr "Datum veridbe"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4488msgid "Date of entry in original source"
4489msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:718
4492msgid "Date of event"
4493msgstr "Datum događaja"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4496msgid "Date of first communion"
4497msgstr "Datum prve pričesti"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:799
4500msgid "Date of immigration"
4501msgstr "Datum imigracije"
4502
4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4504#: app/GedcomTag.php:580
4505msgid "Date of last change"
4506msgstr "Datum poslednje promene"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4511msgid "Date of marriage"
4512msgstr "Datum venčanja"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4515msgid "Date of marriage banns"
4516msgstr "Datum objave braka"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:876
4519msgid "Date of naturalization"
4520msgstr "Datum državljanstva"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:914
4523msgid "Date of ordination"
4524msgstr "Datum odluke"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:969
4527msgid "Date of residence"
4528msgstr "Datum prebivališta"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:87
4531msgid "Date period"
4532msgstr "Vremenski period"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:80
4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4536msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:49
4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4540msgid "Date range"
4541msgstr "Vremenski okvir"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:42
4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4545msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4546
4547#: resources/views/admin/users.phtml:25
4548msgid "Date registered"
4549msgstr "Datum registracije"
4550
4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4552msgid "Date sent"
4553msgstr "Datum slanja"
4554
4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4557#, php-format
4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4559msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:4
4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4563msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4564
4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4569msgid "Daughter"
4570msgstr "Ćerka"
4571
4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4574#, php-format
4575msgid "Daughter of %s"
4576msgstr "Ćerka osobe %s"
4577
4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4579msgid "Day"
4580msgstr "Dan"
4581
4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4583msgid "Day not set"
4584msgstr "Dan nije postavljen"
4585
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4589msgid "Day:"
4590msgstr "Dan:"
4591
4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4594msgid "Dead"
4595msgstr "Umrli"
4596
4597#. I18N: gedcom tag DEAT
4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4723msgid "Death"
4724msgstr "Smrt"
4725
4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4727msgid "Death by country"
4728msgstr "Smrti po državi"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4732msgid "Death date range end"
4733msgstr "Do datuma smrti"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4737msgid "Death date range start"
4738msgstr "Od datuma smrti"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1759
4741msgid "Death of a brother"
4742msgstr "Smrt brata"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4745msgid "Death of a child"
4746msgstr "Smrt deteta"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1664
4749msgid "Death of a daughter"
4750msgstr "Smrt ćerke"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1748
4753msgid "Death of a father"
4754msgstr "Smrt oca"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4758msgid "Death of a grand-parent"
4759msgstr "Smrt babe/dede"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4763msgid "Death of a grandchild"
4764msgstr "Smrt unuka/unuke"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1675
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Smrt unuke"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1686
4771msgctxt "daughter’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1697
4776msgctxt "son’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Smrt unuke po sinu"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1704
4781msgid "Death of a grandfather"
4782msgstr "Smrt unuke"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1708
4785msgid "Death of a grandmother"
4786msgstr "Smrt bake"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1671
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Smrt unuka/unuke"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1682
4793msgctxt "daughter’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Smrt unuka"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1693
4798msgctxt "son’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Smrt unuka"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1737
4803msgid "Death of a half-brother"
4804msgstr "Smrt polubrata"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1744
4807msgid "Death of a half-sibling"
4808msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1741
4811msgid "Death of a half-sister"
4812msgstr "Smrt polusestre"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1770
4815msgid "Death of a husband"
4816msgstr "Smrt muža"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1726
4819msgid "Death of a maternal grandfather"
4820msgstr "Smrt dede po majci"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1730
4823msgid "Death of a maternal grandmother"
4824msgstr "Smrt bake po majci"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1752
4827msgid "Death of a mother"
4828msgstr "Smrt majke"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4831msgid "Death of a parent"
4832msgstr "Smrt roditelja"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1715
4835msgid "Death of a paternal grandfather"
4836msgstr "Smrt dede po ocu"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1719
4839msgid "Death of a paternal grandmother"
4840msgstr "Smrt bake po ocu"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4843msgid "Death of a sibling"
4844msgstr "Smrt brata/sestre"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1763
4847msgid "Death of a sister"
4848msgstr "Smrt sestre"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1660
4851msgid "Death of a son"
4852msgstr "Smrt sina"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4855msgid "Death of a spouse"
4856msgstr "Smrt supružnika"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1774
4859msgid "Death of a wife"
4860msgstr "Smrt žene"
4861
4862#. I18N: gedcom tag _DETS
4863#: app/GedcomTag.php:1784
4864msgid "Death of one spouse"
4865msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4866
4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4868msgid "Death place contains"
4869msgstr "Mesto smrti sadrži"
4870
4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4872msgid "Death places"
4873msgstr "Mesta smrti"
4874
4875#. I18N: Name of a module/report
4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4880msgid "Deaths"
4881msgstr "Smrti"
4882
4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4885msgid "Deaths by century"
4886msgstr "Smrti po veku"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4889msgctxt "Abbreviation for December"
4890msgid "Dec"
4891msgstr "Dec"
4892
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4897msgid "Decade of birth"
4898msgstr "Dekada rođenja"
4899
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4902msgid "Decade of death"
4903msgstr "Dekada smrti"
4904
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4907msgid "Decade of marriage"
4908msgstr "Dekada venčanja"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4911msgctxt "GENITIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "decembra"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4916msgctxt "INSTRUMENTAL"
4917msgid "December"
4918msgstr "decembra"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4921msgctxt "LOCATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "decembru"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4928msgctxt "NOMINATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Decembar"
4931
4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4933#: app/Date/FrenchDate.php:305
4934msgid "Decidi"
4935msgstr "Decidi"
4936
4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4938msgid "Default chart"
4939msgstr "Osnovni grafikon"
4940
4941#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4942msgid "Default family tree"
4943msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4949msgid "Default individual"
4950msgstr "Početna osoba"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4955msgid "Default theme"
4956msgstr "Podrazumevana tema"
4957
4958#. I18N: gedcom tag _DEG
4959#: app/GedcomTag.php:1781
4960msgid "Degree"
4961msgstr "Stepen"
4962
4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4979msgctxt "font name"
4980msgid "DejaVu"
4981msgstr "DejaVu"
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4984#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4996#: resources/views/media-page.phtml:100
4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5005msgid "Delete"
5006msgstr "Obriši"
5007
5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5010msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5011
5012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5014msgid "Delete inactive users"
5015msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5016
5017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5018msgid "Delete old files…"
5019msgstr ""
5020
5021#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5022msgid "Delete selected messages"
5023msgstr "Obriši izabrane poruke"
5024
5025#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5026msgid "Delete the preferences for this module."
5027msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5028
5029#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5030msgid "Delete this name"
5031msgstr "Obriši ime"
5032
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5034msgid "Delete your account"
5035msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5036
5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5039msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5040
5041#. I18N: Name of a country or state
5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5043msgid "Democratic Republic of the Congo"
5044msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5048msgid "Denmark"
5049msgstr "Danska"
5050
5051#. I18N: Location of an LDS church temple
5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5053msgid "Denver, Colorado, United States"
5054msgstr ""
5055
5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5058msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5059
5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5061msgid "Descendant generations"
5062msgstr "Potomak generacija"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESC
5065#. I18N: Name of a module/chart
5066#. I18N: Name of a module/sidebar
5067#. I18N: Name of a module/report
5068#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5070#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5071#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5076msgid "Descendants"
5077msgstr "Potomci"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DESI
5080#: app/GedcomTag.php:666
5081msgid "Descendants interest"
5082msgstr "Interesovanje potomaka"
5083
5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5085msgid "Descendants of "
5086msgstr "Potomci osobe "
5087
5088#. I18N: %s is an individual’s name
5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5090#, php-format
5091msgid "Descendants of %s"
5092msgstr "Potomci osobe %s"
5093
5094#. I18N: gedcom tag DSCR
5095#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5096#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5097msgid "Description"
5098msgstr "Opis"
5099
5100#. I18N: A configuration setting
5101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5102msgid "Description META tag"
5103msgstr "META tag za opis"
5104
5105#. I18N: gedcom tag DEST
5106#: app/GedcomTag.php:669
5107msgid "Destination"
5108msgstr "Odredište"
5109
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5114#: resources/views/media-page.phtml:51
5115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5116#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5117#: resources/views/source-page.phtml:35
5118msgid "Details"
5119msgstr "Detalji"
5120
5121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5122msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5123msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5127msgid "Detroit, Michigan, United States"
5128msgstr ""
5129
5130#: app/Date/JalaliDate.php:268
5131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5132msgid "Dey"
5133msgstr "Dey"
5134
5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5136#: app/Date/JalaliDate.php:143
5137msgctxt "GENITIVE"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "Dey"
5140
5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5142#: app/Date/JalaliDate.php:233
5143msgctxt "INSTRUMENTAL"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:188
5149msgctxt "LOCATIVE"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:98
5155msgctxt "NOMINATIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5160#: app/Date/HijriDate.php:150
5161msgctxt "GENITIVE"
5162msgid "Dhu al-Hijjah"
5163msgstr "Zu-l-hidždžea"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5166#: app/Date/HijriDate.php:240
5167msgctxt "INSTRUMENTAL"
5168msgid "Dhu al-Hijjah"
5169msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:195
5173msgctxt "LOCATIVE"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:105
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Zu-l-hidždže"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5184#: app/Date/HijriDate.php:148
5185msgctxt "GENITIVE"
5186msgid "Dhu al-Qi’dah"
5187msgstr "Zu-l-ka'dea"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:238
5191msgctxt "INSTRUMENTAL"
5192msgid "Dhu al-Qi’dah"
5193msgstr "Zu-l-ka'deom"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:193
5197msgctxt "LOCATIVE"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Zu-l-ka'deu"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:103
5203msgctxt "NOMINATIVE"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Zu-l-ka'de"
5206
5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5209msgid "Died as a child: exempt"
5210msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5214msgid "Died as an infant: exempt"
5215msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5216
5217#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5218msgid "Differences"
5219msgstr "Razlike"
5220
5221#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5223msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5224msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5225
5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5229msgid "Direct line ancestors"
5230msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5231
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5235msgid "Direct line ancestors and their families"
5236msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5237
5238#. I18N: %s is a number of records per page
5239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5240#, php-format
5241msgid "Display %s"
5242msgstr "Prikaži %s"
5243
5244#. I18N: Description of the “Favorites” module
5245#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5246msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5247msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5251msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5252msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5253
5254#. I18N: gedcom tag DIV
5255#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5256#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5257msgid "Divorce"
5258msgstr "Razvod"
5259
5260#. I18N: gedcom tag DIVF
5261#: app/GedcomTag.php:675
5262msgid "Divorce filed"
5263msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5264
5265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5267msgid "Divorces by century"
5268msgstr "Razvodi po veku"
5269
5270#. I18N: Name of a country or state
5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5272msgid "Djibouti"
5273msgstr "Džbuti"
5274
5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5277msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5278msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5282msgid "Do not seal: unauthorized"
5283msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5284
5285#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5286msgid "Do not use maps"
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: Type of media object
5290#: app/GedcomTag.php:2369
5291msgid "Document"
5292msgstr "Dokument"
5293
5294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5295msgid "Domain name"
5296msgstr ""
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5300msgid "Dominica"
5301msgstr "Dominika"
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5305msgid "Dominican Republic"
5306msgstr "Dominikánska republika"
5307
5308#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5309msgid "Down"
5310msgstr ""
5311
5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5314msgid "Download"
5315msgstr "Preuzimanje"
5316
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5318#, php-format
5319msgid "Download %s…"
5320msgstr "Preuzmite %s…"
5321
5322#: resources/views/media-page.phtml:132
5323msgid "Download file"
5324msgstr "Preuzmite datoteku"
5325
5326#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5327msgid "Drag the blocks to change their position."
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: Location of an LDS church temple
5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5332msgid "Draper, Utah, United States"
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: The second day in the French republican calendar
5336#: app/Date/FrenchDate.php:289
5337msgid "Duodi"
5338msgstr "Duodi"
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5344msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5345msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5346
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5349#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5351msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5352msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5353
5354#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5355msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5356msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5357
5358#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5359msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5360msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5366msgid "Earliest birth"
5367msgstr "Najranije rođenje"
5368
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5373msgid "Earliest death"
5374msgstr "Najranija smrt"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5377msgid "Earliest divorce"
5378msgstr "Najraniji razvod"
5379
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5381msgid "Earliest marriage"
5382msgstr "Najraniji brak"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5386msgid "Ecuador"
5387msgstr "Ekvádor"
5388
5389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5396#: resources/views/admin/users.phtml:18
5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5399#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5404#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5405#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5406msgid "Edit"
5407msgstr "Izmeni"
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5410#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5411msgid "Edit a media file"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: Options for editing
5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5416msgid "Edit preferences"
5417msgstr "Izmeni opcije"
5418
5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5420msgid "Edit the FAQ"
5421msgstr "Izmeni FAQ"
5422
5423#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5426msgid "Edit the gender"
5427msgstr "Edituj pol"
5428
5429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5430#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5432msgid "Edit the name"
5433msgstr "Edituj ime"
5434
5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5439#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5440#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5442#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5443#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5444#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5445#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5446msgid "Edit the raw GEDCOM"
5447msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5450msgid "Edit the shared note"
5451msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5452
5453#: app/Module/StoriesModule.php:309
5454#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5455msgid "Edit the story"
5456msgstr "Izmeni priču"
5457
5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5459msgid "Edit the user"
5460msgstr "Izmeni korisnika"
5461
5462#: app/Services/TreeService.php:207
5463msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5464msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5465
5466#. I18N: A restriction on editing data
5467#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5468msgid "Editing restriction"
5469msgstr ""
5470
5471#. I18N: Listbox entry; name of a role
5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5474msgid "Editor"
5475msgstr "Uređivač"
5476
5477#. I18N: Location of an LDS church temple
5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5480msgstr ""
5481
5482#. I18N: gedcom tag EDUC
5483#: app/GedcomTag.php:681
5484msgid "Education"
5485msgstr "Završene škole"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5489msgid "Egypt"
5490msgstr "Egipt"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5494msgid "El Salvador"
5495msgstr "Salvador"
5496
5497#. I18N: Type of media object
5498#: app/GedcomTag.php:2372
5499msgid "Electronic"
5500msgstr "Elektronski"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:219
5504msgctxt "GENITIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Elul"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:325
5510msgctxt "INSTRUMENTAL"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:272
5516msgctxt "LOCATIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:166
5522msgctxt "NOMINATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5527msgid "Email"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMAIL
5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5532#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5540#: resources/views/register-page.phtml:46
5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5542msgid "Email address"
5543msgstr "Email adresa"
5544
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5546msgid "Email verified"
5547msgstr "E-mail potvrđen"
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMIG
5550#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5551msgid "Emigration"
5552msgstr "Emigracija"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5555msgid "Employee"
5556msgstr "Zaposleni"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5559msgctxt "FEMALE"
5560msgid "Employee"
5561msgstr "Zaposlena"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5564msgctxt "MALE"
5565msgid "Employee"
5566msgstr "Zaposleni"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5569#: app/GedcomTag.php:979
5570msgid "Employer"
5571msgstr "Poslodavac"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5574msgctxt "FEMALE"
5575msgid "Employer"
5576msgstr "Poslodavka"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5579msgctxt "MALE"
5580msgid "Employer"
5581msgstr "Poslodavac"
5582
5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5584msgid "Empty the clippings cart"
5585msgstr "Isprazni isečke"
5586
5587#: resources/views/admin/components.phtml:25
5588#: resources/views/admin/components.phtml:64
5589#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5590msgid "Enabled"
5591msgstr "Omogućeno"
5592
5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5596msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5597
5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5599msgid "End year"
5600msgstr "Poslednja godina"
5601
5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5603msgid "Ending range of change dates"
5604msgstr "Do datuma promene"
5605
5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5608msgid "Endowment House"
5609msgstr ""
5610
5611#. I18N: gedcom tag ENGA
5612#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5613msgid "Engagement"
5614msgstr "Veridba"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5618msgid "England"
5619msgstr "Engleska"
5620
5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5622msgid "Enter an optional note about this favorite"
5623msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5624
5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5626msgid "Entire record"
5627msgstr "Ceo zapis"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5631msgid "Equatorial Guinea"
5632msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5636msgid "Eritrea"
5637msgstr "Eritreja"
5638
5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5640#, php-format
5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5642msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5643
5644#: app/Date/JalaliDate.php:270
5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5646msgid "Esf"
5647msgstr "Esf"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:147
5651msgctxt "GENITIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Esfand"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:237
5657msgctxt "INSTRUMENTAL"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Esfand"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:192
5663msgctxt "LOCATIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:102
5669msgctxt "NOMINATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: A configuration setting
5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5675msgid "Estimated dates for birth and death"
5676msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5680msgid "Estonia"
5681msgstr "Estonija"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5685msgid "Ethiopia"
5686msgstr "Etiopija"
5687
5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5689msgid "Europe"
5690msgstr "Evropa"
5691
5692#. I18N: gedcom tag EVEN
5693#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5697msgid "Event"
5698msgstr "Događaj"
5699
5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5705msgid "Events"
5706msgstr "Događaji"
5707
5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5709msgid "Events in countries"
5710msgstr "Događaji po državama"
5711
5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5713msgid "Events of close relatives"
5714msgstr "Događaji bliže rodbine"
5715
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5718msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5719
5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5721msgid "Exact"
5722msgstr "Tačno"
5723
5724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5725msgid "Exact date"
5726msgstr "Tačan datum"
5727
5728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5729msgid "Exact text"
5730msgstr "Tačan tekst"
5731
5732#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5733#, php-format
5734msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5735msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5736
5737#: resources/views/admin/media.phtml:63
5738msgid "Exclude subfolders"
5739msgstr "Isključi podfoldere"
5740
5741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5743msgid "Excluded from this submission"
5744msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5745
5746#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5747#: resources/views/register-page.phtml:87
5748msgid "Explain why you are requesting an account."
5749msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5750
5751#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5752msgid "Export"
5753msgstr "Izvezi"
5754
5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5756msgid "Export a GEDCOM file"
5757msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5758
5759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5760msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5761msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5762
5763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5764msgid "Export preferences"
5765msgstr "Izvezi podešavanja"
5766
5767#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5769msgid "Extend privacy to dead individuals"
5770msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5771
5772#. I18N: “External files” are stored on other computers
5773#: resources/views/admin/media.phtml:32
5774msgid "External files"
5775msgstr "Spoljašnje datoteke"
5776
5777#: resources/views/admin/media.phtml:67
5778msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5779msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5780
5781#. I18N: Name of a module/sidebar
5782#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5783msgid "Extra information"
5784msgstr "Dodatne informacije"
5785
5786#. I18N: gedcom tag _EYEC
5787#: app/GedcomTag.php:1793
5788msgid "Eye color"
5789msgstr "Boja očiju"
5790
5791#. I18N: Name of a theme.
5792#: app/Module/FabTheme.php:39
5793msgid "F.A.B."
5794msgstr "F.A.B."
5795
5796#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5798msgid "FAQ"
5799msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5800
5801#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5803msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5804msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5805
5806#. I18N: gedcom tag FACT
5807#: app/GedcomTag.php:725
5808msgid "Fact"
5809msgstr "Podatak"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1795
5812msgid "Fact 1"
5813msgstr "Podatak 1"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1813
5816msgid "Fact 10"
5817msgstr "Podatak 10"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1815
5820msgid "Fact 11"
5821msgstr "Podatak 11"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1817
5824msgid "Fact 12"
5825msgstr "Podatak 12"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1819
5828msgid "Fact 13"
5829msgstr "Podatak 13"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1797
5832msgid "Fact 2"
5833msgstr "Podatak 2"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1799
5836msgid "Fact 3"
5837msgstr "Podatak 3"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1801
5840msgid "Fact 4"
5841msgstr "Podatak 4"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1803
5844msgid "Fact 5"
5845msgstr "Podatak 5"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1805
5848msgid "Fact 6"
5849msgstr "Podatak 6"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1807
5852msgid "Fact 7"
5853msgstr "Podatak 7"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1809
5856msgid "Fact 8"
5857msgstr "Podatak 8"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1811
5860msgid "Fact 9"
5861msgstr "Podatak 9"
5862
5863#. I18N: A configuration setting
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5865msgid "Fact icons"
5866msgstr "Ikonica za činjenice"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5870msgid "Fact or event"
5871msgstr "Činjenica ili događaj"
5872
5873#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5876#: resources/views/family-page.phtml:50
5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5880msgid "Facts and events"
5881msgstr "Činjenice i događaji"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5884msgid "Facts for family records"
5885msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5888msgid "Facts for individual records"
5889msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5892msgid "Facts for new families"
5893msgstr "Činjenice za nove familije"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5896msgid "Facts for new individuals"
5897msgstr "Činjenice za nove osobe"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5900msgid "Facts for repository records"
5901msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5904msgid "Facts for source records"
5905msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5906
5907#. I18N: Name of a country or state
5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5909msgid "Falkland Islands"
5910msgstr "Foklandska ostrva"
5911
5912#. I18N: Name of a module/list
5913#. I18N: Name of a module
5914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5915#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5919#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5930#: resources/views/media-page.phtml:62
5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5934#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5935#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5937#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Porodice"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Porodice sa izvorima"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Porodica"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:733
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "Porodica u detinjstvu"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:739
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Porodica kao supruga"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Porodična knjiga"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:736
5990msgid "Family file"
5991msgstr "Porodična datoteka"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr "Porodični navigator"
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "Porodica osobe %s"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6014#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6021msgid "Family tree"
6022msgstr "Porodično stablo"
6023
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6026msgid "Family tree clippings cart"
6027msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6031msgid "Family tree title"
6032msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Porodična stabla"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:1069
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "Porodica sa %s"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Porodica sa mužem"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6063#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6065msgid "Family with parents"
6066msgstr "Porodica sa roditeljima"
6067
6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6070msgid "Family with rada parents"
6071msgstr ""
6072
6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6075msgid "Family with sealing parents"
6076msgstr ""
6077
6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6079msgid "Family with spouse"
6080msgstr "Porodica sa supružnikom"
6081
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6085msgid "Family with the most children"
6086msgstr "Porodica sa najviše dece"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6090msgid "Family with wife"
6091msgstr "Porodica sa ženom"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FanChartModule.php:110
6095msgid "Fan chart"
6096msgstr "Kružni dijagram"
6097
6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FanChartModule.php:156
6100#, php-format
6101msgid "Fan chart of %s"
6102msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:259
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6106msgid "Far"
6107msgstr "Far"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6111msgid "Faroe Islands"
6112msgstr "Farska ostrva"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:125
6116msgctxt "GENITIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Farvardin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:215
6122msgctxt "INSTRUMENTAL"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:170
6128msgctxt "LOCATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:80
6134msgctxt "NOMINATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6145msgid "Father"
6146msgstr "Otac"
6147
6148#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6149#: app/Individual.php:1104
6150#, php-format
6151msgid "Father: %s"
6152msgstr "Otac: %s"
6153
6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6155msgid "Father’s age"
6156msgstr "Starost oca"
6157
6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6159#: app/Individual.php:1030
6160#, php-format
6161msgid "Father’s family with %s"
6162msgstr "Očeva porodica sa %s"
6163
6164#. I18N: A step-family.
6165#: app/Individual.php:1034
6166msgid "Father’s family with an unknown individual"
6167msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6172msgid "Favorites"
6173msgstr "Omiljene stranice"
6174
6175#. I18N: gedcom tag FAX
6176#: app/GedcomTag.php:760
6177msgid "Fax"
6178msgstr "Faks"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6181msgctxt "Abbreviation for February"
6182msgid "Feb"
6183msgstr "Feb"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6186msgctxt "GENITIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "februara"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6191msgctxt "INSTRUMENTAL"
6192msgid "February"
6193msgstr "februara"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6196msgctxt "LOCATIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "februaru"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6203msgctxt "NOMINATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "Februar"
6206
6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6210msgid "Female"
6211msgstr "Žensko"
6212
6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6216#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6230msgid "Females"
6231msgstr "Žene"
6232
6233#. I18N: Name of a country or state
6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6235msgid "Fiji"
6236msgstr "Fidži"
6237
6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6239msgid "File size"
6240msgstr "Veličina datoteke"
6241
6242#: app/Functions/Functions.php:46
6243msgid "File successfully uploaded"
6244msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6245
6246#. I18N: gedcom tag FILE
6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6248msgid "Filename"
6249msgstr "Ime datoteke"
6250
6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6253msgid "Filename on server"
6254msgstr "Ime datoteke na serveru"
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6259msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6264msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6265
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6268msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6269
6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6271#, php-format
6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6273msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6274
6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6276msgid "Filter"
6277msgstr "Filter"
6278
6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6280msgid "Find a source"
6281msgstr "Pronađi izvor"
6282
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6287msgid "Find a special character"
6288msgstr "Pronađi specijalni znak"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6291msgid "Find all possible relationships"
6292msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6295msgid "Find any relationship"
6296msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6297
6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6300msgid "Find duplicates"
6301msgstr "Pronađi duplikate"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6304msgid "Find other relationships"
6305msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6309msgid "Find relationships via ancestors"
6310msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6314msgid "Find the closest relationships"
6315msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6316
6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6319msgid "Find unrelated individuals"
6320msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6324msgid "Finland"
6325msgstr "Finska"
6326
6327#. I18N: gedcom tag FCOM
6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6329msgid "First communion"
6330msgstr "Prva pričest"
6331
6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6333msgid "First event"
6334msgstr "Prvi događaj"
6335
6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6337msgid "First record"
6338msgstr "Prvi zapis"
6339
6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6341msgid "Fix name slashes and spaces"
6342msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6343
6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6346msgid "Flag"
6347msgstr "Zastavica"
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6356msgid "Flanders"
6357msgstr "Flandrija"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:149
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floréal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:243
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:196
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:102
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Direktorijum"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6394msgid "Follow this link to verify your email address."
6395msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6396
6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6413msgid "Font"
6414msgstr "Font"
6415
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6418msgid "Footer"
6419msgstr ""
6420
6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6425msgid "Footers"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6430#, php-format
6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6432msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6433
6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6436msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6439#, php-format
6440msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6441msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6444#, php-format
6445msgid "For technical support and information contact %s."
6446msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6449#, php-format
6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6451msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6452
6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6456msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6457
6458#: resources/views/login-page.phtml:60
6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6460msgid "Forgot password?"
6461msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6462
6463#. I18N: gedcom tag FORM
6464#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6466#: resources/views/help/date.phtml:128
6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6468msgid "Format"
6469msgstr "Format"
6470
6471#. I18N: A configuration setting
6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6473msgid "Format text and notes"
6474msgstr "Format teksta i beleški"
6475
6476#. I18N: Location of an LDS church temple
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6478msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6479msgstr ""
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6482msgctxt "Female pedigree"
6483msgid "Foster"
6484msgstr "Hraniteljica"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6487msgctxt "Male pedigree"
6488msgid "Foster"
6489msgstr "Hranitelj"
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6492msgctxt "Pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr "Hranitelj"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6497msgid "Foster child"
6498msgstr "Hraniteljsko dete"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6501msgid "Foster father"
6502msgstr "Poočim"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6505msgid "Foster mother"
6506msgstr "Pomajka"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6510msgid "France"
6511msgstr "Francuska"
6512
6513#. I18N: Location of an LDS church temple
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6515msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6516msgstr ""
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6520msgid "Freiburg, Germany"
6521msgstr ""
6522
6523#. I18N: The French calendar
6524#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6525msgid "French"
6526msgstr "Francuski"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6530msgid "French Guiana"
6531msgstr "Francuska Gvajana"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6535msgid "French Polynesia"
6536msgstr "Francuska Polinezija"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6540msgid "French Southern Territories"
6541msgstr "Francuske južne teritorije"
6542
6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6546msgid "Frequently asked questions"
6547msgstr "Često postavljana pitanja"
6548
6549#. I18N: Location of an LDS church temple
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6551msgid "Fresno, California, United States"
6552msgstr ""
6553
6554#. I18N: abbreviation for Friday
6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6557msgid "Fri"
6558msgstr "Pet"
6559
6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6561msgid "Friday"
6562msgstr "Petak"
6563
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6565msgid "Friend"
6566msgstr "Prijatelj"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6569msgctxt "FEMALE"
6570msgid "Friend"
6571msgstr "Prijateljica"
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6574msgctxt "MALE"
6575msgid "Friend"
6576msgstr "Prijatelj"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:139
6580msgctxt "GENITIVE"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Frimaire"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:233
6586msgctxt "INSTRUMENTAL"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:186
6592msgctxt "LOCATIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:91
6598msgctxt "NOMINATIVE"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#. I18N: From date1 (To date2)
6603#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6607#: resources/views/message-page.phtml:12
6608msgid "From"
6609msgstr "Od"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:157
6613msgctxt "GENITIVE"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Fructidor"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:251
6619msgctxt "INSTRUMENTAL"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:204
6625msgctxt "LOCATIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:110
6631msgctxt "NOMINATIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6637msgid "Fukuoka, Japan"
6638msgstr ""
6639
6640#. I18N: gedcom tag _FNRL
6641#: app/GedcomTag.php:1822
6642msgid "Funeral"
6643msgstr "Sahrana"
6644
6645#. I18N: A configuration setting
6646#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6648msgid "GEDCOM errors"
6649msgstr "GEDCOM greške"
6650
6651#. I18N: gedcom tag GEDC
6652#. I18N: gedcom tag _GEDF
6653#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6654#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6655msgid "GEDCOM file"
6656msgstr "GEDCOM datoteka"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6660msgid "Gabon"
6661msgstr "Gabon"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6665msgid "Gambia"
6666msgstr "Gambija"
6667
6668#. I18N: gedcom tag SEX
6669#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6675msgid "Gender"
6676msgstr "Pol"
6677
6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6679msgid "Genealogy"
6680msgstr ""
6681
6682#. I18N: A configuration setting
6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6684msgid "Genealogy contact"
6685msgstr "Genealoški kontakt"
6686
6687#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6688#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6689msgid "Genealogy data"
6690msgstr "Genealoški podaci"
6691
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6694msgid "General"
6695msgstr "Opšte"
6696
6697#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6698#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6699msgid "General search"
6700msgstr "Opšta pretraga"
6701
6702#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6703#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6704msgid "Generate sitemap files for search engines."
6705msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6706
6707#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6708#: app/Report/AbstractReport.php:286
6709#, php-format
6710msgid "Generated by %s"
6711msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6712
6713#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6714msgid "Generation"
6715msgstr "Generacija"
6716
6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6719msgid "Generation "
6720msgstr "Generacija "
6721
6722#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6733msgid "Generations"
6734msgstr "Generacije"
6735
6736#. I18N: gedcom tag ANCE
6737#: app/GedcomTag.php:486
6738msgid "Generations of ancestors"
6739msgstr "Generacije predaka"
6740
6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6743msgid "Geographic area"
6744msgstr "Geografsko područje"
6745
6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6750msgid "Geographic data"
6751msgstr "Geografski podaci"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6755msgid "Georgia"
6756msgstr "Gruzija"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6760msgid "Germany"
6761msgstr "Nemačka"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:147
6765msgctxt "GENITIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:241
6771msgctxt "INSTRUMENTAL"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "Germinal"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:194
6777msgctxt "LOCATIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:100
6784msgctxt "NOMINATIVE"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6790msgid "Ghana"
6791msgstr "Gana"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6795msgid "Gibraltar"
6796msgstr "Gibraltar"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6800msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6801msgstr ""
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6805msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6806msgstr ""
6807
6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6810msgid "Given name"
6811msgstr "Ime"
6812
6813#. I18N: gedcom tag GIVN
6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6818msgid "Given names"
6819msgstr "Imena"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6822msgid "Godchild"
6823msgstr "Kumče"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6826msgid "Goddaughter"
6827msgstr "Kumče (žensko)"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6830msgid "Godfather"
6831msgstr "Kum"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6834msgid "Godmother"
6835msgstr "Kuma"
6836
6837#. I18N: gedcom tag _GODP
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6839msgid "Godparent"
6840msgstr "Kum/Kuma"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6843msgid "Godson"
6844msgstr "Kumče"
6845
6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6847msgid "Google Maps™"
6848msgstr "Google Mape™"
6849
6850#. I18N: gedcom tag GRAD
6851#: app/GedcomTag.php:785
6852msgid "Graduation"
6853msgstr "Diplomiranje"
6854
6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6856msgid "Greatest age at death"
6857msgstr "Najveća starost pri smrti"
6858
6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6860msgid "Greatest age between siblings"
6861msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6865msgid "Greece"
6866msgstr "Grčka"
6867
6868#. I18N: The name of a colour-scheme
6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6870msgid "Green Beam"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6875msgid "Greenland"
6876msgstr "Grenland"
6877
6878#. I18N: The gregorian calendar
6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6880msgid "Gregorian"
6881msgstr "Gregorijanski"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6885msgid "Grenada"
6886msgstr "Grenada"
6887
6888#. I18N: Location of an LDS church temple
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6890msgid "Guadalajara, Mexico"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6895msgid "Guadeloupe"
6896msgstr "Gvadelup"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6900msgid "Guam"
6901msgstr "Guam"
6902
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6904msgid "Guardian"
6905msgstr "Staratelj"
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6908msgctxt "FEMALE"
6909msgid "Guardian"
6910msgstr "Starateljica"
6911
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6913msgctxt "MALE"
6914msgid "Guardian"
6915msgstr "Staratelj"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6919msgid "Guatemala"
6920msgstr "Gvatemala"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6924msgid "Guatemala City, Guatemala"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6929msgid "Guayaquil, Ecuador"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6934msgid "Guernsey"
6935msgstr "Gernzi"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6939msgid "Guinea"
6940msgstr "Gvineja"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6944msgid "Guinea-Bissau"
6945msgstr "Gvineja Bisao"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6949msgid "Guyana"
6950msgstr "Gvajane"
6951
6952#. I18N: Name of a module
6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6954msgid "HTML"
6955msgstr "HTML"
6956
6957#. I18N: gedcom tag _HAIR
6958#: app/GedcomTag.php:1834
6959msgid "Hair color"
6960msgstr "Boja kose"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6964msgid "Haiti"
6965msgstr "Haiti"
6966
6967#. I18N: Location of an LDS church temple
6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6974msgid "Hamilton, New Zealand"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6979msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6980msgstr ""
6981
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6983msgid "He "
6984msgstr "On "
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6987msgid "He died"
6988msgstr "Umro je"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6992msgid "He married"
6993msgstr "Oženio se sa"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6996msgid "He resided at"
6997msgstr "Stanovao je u"
6998
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7000msgid "He was born"
7001msgstr "Rođen je"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7004msgid "He was buried"
7005msgstr "Sahranjen je"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7008msgid "He was christened"
7009msgstr "Kršten je"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7012msgid "He was cremated"
7013msgstr "Kremiran je"
7014
7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7016msgid "Head of household"
7017msgstr "Glava domaćinstva"
7018
7019#. I18N: gedcom tag HEAD
7020#: app/GedcomTag.php:788
7021msgid "Header"
7022msgstr "Zaglavlje"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7026msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7027msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7028
7029#. I18N: gedcom tag _HEB
7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7031msgid "Hebrew"
7032msgstr "Jevrejski"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HNM
7035#: app/GedcomTag.php:1843
7036msgid "Hebrew name"
7037msgstr "Jevrejsko ime"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HEIG
7040#: app/GedcomTag.php:1840
7041msgid "Height"
7042msgstr "Visina"
7043
7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7055#, php-format
7056msgid "Hello %s…"
7057msgstr "Zdravo %s …"
7058
7059#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7062msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7063
7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7068msgid "Hello administrator…"
7069msgstr "Pozdrav administrator…"
7070
7071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7073msgid "Help"
7074msgstr "Pomoć"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7078msgid "Helsinki, Finland"
7079msgstr ""
7080
7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7097msgctxt "font name"
7098msgid "Helvetica"
7099msgstr "Helvetica"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7102msgid "Her occupation was"
7103msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7107msgid "Hermosillo, Mexico"
7108msgstr ""
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:195
7112msgctxt "GENITIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "Heshvan"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:301
7118msgctxt "INSTRUMENTAL"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvan"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:248
7124msgctxt "LOCATIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:142
7130msgctxt "NOMINATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7138msgid "Hide from everyone"
7139msgstr "Sakrij od svih"
7140
7141#. I18N: gedcom tag _PRIM
7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7144msgid "Highlighted image"
7145msgstr "Označena fotografija"
7146
7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7149msgid "Hijri"
7150msgstr "Hidžretski"
7151
7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7153msgid "His occupation was"
7154msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7155
7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7163msgid "Historic events"
7164msgstr ""
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#. I18N: A configuration setting
7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7170msgid "Hit counters"
7171msgstr "Brojači pregleda"
7172
7173#. I18N: gedcom tag _HOL
7174#: app/GedcomTag.php:1846
7175msgid "Holocaust"
7176msgstr "Holokaust"
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7183msgid "Home page"
7184msgstr "Početna stranica"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7188msgid "Honduras"
7189msgstr "Honduras"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7195msgid "Hong Kong"
7196msgstr "Hong Kong"
7197
7198#. I18N: Name of a module/chart
7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7200msgid "Hourglass chart"
7201msgstr "Peščani sat"
7202
7203#. I18N: %s is an individual’s name
7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7205#, php-format
7206msgid "Hourglass chart of %s"
7207msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7208
7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7210msgid "Household"
7211msgstr "Domaćinstvo"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7215msgid "Houston, Texas, United States"
7216msgstr ""
7217
7218#. I18N: Configuration option
7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7221msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7225msgid "Hungary"
7226msgstr "Mađarska"
7227
7228#. I18N: gedcom tag HUSB
7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7244msgid "Husband"
7245msgstr "Muž"
7246
7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7248msgid "Husband’s age"
7249msgstr "Muževe godine"
7250
7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7253msgid "IP address"
7254msgstr "IP adresa"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7258msgid "Iceland"
7259msgstr "Island"
7260
7261#: app/SurnameTradition.php:97
7262msgctxt "Surname tradition"
7263msgid "Icelandic"
7264msgstr "Islandski"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7269msgstr ""
7270
7271#. I18N: gedcom tag IDNO
7272#: app/GedcomTag.php:794
7273msgid "Identification number"
7274msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7275
7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7283msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7284
7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7287msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:18
7290#, php-format
7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7292msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:15
7295#, php-format
7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7297msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:24
7300#, php-format
7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7302msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:21
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7307msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:12
7310#, php-format
7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7312msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7313
7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7315msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7320msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7321msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7322
7323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7325msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7326msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7327
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7329msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7330msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7334msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7335msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7336
7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7338msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7339msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7340
7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7342msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7343msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7344
7345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7346msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7350msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7351msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7352
7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7355msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7361msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7362
7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7365msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7369msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7370
7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7373msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7374
7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7378msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7383msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7384
7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7387msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7388
7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7391msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7392
7393#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7394msgid "Image dimensions"
7395msgstr "Dimanzije fotografije"
7396
7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7398msgid "Images without watermarks"
7399msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7400
7401#. I18N: gedcom tag IMMI
7402#: app/GedcomTag.php:797
7403msgid "Immigration"
7404msgstr "Imigracija"
7405
7406#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7407msgid "Import"
7408msgstr "Uvoz"
7409
7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7411msgid "Import Options."
7412msgstr ""
7413
7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7415msgid "Import a GEDCOM file"
7416msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7419msgid "Import all places from a family tree"
7420msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7428msgid "Import geographic data"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7432msgid "Import preferences"
7433msgstr "Podešavanja uvoza"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7438msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7439
7440#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7442msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7443
7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7446msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7447
7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7451msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7452
7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7456msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7457
7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7459msgid "In this month…"
7460msgstr "U ovom mesecu…"
7461
7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7463msgid "In this year…"
7464msgstr "U ovoj godini…"
7465
7466#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7476msgid "Include associates"
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7480#, php-format
7481msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7482msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7483
7484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7485msgid "Include media (automatically zips files)"
7486msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7487
7488#. I18N: Label for check-box
7489#: resources/views/admin/media.phtml:58
7490#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7491msgid "Include subfolders"
7492msgstr "Uključi podfoldere"
7493
7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7495msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7496msgstr ""
7497
7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7499msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Label for a configuration option
7503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7504msgid "Include the individual’s immediate family"
7505msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7506
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7509msgid "India"
7510msgstr "Indija"
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7514msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7515msgstr ""
7516
7517#. I18N: gedcom tag INDI
7518#. I18N: Name of a module/report
7519#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7522#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7523#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7524#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7553msgid "Individual"
7554msgstr "Osoba"
7555
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7557msgid "Individual 1"
7558msgstr "Osoba 1"
7559
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7561msgid "Individual 2"
7562msgstr "Osoba 2"
7563
7564#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7565msgid "Individual distribution chart"
7566msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7567
7568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7569msgid "Individual page"
7570msgstr ""
7571
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7573msgid "Individual pages"
7574msgstr "Stranice osoba"
7575
7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7577#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7578msgid "Individual record"
7579msgstr "Lični podatak"
7580
7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7584msgid "Individual who lived the longest"
7585msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7586
7587#. I18N: Name of a module/list
7588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7590#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7593#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7603#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7604#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7608#: resources/views/media-page.phtml:56
7609#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7616#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7617#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7618#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7621msgid "Individuals"
7622msgstr "Osobe"
7623
7624#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7625#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7626msgid "Individuals with sources"
7627msgstr "Osobe sa izvorima"
7628
7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7630#, php-format
7631msgid "Individuals with surname %s"
7632msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7633
7634#: resources/views/note-page.phtml:40
7635msgid "Individuals!"
7636msgstr ""
7637
7638#. I18N: Name of a country or state
7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7640msgid "Indonesia"
7641msgstr "Indonezija"
7642
7643#. I18N: gedcom tag INFL
7644#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7645msgid "Infant"
7646msgstr "Odojče"
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7649msgid "Informant"
7650msgstr "Dopisnik"
7651
7652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7653msgctxt "FEMALE"
7654msgid "Informant"
7655msgstr "Dopisnica"
7656
7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7658msgctxt "MALE"
7659msgid "Informant"
7660msgstr "Dopisnik"
7661
7662#. I18N: Name of a module
7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7664msgid "Interactive tree"
7665msgstr "Interaktivno stablo"
7666
7667#. I18N: %s is an individual’s name
7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7670#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7671#, php-format
7672msgid "Interactive tree of %s"
7673msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7674
7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7676msgid "Internal messaging"
7677msgstr "Interno dopisivanje"
7678
7679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7680msgid "Internal messaging with emails"
7681msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7682
7683#. I18N: gedcom tag _INTE
7684#: app/GedcomTag.php:1860
7685msgid "Interred"
7686msgstr "Pokop"
7687
7688#. I18N: gedcom tag _INTE
7689#: app/GedcomTag.php:1856
7690msgctxt "FEMALE"
7691msgid "Interred"
7692msgstr "Ukopana"
7693
7694#. I18N: gedcom tag _INTE
7695#: app/GedcomTag.php:1851
7696msgctxt "MALE"
7697msgid "Interred"
7698msgstr "Ukopan"
7699
7700#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7701msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7702msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7703
7704#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7705msgid "Invalid GEDCOM record"
7706msgstr ""
7707
7708#: app/Date.php:380
7709msgid "Invalid date"
7710msgstr "Neispravan datum"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7714msgid "Iran"
7715msgstr "Iran"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7719msgid "Iraq"
7720msgstr "Irak"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7724msgid "Ireland"
7725msgstr "Irska"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7729msgid "Isle of Man"
7730msgstr "Ostrvo Man"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7734msgid "Israel"
7735msgstr "Izrael"
7736
7737#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7738msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7739msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7743msgid "Italy"
7744msgstr "Italija"
7745
7746#. I18N: a month in the Jewish calendar
7747#: app/Date/JewishDate.php:211
7748msgctxt "GENITIVE"
7749msgid "Iyar"
7750msgstr "Iyar"
7751
7752#. I18N: a month in the Jewish calendar
7753#: app/Date/JewishDate.php:317
7754msgctxt "INSTRUMENTAL"
7755msgid "Iyar"
7756msgstr "Iyar"
7757
7758#. I18N: a month in the Jewish calendar
7759#: app/Date/JewishDate.php:264
7760msgctxt "LOCATIVE"
7761msgid "Iyar"
7762msgstr "Iyar"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:158
7766msgctxt "NOMINATIVE"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "Iyar"
7769
7770#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7771#: app/Date.php:239
7772msgid "Jalali"
7773msgstr "Dželali"
7774
7775#. I18N: Name of a country or state
7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7777msgid "Jamaica"
7778msgstr "Jamajka"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7781msgctxt "Abbreviation for January"
7782msgid "Jan"
7783msgstr "Jan"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7786msgctxt "GENITIVE"
7787msgid "January"
7788msgstr "januara"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7791msgctxt "INSTRUMENTAL"
7792msgid "January"
7793msgstr "januara"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7796msgctxt "LOCATIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "januaru"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7803msgctxt "NOMINATIVE"
7804msgid "January"
7805msgstr "Januar"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7809msgid "Japan"
7810msgstr "Japan"
7811
7812#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7813#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7814#: resources/views/help/date.phtml:151
7815msgid "Jewish"
7816msgstr "Jevrejski"
7817
7818#. I18N: Location of an LDS church temple
7819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7820msgid "Johannesburg, South Africa"
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7824#: app/Services/TreeService.php:206
7825msgid "John /DOE/"
7826msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7830msgid "Jordan"
7831msgstr "Jordan"
7832
7833#. I18N: Location of an LDS church temple
7834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7835msgid "Jordan River, Utah, United States"
7836msgstr ""
7837
7838#. I18N: Name of a module
7839#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7840msgid "Journal"
7841msgstr "Dnevnik"
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7844msgctxt "Abbreviation for July"
7845msgid "Jul"
7846msgstr "Jul"
7847
7848#. I18N: The julian calendar
7849#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7850msgid "Julian"
7851msgstr "Julijanski"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7854msgctxt "GENITIVE"
7855msgid "July"
7856msgstr "jula"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7859msgctxt "INSTRUMENTAL"
7860msgid "July"
7861msgstr "jula"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7864msgctxt "LOCATIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "julu"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7871msgctxt "NOMINATIVE"
7872msgid "July"
7873msgstr "Jul"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7876#: app/Date/HijriDate.php:136
7877msgctxt "GENITIVE"
7878msgid "Jumada al-awwal"
7879msgstr "Džumade-l-ula"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7882#: app/Date/HijriDate.php:226
7883msgctxt "INSTRUMENTAL"
7884msgid "Jumada al-awwal"
7885msgstr "Džumade-l-ulaom"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7888#: app/Date/HijriDate.php:181
7889msgctxt "LOCATIVE"
7890msgid "Jumada al-awwal"
7891msgstr "Džumade-l-ulau"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:91
7895msgctxt "NOMINATIVE"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "Džumade-l-ula"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7900#: app/Date/HijriDate.php:138
7901msgctxt "GENITIVE"
7902msgid "Jumada al-thani"
7903msgstr "Džumade-l-uhra"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7906#: app/Date/HijriDate.php:228
7907msgctxt "INSTRUMENTAL"
7908msgid "Jumada al-thani"
7909msgstr "Džumade-l-uhraom"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7912#: app/Date/HijriDate.php:183
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "Jumada al-thani"
7915msgstr "Džumade-l-uhrau"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:93
7919msgctxt "NOMINATIVE"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "Džumade-l-uhra"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7924msgctxt "Abbreviation for June"
7925msgid "Jun"
7926msgstr "Jun"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "June"
7931msgstr "juna"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "June"
7936msgstr "juna"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "junu"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "June"
7948msgstr "Jun"
7949
7950#. I18N: Location of an LDS church temple
7951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7952msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7957msgid "Kazakhstan"
7958msgstr "Kazahstan"
7959
7960#. I18N: A configuration setting
7961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7962msgid "Keep media objects"
7963msgstr "Zadrži medijske objekte"
7964
7965#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7966msgid "Keep open"
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: A configuration setting
7970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7971#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7973msgid "Keep the existing “last change” information"
7974msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7978msgid "Kenya"
7979msgstr "Kenija"
7980
7981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7982msgid "Keyword examples"
7983msgstr "Primeri ključnih reči"
7984
7985#: app/Date/JalaliDate.php:261
7986msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7987msgid "Khor"
7988msgstr "Khor"
7989
7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7991#: app/Date/JalaliDate.php:129
7992msgctxt "GENITIVE"
7993msgid "Khordad"
7994msgstr "Khordad"
7995
7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7997#: app/Date/JalaliDate.php:219
7998msgctxt "INSTRUMENTAL"
7999msgid "Khordad"
8000msgstr "Khordad"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:174
8004msgctxt "LOCATIVE"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "Khordad"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:84
8010msgctxt "NOMINATIVE"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "Khordad"
8013
8014#. I18N: Location of an LDS church temple
8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8016msgid "Kiev, Ukraine"
8017msgstr "Kijev, Ukrajina"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8021msgid "Kiribati"
8022msgstr "Kiribati"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:197
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "Kislev"
8028msgstr "Kislev"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:303
8032msgctxt "INSTRUMENTAL"
8033msgid "Kislev"
8034msgstr "Kislev"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:250
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "Kislev"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:144
8044msgctxt "NOMINATIVE"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "Kislev"
8047
8048#. I18N: Location of an LDS church temple
8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8050msgid "Kona, Hawaii, United States"
8051msgstr ""
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8055msgid "Korea"
8056msgstr "Koreja"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8060msgid "Kuwait"
8061msgstr "Kuvajt"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8065msgid "Kyrgyzstan"
8066msgstr "Kirgistan"
8067
8068#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:501
8070msgid "LDS baptism"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:1008
8075msgid "LDS child sealing"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:624
8080msgid "LDS confirmation"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:700
8085msgid "LDS endowment"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:1017
8090msgid "LDS spouse sealing"
8091msgstr ""
8092
8093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8094msgid "LDS temple"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: Location of an LDS church temple
8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8099msgid "Laie, Hawaii, United States"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: page orientation
8103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8104#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8106msgid "Landscape"
8107msgstr "Vodoravno"
8108
8109#. I18N: gedcom tag LANG
8110#. I18N: A configuration setting
8111#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8113#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8116#: resources/views/admin/users.phtml:23
8117#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8118#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8120msgid "Language"
8121msgstr "Jezik"
8122
8123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8126#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8127msgid "Languages"
8128msgstr "Jezici"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8132msgid "Laos"
8133msgstr "Laos"
8134
8135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8136msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8137msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8138
8139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8141msgid "Largest families"
8142msgstr "Najveće porodice"
8143
8144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8145msgid "Largest number of grandchildren"
8146msgstr "Najveći broj unučadi"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8150msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: gedcom tag CHAN
8154#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8156#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8158#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8165#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8166msgid "Last change"
8167msgstr "Poslednja izmena"
8168
8169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8170msgid "Last email reminder was sent "
8171msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8172
8173#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8174msgid "Last event"
8175msgstr "Poslednji događaj"
8176
8177#: resources/views/admin/users.phtml:27
8178msgid "Last signed in"
8179msgstr "Poslednja prijava"
8180
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8184#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8185msgid "Latest birth"
8186msgstr "Poslednje rođenje"
8187
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8191#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8192msgid "Latest death"
8193msgstr "Poslednja smrt"
8194
8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8196msgid "Latest divorce"
8197msgstr "Poslednji razvod"
8198
8199#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8200msgid "Latest marriage"
8201msgstr "Poslednji brak"
8202
8203#. I18N: gedcom tag LATI
8204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8206#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8208#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8209msgid "Latitude"
8210msgstr "Geografska širina"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8214msgid "Latvia"
8215msgstr "Letonija"
8216
8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8222msgid "Layout"
8223msgstr "Izgled"
8224
8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8227msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8228
8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8231msgstr ""
8232
8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8235msgid "Leaves"
8236msgstr "Bez dece"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8240msgid "Lebanon"
8241msgstr "Liban"
8242
8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8244msgid "Left"
8245msgstr ""
8246
8247#. I18N: gedcom tag LEGA
8248#: app/GedcomTag.php:816
8249msgid "Legatee"
8250msgstr "Naslednik"
8251
8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8253msgid "Length of marriage"
8254msgstr "Trajanje braka"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8258msgid "Lesotho"
8259msgstr "Lesoto"
8260
8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8277msgctxt "paper size"
8278msgid "Letter"
8279msgstr "Letter"
8280
8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8282msgid "Level"
8283msgstr "Nivo"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8287msgid "Liberia"
8288msgstr "Liberija"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8292msgid "Libya"
8293msgstr "Libija"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8297msgid "Liechtenstein"
8298msgstr "Lihenštajn"
8299
8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8301msgid "Lifespan"
8302msgstr "Životni vek"
8303
8304#. I18N: Name of a module/chart
8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8306msgid "Lifespans"
8307msgstr "Životni vek"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8311msgid "Lima, Peru"
8312msgstr ""
8313
8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8316msgid "Link media objects to facts and events"
8317msgstr ""
8318
8319#. I18N: You need to:
8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8322msgid "Link the user account to an individual."
8323msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8324
8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8327msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8328msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8332msgid "Link this media object to a family"
8333msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8337msgid "Link this media object to a source"
8338msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8342msgid "Link this media object to an individual"
8343msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8344
8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8346msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8347msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8348
8349#. I18N: gedcom tag _DBID
8350#: app/GedcomTag.php:1656
8351msgid "Linked database ID"
8352msgstr "ID povezane baze podataka"
8353
8354#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8355#: resources/views/chart-box.phtml:123
8356msgid "Links"
8357msgstr "Veze"
8358
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8361msgid "List"
8362msgstr "Lista"
8363
8364#. I18N: Name of a module
8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8371msgid "Lists"
8372msgstr "Liste"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8376msgid "Lithuania"
8377msgstr "Litvanija"
8378
8379#: app/SurnameTradition.php:107
8380msgctxt "Surname tradition"
8381msgid "Lithuanian"
8382msgstr "Litvanski"
8383
8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8385msgid "Living"
8386msgstr "Živi"
8387
8388#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8389msgid "Living individuals"
8390msgstr "Žive osobe"
8391
8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8393msgid "Loading…"
8394msgstr "Učitavanje…"
8395
8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8397#: resources/views/admin/media.phtml:27
8398msgid "Local files"
8399msgstr "Lokalne datoteke"
8400
8401#. I18N: gedcom tag MAP
8402#. I18N: gedcom tag _LOC
8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8404msgid "Location"
8405msgstr "Lokacija"
8406
8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8409msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Stanar"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8416msgctxt "FEMALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Stanarka"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8421msgctxt "MALE"
8422msgid "Lodger"
8423msgstr "Stanar"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8427msgid "Logan, Utah, United States"
8428msgstr ""
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8432msgid "London, England"
8433msgstr ""
8434
8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8438msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8439
8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8441msgid "Longest marriage"
8442msgstr "Najduži brak"
8443
8444#. I18N: gedcom tag LONG
8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8450msgid "Longitude"
8451msgstr "Geografska dužina"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8455msgid "Los Angeles, California, United States"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8460msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8461msgstr ""
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8465msgid "Lubbock, Texas, United States"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8470msgid "Luxembourg"
8471msgstr "Luksemburg"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8475msgid "Macau"
8476msgstr "Makao"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8480msgid "Macedonia"
8481msgstr "Makedonija"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8485msgid "Madagascar"
8486msgstr "Madagaskar"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8490msgid "Madrid, Spain"
8491msgstr ""
8492
8493#. I18N: Type of media object
8494#: app/GedcomTag.php:2381
8495msgid "Magazine"
8496msgstr "Časopis"
8497
8498#. I18N: gedcom tag _NAME
8499#: app/GedcomTag.php:1987
8500msgid "Mailing name"
8501msgstr "Ime za poštu"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8504msgid "Mailto link"
8505msgstr "Link za slanje e-maila"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8509msgid "Malawi"
8510msgstr "Malavi"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8514msgid "Malaysia"
8515msgstr "Malezija"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8519msgid "Maldives"
8520msgstr "Maldivi"
8521
8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8525msgid "Male"
8526msgstr "Muško"
8527
8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8531#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8545msgid "Males"
8546msgstr "Muškarci"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8550msgid "Mali"
8551msgstr "Mali"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8555msgid "Malta"
8556msgstr "Malta"
8557
8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8568msgid "Manage family trees"
8569msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8570
8571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8572#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8575msgid "Manage family trees "
8576msgstr ""
8577
8578#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8581msgid "Manage media"
8582msgstr "Uređivanje medija"
8583
8584#. I18N: Listbox entry; name of a role
8585#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8588#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8589msgid "Manager"
8590msgstr "Menadžer"
8591
8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8593msgid "Managers"
8594msgstr "Menadžeri"
8595
8596#. I18N: Location of an LDS church temple
8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8598msgid "Manaus, Brazil"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8603msgid "Manhattan, New York, United States"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8608msgid "Manila, Philippines"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8613msgid "Manti, Utah, United States"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Type of media object
8617#: app/GedcomTag.php:2384
8618msgid "Manuscript"
8619msgstr "Rukopis"
8620
8621#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8623msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8624msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8629msgid "Map"
8630msgstr "Karta"
8631
8632#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8634#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8635msgid "Map provider"
8636msgstr ""
8637
8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8639msgctxt "Abbreviation for March"
8640msgid "Mar"
8641msgstr "Mar"
8642
8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8644msgctxt "GENITIVE"
8645msgid "March"
8646msgstr "marta"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8649msgctxt "INSTRUMENTAL"
8650msgid "March"
8651msgstr "marta"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8654msgctxt "LOCATIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "martu"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8661msgctxt "NOMINATIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "Mart"
8664
8665#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8667msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8668msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8669
8670#. I18N: gedcom tag MARR
8671#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8672#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8726msgid "Marriage"
8727msgstr "Brak"
8728
8729#. I18N: gedcom tag MARB
8730#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8731msgid "Marriage banns"
8732msgstr "Objava braka"
8733
8734#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8735#: app/GedcomTag.php:1984
8736msgid "Marriage beginning status"
8737msgstr "Status početka braka"
8738
8739#. I18N: gedcom tag _MBON
8740#: app/GedcomTag.php:1963
8741msgid "Marriage bond"
8742msgstr "Bračna obveza"
8743
8744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8745msgid "Marriage by country"
8746msgstr "Brakovi po državi"
8747
8748#. I18N: gedcom tag MARC
8749#: app/GedcomTag.php:832
8750msgid "Marriage contract"
8751msgstr "Bračni ugovor"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8754msgid "Marriage date range end"
8755msgstr "Do datuma venčanja"
8756
8757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8758msgid "Marriage date range start"
8759msgstr "Od datuma venčanja"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MEND
8762#: app/GedcomTag.php:1972
8763msgid "Marriage ending status"
8764msgstr "Status kraja braka"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MARI
8767#: app/GedcomTag.php:1867
8768msgid "Marriage intention"
8769msgstr "Bračna namera"
8770
8771#. I18N: gedcom tag MARL
8772#: app/GedcomTag.php:835
8773msgid "Marriage license"
8774msgstr "Bračna dozvola"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1952
8777msgid "Marriage of a brother"
8778msgstr "Venčanje brata"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8781msgid "Marriage of a child"
8782msgstr "Venčanje deteta"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1883
8785msgid "Marriage of a daughter"
8786msgstr "Venčanje ćerke"
8787
8788#. I18N: ...to another spouse
8789#: app/GedcomTag.php:1939
8790msgid "Marriage of a father"
8791msgstr "Venčanje oca"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8795msgid "Marriage of a grandchild"
8796msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1898
8799msgid "Marriage of a granddaughter"
8800msgstr "Venčanje unuke"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1909
8803msgctxt "daughter’s daughter"
8804msgid "Marriage of a granddaughter"
8805msgstr "Venčanje unuke"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1920
8808msgctxt "son’s daughter"
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Venčanje unuke"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1894
8813msgid "Marriage of a grandson"
8814msgstr "Venčanje unuka"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1905
8817msgctxt "daughter’s son"
8818msgid "Marriage of a grandson"
8819msgstr "Venčanje unuka"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1916
8822msgctxt "son’s son"
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Venčanje unuka"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1927
8827msgid "Marriage of a half-brother"
8828msgstr "Venčanje polubrata"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1934
8831msgid "Marriage of a half-sibling"
8832msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1931
8835msgid "Marriage of a half-sister"
8836msgstr "Venčanje polusestre"
8837
8838#. I18N: ...to another spouse
8839#: app/GedcomTag.php:1944
8840msgid "Marriage of a mother"
8841msgstr "Venčanje majke"
8842
8843#. I18N: ...to another spouse
8844#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8845msgid "Marriage of a parent"
8846msgstr "Venčanje roditelja"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8849msgid "Marriage of a sibling"
8850msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1956
8853msgid "Marriage of a sister"
8854msgstr "Venčanje sestre"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1879
8857msgid "Marriage of a son"
8858msgstr "Venčanje sina"
8859
8860#. I18N: ...to each other
8861#: app/GedcomTag.php:1890
8862msgid "Marriage of parents"
8863msgstr "Venčanje roditelja"
8864
8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8866msgid "Marriage place contains"
8867msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8868
8869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8870msgid "Marriage places"
8871msgstr "Mesta venčanja"
8872
8873#. I18N: gedcom tag MARS
8874#: app/GedcomTag.php:853
8875msgid "Marriage settlement"
8876msgstr "Bračni ugovor"
8877
8878#. I18N: gedcom tag _STAT
8879#: app/GedcomTag.php:2053
8880msgid "Marriage status"
8881msgstr "Bračno stanje"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:850
8884msgid "Marriage type unknown"
8885msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8886
8887#. I18N: Name of a module/report
8888#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8892msgid "Marriages"
8893msgstr "Brakovi"
8894
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8896#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8897msgid "Marriages by century"
8898msgstr "Brakovi po veku"
8899
8900#. I18N: gedcom tag _MARNM
8901#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8902#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8903msgid "Married name"
8904msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:1875
8907msgid "Married surname"
8908msgstr "Prezime posle udaje"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8912msgid "Marshall Islands"
8913msgstr "Maršalska ostrva"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8917msgid "Martinique"
8918msgstr "Martinik"
8919
8920#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8921msgid "Masquerade as this user"
8922msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8923
8924#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8926msgid "Match both upper and lower case letters."
8927msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8928
8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8930msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8931msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8932
8933#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8934msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8935msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8939msgid "Mauritania"
8940msgstr "Mauritanija"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8944msgid "Mauritius"
8945msgstr "Mauricijius"
8946
8947#. I18N: A configuration setting
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8949msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8950msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8951
8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8953#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8954msgid "Maximum upload size: "
8955msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8958msgctxt "Abbreviation for May"
8959msgid "May"
8960msgstr "Maj"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "May"
8965msgstr "maja"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "May"
8970msgstr "majem"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "maju"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "Maj"
8983
8984#. I18N: Name of a country or state
8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8986msgid "Mayotte"
8987msgstr "Majot"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8991msgid "Medford, Oregon, United States"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Name of a module
8995#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8998#: resources/views/admin/media.phtml:86
8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9001msgid "Media"
9002msgstr "Mediji"
9003
9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9005#: resources/views/admin/media.phtml:85
9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9007#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9010msgid "Media file"
9011msgstr "Medijska datoteka"
9012
9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9014msgid "Media file to upload"
9015msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9016
9017#. I18N: %s is the name of a folder.
9018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9019#, php-format
9020msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9021msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9022
9023#: resources/views/admin/media.phtml:18
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9025msgid "Media files"
9026msgstr "Medijske datoteke"
9027
9028#. I18N: A configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9030msgid "Media folder"
9031msgstr "Medijska fascikla"
9032
9033#: resources/views/admin/media.phtml:19
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9035msgid "Media folders"
9036msgstr "Medijske fascikle"
9037
9038#. I18N: gedcom tag OBJE
9039#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9041#: resources/views/admin/media.phtml:87
9042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9043#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9045#: resources/views/family-page.phtml:93
9046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9047#: resources/views/source-page.phtml:79
9048msgid "Media object"
9049msgstr "Medijski objekat"
9050
9051#. I18N: Name of a module/list
9052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9053#: app/Module/MediaListModule.php:51
9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9058#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9064#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9065#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9066#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9067msgid "Media objects"
9068msgstr "Medijski objekti"
9069
9070#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9071msgid "Media objects found"
9072msgstr "Medijski objekat pronađen"
9073
9074#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9075msgid "Media objects per page"
9076msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9077
9078#. I18N: gedcom tag MEDI
9079#. I18N: gedcom tag _TYPE
9080#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9083msgid "Media type"
9084msgstr "Tip medija"
9085
9086#. I18N: gedcom tag _MDCL
9087#: app/GedcomTag.php:1966
9088msgid "Medical"
9089msgstr "Medicinski"
9090
9091#. I18N: gedcom tag _MEDC
9092#: app/GedcomTag.php:1969
9093msgid "Medical condition"
9094msgstr "Zdravstveno stanje"
9095
9096#. I18N: The name of a colour-scheme
9097#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9098msgid "Mediterranio"
9099msgstr ""
9100
9101#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9102msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9103msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9104
9105#: app/Date/JalaliDate.php:265
9106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9107msgid "Mehr"
9108msgstr "Mehr"
9109
9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9111#: app/Date/JalaliDate.php:137
9112msgctxt "GENITIVE"
9113msgid "Mehr"
9114msgstr "Mehr"
9115
9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9117#: app/Date/JalaliDate.php:227
9118msgctxt "INSTRUMENTAL"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Mehr"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:182
9124msgctxt "LOCATIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Mehr"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:92
9130msgctxt "NOMINATIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Mehr"
9133
9134#. I18N: Location of an LDS church temple
9135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9136msgid "Melbourne, Australia"
9137msgstr "Melburn, Australija"
9138
9139#. I18N: Listbox entry; name of a role
9140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9145msgid "Member"
9146msgstr "Član"
9147
9148#. I18N: Location of an LDS church temple
9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9150msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9151msgstr ""
9152
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9155msgid "Menu"
9156msgstr "Meni"
9157
9158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9160#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9161#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9162msgid "Menus"
9163msgstr "Meniji"
9164
9165#. I18N: The name of a colour-scheme
9166#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9167msgid "Mercury"
9168msgstr ""
9169
9170#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9171msgid "Merge"
9172msgstr "Spoji"
9173
9174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9176msgid "Merge family trees"
9177msgstr "Spoji porodična stabla"
9178
9179#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9180#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9181msgid "Merge records"
9182msgstr "Spoji zapise"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9186msgid "Merida, Mexico"
9187msgstr ""
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9191msgid "Mesa, Arizona, United States"
9192msgstr ""
9193
9194#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9197#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9198msgid "Message"
9199msgstr "Poruka"
9200
9201#. I18N: Name of a module
9202#. I18N: A configuration setting
9203#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9205msgid "Messages"
9206msgstr "Poruke"
9207
9208#. I18N: a month in the French republican calendar
9209#: app/Date/FrenchDate.php:153
9210msgctxt "GENITIVE"
9211msgid "Messidor"
9212msgstr "Messidor"
9213
9214#. I18N: a month in the French republican calendar
9215#: app/Date/FrenchDate.php:247
9216msgctxt "INSTRUMENTAL"
9217msgid "Messidor"
9218msgstr "Messidor"
9219
9220#. I18N: a month in the French republican calendar
9221#: app/Date/FrenchDate.php:200
9222msgctxt "LOCATIVE"
9223msgid "Messidor"
9224msgstr "Messidor"
9225
9226#. I18N: a month in the French republican calendar
9227#: app/Date/FrenchDate.php:106
9228msgctxt "NOMINATIVE"
9229msgid "Messidor"
9230msgstr "Messidor"
9231
9232#. I18N: Name of a country or state
9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9234msgid "Mexico"
9235msgstr "Meksiko"
9236
9237#. I18N: Location of an LDS church temple
9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9239msgid "Mexico City, Mexico"
9240msgstr ""
9241
9242#. I18N: Type of media object
9243#: app/GedcomTag.php:2375
9244msgid "Microfiche"
9245msgstr "Mikrofiš"
9246
9247#. I18N: Type of media object
9248#: app/GedcomTag.php:2378
9249msgid "Microfilm"
9250msgstr "Mikrofilm"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9254msgid "Micronesia"
9255msgstr "Mikronezijia"
9256
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9258msgid "Middle East"
9259msgstr "Srednji istok"
9260
9261#. I18N: gedcom tag _MILI
9262#: app/GedcomTag.php:1975
9263msgid "Military"
9264msgstr "Vojska"
9265
9266#. I18N: gedcom tag _MILT
9267#: app/GedcomTag.php:1978
9268msgid "Military service"
9269msgstr "Vojni rok"
9270
9271#. I18N: Name of a module/report
9272#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9275msgid "Missing data"
9276msgstr "Podaci koji nedostaju"
9277
9278#. I18N: Listbox entry; name of a role
9279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9281msgid "Moderator"
9282msgstr "Moderator"
9283
9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9285msgid "Moderators"
9286msgstr "Moderatori"
9287
9288#: resources/views/admin/components.phtml:24
9289#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9290msgid "Module"
9291msgstr "Modul"
9292
9293#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9295msgid "Module administration"
9296msgstr "Administracija modula"
9297
9298#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9301#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9302#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9306msgid "Modules"
9307msgstr "Moduli"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9311msgid "Moldova"
9312msgstr "Moldavija"
9313
9314#. I18N: abbreviation for Monday
9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9317msgid "Mon"
9318msgstr "Pon"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9322msgid "Monaco"
9323msgstr "Monako"
9324
9325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9326msgid "Monday"
9327msgstr "Ponedeljak"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9331msgid "Mongolia"
9332msgstr "Mongolija"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9336msgid "Montenegro"
9337msgstr "Crna Gora"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9341msgid "Monterrey, Mexico"
9342msgstr ""
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9346msgid "Montevideo, Uruguay"
9347msgstr ""
9348
9349#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9355#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9356msgid "Month"
9357msgstr "Mesec"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9361msgid "Month of birth"
9362msgstr "Mesec rođenja"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9366msgid "Month of birth of first child in a relation"
9367msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9371msgid "Month of death"
9372msgstr "Mesec smrti"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9376msgid "Month of first marriage"
9377msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9381msgid "Month of marriage"
9382msgstr "Mesec stupanja u brak"
9383
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9387msgid "Month:"
9388msgstr "Mesec:"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9392msgid "Monticello, Utah, United States"
9393msgstr ""
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9397msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9398msgstr ""
9399
9400#. I18N: Name of a country or state
9401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9402msgid "Montserrat"
9403msgstr "Montserat"
9404
9405#: app/Date/JalaliDate.php:263
9406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9407msgid "Mor"
9408msgstr "Mor"
9409
9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:133
9412msgctxt "GENITIVE"
9413msgid "Mordad"
9414msgstr "Mordad"
9415
9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:223
9418msgctxt "INSTRUMENTAL"
9419msgid "Mordad"
9420msgstr "Mordad"
9421
9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:178
9424msgctxt "LOCATIVE"
9425msgid "Mordad"
9426msgstr "Mordad"
9427
9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:88
9430msgctxt "NOMINATIVE"
9431msgid "Mordad"
9432msgstr "Mordad"
9433
9434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9435#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9436msgid "More news articles"
9437msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9438
9439#. I18N: Name of a country or state
9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9441msgid "Morocco"
9442msgstr "Maroko"
9443
9444#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9446msgid "Most SMTP servers require a password."
9447msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9448
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9452msgid "Most common surnames"
9453msgstr "Najčešća prezimena"
9454
9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9456msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9457msgstr ""
9458
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9460msgid "Most mail servers require a valid email address."
9461msgstr ""
9462
9463#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9465msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9466msgstr ""
9467
9468#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9470msgid "Most servers do not use secure connections."
9471msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9472
9473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9476msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9477msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9478
9479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9485msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: Name of a module
9492#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9493msgid "Most viewed pages"
9494msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9495
9496#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9503msgid "Mother"
9504msgstr "Majka"
9505
9506#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9507#: app/Individual.php:1114
9508#, php-format
9509msgid "Mother: %s"
9510msgstr "Majka: %s"
9511
9512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9513msgid "Mother’s age"
9514msgstr "Starost majke"
9515
9516#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9517#: app/Individual.php:1040
9518#, php-format
9519msgid "Mother’s family with %s"
9520msgstr "Majčina porodica sa %s"
9521
9522#. I18N: A step-family.
9523#: app/Individual.php:1044
9524msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9525msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9529msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9530msgstr ""
9531
9532#: resources/views/admin/components.phtml:31
9533#: resources/views/admin/components.phtml:121
9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9535msgid "Move down"
9536msgstr "Pomeri dole"
9537
9538#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9539msgid "Move the media object?"
9540msgstr ""
9541
9542#: resources/views/admin/components.phtml:30
9543#: resources/views/admin/components.phtml:115
9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9545msgid "Move up"
9546msgstr "Pomeri gore"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9550msgid "Mozambique"
9551msgstr "Mozambik"
9552
9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9554#: app/Date/HijriDate.php:128
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Muharram"
9557msgstr "Muharrem"
9558
9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9560#: app/Date/HijriDate.php:218
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Muharram"
9563msgstr "Muharrem"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:173
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharrem"
9570
9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9572#: app/Date/HijriDate.php:83
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Muharram"
9575msgstr "Muharrem"
9576
9577#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9578msgid "Multiple marriages"
9579msgstr "Višestruki brakovi"
9580
9581#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9583msgid "My account"
9584msgstr "Moj nalog"
9585
9586#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9587msgid "My family tree"
9588msgstr "Moje porodično stablo"
9589
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9591msgid "My individual record"
9592msgstr "Moji lični podaci"
9593
9594#. I18N: Name of a module
9595#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9597#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9598#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9599#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9600msgid "My page"
9601msgstr "Moja stranica"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9604msgid "My pages"
9605msgstr "Moje stranice"
9606
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9608msgid "My pedigree"
9609msgstr "Moje poreklo"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9613msgid "Myanmar"
9614msgstr "Majanmar"
9615
9616#. I18N: gedcom tag NAME
9617#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9618#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9620#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9629#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9631#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9641msgid "Name"
9642msgstr "Ime"
9643
9644#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9645#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9646msgctxt "Repository"
9647msgid "Name"
9648msgstr "Ime"
9649
9650#: app/GedcomTag.php:868
9651msgid "Name in Hebrew"
9652msgstr "Ime na hebrejskom"
9653
9654#. I18N: gedcom tag NPFX
9655#: app/GedcomTag.php:893
9656msgid "Name prefix"
9657msgstr "Prefiks imena"
9658
9659#. I18N: gedcom tag NSFX
9660#: app/GedcomTag.php:896
9661msgid "Name suffix"
9662msgstr "Sufiks imena"
9663
9664#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9665#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9668msgid "Names"
9669msgstr "Ime"
9670
9671#. I18N: gedcom tag _NAMS
9672#: app/GedcomTag.php:1990
9673msgid "Namesake"
9674msgstr "Imenjak"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9678msgid "Namibia"
9679msgstr "Namibija"
9680
9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9682msgid "Nanny"
9683msgstr "Dadilja"
9684
9685#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9686msgid "Narrative description"
9687msgstr "Usmeni opis"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9691msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9692msgstr ""
9693
9694#. I18N: gedcom tag NATI
9695#: app/GedcomTag.php:871
9696msgid "Nationality"
9697msgstr "Nacionalnost"
9698
9699#. I18N: gedcom tag NATU
9700#: app/GedcomTag.php:874
9701msgid "Naturalization"
9702msgstr "Promena državljanstva"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9706msgid "Nauru"
9707msgstr "Nauru"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9711msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9712msgstr ""
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9716msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9721msgid "Nepal"
9722msgstr "Nepal"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9726msgid "Netherlands"
9727msgstr "Holandija"
9728
9729#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9730#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9731msgid "Never"
9732msgstr "Nikada"
9733
9734#. I18N: gedcom tag _NMAR
9735#: app/GedcomTag.php:2006
9736msgid "Never married"
9737msgstr "Nevenčani"
9738
9739#. I18N: gedcom tag _NMAR
9740#: app/GedcomTag.php:2002
9741msgctxt "FEMALE"
9742msgid "Never married"
9743msgstr "Nije se udavala"
9744
9745#. I18N: gedcom tag _NMAR
9746#: app/GedcomTag.php:1997
9747msgctxt "MALE"
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Nije se ženio"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9753msgid "New Caledonia"
9754msgstr "Nova Kaledonija"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9758msgid "New York, New York, United States"
9759msgstr ""
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9763msgid "New Zealand"
9764msgstr "Novi Zeland"
9765
9766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9767msgid "New data"
9768msgstr "Novi podaci"
9769
9770#. I18N: %s is a server name/URL
9771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9772#, php-format
9773msgid "New registration at %s"
9774msgstr "Nova registracija na %s"
9775
9776#. I18N: %s is a server name/URL
9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9778#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9779#, php-format
9780msgid "New user at %s"
9781msgstr "Novi korisnik na %s"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9785msgid "Newport Beach, California, United States"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9790msgid "News"
9791msgstr "Obaveštenja"
9792
9793#. I18N: Type of media object
9794#: app/GedcomTag.php:2390
9795msgid "Newspaper"
9796msgstr "Novine"
9797
9798#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9799msgid "Next email reminder will be sent after "
9800msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9801
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9804msgid "Next image"
9805msgstr "Sledeća fotografija"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9809msgid "Nicaragua"
9810msgstr "Nikaragva"
9811
9812#. I18N: gedcom tag NICK
9813#: app/GedcomTag.php:884
9814msgid "Nickname"
9815msgstr "Nadimak"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9819msgid "Niger"
9820msgstr "Niger"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9824msgid "Nigeria"
9825msgstr "Nigerija"
9826
9827#. I18N: a month in the Jewish calendar
9828#: app/Date/JewishDate.php:209
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Nissan"
9831msgstr "Nissan"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:315
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "Nissan"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:262
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nissan"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:156
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nissan"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9853msgid "Niue"
9854msgstr "Nijue"
9855
9856#. I18N: a month in the French republican calendar
9857#: app/Date/FrenchDate.php:141
9858msgctxt "GENITIVE"
9859msgid "Nivose"
9860msgstr "Nivôse"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:235
9864msgctxt "INSTRUMENTAL"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "Nivôse"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:188
9870msgctxt "LOCATIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nivôse"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:93
9876msgctxt "NOMINATIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nivôse"
9879
9880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9882msgid "No"
9883msgstr "Ne"
9884
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9887msgid "No GEDCOM file was received."
9888msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9889
9890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9891msgid "No GEDCOM files found."
9892msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9893
9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9895msgid "No calendar conversion"
9896msgstr "Nema konverzije kalendara"
9897
9898#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9899#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9900msgid "No children"
9901msgstr "Bez dece"
9902
9903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9904msgid "No contact"
9905msgstr "Nema kontakta"
9906
9907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9908msgid "No duplicates have been found."
9909msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9910
9911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9912msgid "No errors have been found."
9913msgstr "Nisu pronađene greške."
9914
9915#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9916#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9917#, php-format
9918msgid "No events exist for the next %s day."
9919msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9920msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9921msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9922msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9923
9924#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9925msgid "No events exist for today."
9926msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9927
9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9929msgid "No events exist for tomorrow."
9930msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9931
9932#: resources/views/family-page.phtml:55
9933msgid "No facts exist for this family."
9934msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9935
9936#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9937#: app/Functions/Functions.php:56
9938msgid "No file was received. Please try again."
9939msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9940
9941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9942msgid "No link between the two individuals could be found."
9943msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9944
9945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9946#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9947#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9948#: resources/views/place-map.phtml:59
9949msgid "No mappable items"
9950msgstr ""
9951
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9955msgid "No matching facts found"
9956msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9957
9958#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9960msgid "No news articles have been submitted."
9961msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9962
9963#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9964msgid "No places have been found."
9965msgstr "Mesta nisu pronađena."
9966
9967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9968msgid "No predefined text"
9969msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9970
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9973msgid "No records to display"
9974msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9975
9976#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9977#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9978#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9980msgid "No results found."
9981msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9982
9983#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9984msgid "No signed-in and no anonymous users"
9985msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
9986
9987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9988msgid "No temple - living ordinance"
9989msgstr ""
9990
9991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9994msgid "No upgrade information is available."
9995msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
9996
9997#. I18N: The name of a colour-scheme
9998#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9999msgid "Nocturnal"
10000msgstr ""
10001
10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10010msgid "None"
10011msgstr "Ništa"
10012
10013#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10014#: app/Date/FrenchDate.php:303
10015msgid "Nonidi"
10016msgstr "Nonidi"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10020msgid "Norfolk Island"
10021msgstr "Ostrvo Norfok"
10022
10023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10024msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10025msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10029msgid "North Korea"
10030msgstr "Severna Koreja"
10031
10032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10033msgid "Northern America"
10034msgstr ""
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10038msgid "Northern Ireland"
10039msgstr "Severna Irska"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10043msgid "Northern Mariana Islands"
10044msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10048msgid "Norway"
10049msgstr "Norveška"
10050
10051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10052msgid "Not approved by an administrator"
10053msgstr "Nije odobreno od administratora"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NLIV
10056#: app/GedcomTag.php:1993
10057msgid "Not living"
10058msgstr "Nije živ"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10062msgid "Not married"
10063msgstr "Nevenčani"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2016
10067msgctxt "FEMALE"
10068msgid "Not married"
10069msgstr "Nevenčana"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NMR
10072#: app/GedcomTag.php:2011
10073msgctxt "MALE"
10074msgid "Not married"
10075msgstr "Nevenčan"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10078msgid "Not verified by the user"
10079msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10080
10081#. I18N: gedcom tag NOTE
10082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10084#: resources/views/family-page.phtml:70
10085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10086#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10087#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10089#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10096msgid "Note"
10097msgstr "Beleška"
10098
10099#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10100msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10101msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10102
10103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10104msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10105msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10106
10107#. I18N: Name of a module
10108#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10112#: resources/views/media-page.phtml:74
10113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10114#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10115#: resources/views/source-page.phtml:58
10116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10119msgid "Notes"
10120msgstr "Beleške"
10121
10122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10123msgid "Nothing found to cleanup"
10124msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10125
10126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10127msgid "Nothing found."
10128msgstr "Ništa nije pronađeno."
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10131msgctxt "Abbreviation for November"
10132msgid "Nov"
10133msgstr "Nov"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10136msgctxt "GENITIVE"
10137msgid "November"
10138msgstr "novembra"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10141msgctxt "INSTRUMENTAL"
10142msgid "November"
10143msgstr "novembra"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10146msgctxt "LOCATIVE"
10147msgid "November"
10148msgstr "novembru"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10153msgctxt "NOMINATIVE"
10154msgid "November"
10155msgstr "Novembar"
10156
10157#. I18N: Location of an LDS church temple
10158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10159msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: gedcom tag NCHI
10163#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10164#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10166msgid "Number of children"
10167msgstr "Broj dece"
10168
10169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10171#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10172msgid "Number of days to show"
10173msgstr "Broj dana za prikaz"
10174
10175#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10177msgid "Number of families without children"
10178msgstr "Broj porodica bez dece"
10179
10180#. I18N: ... to show in a list
10181#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10182msgid "Number of given names"
10183msgstr "Broj imena"
10184
10185#. I18N: gedcom tag NMR
10186#: app/GedcomTag.php:887
10187msgid "Number of marriages"
10188msgstr "Broj brakova"
10189
10190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10191msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10192msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
10193
10194#. I18N: ... to show in a list
10195#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10196msgid "Number of pages"
10197msgstr "Broj stranica"
10198
10199#. I18N: ... to show in a list
10200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10201#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10202msgid "Number of surnames"
10203msgstr "Broj prezimena"
10204
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10206msgid "Nurse"
10207msgstr "Bolničar/ka"
10208
10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10210msgctxt "FEMALE"
10211msgid "Nurse"
10212msgstr "Bolničarka"
10213
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10215msgctxt "MALE"
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "Bolničar"
10218
10219#. I18N: Location of an LDS church temple
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10221msgid "Oakland, California, United States"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: Location of an LDS church temple
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10226msgid "Oaxaca, Mexico"
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: gedcom tag OCCU
10230#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10232msgid "Occupation"
10233msgstr "Zanimanje"
10234
10235#. I18N: Name of a report
10236#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10239msgid "Occupations"
10240msgstr "Zanimanja"
10241
10242#. I18N: Name of a country or state
10243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10244msgid "Occupied Palestinian Territory"
10245msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10248msgctxt "Abbreviation for October"
10249msgid "Oct"
10250msgstr "Okt"
10251
10252#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:301
10254msgid "Octidi"
10255msgstr "Octidi"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10258msgctxt "GENITIVE"
10259msgid "October"
10260msgstr "oktobra"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10263msgctxt "INSTRUMENTAL"
10264msgid "October"
10265msgstr "oktobra"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10268msgctxt "LOCATIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "oktobru"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10275msgctxt "NOMINATIVE"
10276msgid "October"
10277msgstr "Oktobar"
10278
10279#. I18N: Location of an LDS church temple
10280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10281msgid "Ogden, Utah, United States"
10282msgstr ""
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10286msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10287msgstr ""
10288
10289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10290msgid "Old data"
10291msgstr "Stari podaci"
10292
10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10294msgid "Old files found"
10295msgstr "Pronađene stare datoteke"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10298msgid "Oldest father"
10299msgstr "Najstariji otac"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10302msgid "Oldest female"
10303msgstr "Najstarija žena"
10304
10305#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10306msgid "Oldest living individuals"
10307msgstr "Najstarije žive osobe"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10310msgid "Oldest male"
10311msgstr "Najstariji muškarac"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10314msgid "Oldest mother"
10315msgstr "Najstarija majka"
10316
10317#. I18N: The name of a colour-scheme
10318#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10319msgid "Olivia"
10320msgstr ""
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10324msgid "Oman"
10325msgstr "Oman"
10326
10327#. I18N: Name of a module
10328#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10329msgid "On this day"
10330msgstr "Na današnji dan"
10331
10332#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10333msgid "On this day…"
10334msgstr "Na današnji dan …"
10335
10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10337msgid "Only add new records"
10338msgstr ""
10339
10340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10346msgid "Only managers can edit"
10347msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10348
10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10350msgid "Only update existing records"
10351msgstr ""
10352
10353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10354msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10355msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10356
10357#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10358msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10359msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10360
10361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10362#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10363msgid "OpenStreetMap™"
10364msgstr "OpenStreetMap™"
10365
10366#. I18N: Location of an LDS church temple
10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10368msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10369msgstr ""
10370
10371#: app/Date/JalaliDate.php:260
10372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10373msgid "Ord"
10374msgstr "Ord"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:127
10378msgctxt "GENITIVE"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordibehesht"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:217
10384msgctxt "INSTRUMENTAL"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordibehesht"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:172
10390msgctxt "LOCATIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehesht"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:82
10396msgctxt "NOMINATIVE"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "Ordibehesht"
10399
10400#. I18N: gedcom tag ORDI
10401#: app/GedcomTag.php:907
10402msgid "Ordinance"
10403msgstr "Propis"
10404
10405#. I18N: gedcom tag ORDN
10406#: app/GedcomTag.php:910
10407msgid "Ordination"
10408msgstr "Odluka"
10409
10410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10412msgid "Orientation"
10413msgstr "Orijentacija"
10414
10415#. I18N: Location of an LDS church temple
10416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10417msgid "Orlando, Florida, United States"
10418msgstr ""
10419
10420#. I18N: Type of media object
10421#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10425msgid "Other"
10426msgstr "Ostalo"
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10429msgid "Other facts to show in charts"
10430msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10431
10432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10433msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10434msgstr ""
10435
10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10437msgid "Other preferences"
10438msgstr "Ostala podešavanja"
10439
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10441msgid "Owner"
10442msgstr "Vlasnik"
10443
10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10445msgctxt "FEMALE"
10446msgid "Owner"
10447msgstr "Vlasnica"
10448
10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10450msgctxt "MALE"
10451msgid "Owner"
10452msgstr "Vlasnik"
10453
10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10455#: app/Functions/Functions.php:65
10456msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10457msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10458
10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10460#: app/Functions/Functions.php:62
10461msgid "PHP failed to write to disk."
10462msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10463
10464#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10465msgid "PHP information"
10466msgstr "PHP Informacije"
10467
10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10483msgid "Page"
10484msgstr "Stranica"
10485
10486#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10487#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10488#, php-format
10489msgid "Page %s of %s"
10490msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10491
10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10508msgid "Page size"
10509msgstr "Veličina stranice"
10510
10511#. I18N: Type of media object
10512#: app/GedcomTag.php:2402
10513msgid "Painting"
10514msgstr "Slika"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10518msgid "Pakistan"
10519msgstr "Pakistan"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10523msgid "Palau"
10524msgstr "Palau (Muskiz)"
10525
10526#. I18N: A colour scheme
10527#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10528msgid "Palette"
10529msgstr "Paleta"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10533msgid "Palmyra, New York, United States"
10534msgstr ""
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10538msgid "Panama"
10539msgstr "Panama"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10543msgid "Panama City, Panama"
10544msgstr ""
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10548msgid "Papeete, Tahiti"
10549msgstr ""
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10553msgid "Papua New Guinea"
10554msgstr "Papua Nova Gvineja"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10558msgid "Paraguay"
10559msgstr "Paragvaj"
10560
10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10562msgid "Parents"
10563msgstr "Roditelji"
10564
10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10568msgid "Parents and siblings"
10569msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10570
10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10572msgid "Parent’s age"
10573msgstr "Starost roditelja"
10574
10575#. I18N: A configuration setting
10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10580#: resources/views/login-page.phtml:43
10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10583#: resources/views/register-page.phtml:70
10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10585msgid "Password"
10586msgstr "Lozinka"
10587
10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10592#: resources/views/register-page.phtml:76
10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10594msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10598msgid "Payson, Utah, United States"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: Name of a module/chart
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10608msgid "Pedigree"
10609msgstr "Poreklo"
10610
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10612msgid "Pedigree chart"
10613msgstr "Grafikon porekla"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10617msgid "Pedigree map"
10618msgstr "Mapa porekla"
10619
10620#. I18N: %s is an individual’s name
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10622#, php-format
10623msgid "Pedigree map of %s"
10624msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree tree of %s"
10630msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10631
10632#. I18N: Name of a module
10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10641msgid "Pending changes"
10642msgstr "Promene na čekanju"
10643
10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10646msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10647
10648#. I18N: gedcom tag _PRMN
10649#: app/GedcomTag.php:2029
10650msgid "Permanent number"
10651msgstr "Trajni broj"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10655msgid "Permanently delete these records?"
10656msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10660msgid "Perth, Australia"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10665msgid "Peru"
10666msgstr "Peru"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10670msgid "Philippines"
10671msgstr "Filipini"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10675msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: gedcom tag PHON
10679#: app/GedcomTag.php:925
10680msgid "Phone"
10681msgstr "Telefon"
10682
10683#. I18N: gedcom tag FONE
10684#: app/GedcomTag.php:773
10685msgid "Phonetic"
10686msgstr "Fonetski"
10687
10688#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10689msgid "Phonetic algorithm"
10690msgstr "Algoritam fonetski"
10691
10692#: app/GedcomTag.php:866
10693msgid "Phonetic name"
10694msgstr "Ime fonetski"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:933
10697msgid "Phonetic place"
10698msgstr "Mesto fonetski"
10699
10700#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10701#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10702#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10703msgid "Phonetic search"
10704msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10705
10706#: app/GedcomTag.php:1057
10707msgid "Phonetic title"
10708msgstr "Naslov fonetski"
10709
10710#. I18N: Type of media object
10711#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10712msgid "Photo"
10713msgstr "Fotografija"
10714
10715#. I18N: The name of a colour-scheme
10716#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10717msgid "Pink Plastic"
10718msgstr ""
10719
10720#. I18N: Name of a country or state
10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10722msgid "Pitcairn"
10723msgstr "Ostrva Pitkern"
10724
10725#. I18N: gedcom tag PLAC
10726#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10728#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10729#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10734#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10744msgid "Place"
10745msgstr "Mesto"
10746
10747#. I18N: Name of a module/list
10748#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10749#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10750msgid "Place hierarchy"
10751msgstr "Hijerarhija mesta"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:937
10754msgid "Place in Hebrew"
10755msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10756
10757#: resources/views/place-list.phtml:6
10758msgid "Place list"
10759msgstr "Lista mesta"
10760
10761#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10763msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10764msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:8
10767msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10768msgstr ""
10769
10770#: resources/views/help/place.phtml:4
10771msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:507
10776msgid "Place of LDS baptism"
10777msgstr ""
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:1014
10781msgid "Place of LDS child sealing"
10782msgstr ""
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:706
10786msgid "Place of LDS endowment"
10787msgstr ""
10788
10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10790#: app/GedcomTag.php:757
10791msgid "Place of LDS spouse sealing"
10792msgstr ""
10793
10794#: app/GedcomTag.php:471
10795msgid "Place of adoption"
10796msgstr "Mesto usvojenja"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10799msgid "Place of baptism"
10800msgstr "Mesto krštenja"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10803msgid "Place of bar mitzvah"
10804msgstr ""
10805
10806#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10807msgid "Place of bat mitzvah"
10808msgstr ""
10809
10810#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10812msgid "Place of birth"
10813msgstr "Mesto rođenja"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:542
10816msgid "Place of blessing"
10817msgstr "Mesto blagoslova"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:1341
10820msgid "Place of brit milah"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10824msgid "Place of burial"
10825msgstr "Mesto pokopa"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10828msgid "Place of christening"
10829msgstr "Mesto krštenja"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10832msgid "Place of confirmation"
10833msgstr "Mesto potvrde"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:637
10836msgid "Place of cremation"
10837msgstr "Mesto kremiranja"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10841msgid "Place of death"
10842msgstr "Mesto smrti"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:697
10845msgid "Place of emigration"
10846msgstr "Mesto emigracije"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10849msgid "Place of engagement"
10850msgstr "Mesto prosidbe"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:720
10853msgid "Place of event"
10854msgstr "Mesto događaja"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10857msgid "Place of first communion"
10858msgstr "Mesto prve pričesti"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:801
10861msgid "Place of immigration"
10862msgstr "Mesto imigracije"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10867msgid "Place of marriage"
10868msgstr "Mesto venčanja"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10871msgid "Place of marriage banns"
10872msgstr "Mesto objave venčanja"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:878
10875msgid "Place of naturalization"
10876msgstr "Mesto državljanstva"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:916
10879msgid "Place of ordination"
10880msgstr "Mesto odluke"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:971
10883msgid "Place of residence"
10884msgstr "Mesto prebivališta"
10885
10886#. I18N: Name of a module
10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10888#: app/Module/PlacesModule.php:68
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10890#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10892msgid "Places"
10893msgstr "Mesta"
10894
10895#: resources/views/places-page.phtml:28
10896msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10897msgstr ""
10898
10899#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10902msgid "Play"
10903msgstr "Pusti"
10904
10905#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10906msgid "Please enter a valid email address."
10907msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10908
10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10911msgid "Please try again."
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:143
10916msgctxt "GENITIVE"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr ""
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:237
10922msgctxt "INSTRUMENTAL"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr ""
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:190
10928msgctxt "LOCATIVE"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr ""
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:95
10934msgctxt "NOMINATIVE"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr ""
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10940msgid "Poland"
10941msgstr "Poljska"
10942
10943#: app/SurnameTradition.php:100
10944msgctxt "Surname tradition"
10945msgid "Polish"
10946msgstr "Poljski"
10947
10948#. I18N: A configuration setting
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10953msgid "Port number"
10954msgstr "Broj porta"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10958msgid "Portland, Oregon, United States"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10963msgid "Porto Alegre, Brazil"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: page orientation
10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10970msgid "Portrait"
10971msgstr "Uspravno"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10975msgid "Portugal"
10976msgstr "Portugalija"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:94
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Portuguese"
10981msgstr "Portugalski"
10982
10983#. I18N: gedcom tag POST
10984#: app/GedcomTag.php:940
10985msgid "Postal code"
10986msgstr "Poštanski broj"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10990msgid "Powered by webtrees™"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:151
10995msgctxt "GENITIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:245
11001msgctxt "INSTRUMENTAL"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:198
11007msgctxt "LOCATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr ""
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:104
11013msgctxt "NOMINATIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr ""
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11019msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11023msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11027msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11028
11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11032#: resources/views/admin/components.phtml:45
11033#: resources/views/admin/components.phtml:48
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11041msgid "Preferences"
11042msgstr "Podešavanja"
11043
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11045#, php-format
11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11047msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11048
11049#. I18N: A configuration setting
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11051msgid "Preferred contact method"
11052msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11053
11054#. I18N: Label for a configuration option
11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11061msgid "Presentation style"
11062msgstr "Stil prezentacije"
11063
11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11066msgid "President’s Office"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11071msgid "Preston, England"
11072msgstr ""
11073
11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11075msgid "Preview"
11076msgstr ""
11077
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11079msgid "Priest"
11080msgstr "Sveštenik"
11081
11082#. I18N: The first day in the French republican calendar
11083#: app/Date/FrenchDate.php:287
11084msgid "Primidi"
11085msgstr ""
11086
11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11088msgid "Print basic events when blank"
11089msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11090
11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11092#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11093msgid "Privacy"
11094msgstr "Privatnost"
11095
11096#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11097msgid "Privacy policy"
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: a restrction on viewing data
11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11102msgid "Privacy restriction"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11107msgid "Privacy restrictions"
11108msgstr "Ograničenja privatnosti"
11109
11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11112msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11113
11114#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11115#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11116#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11118msgid "Private"
11119msgstr "Privatno"
11120
11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11122msgid "Private key"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: gedcom tag PROB
11126#: app/GedcomTag.php:943
11127msgid "Probate"
11128msgstr "Zaostavština"
11129
11130#. I18N: gedcom tag PROP
11131#: app/GedcomTag.php:946
11132msgid "Property"
11133msgstr "Vlasništvo"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11137msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11142msgid "Provo, Utah, United States"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: gedcom tag PUBL
11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11147msgid "Publication"
11148msgstr "Publikacija"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11152msgid "Puerto Rico"
11153msgstr "Portoriko"
11154
11155#. I18N: Name of a country or state
11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11157msgid "Qatar"
11158msgstr "Katar"
11159
11160#. I18N: gedcom tag QUAY
11161#: app/GedcomTag.php:952
11162msgid "Quality of data"
11163msgstr "Kvalitet podatka"
11164
11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:293
11167msgid "Quartidi"
11168msgstr ""
11169
11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11172msgid "Question"
11173msgstr "Pitanje"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11178msgstr ""
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11181msgid "Quick family facts"
11182msgstr "Brze porodične činjenice"
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11185msgid "Quick individual facts"
11186msgstr "Brze činjenice osobe"
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11189msgid "Quick repository facts"
11190msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11193msgid "Quick source facts"
11194msgstr "Brze činjenice izvora"
11195
11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:295
11198msgid "Quintidi"
11199msgstr ""
11200
11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11203msgid "RE: "
11204msgstr "ODG: "
11205
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11207msgid "Rabbi"
11208msgstr "Rabin"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:132
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rebi-ul-evvela"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:222
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:177
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:87
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rebi-ul-evvel"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:134
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rebi-ul-ahira"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:224
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:179
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:89
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rebi-ul-ahir"
11257
11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11260msgid "Rada"
11261msgstr ""
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:140
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Redžeba"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:230
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Redžebom"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:185
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Redžebu"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:95
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Redžeb"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:144
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Ramazana"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:234
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Ramazanom"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:189
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Ramazanu"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:99
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Ramazan"
11315
11316#. I18N: Description of the “Slide show” module
11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11318msgid "Random images from the current family tree."
11319msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11325msgid "Re-order children"
11326msgstr "Promeni redosled dece"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr "Promeni redosled porodica"
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11339msgid "Re-order media"
11340msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11345msgid "Re-order names"
11346msgstr ""
11347
11348#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11350#: resources/views/admin/users.phtml:21
11351#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11354#: resources/views/register-page.phtml:34
11355msgid "Real name"
11356msgstr "Pravo ime"
11357
11358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11359msgid "Really delete all geographic data?"
11360msgstr ""
11361
11362#. I18N: Name of a module
11363#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11365msgid "Recent changes"
11366msgstr "Nedavne promene"
11367
11368#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11369msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11370msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11374msgid "Recife, Brazil"
11375msgstr ""
11376
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11384msgid "Record"
11385msgstr "Zapis"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RIN
11388#: app/GedcomTag.php:991
11389msgid "Record ID number"
11390msgstr "ID broj zapisa"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RFN
11393#: app/GedcomTag.php:982
11394msgid "Record file number"
11395msgstr "Broj datoteke zapisa"
11396
11397#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11399msgid "Records"
11400msgstr "Zapisi"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11404msgid "Redlands, California, United States"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: gedcom tag REFN
11408#: app/GedcomTag.php:955
11409msgid "Reference number"
11410msgstr "Referentni broj"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11414msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11415msgstr ""
11416
11417#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11418msgid "Registered partnership"
11419msgstr "Registrovano partnerstvo"
11420
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11426msgctxt "FEMALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr ""
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11431msgctxt "MALE"
11432msgid "Registry officer"
11433msgstr ""
11434
11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11436msgid "Regular expression"
11437msgstr "Regularni izraz"
11438
11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11441msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11442msgstr ""
11443
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11446msgid "Reject"
11447msgstr "Opozovi"
11448
11449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11450msgid "Reject all changes"
11451msgstr "Opozovi sve promene"
11452
11453#. I18N: Name of a module/report
11454#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11457msgid "Related families"
11458msgstr "Povezane porodice"
11459
11460#. I18N: Name of a report
11461#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11464msgid "Related individuals"
11465msgstr "Povezane osobe"
11466
11467#. I18N: gedcom tag RELA
11468#: app/GedcomTag.php:958
11469msgid "Relationship"
11470msgstr "Srodnost"
11471
11472#. I18N: gedcom tag _FREL
11473#: app/GedcomTag.php:1825
11474msgid "Relationship to father"
11475msgstr "Srodnost sa ocem"
11476
11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11478msgid "Relationship to me"
11479msgstr "Srodnost sa mnom"
11480
11481#. I18N: gedcom tag _MREL
11482#: app/GedcomTag.php:1981
11483msgid "Relationship to mother"
11484msgstr "Srodnost sa majkom"
11485
11486#. I18N: gedcom tag PEDI
11487#: app/GedcomTag.php:922
11488msgid "Relationship to parents"
11489msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11490
11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11492#, php-format
11493msgid "Relationship: %s"
11494msgstr "Srodnost: %s"
11495
11496#. I18N: Name of a module/chart
11497#. I18N: Configuration option
11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11499#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11503#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11504msgid "Relationships"
11505msgstr "Srodnost"
11506
11507#. I18N: %s are individual’s names
11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11509#, php-format
11510msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11511msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11512
11513#. I18N: gedcom tag RELI
11514#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11516msgid "Religion"
11517msgstr "Religija"
11518
11519#: app/GedcomTag.php:912
11520msgid "Religious institution"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11524msgid "Religious marriage"
11525msgstr "Verski brak"
11526
11527#: app/GedcomTag.php:2040
11528msgid "Religious name"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/GedcomTag.php:2037
11532msgctxt "FEMALE"
11533msgid "Religious name"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/GedcomTag.php:2033
11537msgctxt "MALE"
11538msgid "Religious name"
11539msgstr ""
11540
11541#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11542msgid "Reminder email frequency (days)"
11543msgstr ""
11544
11545#. I18N: gedcom tag SERV
11546#: app/GedcomTag.php:1000
11547msgid "Remote server"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11551#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11555msgid "Remove"
11556msgstr ""
11557
11558#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11559msgid "Remove duplicate links"
11560msgstr ""
11561
11562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11563msgid "Remove individual"
11564msgstr ""
11565
11566#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11568msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11569msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11570
11571#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11572msgid "Remove this location?"
11573msgstr ""
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11577msgid "Reno, Nevada, United States"
11578msgstr ""
11579
11580#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11581msgid "Renumber"
11582msgstr "Renumeracija"
11583
11584#. I18N: Renumber the records in a family tree
11585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11588msgid "Renumber family tree"
11589msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11590
11591#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11593msgid "Replace with"
11594msgstr "Zemeni sa"
11595
11596#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11597msgid "Replacement text"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11601msgid "Reply"
11602msgstr "Odgovori"
11603
11604#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11605#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11606#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11607#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11608msgid "Report"
11609msgstr "Izveštaj"
11610
11611#. I18N: Name of a module
11612#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11615#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11617msgid "Reports"
11618msgstr "Izveštaji"
11619
11620#. I18N: Name of a module/list
11621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11622#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11630#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11631#: resources/views/search-results.phtml:42
11632#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11633msgid "Repositories"
11634msgstr "Skladišta"
11635
11636#. I18N: gedcom tag REPO
11637#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11638#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11642msgid "Repository"
11643msgstr "Skladište"
11644
11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11646msgid "Repository name"
11647msgstr "Ime skladišta"
11648
11649#. I18N: Name of a country or state
11650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11651msgid "Republic of the Congo"
11652msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11653
11654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11657msgid "Request a new password"
11658msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11662#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11664msgid "Request a new user account"
11665msgstr "Zatražite novi nalog"
11666
11667#. I18N: gedcom tag _TODO
11668#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11669msgid "Research task"
11670msgstr ""
11671
11672#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11674msgid "Research tasks"
11675msgstr "Zadaci za istraživanje"
11676
11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11678msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11679msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11680
11681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11682msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11683msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11684
11685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11686#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11687#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11688#: resources/views/place-map.phtml:58
11689msgid "Reset to initial map state"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: gedcom tag RESI
11693#: app/GedcomTag.php:967
11694msgid "Residence"
11695msgstr "Prebivalište"
11696
11697#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11699msgid "Restore the default block layout"
11700msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11704msgid "Restrict to immediate family"
11705msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11706
11707#. I18N: gedcom tag RESN
11708#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11709#: resources/views/media-page.phtml:171
11710msgid "Restriction"
11711msgstr "Ograničenje"
11712
11713#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11714msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11715msgstr ""
11716
11717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11718msgid "Results"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: gedcom tag RETI
11722#: app/GedcomTag.php:977
11723msgid "Retirement"
11724msgstr "Penzija"
11725
11726#. I18N: Name of a country or state
11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11728msgid "Reunion"
11729msgstr ""
11730
11731#. I18N: Location of an LDS church temple
11732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11733msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11734msgstr ""
11735
11736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11737msgid "Right"
11738msgstr ""
11739
11740#. I18N: gedcom tag ROLE
11741#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11742msgid "Role"
11743msgstr "Status"
11744
11745#. I18N: Name of a country or state
11746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11747msgid "Romania"
11748msgstr "Romunija"
11749
11750#. I18N: gedcom tag ROMN
11751#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11752msgid "Romanized"
11753msgstr "Romanizirana pisava"
11754
11755#: app/GedcomTag.php:935
11756msgid "Romanized place"
11757msgstr ""
11758
11759#: app/GedcomTag.php:1059
11760msgid "Romanized title"
11761msgstr ""
11762
11763#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11765msgid "Roots"
11766msgstr "Koreni"
11767
11768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11769#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11771msgid "Russell"
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: Name of a country or state
11775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11776msgid "Russia"
11777msgstr "Rusija"
11778
11779#. I18N: Name of a country or state
11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11781msgid "Rwanda"
11782msgstr ""
11783
11784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11785msgid "SMTP mail server"
11786msgstr ""
11787
11788#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11789msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11790msgstr ""
11791
11792#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11793#, php-format
11794msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: Location of an LDS church temple
11798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11799msgid "Sacramento, California, United States"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11803#: app/Date/HijriDate.php:130
11804msgctxt "GENITIVE"
11805msgid "Safar"
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11809#: app/Date/HijriDate.php:220
11810msgctxt "INSTRUMENTAL"
11811msgid "Safar"
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11815#: app/Date/HijriDate.php:175
11816msgctxt "LOCATIVE"
11817msgid "Safar"
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11821#: app/Date/HijriDate.php:85
11822msgctxt "NOMINATIVE"
11823msgid "Safar"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: The name of a colour-scheme
11827#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11828msgid "Sage"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11833msgid "Saint Helena"
11834msgstr "Svätá Helena"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11838msgid "Saint Kitts and Nevis"
11839msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11843msgid "Saint Lucia"
11844msgstr "Svätá Lucia"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11848msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11849msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11853msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11854msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11858msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11859msgstr ""
11860
11861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11862msgid "Same as uploaded file"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11867msgid "Samoa"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11872msgid "San Antonio, Texas, United States"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11877msgid "San Diego, California, United States"
11878msgstr ""
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11882msgid "San Jose, Costa Rica"
11883msgstr ""
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11887msgid "San Marino"
11888msgstr ""
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11892msgid "San Salvador, El Salvador"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11897msgid "Santiago, Chile"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11902msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11907msgid "Sao Paulo, Brazil"
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11912msgid "Sao Tome and Principe"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: abbreviation for Saturday
11916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11918msgid "Sat"
11919msgstr ""
11920
11921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11922msgid "Saturday"
11923msgstr "Subota"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11927msgid "Saudi Arabia"
11928msgstr "Saudská Arábia"
11929
11930#: app/GedcomTag.php:683
11931msgid "School or college"
11932msgstr ""
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11936msgid "Scotland"
11937msgstr "Škotska"
11938
11939#. I18N: gedcom tag _SCBK
11940#: app/GedcomTag.php:2044
11941msgid "Scrapbook"
11942msgstr ""
11943
11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11946msgctxt "Female pedigree"
11947msgid "Sealing"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11952msgctxt "Male pedigree"
11953msgid "Sealing"
11954msgstr ""
11955
11956#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11958msgctxt "Pedigree"
11959msgid "Sealing"
11960msgstr ""
11961
11962#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11964msgid "Sealing canceled (divorce)"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: Name of a module
11968#. I18N: A button label.
11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11970#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11971#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11972#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11973#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11974#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11975msgid "Search"
11976msgstr "Pretraga"
11977
11978#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11981msgid "Search and replace"
11982msgstr "Pretraži i zameni"
11983
11984#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11986msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11987msgstr ""
11988
11989#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11990msgid "Search filters"
11991msgstr "Filteri za pretragu"
11992
11993#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11994#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11995#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11996msgid "Search for"
11997msgstr "Traži"
11998
11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12000msgid "Search method"
12001msgstr "Metoda traženja"
12002
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12004msgid "Search text/pattern"
12005msgstr "Traži tekst/uzorak"
12006
12007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12008msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12009msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12010
12011#. I18N: Location of an LDS church temple
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12013msgid "Seattle, Washington, United States"
12014msgstr ""
12015
12016#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12017msgid "Second record"
12018msgstr "Drugi zapis"
12019
12020#. I18N: A configuration setting
12021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12022msgid "Secure connection"
12023msgstr "Sigurno povezivanje"
12024
12025#. I18N: A configuration setting
12026#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12027msgid "Security code"
12028msgstr ""
12029
12030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12031#, php-format
12032msgid "See %s for more information."
12033msgstr ""
12034
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12038msgid "Select"
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12042msgid "Select a GEDCOM file to import"
12043msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12044
12045#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12047#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12048msgid "Select a date"
12049msgstr "Izaberi datum"
12050
12051#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12052msgid "Select individuals by place or date"
12053msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12054
12055#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12056#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12057msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12058msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12059
12060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12061msgid "Select the desired age interval"
12062msgstr ""
12063
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12065msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12066msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12067
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12069msgid "Select two records to merge."
12070msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12071
12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12073msgid "Selector"
12074msgstr ""
12075
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12077msgid "Seller"
12078msgstr ""
12079
12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12081msgctxt "FEMALE"
12082msgid "Seller"
12083msgstr ""
12084
12085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12086msgctxt "MALE"
12087msgid "Seller"
12088msgstr ""
12089
12090#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12091#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12092#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12093msgid "Send"
12094msgstr "Pošalji"
12095
12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12099#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12101msgid "Send a message"
12102msgstr "Pošalji poruku"
12103
12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12106msgid "Send a message to all users"
12107msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12108
12109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12111msgid "Send a message to users who have never signed in"
12112msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12113
12114#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12116msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12117msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12118
12119#. I18N: Label for a configuration option
12120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12121msgid "Send out reminder emails"
12122msgstr ""
12123
12124#. I18N: A configuration setting
12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12126msgid "Sender name"
12127msgstr "Ime pošiljaoca"
12128
12129#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12131msgid "Sending email"
12132msgstr "Slanje e-maila"
12133
12134#. I18N: A configuration setting
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12136msgid "Sending server name"
12137msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12138
12139#. I18N: Name of a country or state
12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12141msgid "Senegal"
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: Location of an LDS church temple
12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12146msgid "Seoul, Korea"
12147msgstr ""
12148
12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12150msgctxt "Abbreviation for September"
12151msgid "Sep"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: gedcom tag _SEPR
12155#: app/GedcomTag.php:2047
12156msgid "Separated"
12157msgstr ""
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12160msgctxt "GENITIVE"
12161msgid "September"
12162msgstr "septembra"
12163
12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12165msgctxt "INSTRUMENTAL"
12166msgid "September"
12167msgstr "septembra"
12168
12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12170msgctxt "LOCATIVE"
12171msgid "September"
12172msgstr "septembru"
12173
12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12177msgctxt "NOMINATIVE"
12178msgid "September"
12179msgstr "Septembar"
12180
12181#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12182#: app/Date/FrenchDate.php:299
12183msgid "Septidi"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12188msgid "Serbia"
12189msgstr "Srbija"
12190
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12192msgid "Servant"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12196msgctxt "FEMALE"
12197msgid "Servant"
12198msgstr ""
12199
12200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12201msgctxt "MALE"
12202msgid "Servant"
12203msgstr ""
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12207msgid "Server information"
12208msgstr "Informacije o serveru"
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12215msgid "Server name"
12216msgstr "Ime servera"
12217
12218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12219msgid "Set a new password"
12220msgstr ""
12221
12222#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12223msgid "Set as default"
12224msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12225
12226#. I18N: You need to:
12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12229msgid "Set the access level for each tree."
12230msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12231
12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12234msgid "Set the default blocks for new family trees"
12235msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12236
12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12239msgid "Set the default blocks for new users"
12240msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12241
12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12245msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12250msgid "Set the status to “approved”."
12251msgstr "Postavite status na “odobren”."
12252
12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12259msgid "Setup wizard for webtrees"
12260msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12261
12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12263#: app/Date/FrenchDate.php:297
12264msgid "Sextidi"
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12269msgid "Seychelles"
12270msgstr "Sejšeli"
12271
12272#: app/Date/JalaliDate.php:264
12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12274msgid "Shah"
12275msgstr ""
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:135
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12284#: app/Date/JalaliDate.php:225
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Shahrivar"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12290#: app/Date/JalaliDate.php:180
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Shahrivar"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12296#: app/Date/JalaliDate.php:90
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Shahrivar"
12299msgstr ""
12300
12301#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12303#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12305#: resources/views/note-page.phtml:75
12306msgid "Shared note"
12307msgstr "Deljena beleška"
12308
12309#. I18N: Name of a module/list
12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12312#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12313msgid "Shared notes"
12314msgstr "Deljene beleške"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:146
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12323#: app/Date/HijriDate.php:236
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shawwal"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12329#: app/Date/HijriDate.php:191
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shawwal"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12335#: app/Date/HijriDate.php:101
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shawwal"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:142
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12347#: app/Date/HijriDate.php:232
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Sha’aban"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12353#: app/Date/HijriDate.php:187
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Sha’aban"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12359#: app/Date/HijriDate.php:97
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Sha’aban"
12362msgstr ""
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12365msgid "She "
12366msgstr "Ona "
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12369msgid "She died"
12370msgstr "Umrla je"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12374msgid "She married"
12375msgstr "Udala se za"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12378msgid "She resided at"
12379msgstr "Stanovala je u"
12380
12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12382msgid "She was born"
12383msgstr "Rođena je"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12386msgid "She was buried"
12387msgstr "Sahranjena je"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12390msgid "She was christened"
12391msgstr "Krštena je"
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12394msgid "She was cremated"
12395msgstr "Kremirana je"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:201
12399msgctxt "GENITIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr ""
12402
12403#. I18N: a month in the Jewish calendar
12404#: app/Date/JewishDate.php:307
12405msgctxt "INSTRUMENTAL"
12406msgid "Shevat"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: a month in the Jewish calendar
12410#: app/Date/JewishDate.php:254
12411msgctxt "LOCATIVE"
12412msgid "Shevat"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: a month in the Jewish calendar
12416#: app/Date/JewishDate.php:148
12417msgctxt "NOMINATIVE"
12418msgid "Shevat"
12419msgstr ""
12420
12421#. I18N: The name of a colour-scheme
12422#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12423msgid "Shiny Tomato"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12427#: app/GedcomTag.php:2056
12428msgid "Short version"
12429msgstr ""
12430
12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12432#: resources/views/help/date.phtml:93
12433msgid "Shortcut"
12434msgstr "Prečica"
12435
12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12437msgid "Shortest marriage"
12438msgstr "Najkraći brak"
12439
12440#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12441msgid "Show"
12442msgstr "Prikaži"
12443
12444#. I18N: A configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12446msgid "Show a download link in the media viewer"
12447msgstr ""
12448
12449#. I18N: A configuration setting
12450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12451msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12452msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12453
12454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12455msgid "Show all notes"
12456msgstr "Prikaži sve beleške"
12457
12458#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12459msgid "Show all places in a list"
12460msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12461
12462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12463msgid "Show all sources"
12464msgstr "Prikaži sve izvore"
12465
12466#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12467#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12468msgid "Show an age cursor"
12469msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12472msgid "Show children of ancestors"
12473msgstr "Prikaži decu predaka"
12474
12475#. I18N: Label for a configuration option
12476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12477msgid "Show counts before or after name"
12478msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12481msgid "Show couples where either partner married more than once."
12482msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12485msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12486msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12489msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12490msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12493msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12494msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12497msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12498msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12499
12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12501msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12502msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12503
12504#. I18N: label for yes/no option
12505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12506msgid "Show date of last update"
12507msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12511msgid "Show dead individuals"
12512msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12515msgid "Show divorced couples."
12516msgstr "Prikaži razvedene parove."
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12519msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12520msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12523msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12524msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12527msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12528msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12532msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12533msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12536msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12537msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12540msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12541msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12545msgid "Show list of family trees"
12546msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12550msgid "Show living individuals"
12551msgstr "Prikaži žive osobe"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12555msgid "Show names of private individuals"
12556msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12562msgid "Show notes"
12563msgstr "Prikaži beleške"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12566msgid "Show occupations"
12567msgstr "Prikaži zanimanja"
12568
12569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12571msgid "Show only events of living individuals"
12572msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12575msgid "Show only females."
12576msgstr "Prikaži samo žene."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12579msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12580msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12581
12582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12583msgid "Show only individuals, events, or all"
12584msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12587msgid "Show only males."
12588msgstr "Prikaži samo muškarce."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12592msgid "Show parents"
12593msgstr "Prikaži roditelje"
12594
12595#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12596msgid "Show pending changes"
12597msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12598
12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12602msgid "Show photos"
12603msgstr "Prikaži fotografije"
12604
12605#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12606msgid "Show place hierarchy"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12611msgid "Show private relationships"
12612msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12613
12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12615msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12616msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12617
12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12619msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12620msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12621
12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12623msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12624msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12625
12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12627msgid "Show residences"
12628msgstr "Prikaži prebivališta"
12629
12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12631msgid "Show slide show controls"
12632msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12633
12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12639msgid "Show sources"
12640msgstr "Prikaži izvore"
12641
12642#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12645msgid "Show spouses"
12646msgstr "Prikaži supružnike"
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12650msgid "Show statistics charts"
12651msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12652
12653#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12655#, php-format
12656msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12657msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12658
12659#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12661msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12662msgstr ""
12663
12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12665msgid "Show the date and time of update"
12666msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12667
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12669msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12670msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12674msgid "Show the family tree"
12675msgstr "Prikaži porodično stablo"
12676
12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12678msgid "Show the list of individuals"
12679msgstr "Prikaži listu osoba"
12680
12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12682msgid "Show the list of surnames"
12683msgstr "Prikaži listu prezimena"
12684
12685#. I18N: Description of the “Places” module
12686#: app/Module/PlacesModule.php:79
12687msgid "Show the location of events on a map."
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: label for a yes/no option
12691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12692msgid "Show the user who made the change"
12693msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12694
12695#. I18N: Label for a configuration option
12696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12697#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12699msgid "Show this block for which languages"
12700msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12701
12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12703msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12704msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12705
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12715msgid "Show to managers"
12716msgstr "Prikaži administratorima"
12717
12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12729msgid "Show to members"
12730msgstr "Prikaži članovima"
12731
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12743msgid "Show to visitors"
12744msgstr "Prikaži posetiocima"
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12748msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12749msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12753msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12754msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12755
12756#. I18N: %s are placeholders for numbers
12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12759#, php-format
12760msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12761msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12762
12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12764msgid "Sibling"
12765msgstr "Brat/Sestra"
12766
12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12768msgid "Siblings"
12769msgstr "Braća/Sestre"
12770
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12772#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12773msgid "Sidebar"
12774msgstr "Bočna traka"
12775
12776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12778#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12779#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12780msgid "Sidebars"
12781msgstr "Bočne trake"
12782
12783#. I18N: Name of a country or state
12784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12785msgid "Sierra Leone"
12786msgstr ""
12787
12788#. I18N: Name of a module
12789#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12791msgid "Sign in"
12792msgstr "Prijava"
12793
12794#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12795#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12796msgid "Sign out"
12797msgstr "Odjava"
12798
12799#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12801msgid "Sign-in and registration"
12802msgstr "Prijava i registracija"
12803
12804#: resources/views/help/date.phtml:118
12805msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12806msgstr ""
12807
12808#. I18N: Name of a country or state
12809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12810msgid "Singapore"
12811msgstr "Singapur"
12812
12813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12815msgid "Sister"
12816msgstr "Sestra"
12817
12818#. I18N: A configuration setting
12819#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12820#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12821#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12822msgid "Site identification code"
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12827#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12828msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12829msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12830
12831#. I18N: A configuration setting
12832#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12833#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12834msgid "Site verification code"
12835msgstr ""
12836
12837#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12838#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12839msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12840msgstr ""
12841
12842#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12843#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12844msgid "Sitemaps"
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12849msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12850msgstr ""
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:213
12854msgctxt "GENITIVE"
12855msgid "Sivan"
12856msgstr ""
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:319
12860msgctxt "INSTRUMENTAL"
12861msgid "Sivan"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: a month in the Jewish calendar
12865#: app/Date/JewishDate.php:266
12866msgctxt "LOCATIVE"
12867msgid "Sivan"
12868msgstr ""
12869
12870#. I18N: a month in the Jewish calendar
12871#: app/Date/JewishDate.php:160
12872msgctxt "NOMINATIVE"
12873msgid "Sivan"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12877#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12878#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12879msgid "Skip to content"
12880msgstr "Preskoči na sadržaj"
12881
12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12883msgid "Slave"
12884msgstr "Rob"
12885
12886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12887msgctxt "FEMALE"
12888msgid "Slave"
12889msgstr "Robinja"
12890
12891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12892msgctxt "MALE"
12893msgid "Slave"
12894msgstr "Rob"
12895
12896#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12897#. I18N: Name of a module
12898#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12899msgid "Slide show"
12900msgstr "Automatsko puštanje slika"
12901
12902#. I18N: Name of a country or state
12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12904msgid "Slovakia"
12905msgstr "Slovačka"
12906
12907#. I18N: Name of a country or state
12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12909msgid "Slovenia"
12910msgstr "Slovenija"
12911
12912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12913msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: Location of an LDS church temple
12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12918msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12919msgstr ""
12920
12921#. I18N: gedcom tag SSN
12922#: app/GedcomTag.php:1026
12923msgid "Social security number"
12924msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12925
12926#. I18N: Name of a country or state
12927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12928msgid "Solomon Islands"
12929msgstr "Solomonska ostrva"
12930
12931#. I18N: Name of a country or state
12932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12933msgid "Somalia"
12934msgstr "Somalija"
12935
12936#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12938msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12939msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12940
12941#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12943msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12948msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12949msgstr ""
12950
12951#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12955msgid "Son"
12956msgstr "Sin"
12957
12958#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12960#, php-format
12961msgid "Son of %s"
12962msgstr "Sin od %s"
12963
12964#. I18N: Label for a configuration option
12965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12967#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12968#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12969#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12973#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12974#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12980msgid "Sort order"
12981msgstr "Sortiranje"
12982
12983#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12985msgid "Sosa"
12986msgstr ""
12987
12988#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12989msgid "Sosa-Stradonitz number"
12990msgstr ""
12991
12992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12993msgid "Sounds like"
12994msgstr "Zvuči kao"
12995
12996#. I18N: gedcom tag SOUR
12997#. I18N: Name of a module/report
12998#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12999#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13001#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13002#: resources/views/media-page.phtml:151
13003#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13007#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13012#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13028msgid "Source"
13029msgstr "Izvor"
13030
13031#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13033msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13034msgstr ""
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13039msgid "Source type"
13040msgstr "Tip izvora"
13041
13042#. I18N: Name of a module/list
13043#. I18N: Name of a module
13044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13045#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13046#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13050#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13055#: resources/views/media-page.phtml:68
13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13059#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13060#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13061#: resources/views/search-results.phtml:31
13062#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13069msgid "Sources"
13070msgstr "Izvori"
13071
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13073msgid "Sources to the events"
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: Name of a country or state
13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13078msgid "South Africa"
13079msgstr "Južna Afrika"
13080
13081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13082msgid "South America"
13083msgstr "Južna Amerika"
13084
13085#. I18N: Name of a country or state
13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13087msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13088msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13092msgid "South Sudan"
13093msgstr ""
13094
13095#. I18N: Name of a country or state
13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13097msgid "Spain"
13098msgstr "Španija"
13099
13100#: app/SurnameTradition.php:91
13101msgctxt "Surname tradition"
13102msgid "Spanish"
13103msgstr "Španski"
13104
13105#. I18N: Location of an LDS church temple
13106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13107msgid "Spokane, Washington, United States"
13108msgstr ""
13109
13110#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13111#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13112#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13116msgid "Spouse"
13117msgstr "Supružnik"
13118
13119#: app/GedcomTag.php:741
13120msgid "Spouse census date"
13121msgstr ""
13122
13123#: app/GedcomTag.php:743
13124msgid "Spouse census place"
13125msgstr ""
13126
13127#: app/GedcomTag.php:751
13128msgid "Spouse note"
13129msgstr "Beleška supružnika"
13130
13131#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13133#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13134msgid "Spouses"
13135msgstr "Supružnici"
13136
13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13140msgid "Spouses and children"
13141msgstr "Supružnici i deca"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13145msgid "Sri Lanka"
13146msgstr "Šri Lanka"
13147
13148#. I18N: Location of an LDS church temple
13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13150msgid "St. George, Utah, United States"
13151msgstr ""
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13155msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13156msgstr ""
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13160msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13161msgstr ""
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13164msgid "Start slide show on page load"
13165msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13166
13167#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13168msgid "Start year"
13169msgstr "Početna godina"
13170
13171#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13172msgid "Starting range of change dates"
13173msgstr "Od datuma promene"
13174
13175#. I18N: gedcom tag STAE
13176#: app/GedcomTag.php:1029
13177msgid "State"
13178msgstr "Država"
13179
13180#. I18N: Name of a module
13181#. I18N: Name of a module/chart
13182#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13187msgid "Statistics"
13188msgstr "Statistika"
13189
13190#. I18N: gedcom tag STAT
13191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13194msgid "Status"
13195msgstr "Status"
13196
13197#: app/GedcomTag.php:1034
13198msgid "Status change date"
13199msgstr "Datum promene statusa"
13200
13201#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13202msgid "Stillborn"
13203msgstr "Mrtvorođenče"
13204
13205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13207msgid "Stillborn: exempt"
13208msgstr ""
13209
13210#. I18N: Location of an LDS church temple
13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13212msgid "Stockholm, Sweden"
13213msgstr ""
13214
13215#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13218msgid "Stop"
13219msgstr "Zaustavi"
13220
13221#. I18N: Name of a module
13222#: app/Module/StoriesModule.php:213
13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13224msgid "Stories"
13225msgstr "Priče"
13226
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13228msgid "Story"
13229msgstr "Priča"
13230
13231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13233#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13234msgid "Story title"
13235msgstr "Naslov priče"
13236
13237#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13238#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13239#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13240msgid "Subject"
13241msgstr "Tema"
13242
13243#. I18N: gedcom tag SUBN
13244#: app/GedcomTag.php:1040
13245msgid "Submission"
13246msgstr "Podnošenje"
13247
13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13250msgid "Submitted but not yet cleared"
13251msgstr ""
13252
13253#. I18N: gedcom tag SUBM
13254#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13256msgid "Submitter"
13257msgstr "Podnosilac"
13258
13259#. I18N: Name of a country or state
13260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13261msgid "Sudan"
13262msgstr "Sudan"
13263
13264#. I18N: abbreviation for Sunday
13265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13267msgid "Sun"
13268msgstr "ned"
13269
13270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13271msgid "Sunday"
13272msgstr "Nedelja"
13273
13274#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13276#, php-format
13277msgid "Support and documentation can be found at %s."
13278msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13279
13280#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13281msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13282msgstr ""
13283
13284#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13285msgid "Support for SQL Server is experimental."
13286msgstr ""
13287
13288#. I18N: Name of a country or state
13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13290msgid "Suriname"
13291msgstr "Surinam"
13292
13293#. I18N: gedcom tag SURN
13294#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13295#: resources/views/branches-page.phtml:16
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13299#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13302msgid "Surname"
13303msgstr "Prezime"
13304
13305#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13306msgid "Surname distribution chart"
13307msgstr ""
13308
13309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13310msgid "Surname list style"
13311msgstr "Stil liste prezimena"
13312
13313#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13314msgid "Surname option"
13315msgstr "Opcije prezimena"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SPFX
13318#: app/GedcomTag.php:1023
13319msgid "Surname prefix"
13320msgstr "Prefiks prezimena"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13323msgid "Surname tradition"
13324msgstr "Tradicija prezimena"
13325
13326#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13330msgid "Surnames"
13331msgstr ""
13332
13333#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13334#: app/SurnameTradition.php:113
13335msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13336msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13337
13338#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13339#: app/SurnameTradition.php:106
13340msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13341msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13342
13343#. I18N: Location of an LDS church temple
13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13345msgid "Suva, Fiji"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13350msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13351msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13352
13353#. I18N: Reverse the order of two individuals
13354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13355msgid "Swap individuals"
13356msgstr "Zameni osobe"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13360msgid "Swaziland"
13361msgstr "Svazilend"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13365msgid "Sweden"
13366msgstr "Švedska"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13370msgid "Switzerland"
13371msgstr "Švajcarska"
13372
13373#. I18N: Location of an LDS church temple
13374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13375msgid "Sydney, Australia"
13376msgstr ""
13377
13378#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13379msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13384msgid "Syria"
13385msgstr "Sirija"
13386
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13389msgid "Tab"
13390msgstr "Kartica"
13391
13392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13396msgid "Table prefix"
13397msgstr ""
13398
13399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13403#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13414msgctxt "paper size"
13415msgid "Tabloid"
13416msgstr ""
13417
13418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13420#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13421#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13422msgid "Tabs"
13423msgstr "Kartice"
13424
13425#. I18N: Location of an LDS church temple
13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13427msgid "Taipei, Taiwan"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13432msgid "Taiwan"
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13437msgid "Tajikistan"
13438msgstr "Tadžikistan"
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13442msgid "Tampico, Mexico"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:215
13447msgctxt "GENITIVE"
13448msgid "Tamuz"
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:321
13453msgctxt "INSTRUMENTAL"
13454msgid "Tamuz"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:268
13459msgctxt "LOCATIVE"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr ""
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:162
13465msgctxt "NOMINATIVE"
13466msgid "Tamuz"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13471msgid "Tanzania"
13472msgstr "Tanzanija"
13473
13474#. I18N: The name of a colour-scheme
13475#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13476msgid "Teal Top"
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: A configuration setting
13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13481msgid "Technical help contact"
13482msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13483
13484#. I18N: Location of an LDS church temple
13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13486msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13490#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13491msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13492msgstr ""
13493
13494#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13495msgid "Templates"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: gedcom tag TEMP
13499#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13500msgid "Temple"
13501msgstr "Hram"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:199
13505msgctxt "GENITIVE"
13506msgid "Tevet"
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:305
13511msgctxt "INSTRUMENTAL"
13512msgid "Tevet"
13513msgstr ""
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:252
13517msgctxt "LOCATIVE"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:146
13523msgctxt "NOMINATIVE"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr ""
13526
13527#. I18N: gedcom tag TEXT
13528#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13529#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13530msgid "Text"
13531msgstr "Tekst"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13535msgid "Thailand"
13536msgstr "Tajland"
13537
13538#: resources/views/help/name.phtml:4
13539msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13540msgstr ""
13541
13542#: resources/views/help/surname.phtml:4
13543msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13544msgstr ""
13545
13546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13547#, php-format
13548msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13549msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13550
13551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13552msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13557msgid "The Hague, Netherlands"
13558msgstr ""
13559
13560#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13561#, php-format
13562msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13566#, php-format
13567msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13571#: app/Functions/Functions.php:59
13572msgid "The PHP temporary folder is missing."
13573msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13574
13575#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13576#, php-format
13577msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13578msgstr ""
13579
13580#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13581#, php-format
13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13583msgstr ""
13584
13585#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13586#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13587#, php-format
13588msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13589msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13590
13591#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13592msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13593msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13594
13595#. I18N: Description of the “Reports” module
13596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13597msgid "The calendar menu."
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13603#, php-format
13604msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13605msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13606
13607#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13610#, php-format
13611msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13612msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13613
13614#. I18N: Description of the “Reports” module
13615#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13616msgid "The charts menu."
13617msgstr ""
13618
13619#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13620msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13621msgstr ""
13622
13623#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13624msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13625msgstr ""
13626
13627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13628msgid "The date and time of the last update"
13629msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13630
13631#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13632#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13633#, php-format
13634msgid "The details for “%s” have been updated."
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: %s is a filename
13638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13640#, php-format
13641msgid "The family tree has been exported to %s."
13642msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13643
13644#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13645#, php-format
13646msgid "The family tree “%s” already exists."
13647msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13648
13649#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13650#, php-format
13651msgid "The family tree “%s” has been created."
13652msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13653
13654#. I18N: %s is the name of a family tree
13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13656#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13657#, php-format
13658msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13659msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13660
13661#. I18N: %s is the name of a family tree
13662#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13665msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13666
13667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13668msgid "The family trees have been merged successfully."
13669msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13670
13671#. I18N: Description of the “Reports” module
13672#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13673msgid "The family trees menu."
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13677#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13678#, php-format
13679msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13680msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13681
13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13683#, php-format
13684msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13685msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13686
13687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13688#, php-format
13689msgid "The file %s could not be created."
13690msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13691
13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13694#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13695#, php-format
13696msgid "The file %s could not be deleted."
13697msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13701#, php-format
13702msgid "The file %s has been deleted."
13703msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13706#, php-format
13707msgid "The file %s has been uploaded."
13708msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13709
13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13711#: app/Functions/Functions.php:53
13712msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13713msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13714
13715#. I18N: %s is a filename
13716#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13717#: resources/views/media-page.phtml:115
13718#, php-format
13719msgid "The file “%s” does not exist."
13720msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13723#, php-format
13724msgid "The folder %s could not be deleted."
13725msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13726
13727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13728#, php-format
13729msgid "The folder %s has been created."
13730msgstr "Folder %s je kreiran."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13733#, php-format
13734msgid "The folder %s has been deleted."
13735msgstr "Folder %s je obrisan."
13736
13737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13738msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13739msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13740
13741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13742#, php-format
13743msgid "The folder “%s” does not exist."
13744msgstr ""
13745
13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13747msgid "The following facts and events were found in both records."
13748msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13749
13750#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13753#, php-format
13754msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13755msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13756
13757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13758msgid "The following list shows typical requirements."
13759msgstr ""
13760
13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13762msgid "The following places have been changed:"
13763msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
13764
13765#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13766msgid "The following places would be changed:"
13767msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
13768
13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13770msgid "The help text has not been written for this item."
13771msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13772
13773#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13775msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13776msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13777
13778#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13780msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13781msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13782
13783#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13784#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13785#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13786#, php-format
13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13788msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13789
13790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13791#, php-format
13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13793msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13794
13795#. I18N: Description of the “Reports” module
13796#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13797msgid "The lists menu."
13798msgstr ""
13799
13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13801#, php-format
13802msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13803msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13806#, php-format
13807msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13808msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13809
13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13811msgid "The media object has been created"
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13815msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13816msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13817
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13821msgid "The message was not sent."
13822msgstr "Poruka nije poslata."
13823
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13827#, php-format
13828msgid "The message was successfully sent to %s."
13829msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13830
13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13833#, php-format
13834msgid "The module “%s” has been disabled."
13835msgstr "Modul “%s” je isključen."
13836
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13839#, php-format
13840msgid "The module “%s” has been enabled."
13841msgstr "Modul “%s” je uključen."
13842
13843#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13845msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13846msgstr ""
13847
13848#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13850msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13855msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13860msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13861msgstr ""
13862
13863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13864msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13865msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13866
13867#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13868msgid "The note has been created"
13869msgstr ""
13870
13871#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13872msgid "The password needs to be at least six characters long."
13873msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13874
13875#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13877msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13878msgstr ""
13879
13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13882msgid "The password reset link has expired."
13883msgstr ""
13884
13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13887msgid "The place hierarchy."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13892msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13897msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13902#, php-format
13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13907#, php-format
13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13913#, php-format
13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13915msgstr ""
13916
13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13925msgid "The record has been copied to the clipboard."
13926msgstr ""
13927
13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13929#, php-format
13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13931msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13932
13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13936msgstr ""
13937
13938#. I18N: Description of the “Reports” module
13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13940msgid "The reports menu."
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13944msgid "The repository has been created"
13945msgstr ""
13946
13947#. I18N: Description of the “Reports” module
13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13949msgid "The search menu."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Services/SearchService.php:961
13953msgid "The search returned too many results."
13954msgstr ""
13955
13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13957msgid "The server configuration is OK."
13958msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13959
13960#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13965#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13966msgid "The server’s time limit has been reached."
13967msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
13968
13969#. I18N: Description of “Statistics” module
13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13972msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13973
13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13975msgid "The source has been created"
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13979msgid "The submitter has been created"
13980msgstr ""
13981
13982#: resources/views/help/name.phtml:9
13983#, php-format
13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13985msgstr ""
13986
13987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13989#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13990msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13991msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
13992
13993#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13995#, php-format
13996msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13997msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13998msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
13999msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14000msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14001
14002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14003msgid "The upgrade is complete."
14004msgstr "Nadogradnja je završena."
14005
14006#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14007#: app/Functions/Functions.php:50
14008msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14009msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14010
14011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14012#, php-format
14013msgid "The user %s has been deleted."
14014msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14015
14016#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14017#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14018msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14023msgid "The username or password is incorrect."
14024msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14025
14026#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14028msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14033msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14052msgid "The website preferences have been updated."
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14069msgid "Theme"
14070msgstr "Tema"
14071
14072#. I18N: Name of a module
14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14074msgid "Theme change"
14075msgstr "Promena teme"
14076
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14081msgid "Themes"
14082msgstr "Teme"
14083
14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14085msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14086msgstr ""
14087
14088#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14089msgid "There are no facts for this individual."
14090msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14091
14092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14093msgid "There are no links to this media object."
14094msgstr ""
14095
14096#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14097msgid "There are no media objects for this individual."
14098msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14099
14100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14101msgid "There are no notes for this individual."
14102msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14103
14104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14106msgid "There are no pending changes."
14107msgstr "Nema izmena na čekanju."
14108
14109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14110msgid "There are no research tasks in this family tree."
14111msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14112
14113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14114msgid "There are no source citations for this individual."
14115msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14116
14117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14120msgid "There are pending changes for you to moderate."
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14124#, php-format
14125msgid "There have been no changes within the last %s day."
14126msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14127msgstr[0] ""
14128msgstr[1] ""
14129msgstr[2] ""
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14132#, php-format
14133msgid "There is no user account with the email “%s”."
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14140msgid "There was an error uploading your file."
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:155
14145msgctxt "GENITIVE"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: a month in the French republican calendar
14150#: app/Date/FrenchDate.php:249
14151msgctxt "INSTRUMENTAL"
14152msgid "Thermidor"
14153msgstr ""
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:202
14157msgctxt "LOCATIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr ""
14160
14161#. I18N: a month in the French republican calendar
14162#: app/Date/FrenchDate.php:108
14163msgctxt "NOMINATIVE"
14164msgid "Thermidor"
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14168#, php-format
14169msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14170msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14173msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14174msgstr ""
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14177msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14178msgstr ""
14179
14180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14181msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14182msgstr ""
14183
14184#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14186#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14187#: resources/views/register-page.phtml:51
14188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14189msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14190msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14191
14192#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14193#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14194msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14195msgstr ""
14196
14197#: resources/views/family-page.phtml:17
14198msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14199msgstr ""
14200
14201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14202#: resources/views/family-page.phtml:15
14203#, php-format
14204msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/family-page.phtml:23
14208msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14212#: resources/views/family-page.phtml:21
14213#, php-format
14214msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14218#, php-format
14219msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14220msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14221msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14222msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14223msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14224
14225#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14226msgid "This family tree has no images to display."
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: do not translate the #keywords#
14230#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14231msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14232msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14233
14234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14236#, php-format
14237msgid "This family tree was last updated on %s."
14238msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14239
14240#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14242msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14243msgstr ""
14244
14245#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14247msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14248msgstr ""
14249
14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14251msgid "This form has expired. Try again."
14252msgstr ""
14253
14254#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14255#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14256msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14257msgstr ""
14258
14259#: resources/views/individual-page.phtml:30
14260msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14261msgstr ""
14262
14263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14264#: resources/views/individual-page.phtml:27
14265#, php-format
14266msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14267msgstr ""
14268
14269#: resources/views/individual-page.phtml:39
14270msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14271msgstr ""
14272
14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14274#: resources/views/individual-page.phtml:36
14275#, php-format
14276msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14277msgstr ""
14278
14279#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14281#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14282msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14283msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14284
14285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14304#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14305#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14306#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14307#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14308#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14309#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14310#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14312#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14313msgid "This information is not available."
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14330msgid "This information is private and cannot be shown."
14331msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14335msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14340msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14341msgstr ""
14342
14343#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14351msgstr ""
14352
14353#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14354msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14355msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14356
14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14363msgid "This is case sensitive."
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14369msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14370msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14371
14372#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14385msgstr ""
14386
14387#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14395msgstr ""
14396
14397#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14400msgstr ""
14401
14402#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14405msgstr ""
14406
14407#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14410msgstr ""
14411
14412#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14414msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14415msgstr ""
14416
14417#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14419#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14420#: resources/views/register-page.phtml:39
14421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14422msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14423msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14426msgid "This link is valid for one hour."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14430#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14431msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14432msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14433
14434#: resources/views/media-page.phtml:28
14435msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14436msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14437
14438#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14439#: resources/views/media-page.phtml:26
14440#, php-format
14441msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14442msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14443
14444#: resources/views/media-page.phtml:34
14445msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14446msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14447
14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14449#: resources/views/media-page.phtml:32
14450#, php-format
14451msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14452msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14453
14454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14456#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14457#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14458msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14459msgstr ""
14460
14461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14462msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14467msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14471#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14472msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14473msgstr ""
14474
14475#: resources/views/note-page.phtml:12
14476msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14477msgstr ""
14478
14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14480#: resources/views/note-page.phtml:10
14481#, php-format
14482msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14483msgstr ""
14484
14485#: resources/views/note-page.phtml:18
14486msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr ""
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/note-page.phtml:16
14491#, php-format
14492msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14502msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14507msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14512msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14517msgid "This option will make it easier for users to download images."
14518msgstr ""
14519
14520#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14522msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14523msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14527msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14528msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14529
14530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14532msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14536#, php-format
14537msgid "This page has been viewed %s time."
14538msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14539msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14540msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14541msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14542
14543#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14544msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14548#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14549msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr ""
14551
14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14553msgid "This record does not exist."
14554msgstr ""
14555
14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14557msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14562#, php-format
14563msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14564msgstr ""
14565
14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14567msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14572#, php-format
14573msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14579msgstr ""
14580
14581#: resources/views/repository-page.phtml:16
14582msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/repository-page.phtml:14
14587#, php-format
14588msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/repository-page.phtml:22
14592msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/repository-page.phtml:20
14597#, php-format
14598msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14602msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14603msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14604
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14606msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14607msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14608
14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14610msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14611msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14612
14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14614msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14615msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14616
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14618msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14619msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14622#, php-format
14623msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14624msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14625
14626#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14628msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14629msgstr ""
14630
14631#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14632msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14636msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14637msgstr ""
14638
14639#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14640#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14641msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/source-page.phtml:12
14645msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/source-page.phtml:10
14650#, php-format
14651msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/source-page.phtml:18
14655msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14656msgstr ""
14657
14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14659#: resources/views/source-page.phtml:16
14660#, php-format
14661msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14662msgstr ""
14663
14664#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14666msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14671msgid "This type of link is not allowed here."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14675msgid "This user account does not have access to any tree."
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14679msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Services/UpgradeService.php:254
14683msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14687msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14692msgid "This website is temporarily unavailable"
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14696msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: %s is the name of a family tree
14700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14701#, php-format
14702msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14703msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14704
14705#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14706msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14707msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
14708
14709#. I18N: abbreviation for Thursday
14710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14712msgid "Thu"
14713msgstr ""
14714
14715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14716msgid "Thumbnail image"
14717msgstr ""
14718
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14721msgid "Thumbnail images"
14722msgstr ""
14723
14724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14725msgid "Thursday"
14726msgstr "Četvrtak"
14727
14728#. I18N: Location of an LDS church temple
14729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14730msgid "Tijuana, Mexico"
14731msgstr ""
14732
14733#. I18N: gedcom tag TIME
14734#: app/GedcomTag.php:1052
14735msgid "Time"
14736msgstr "Vreme"
14737
14738#. I18N: A configuration setting
14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14741#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14742msgid "Time zone"
14743msgstr "Vremenska zona"
14744
14745#. I18N: Name of a module/chart
14746#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14747msgid "Timeline"
14748msgstr "Hronologija"
14749
14750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14752msgid "Timestamp"
14753msgstr "Vremenska oznaka"
14754
14755#. I18N: Name of a country or state
14756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14757msgid "Timor-Leste"
14758msgstr ""
14759
14760#: app/Date/JalaliDate.php:262
14761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14762msgid "Tir"
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14766#: app/Date/JalaliDate.php:131
14767msgctxt "GENITIVE"
14768msgid "Tir"
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14772#: app/Date/JalaliDate.php:221
14773msgctxt "INSTRUMENTAL"
14774msgid "Tir"
14775msgstr ""
14776
14777#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14778#: app/Date/JalaliDate.php:176
14779msgctxt "LOCATIVE"
14780msgid "Tir"
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14784#: app/Date/JalaliDate.php:86
14785msgctxt "NOMINATIVE"
14786msgid "Tir"
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: a month in the Jewish calendar
14790#: app/Date/JewishDate.php:193
14791msgctxt "GENITIVE"
14792msgid "Tishrei"
14793msgstr ""
14794
14795#. I18N: a month in the Jewish calendar
14796#: app/Date/JewishDate.php:299
14797msgctxt "INSTRUMENTAL"
14798msgid "Tishrei"
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: a month in the Jewish calendar
14802#: app/Date/JewishDate.php:246
14803msgctxt "LOCATIVE"
14804msgid "Tishrei"
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: a month in the Jewish calendar
14808#: app/Date/JewishDate.php:140
14809msgctxt "NOMINATIVE"
14810msgid "Tishrei"
14811msgstr ""
14812
14813#. I18N: gedcom tag TITL
14814#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14815#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14816#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14817#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14818#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14820#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14823#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14824#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14825#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14826msgid "Title"
14827msgstr "Naziv"
14828
14829#: app/GedcomTag.php:1061
14830msgid "Title in Hebrew"
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: (From date1) To date2
14834#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14838#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14839msgid "To"
14840msgstr "Do"
14841
14842#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14843msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14847msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14848msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14849
14850#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14852msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14853msgstr ""
14854
14855#. I18N: “Apache” is a software program.
14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14857msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14861msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14862msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14863
14864#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14865#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14866msgid "To set a new password, follow this link."
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14871msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14872msgstr ""
14873
14874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14875msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14879msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14880msgstr ""
14881
14882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14883msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: Name of a country or state
14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14888msgid "Togo"
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: Name of a country or state
14892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14893msgid "Tokelau"
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: Location of an LDS church temple
14897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14898msgid "Tokyo, Japan"
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: Type of media object
14902#: app/GedcomTag.php:2396
14903msgid "Tombstone"
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Name of a country or state
14907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14908msgid "Tonga"
14909msgstr ""
14910
14911#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14912#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14913#, php-format
14914msgid "Top %s given name"
14915msgid_plural "Top %s given names"
14916msgstr[0] ""
14917msgstr[1] ""
14918msgstr[2] ""
14919
14920#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14921#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14922#, php-format
14923msgid "Top %s surname"
14924msgid_plural "Top %s surnames"
14925msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14926msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14927msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14928
14929#. I18N: i.e. most popular given name.
14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14931msgid "Top given name"
14932msgstr ""
14933
14934#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14935#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14936#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14937msgid "Top given names"
14938msgstr "Najčešća imena"
14939
14940#. I18N: i.e. most popular surname.
14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14942msgid "Top surname"
14943msgstr ""
14944
14945#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14947#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14948msgid "Top surnames"
14949msgstr "Najčešća prezimena"
14950
14951#. I18N: Location of an LDS church temple
14952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14953msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14954msgstr ""
14955
14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14957#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14962#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14966#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14967#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14968#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14970#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14972#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14973#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14974msgid "Total"
14975msgstr "Ukupno"
14976
14977#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14978msgid "Total accepted changes: "
14979msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
14980
14981#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14982msgid "Total births"
14983msgstr "Ukupno rođenih"
14984
14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14986msgid "Total dead"
14987msgstr "Ukupno preminulih"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14990msgid "Total deaths"
14991msgstr "Ukupno umrlih"
14992
14993#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14994msgid "Total divorces"
14995msgstr "Ukupno razvoda"
14996
14997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14998#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15000msgid "Total events"
15001msgstr "Ukupno događaja"
15002
15003#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15004#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15010msgid "Total families"
15011msgstr "Ukupno porodica"
15012
15013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15014#, php-format
15015msgid "Total families: %s"
15016msgstr "Ukupno porodica: %s"
15017
15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15019msgid "Total females"
15020msgstr "Ukupno žena"
15021
15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15023msgid "Total given names"
15024msgstr "Ukupno imena"
15025
15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15030#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15038msgid "Total individuals"
15039msgstr "Ukupno osoba"
15040
15041#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15042#, php-format
15043msgid "Total individuals: %s"
15044msgstr "Ukupno osoba: %s"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15047msgid "Total living"
15048msgstr "Ukupno živih"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15051msgid "Total males"
15052msgstr "Ukupno muškaraca"
15053
15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15055msgid "Total marriages"
15056msgstr "Ukupno brakova"
15057
15058#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15059msgid "Total pending changes: "
15060msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15061
15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15065msgid "Total surnames"
15066msgstr "Ukupno prezimena"
15067
15068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15069msgid "Total users"
15070msgstr "Ukupno korisnika"
15071
15072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15073#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15076#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15077#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15078#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15079#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15080#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15081msgid "Tracking and analytics"
15082msgstr ""
15083
15084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15087msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15088msgstr ""
15089
15090#. I18N: gedcom tag TRLR
15091#: app/GedcomTag.php:1064
15092msgid "Trailer"
15093msgstr ""
15094
15095#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15097msgid "Tree"
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: The third day in the French republican calendar
15101#: app/Date/FrenchDate.php:291
15102msgid "Tridi"
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Name of a country or state
15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15107msgid "Trinidad and Tobago"
15108msgstr "Trinidad a Tobago"
15109
15110#. I18N: Location of an LDS church temple
15111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15112msgid "Trujillo, Peru"
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: abbreviation for Tuesday
15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15118msgid "Tue"
15119msgstr ""
15120
15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15122msgid "Tuesday"
15123msgstr "Utorak"
15124
15125#. I18N: Name of a country or state
15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15127msgid "Tunisia"
15128msgstr "Tunis"
15129
15130#. I18N: Name of a country or state
15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15132msgid "Turkey"
15133msgstr "Turecko"
15134
15135#. I18N: Name of a country or state
15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15137msgid "Turkmenistan"
15138msgstr "Turkménsko"
15139
15140#. I18N: Name of a country or state
15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15142msgid "Turks and Caicos Islands"
15143msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15144
15145#. I18N: Name of a country or state
15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15147msgid "Tuvalu"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Location of an LDS church temple
15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15152msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: Location of an LDS church temple
15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15157msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: gedcom tag TYPE
15161#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15164#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15165#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15166#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15169#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15170#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15172msgid "Type"
15173msgstr "Tip"
15174
15175#: app/GedcomTag.php:722
15176msgid "Type of event"
15177msgstr ""
15178
15179#: app/GedcomTag.php:727
15180msgid "Type of fact"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15184#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15185#. I18N: gedcom tag _URL
15186#. I18N: A configuration setting
15187#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15188#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15193#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15194msgid "URL"
15195msgstr "URL"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15199msgid "US Minor Outlying Islands"
15200msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15204msgid "US Virgin Islands"
15205msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15209msgid "Uganda"
15210msgstr "Uganda"
15211
15212#. I18N: Name of a country or state
15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15214msgid "Ukraine"
15215msgstr "Ukrajina"
15216
15217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15219msgid "Uncleared: insufficient data"
15220msgstr ""
15221
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15223msgid "Unique family facts"
15224msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15225
15226#. I18N: gedcom tag _UID
15227#: app/GedcomTag.php:2065
15228msgid "Unique identifier"
15229msgstr "Jedinstveni identifikator"
15230
15231#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15233msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15234msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15235
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15237msgid "Unique individual facts"
15238msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15239
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15241msgid "Unique repository facts"
15242msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15243
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15245msgid "Unique source facts"
15246msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15250msgid "United Arab Emirates"
15251msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15255msgid "United Kingdom"
15256msgstr "Velika Britanija"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15260msgid "United States"
15261msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15265#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15267msgid "Unknown"
15268msgstr "Nepoznato"
15269
15270#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15271msgctxt "unknown century"
15272msgid "Unknown"
15273msgstr "Nepoznato"
15274
15275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15276#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15282msgctxt "unknown gender"
15283msgid "Unknown"
15284msgstr "Nepoznat"
15285
15286#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15287msgctxt "unknown people"
15288msgid "Unknown"
15289msgstr "Nepoznati"
15290
15291#: app/GedcomTag.php:2113
15292msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15293msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15294
15295#: resources/views/admin/media.phtml:37
15296msgid "Unused files"
15297msgstr "Nekorišćene datoteke"
15298
15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15300#, php-format
15301msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15302msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15303
15304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15305msgid "Up"
15306msgstr ""
15307
15308#. I18N: Name of a module
15309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15310msgid "Upcoming events"
15311msgstr "Nastupajući događaji"
15312
15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15314msgid "Update"
15315msgstr "Izmeni"
15316
15317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15319msgid "Update all"
15320msgstr "Izmeni sve"
15321
15322#. I18N: Renumber the records in a family tree
15323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15324#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15325msgid "Update place names"
15326msgstr "Izmeni imena mesta"
15327
15328#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15329#. I18N: %s is a version number
15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15331#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15333#, php-format
15334msgid "Upgrade to webtrees %s."
15335msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15336
15337#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15339msgid "Upgrade wizard"
15340msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15341
15342#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15344msgid "Upload media files"
15345msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15346
15347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15348msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15349msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15353msgid "Uruguay"
15354msgstr "Urugvaj"
15355
15356#: app/Services/MailService.php:235
15357msgid "Use SMTP to send messages"
15358msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15359
15360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15361msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15362msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15363
15364#. I18N: placeholder text for new-password field
15365#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15367#: resources/views/register-page.phtml:74
15368#, php-format
15369msgid "Use at least %s character."
15370msgid_plural "Use at least %s characters."
15371msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15372msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15373msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15374
15375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15378msgid "Use colors"
15379msgstr "Koristi boje"
15380
15381#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15382msgid "Use compact layout"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: A configuration setting
15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15387msgid "Use full source citations"
15388msgstr ""
15389
15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15395msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: A configuration setting
15399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15400msgid "Use password"
15401msgstr "Koristi lozinku"
15402
15403#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15404#: app/Services/MailService.php:234
15405msgid "Use sendmail to send messages"
15406msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15407
15408#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15410msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15411msgstr ""
15412
15413#. I18N: A configuration setting
15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15415msgid "Use silhouettes"
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15419msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15420msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15421
15422#: resources/views/register-page.phtml:89
15423msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15424msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15425
15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15427msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15428msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15436msgid "User"
15437msgstr "Korisnik"
15438
15439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15441#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15444msgid "User administration"
15445msgstr "Administracija korisnika"
15446
15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15448msgid "User didn’t verify within 7 days."
15449msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15450
15451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15452msgid "User not verified by administrator."
15453msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15454
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15456msgid "User preferences"
15457msgstr ""
15458
15459#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15460msgid "User verification"
15461msgstr "Korisnička provera"
15462
15463#. I18N: A configuration setting
15464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15467#: resources/views/admin/users.phtml:20
15468#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15469#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15470#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15471#: resources/views/login-page.phtml:34
15472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15473#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15474#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15475#: resources/views/register-page.phtml:58
15476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15477msgid "Username"
15478msgstr "Korisničko ime"
15479
15480#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15482msgid "Username or email address"
15483msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15484
15485#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15487#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15488#: resources/views/register-page.phtml:63
15489msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15490msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15491
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15495msgid "Users"
15496msgstr "Korisnici"
15497
15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15499msgid "User’s account has been inactive too long: "
15500msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15504msgid "Uzbekistan"
15505msgstr "Uzbekistan"
15506
15507#. I18N: Location of an LDS church temple
15508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15509msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15514msgid "Vanuatu"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15519msgid "Various statistics charts."
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15524msgid "Vatican City"
15525msgstr "Vatikan"
15526
15527#. I18N: a month in the French republican calendar
15528#: app/Date/FrenchDate.php:135
15529msgctxt "GENITIVE"
15530msgid "Vendemiaire"
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: a month in the French republican calendar
15534#: app/Date/FrenchDate.php:229
15535msgctxt "INSTRUMENTAL"
15536msgid "Vendemiaire"
15537msgstr ""
15538
15539#. I18N: a month in the French republican calendar
15540#: app/Date/FrenchDate.php:182
15541msgctxt "LOCATIVE"
15542msgid "Vendemiaire"
15543msgstr ""
15544
15545#. I18N: a month in the French republican calendar
15546#: app/Date/FrenchDate.php:87
15547msgctxt "NOMINATIVE"
15548msgid "Vendemiaire"
15549msgstr ""
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15553msgid "Venezuela"
15554msgstr "Venecuela"
15555
15556#. I18N: a month in the French republican calendar
15557#: app/Date/FrenchDate.php:145
15558msgctxt "GENITIVE"
15559msgid "Ventose"
15560msgstr ""
15561
15562#. I18N: a month in the French republican calendar
15563#: app/Date/FrenchDate.php:239
15564msgctxt "INSTRUMENTAL"
15565msgid "Ventose"
15566msgstr ""
15567
15568#. I18N: a month in the French republican calendar
15569#: app/Date/FrenchDate.php:192
15570msgctxt "LOCATIVE"
15571msgid "Ventose"
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: a month in the French republican calendar
15575#: app/Date/FrenchDate.php:97
15576msgctxt "NOMINATIVE"
15577msgid "Ventose"
15578msgstr ""
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15582msgid "Veracruz, Mexico"
15583msgstr ""
15584
15585#: resources/views/admin/users.phtml:28
15586msgid "Verified"
15587msgstr "Potvrđeno"
15588
15589#. I18N: Location of an LDS church temple
15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15591msgid "Vernal, Utah, United States"
15592msgstr ""
15593
15594#. I18N: gedcom tag VERS
15595#: app/GedcomTag.php:1073
15596msgid "Version"
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: Type of media object
15600#: app/GedcomTag.php:2399
15601msgid "Video"
15602msgstr "Video"
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15606msgid "Vietnam"
15607msgstr "Vijetnam"
15608
15609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15610msgid "View"
15611msgstr "Prikaži"
15612
15613#: resources/views/places-page.phtml:35
15614#, php-format
15615msgid "View table of events occurring in %s"
15616msgstr ""
15617
15618#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15619msgid "View this day"
15620msgstr "Prikaži današnji dan"
15621
15622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15623#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15624#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15625#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15626#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15627msgid "View this family"
15628msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15629
15630#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15631msgid "View this month"
15632msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15633
15634#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15635msgid "View this year"
15636msgstr "Prikaži ovu godinu"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15640msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: A configuration setting
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15646msgid "Visible online"
15647msgstr "Vidljiv online"
15648
15649#. I18N: A configuration setting
15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15651#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15652msgid "Visible to other users when online"
15653msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15654
15655#. I18N: Listbox entry; name of a role
15656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15661msgid "Visitor"
15662msgstr "Posetilac"
15663
15664#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15665#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15666#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15669msgid "Vital records"
15670msgstr "Bitni zapisi"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15674msgid "Wales"
15675msgstr "Wels"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15679msgid "Wallis and Futuna"
15680msgstr "Wallis a Futuna"
15681
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15683msgid "Ward"
15684msgstr ""
15685
15686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15687msgctxt "FEMALE"
15688msgid "Ward"
15689msgstr ""
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15692msgctxt "MALE"
15693msgid "Ward"
15694msgstr ""
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15698msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15699msgstr ""
15700
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15702msgid "Watermarks"
15703msgstr "Vodeni žigovi"
15704
15705#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15707msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15708msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15709
15710#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15711#, php-format
15712msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15713msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15714
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15718msgid "Website"
15719msgstr "Web stranica"
15720
15721#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15723msgid "Website logs"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15728msgid "Website preferences"
15729msgstr "Podešavanja web stranice"
15730
15731#. I18N: abbreviation for Wednesday
15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15734msgid "Wed"
15735msgstr "Sre"
15736
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15738msgid "Wednesday"
15739msgstr "Sreda"
15740
15741#. I18N: gedcom tag _WEIG
15742#: app/GedcomTag.php:2071
15743msgid "Weight"
15744msgstr "Težina"
15745
15746#. I18N: A %s is the user’s name
15747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15748#, php-format
15749msgid "Welcome %s"
15750msgstr "Dobrodošli %s"
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15754msgid "Welcome text on sign-in page"
15755msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15756
15757#: resources/views/login-page.phtml:21
15758msgid "Welcome to this genealogy website"
15759msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15763msgid "Western Sahara"
15764msgstr "Zapadna Sahara"
15765
15766#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15768msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15769msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15770
15771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15772msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15773msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15774
15775#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15777msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15782msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15783msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15784
15785#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15786msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15787msgstr ""
15788
15789#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15790msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15791msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15792
15793#. I18N: Label for a configuration option
15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15795msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15796msgstr ""
15797
15798#. I18N: A configuration setting
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15800msgid "Who can upload new media files"
15801msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15802
15803#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15804#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15805msgid "Who is online"
15806msgstr "Ko je online"
15807
15808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15809msgid "Whole words only"
15810msgstr "Samo cele reči"
15811
15812#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15813msgid "Widow"
15814msgstr "Udovac"
15815
15816#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15817msgid "Widower"
15818msgstr "Udovica"
15819
15820#. I18N: gedcom tag WIFE
15821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15822#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15834msgid "Wife"
15835msgstr "Žena"
15836
15837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15838msgid "Wife’s age"
15839msgstr "Ženine godine"
15840
15841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15842msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15843msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15844
15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15846msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15847msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15848
15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15850msgid "Wildcards"
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: gedcom tag WILL
15854#: app/GedcomTag.php:1079
15855msgid "Will"
15856msgstr "Oporuka"
15857
15858#. I18N: Location of an LDS church temple
15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15860msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15861msgstr ""
15862
15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15865msgid "With sources"
15866msgstr "Sa izvorima"
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15870msgid "Without sources"
15871msgstr "Bez izvora"
15872
15873#. I18N: gedcom tag _WITN
15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15875msgid "Witness"
15876msgstr "Svedok"
15877
15878#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15879#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15880#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15881#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15882#: app/SurnameTradition.php:111
15883msgid "Wives take their husband’s surname."
15884msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15885
15886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15887#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15888msgid "World"
15889msgstr "Svet"
15890
15891#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15892#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15893msgid "Yahrzeit"
15894msgstr ""
15895
15896#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15897#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15898msgid "Yahrzeiten"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15902msgid "Year"
15903msgstr "Godina"
15904
15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15906#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15907msgid "Year:"
15908msgstr "Godina:"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15912msgid "Yemen"
15913msgstr "Jemen"
15914
15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15918#, php-format
15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15920msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15921
15922#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15925msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15926
15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15928#, php-format
15929msgid "You are signed in as %s."
15930msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15933msgid "You can apply for an account using the link below."
15934msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15935
15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15937#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15940msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15941msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15942
15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15945msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15946msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15947
15948#. I18N: %s is a URL
15949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15951#, php-format
15952msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15953msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
15954
15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15956msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15957msgstr ""
15958
15959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15960msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15961msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
15962
15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15964msgid "You can renumber this family tree."
15965msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
15966
15967#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15969msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15970msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
15971
15972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15973msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15977msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15978msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
15979
15980#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15981#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15982#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15983#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15984msgid "You do not have permission to view this page."
15985msgstr ""
15986
15987#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15988msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15989msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
15990
15991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15992msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15996msgid "You have signed out."
15997msgstr "Odjavili ste se."
15998
15999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16000msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16001msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16002
16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16004msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16008msgid "You must enter all the administrator account fields."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16012msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16013msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16014
16015#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16016msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16017msgstr ""
16018
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16020msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16021msgstr ""
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16024msgid "You need to be a family member to access this website."
16025msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16028msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16029msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16030
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16032#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16033msgid "You need to create a family tree."
16034msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16035
16036#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16037#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16038msgid "You need to review the account details."
16039msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16040
16041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16042msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16043msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16044
16045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16047msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16048msgstr ""
16049
16050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16051msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16052msgstr ""
16053
16054#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16055#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16056#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16057#, php-format
16058msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16059msgstr ""
16060
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16062msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16063msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16064
16065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16067msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16068msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16069
16070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16071msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16075msgid "Youngest father"
16076msgstr "Najmlađi otac"
16077
16078#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16079msgid "Youngest female"
16080msgstr ""
16081
16082#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16083msgid "Youngest male"
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16087msgid "Youngest mother"
16088msgstr "Najmlađa majka"
16089
16090#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16091msgid "Your clippings cart is empty."
16092msgstr ""
16093
16094#: resources/views/contact-page.phtml:22
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16096msgid "Your name"
16097msgstr "Vaše ime"
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16100msgid "Your password has been updated."
16101msgstr ""
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16104#, php-format
16105msgid "Your registration at %s"
16106msgstr ""
16107
16108#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16109msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16110msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16111
16112#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16113#, php-format
16114msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16115msgstr ""
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16119msgid "Zambia"
16120msgstr ""
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16124msgid "Zimbabwe"
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16128#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16129msgid "Zoom"
16130msgstr ""
16131
16132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16135#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16136#: resources/views/place-map.phtml:56
16137msgid "Zoom in"
16138msgstr ""
16139
16140#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16141msgid "Zoom level"
16142msgstr ""
16143
16144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16145#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16146#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16147#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16148#: resources/views/place-map.phtml:57
16149msgid "Zoom out"
16150msgstr ""
16151
16152#. I18N: Gedcom ABT dates
16153#: app/Date.php:341
16154#, php-format
16155msgid "about %s"
16156msgstr "oko %s"
16157
16158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16159#: resources/views/family-page.phtml:21
16160#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16161#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16162#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16163#: resources/views/source-page.phtml:16
16164msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16165msgid "accept"
16166msgstr ""
16167
16168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16169#: resources/views/family-page.phtml:15
16170#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16171#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16172#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16173#: resources/views/source-page.phtml:10
16174msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16175msgid "accept"
16176msgstr ""
16177
16178#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16180msgid "accepted"
16181msgstr ""
16182
16183#. I18N: A button label.
16184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16186#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16187#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16191msgid "add"
16192msgstr "dodaj"
16193
16194#. I18N: A button label.
16195#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16196msgid "add place"
16197msgstr ""
16198
16199#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16200#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16201msgid "adopted name"
16202msgstr ""
16203
16204#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16205#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16206msgctxt "FEMALE"
16207msgid "adopted name"
16208msgstr ""
16209
16210#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16212msgctxt "MALE"
16213msgid "adopted name"
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16217msgid "adoption"
16218msgstr "usvojenje"
16219
16220#. I18N: An option in a list-box
16221#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16222msgid "after"
16223msgstr "posle"
16224
16225#. I18N: Gedcom AFT dates
16226#: app/Date.php:361
16227#, php-format
16228msgid "after %s"
16229msgstr "posle %s"
16230
16231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16232msgid "after death"
16233msgstr ""
16234
16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16236#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16240msgid "age"
16241msgstr "Starost"
16242
16243#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16245msgid "also known as"
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16250msgctxt "FEMALE"
16251msgid "also known as"
16252msgstr ""
16253
16254#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16256msgctxt "MALE"
16257msgid "also known as"
16258msgstr ""
16259
16260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16261msgid "always"
16262msgstr "uvek"
16263
16264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16265#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16266#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16275msgid "and"
16276msgstr "i"
16277
16278#: app/Functions/Functions.php:1041
16279msgctxt "father’s brother’s wife"
16280msgid "aunt"
16281msgstr ""
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:799
16284msgctxt "father’s sister"
16285msgid "aunt"
16286msgstr ""
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:1121
16289msgctxt "mother’s brother’s wife"
16290msgid "aunt"
16291msgstr ""
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:837
16294msgctxt "mother’s sister"
16295msgid "aunt"
16296msgstr ""
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:1173
16299msgctxt "parent’s brother’s wife"
16300msgid "aunt"
16301msgstr ""
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:855
16304msgctxt "parent’s sister"
16305msgid "aunt"
16306msgstr ""
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:797
16309msgctxt "father’s sibling"
16310msgid "aunt/uncle"
16311msgstr ""
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:835
16314msgctxt "mother’s sibling"
16315msgid "aunt/uncle"
16316msgstr ""
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:853
16319msgctxt "parent’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr ""
16322
16323#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16324msgid "back to top"
16325msgstr "natrag na vrh"
16326
16327#. I18N: An option in a list-box
16328#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16329msgid "before"
16330msgstr "pre"
16331
16332#. I18N: Gedcom BEF dates
16333#: app/Date.php:357
16334#, php-format
16335msgid "before %s"
16336msgstr "pre %s"
16337
16338#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16339#: app/Date.php:373
16340#, php-format
16341msgid "between %s and %s"
16342msgstr "između %s i %s"
16343
16344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16345msgid "birth"
16346msgstr "rođenje"
16347
16348#. I18N: The name given to an individual at their birth
16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16350msgid "birth name"
16351msgstr "rođeno ime"
16352
16353#. I18N: The name given to an individual at their birth
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16355msgctxt "FEMALE"
16356msgid "birth name"
16357msgstr "rođeno ime"
16358
16359#. I18N: The name given to an individual at their birth
16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16361msgctxt "MALE"
16362msgid "birth name"
16363msgstr "rođeno ime"
16364
16365#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16367#, php-format
16368msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16369msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:711
16372msgid "brother"
16373msgstr "brat"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:979
16376msgctxt "brother’s wife’s brother"
16377msgid "brother-in-law"
16378msgstr ""
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:805
16381msgctxt "husband’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr ""
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:1095
16386msgctxt "husband’s sister’s husband"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr ""
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:873
16391msgctxt "sister’s husband"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr ""
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1279
16396msgctxt "sister’s husband’s brother"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:885
16401msgctxt "spouse’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "badžo"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:903
16406msgctxt "wife’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "šurak"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:1335
16411msgctxt "wife’s sister’s husband"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr ""
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:981
16416msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16417msgid "brother/sister-in-law"
16418msgstr ""
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:815
16421msgctxt "husband’s sibling"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:867
16426msgctxt "sibling’s spouse"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:1281
16431msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr ""
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:901
16436msgctxt "spouse’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr ""
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:913
16441msgctxt "wife’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr ""
16444
16445#. I18N: An option in a list-box
16446#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16447msgid "bullet list"
16448msgstr ""
16449
16450#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16451msgid "burial"
16452msgstr "sahrana"
16453
16454#: app/GedcomTag.php:2026
16455msgid "by"
16456msgstr "od"
16457
16458#. I18N: Gedcom CAL dates
16459#: app/Date.php:345
16460#, php-format
16461msgid "calculated %s"
16462msgstr "izračunato %s"
16463
16464#. I18N: A button label.
16465#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16467#: resources/views/admin/components.phtml:138
16468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16474#: resources/views/contact-page.phtml:62
16475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16476#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16479#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16480#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16481#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16484#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16485#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16486#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16487#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16489#: resources/views/message-page.phtml:54
16490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16491#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16495#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16500msgid "cancel"
16501msgstr "Poništi"
16502
16503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16504msgid "census added"
16505msgstr ""
16506
16507#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16509msgid "change of name"
16510msgstr "promena imena"
16511
16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16514msgctxt "FEMALE"
16515msgid "change of name"
16516msgstr "promenila ime"
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16520msgctxt "MALE"
16521msgid "change of name"
16522msgstr "promenio ime"
16523
16524#: app/Functions/Functions.php:690
16525msgid "child"
16526msgstr ""
16527
16528#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16529#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16530#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16531#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16532#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16533#: resources/views/modals/header.phtml:7
16534#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16535msgid "close"
16536msgstr "zatvori"
16537
16538#. I18N: Name of a theme.
16539#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16540msgid "clouds"
16541msgstr ""
16542
16543#. I18N: Name of a theme.
16544#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16545msgid "colors"
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: An option in a list-box
16549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16550msgid "compact list"
16551msgstr ""
16552
16553#. I18N: A button label.
16554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16555#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16556#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16559#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16562#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16563#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16564#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16565#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16566#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16568#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16569#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16571#: resources/views/register-page.phtml:99
16572#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16573msgid "continue"
16574msgstr "nastavi"
16575
16576#. I18N: A button label.
16577#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16578msgid "create"
16579msgstr ""
16580
16581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16582msgid "date periods"
16583msgstr ""
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:688
16586msgid "daughter"
16587msgstr "ćerka"
16588
16589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16590msgid "daughter of"
16591msgstr "ćerka od"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:775
16594msgctxt "child’s wife"
16595msgid "daughter-in-law"
16596msgstr "snaha"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:883
16599msgctxt "son’s wife"
16600msgid "daughter-in-law"
16601msgstr "snaha"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:1327
16604msgctxt "son’s wife’s father"
16605msgid "daughter-in-law’s father"
16606msgstr "snahin otac"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:1329
16609msgctxt "son’s wife’s mother"
16610msgid "daughter-in-law’s mother"
16611msgstr "snahina majka"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:1331
16614msgctxt "son’s wife’s parent"
16615msgid "daughter-in-law’s parent"
16616msgstr "snahin otac/majka"
16617
16618#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16619msgid "death"
16620msgstr "smrt"
16621
16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16623#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16624msgid "degrees"
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16629#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16631#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16633msgid "delete"
16634msgstr "obriši"
16635
16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16638msgctxt "FEMALE"
16639msgid "died"
16640msgstr ""
16641
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16644msgctxt "MALE"
16645msgid "died"
16646msgstr ""
16647
16648#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16649msgid "down"
16650msgstr ""
16651
16652#. I18N: A button label.
16653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16656#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16657msgid "download"
16658msgstr ""
16659
16660#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16661msgid "d’Aboville number"
16662msgstr ""
16663
16664#: resources/views/admin/components.phtml:107
16665#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16666#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16668#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16669#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16670#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16671#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16672msgid "edit"
16673msgstr ""
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:478
16676msgid "eighth cousin"
16677msgstr ""
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:442
16680msgctxt "FEMALE"
16681msgid "eighth cousin"
16682msgstr ""
16683
16684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16685#: app/Functions/Functions.php:397
16686msgctxt "MALE"
16687msgid "eighth cousin"
16688msgstr ""
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:706
16691msgid "elder brother"
16692msgstr "stariji brat"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:748
16695msgid "elder sibling"
16696msgstr ""
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:727
16699msgid "elder sister"
16700msgstr "starija sestra"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:484
16703msgid "eleventh cousin"
16704msgstr ""
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:448
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "eleventh cousin"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16712#: app/Functions/Functions.php:406
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "eleventh cousin"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16719msgid "estate name"
16720msgstr ""
16721
16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16724msgctxt "FEMALE"
16725msgid "estate name"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16730msgctxt "MALE"
16731msgid "estate name"
16732msgstr ""
16733
16734#. I18N: Gedcom EST dates
16735#: app/Date.php:349
16736#, php-format
16737msgid "estimated %s"
16738msgstr "procenjeno %s"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:631
16741msgid "ex-husband"
16742msgstr "bivši muž"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:678
16745msgid "ex-partner"
16746msgstr ""
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:658
16749msgctxt "FEMALE"
16750msgid "ex-partner"
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:638
16754msgctxt "MALE"
16755msgid "ex-partner"
16756msgstr ""
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:671
16759msgid "ex-spouse"
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:651
16763msgid "ex-wife"
16764msgstr "bivša žena"
16765
16766#. I18N: A button label.
16767#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16768msgid "export file"
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16773msgid "facts"
16774msgstr "činjenice"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:622
16777msgid "father"
16778msgstr "otac"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:811
16781msgctxt "husband’s father"
16782msgid "father-in-law"
16783msgstr "svekar"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:891
16786msgctxt "spouse’s father"
16787msgid "father-in-law"
16788msgstr "svekar/tast"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:909
16791msgctxt "wife’s father"
16792msgid "father-in-law"
16793msgstr "tast"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:492
16796msgid "fifteenth cousin"
16797msgstr ""
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:456
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16805#: app/Functions/Functions.php:418
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "fifteenth cousin"
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16811#: app/Functions/Functions.php:571
16812#, php-format
16813msgid "fifth %s"
16814msgstr ""
16815
16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16817#: app/Functions/Functions.php:549
16818#, php-format
16819msgctxt "FEMALE"
16820msgid "fifth %s"
16821msgstr ""
16822
16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16824#: app/Functions/Functions.php:526
16825#, php-format
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "fifth %s"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:472
16831msgid "fifth cousin"
16832msgstr ""
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:436
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr ""
16838
16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16840#: app/Functions/Functions.php:388
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "fifth cousin"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: A button label, first page
16846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16848#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16849#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16850msgid "first"
16851msgstr "prva"
16852
16853#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16855msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16856msgid "first"
16857msgstr "prvih"
16858
16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16860#: app/Functions/Functions.php:559
16861#, php-format
16862msgid "first %s"
16863msgstr "prvo %s"
16864
16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16866#: app/Functions/Functions.php:537
16867#, php-format
16868msgctxt "FEMALE"
16869msgid "first %s"
16870msgstr "prva %s"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:514
16874#, php-format
16875msgctxt "MALE"
16876msgid "first %s"
16877msgstr "prvi %s"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:464
16880msgid "first cousin"
16881msgstr ""
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:428
16884msgctxt "FEMALE"
16885msgid "first cousin"
16886msgstr ""
16887
16888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16889#: app/Functions/Functions.php:376
16890msgctxt "MALE"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1035
16895msgctxt "father’s brother’s child"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr ""
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1037
16900msgctxt "father’s brother’s daughter"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1039
16905msgctxt "father’s brother’s son"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1079
16910msgctxt "father’s sister’s child"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr ""
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1081
16915msgctxt "father’s sister’s daughter"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr ""
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1085
16920msgctxt "father’s sister’s son"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr ""
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1115
16925msgctxt "mother’s brother’s child"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr ""
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1117
16930msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr ""
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1119
16935msgctxt "mother’s brother’s son"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr ""
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1165
16940msgctxt "mother’s sister’s child"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr ""
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1167
16945msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr ""
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1171
16950msgctxt "mother’s sister’s son"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr ""
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1415
16955msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1411
16960msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1413
16965msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1421
16970msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1417
16975msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1419
16980msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1427
16985msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1423
16990msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1425
16995msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1433
17000msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1429
17005msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1431
17010msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1439
17015msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1435
17020msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1437
17025msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1445
17030msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1441
17035msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1443
17040msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1451
17045msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1447
17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1449
17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1457
17060msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1453
17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1455
17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:490
17075msgid "fourteenth cousin"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:454
17079msgctxt "FEMALE"
17080msgid "fourteenth cousin"
17081msgstr ""
17082
17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17084#: app/Functions/Functions.php:415
17085msgctxt "MALE"
17086msgid "fourteenth cousin"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17090#: app/Functions/Functions.php:568
17091#, php-format
17092msgid "fourth %s"
17093msgstr ""
17094
17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17096#: app/Functions/Functions.php:546
17097#, php-format
17098msgctxt "FEMALE"
17099msgid "fourth %s"
17100msgstr ""
17101
17102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17103#: app/Functions/Functions.php:523
17104#, php-format
17105msgctxt "MALE"
17106msgid "fourth %s"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:470
17110msgid "fourth cousin"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:434
17114msgctxt "FEMALE"
17115msgid "fourth cousin"
17116msgstr ""
17117
17118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17119#: app/Functions/Functions.php:385
17120msgctxt "MALE"
17121msgid "fourth cousin"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: from 1700 interval 50 years
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17131#, php-format
17132msgid "from %1$s interval %2$s year"
17133msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17134msgstr[0] ""
17135msgstr[1] ""
17136msgstr[2] ""
17137
17138#. I18N: Gedcom FROM dates
17139#: app/Date.php:365
17140#, php-format
17141msgid "from %s"
17142msgstr "od %s"
17143
17144#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17145#: app/Date.php:377
17146#, php-format
17147msgid "from %s to %s"
17148msgstr "od %s do %s"
17149
17150#. I18N: layout option for the fan chart
17151#: app/Module/FanChartModule.php:557
17152msgid "full circle"
17153msgstr ""
17154
17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17156msgid "gender"
17157msgstr ""
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17161msgid "go to new individual"
17162msgstr "idi na novog pojedinca"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:765
17165msgctxt "child’s child"
17166msgid "grandchild"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:777
17170msgctxt "daughter’s child"
17171msgid "grandchild"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:877
17175msgctxt "son’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:767
17180msgctxt "child’s daughter"
17181msgid "granddaughter"
17182msgstr "unuka"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:779
17185msgctxt "daughter’s daughter"
17186msgid "granddaughter"
17187msgstr "unuka"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:879
17190msgctxt "son’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr "unuka"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:995
17195msgctxt "child’s daughter’s husband"
17196msgid "granddaughter’s husband"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:1017
17200msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17201msgid "granddaughter’s husband"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1315
17205msgctxt "son’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr ""
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:847
17210msgctxt "parent’s father"
17211msgid "grandfather"
17212msgstr "deda"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:849
17215msgctxt "parent’s mother"
17216msgid "grandmother"
17217msgstr "baka"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:851
17220msgctxt "parent’s parent"
17221msgid "grandparent"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:771
17225msgctxt "child’s son"
17226msgid "grandson"
17227msgstr "unuk"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:783
17230msgctxt "daughter’s son"
17231msgid "grandson"
17232msgstr "unuk"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:881
17235msgctxt "son’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr "unuk"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1005
17240msgctxt "child’s son’s wife"
17241msgid "grandson’s wife"
17242msgstr "unukova žena"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1033
17245msgctxt "daughter’s son’s wife"
17246msgid "grandson’s wife"
17247msgstr "unukova žena"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1325
17250msgctxt "son’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr "unukova žena"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17255#: app/Functions/Functions.php:1736
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s aunt"
17258msgstr ""
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17261#: app/Functions/Functions.php:1739
17262#, php-format
17263msgid "great ×%s aunt/uncle"
17264msgstr ""
17265
17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17267#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s grandchild"
17270msgstr ""
17271
17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17273#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s granddaughter"
17276msgstr ""
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17280#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17281#: app/Functions/Functions.php:2089
17282#, php-format
17283msgid "great ×%s grandfather"
17284msgstr ""
17285
17286#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17287#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17288#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17289#: app/Functions/Functions.php:2094
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s grandmother"
17292msgstr ""
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17296#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17297#: app/Functions/Functions.php:2098
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s grandparent"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s grandson"
17306msgstr ""
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s nephew"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1897
17315#, php-format
17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17317msgid "great ×%s nephew"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1901
17321#, php-format
17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17323msgid "great ×%s nephew"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1904
17327#, php-format
17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s nephew/niece"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1920
17338#, php-format
17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17340msgid "great ×%s nephew/niece"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1924
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17346msgid "great ×%s nephew/niece"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1927
17350#, php-format
17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17352msgid "great ×%s nephew/niece"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s niece"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1909
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17363msgid "great ×%s niece"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1913
17367#, php-format
17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17369msgid "great ×%s niece"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1916
17373#, php-format
17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17375msgid "great ×%s niece"
17376msgstr ""
17377
17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17379#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s uncle"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1709
17385#, php-format
17386msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17387msgid "great ×%s uncle"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1713
17391#, php-format
17392msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17393msgid "great ×%s uncle"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1716
17397#, php-format
17398msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17399msgid "great ×%s uncle"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1627
17403msgid "great ×4 aunt"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1630
17407msgid "great ×4 aunt/uncle"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:2137
17411msgid "great ×4 grandchild"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:2134
17415msgid "great ×4 granddaughter"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1986
17419msgid "great ×4 grandfather"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1990
17423msgid "great ×4 grandmother"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1993
17427msgid "great ×4 grandparent"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:2130
17431msgid "great ×4 grandson"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1821
17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17436msgid "great ×4 nephew"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1825
17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17441msgid "great ×4 nephew"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1828
17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17446msgid "great ×4 nephew"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1844
17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17451msgid "great ×4 nephew/niece"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1848
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17456msgid "great ×4 nephew/niece"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1851
17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17461msgid "great ×4 nephew/niece"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1833
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17466msgid "great ×4 niece"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1837
17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17471msgid "great ×4 niece"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1840
17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17476msgid "great ×4 niece"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1616
17480msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17481msgid "great ×4 uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1620
17485msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17486msgid "great ×4 uncle"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1623
17490msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17491msgid "great ×4 uncle"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1646
17495msgid "great ×5 aunt"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1649
17499msgid "great ×5 aunt/uncle"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2148
17503msgid "great ×5 grandchild"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2145
17507msgid "great ×5 granddaughter"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1997
17511msgid "great ×5 grandfather"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2001
17515msgid "great ×5 grandmother"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2004
17519msgid "great ×5 grandparent"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2141
17523msgid "great ×5 grandson"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1856
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17528msgid "great ×5 nephew"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1860
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17533msgid "great ×5 nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1863
17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17538msgid "great ×5 nephew"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1879
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17543msgid "great ×5 nephew/niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1883
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17548msgid "great ×5 nephew/niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1886
17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17553msgid "great ×5 nephew/niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1868
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17558msgid "great ×5 niece"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1872
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17563msgid "great ×5 niece"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1875
17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17568msgid "great ×5 niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1635
17572msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17573msgid "great ×5 uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1639
17577msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17578msgid "great ×5 uncle"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1642
17582msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17583msgid "great ×5 uncle"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1665
17587msgid "great ×6 aunt"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1668
17591msgid "great ×6 aunt/uncle"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2159
17595msgid "great ×6 grandchild"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2156
17599msgid "great ×6 granddaughter"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2008
17603msgid "great ×6 grandfather"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2012
17607msgid "great ×6 grandmother"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2015
17611msgid "great ×6 grandparent"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2152
17615msgid "great ×6 grandson"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1654
17619msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17620msgid "great ×6 uncle"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1658
17624msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17625msgid "great ×6 uncle"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1661
17629msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17630msgid "great ×6 uncle"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1684
17634msgid "great ×7 aunt"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1687
17638msgid "great ×7 aunt/uncle"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2170
17642msgid "great ×7 grandchild"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2167
17646msgid "great ×7 granddaughter"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2019
17650msgid "great ×7 grandfather"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2023
17654msgid "great ×7 grandmother"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2026
17658msgid "great ×7 grandparent"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2163
17662msgid "great ×7 grandson"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1673
17666msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17667msgid "great ×7 uncle"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1677
17671msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17672msgid "great ×7 uncle"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1680
17676msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17677msgid "great ×7 uncle"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1357
17681msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1053
17686msgctxt "father’s father’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1363
17691msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1065
17696msgctxt "father’s mother’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1369
17701msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1077
17706msgctxt "father’s parent’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1375
17711msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1133
17716msgctxt "mother’s father’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1381
17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1151
17726msgctxt "mother’s mother’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1387
17731msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1163
17736msgctxt "mother’s parent’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1393
17741msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1185
17746msgctxt "parent’s father’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1399
17751msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1197
17756msgctxt "parent’s mother’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1405
17761msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1209
17766msgctxt "parent’s parent’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1051
17771msgctxt "father’s father’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1359
17776msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1063
17781msgctxt "father’s mother’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1365
17786msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1075
17791msgctxt "father’s parent’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1371
17796msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1131
17801msgctxt "mother’s father’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1377
17806msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1149
17811msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1383
17816msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1161
17821msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1389
17826msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1183
17831msgctxt "parent’s father’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1395
17836msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1195
17841msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1401
17846msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1207
17851msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1407
17856msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:985
17861msgctxt "child’s child’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:991
17866msgctxt "child’s daughter’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:999
17871msgctxt "child’s son’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1007
17876msgctxt "daughter’s child’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1013
17881msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1027
17886msgctxt "daughter’s son’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1305
17891msgctxt "son’s child’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1311
17896msgctxt "son’s daughter’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1319
17901msgctxt "son’s son’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:987
17906msgctxt "child’s child’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr "praunuka"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:993
17911msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "praunuka"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1001
17916msgctxt "child’s son’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "praunuka"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1009
17921msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "praunuka"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1015
17926msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "praunuka"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1029
17931msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "praunuka"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1307
17936msgctxt "son’s child’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "praunuka"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1313
17941msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "praunuka"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1321
17946msgctxt "son’s son’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "praunuka"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1045
17951msgctxt "father’s father’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "pradeda"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1057
17956msgctxt "father’s mother’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "pradeda"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1069
17961msgctxt "father’s parent’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "pradeda"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1125
17966msgctxt "mother’s father’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "pradeda"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1143
17971msgctxt "mother’s mother’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "pradeda"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1155
17976msgctxt "mother’s parent’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "pradeda"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1177
17981msgctxt "parent’s father’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "pradeda"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1189
17986msgctxt "parent’s mother’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "pradeda"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1201
17991msgctxt "parent’s parent’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "pradeda"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1047
17996msgctxt "father’s father’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "prabaka"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1059
18001msgctxt "father’s mother’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "prabaka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1071
18006msgctxt "father’s parent’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "prabaka"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1127
18011msgctxt "mother’s father’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "prabaka"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1145
18016msgctxt "mother’s mother’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "prabaka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1157
18021msgctxt "mother’s parent’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "prabaka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1179
18026msgctxt "parent’s father’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "prabaka"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1191
18031msgctxt "parent’s mother’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "prabaka"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1203
18036msgctxt "parent’s parent’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "prabaka"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1049
18041msgctxt "father’s father’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1061
18046msgctxt "father’s mother’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1073
18051msgctxt "father’s parent’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1129
18056msgctxt "mother’s father’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1147
18061msgctxt "mother’s mother’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1159
18066msgctxt "mother’s parent’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1181
18071msgctxt "parent’s father’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1193
18076msgctxt "parent’s mother’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1205
18081msgctxt "parent’s parent’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:989
18086msgctxt "child’s child’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr "praunuk"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:997
18091msgctxt "child’s daughter’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "praunuk"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1003
18096msgctxt "child’s son’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "praunuk"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1011
18101msgctxt "daughter’s child’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "praunuk"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1019
18106msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "praunuk"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1031
18111msgctxt "daughter’s son’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "praunuk"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1309
18116msgctxt "son’s child’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "praunuk"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1317
18121msgctxt "son’s daughter’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "praunuk"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1323
18126msgctxt "son’s son’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "praunuk"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1589
18131msgid "great-great-aunt"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1592
18135msgid "great-great-aunt/uncle"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:2115
18139msgid "great-great-grandchild"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:2112
18143msgid "great-great-granddaughter"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1964
18147msgid "great-great-grandfather"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1968
18151msgid "great-great-grandmother"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1971
18155msgid "great-great-grandparent"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:2108
18159msgid "great-great-grandson"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1608
18163msgid "great-great-great-aunt"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1611
18167msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:2126
18171msgid "great-great-great-grandchild"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2123
18175msgid "great-great-great-granddaughter"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1975
18179msgid "great-great-great-grandfather"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1979
18183msgid "great-great-great-grandmother"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1982
18187msgid "great-great-great-grandparent"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2119
18191msgid "great-great-great-grandson"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1786
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18196msgid "great-great-great-nephew"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1790
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18201msgid "great-great-great-nephew"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1793
18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18206msgid "great-great-great-nephew"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1809
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18211msgid "great-great-great-nephew/niece"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1813
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18216msgid "great-great-great-nephew/niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1816
18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18221msgid "great-great-great-nephew/niece"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1798
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18226msgid "great-great-great-niece"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1802
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18231msgid "great-great-great-niece"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1805
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18236msgid "great-great-great-niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1597
18240msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18241msgid "great-great-great-uncle"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1601
18245msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18246msgid "great-great-great-uncle"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1604
18250msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18251msgid "great-great-great-uncle"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1751
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18256msgid "great-great-nephew"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1755
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18261msgid "great-great-nephew"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1758
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18266msgid "great-great-nephew"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1774
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18271msgid "great-great-nephew/niece"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1778
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18276msgid "great-great-nephew/niece"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1781
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18281msgid "great-great-nephew/niece"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1763
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18286msgid "great-great-niece"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1767
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18291msgid "great-great-niece"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1770
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18296msgid "great-great-niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1578
18300msgctxt "great-grandfather’s brother"
18301msgid "great-great-uncle"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1582
18305msgctxt "great-grandmother’s brother"
18306msgid "great-great-uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1585
18310msgctxt "great-grandparent’s brother"
18311msgid "great-great-uncle"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:934
18315msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:954
18320msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:972
18325msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1254
18330msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1274
18335msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1298
18340msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:937
18345msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:957
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:975
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1257
18360msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1277
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1301
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1223
18375msgctxt "sibling’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1231
18380msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1237
18385msgctxt "sibling’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:922
18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:940
18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:960
18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1242
18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1260
18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1286
18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:925
18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:943
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:963
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1245
18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1263
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1289
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1219
18450msgctxt "sibling’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1225
18455msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1233
18460msgctxt "sibling’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:928
18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:946
18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:966
18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1248
18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1266
18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1292
18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:931
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:949
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:969
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1251
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1269
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1295
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1221
18525msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1227
18530msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1235
18535msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1043
18540msgctxt "father’s father’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1361
18545msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1055
18550msgctxt "father’s mother’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1367
18555msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1067
18560msgctxt "father’s parent’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1373
18565msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1123
18570msgctxt "mother’s father’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1379
18575msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1141
18580msgctxt "mother’s mother’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1385
18585msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1153
18590msgctxt "mother’s parent’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1391
18595msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1175
18600msgctxt "parent’s father’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1397
18605msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1187
18610msgctxt "parent’s mother’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1403
18615msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1199
18620msgctxt "parent’s parent’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1409
18625msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#. I18N: layout option for the fan chart
18630#: app/Module/FanChartModule.php:553
18631msgid "half circle"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:801
18635msgctxt "father’s son"
18636msgid "half-brother"
18637msgstr "polubrat"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:839
18640msgctxt "mother’s son"
18641msgid "half-brother"
18642msgstr "polubrat"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:857
18645msgctxt "parent’s son"
18646msgid "half-brother"
18647msgstr "polubrat"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:787
18650msgctxt "father’s child"
18651msgid "half-sibling"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:823
18655msgctxt "mother’s child"
18656msgid "half-sibling"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:843
18660msgctxt "parent’s child"
18661msgid "half-sibling"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:789
18665msgctxt "father’s daughter"
18666msgid "half-sister"
18667msgstr "polusestra"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:825
18670msgctxt "mother’s daughter"
18671msgid "half-sister"
18672msgstr "polusestra"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:845
18675msgctxt "parent’s daughter"
18676msgid "half-sister"
18677msgstr "polusestra"
18678
18679#. I18N: reflexive pronoun
18680#: app/Functions/Functions.php:192
18681msgid "herself"
18682msgstr "ona"
18683
18684#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18686msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18687msgstr ""
18688
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18696msgid "hide"
18697msgstr "sakrij"
18698
18699#. I18N: reflexive pronoun
18700#: app/Functions/Functions.php:189
18701msgid "himself"
18702msgstr "on"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:634
18705msgid "husband"
18706msgstr "muž"
18707
18708#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18709#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18710msgid "immigration name"
18711msgstr ""
18712
18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18715msgctxt "FEMALE"
18716msgid "immigration name"
18717msgstr ""
18718
18719#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18721msgctxt "MALE"
18722msgid "immigration name"
18723msgstr ""
18724
18725#. I18N: A button label.
18726#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18727msgid "import"
18728msgstr ""
18729
18730#. I18N: A button label.
18731#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18732msgid "import file"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: Gedcom INT dates
18736#: app/Date.php:353
18737#, php-format
18738msgid "interpreted %s (%s)"
18739msgstr "interpretirano %s (%s)"
18740
18741#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18743msgid "invert selection"
18744msgstr ""
18745
18746#. I18N: a month in the French republican calendar
18747#: app/Date/FrenchDate.php:159
18748msgctxt "GENITIVE"
18749msgid "jours complementaires"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: a month in the French republican calendar
18753#: app/Date/FrenchDate.php:253
18754msgctxt "INSTRUMENTAL"
18755msgid "jours complementaires"
18756msgstr ""
18757
18758#. I18N: a month in the French republican calendar
18759#: app/Date/FrenchDate.php:206
18760msgctxt "LOCATIVE"
18761msgid "jours complementaires"
18762msgstr ""
18763
18764#. I18N: a month in the French republican calendar
18765#: app/Date/FrenchDate.php:112
18766msgctxt "NOMINATIVE"
18767msgid "jours complementaires"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: A button label, last page
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18773#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18774#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18775msgid "last"
18776msgstr "poslednji"
18777
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18779msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18780msgid "last"
18781msgstr "poslednjih"
18782
18783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18784msgid "left"
18785msgstr ""
18786
18787#. I18N: Layout option for lists of names
18788#. I18N: An option in a list-box
18789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18790#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18791#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18793#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18794msgid "list"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18798#, php-format
18799msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18804msgid "maiden name"
18805msgstr "devojačko prezime"
18806
18807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18808msgid "managers"
18809msgstr ""
18810
18811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18813msgid "markdown"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18817msgid "marriage"
18818msgstr "sklapanje braka"
18819
18820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18821msgctxt "FEMALE"
18822msgid "married"
18823msgstr ""
18824
18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18826msgctxt "MALE"
18827msgid "married"
18828msgstr ""
18829
18830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18832msgid "married name"
18833msgstr "venčano prezime"
18834
18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18837msgctxt "FEMALE"
18838msgid "married name"
18839msgstr "venčano prezime"
18840
18841#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18843msgctxt "MALE"
18844msgid "married name"
18845msgstr "venčano prezime"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:827
18848msgctxt "mother’s father"
18849msgid "maternal grandfather"
18850msgstr "deda"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:831
18853msgctxt "mother’s mother"
18854msgid "maternal grandmother"
18855msgstr "baka"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:833
18858msgctxt "mother’s parent"
18859msgid "maternal grandparent"
18860msgstr ""
18861
18862#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18863#: app/SurnameTradition.php:88
18864msgid "matrilineal"
18865msgstr ""
18866
18867#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18869#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18870#, php-format
18871msgid "maximum %s day"
18872msgid_plural "maximum %s days"
18873msgstr[0] ""
18874msgstr[1] ""
18875msgstr[2] ""
18876
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18882msgid "members"
18883msgstr ""
18884
18885#. I18N: Name of a theme.
18886#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18887msgid "minimal"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:620
18891msgid "mother"
18892msgstr "majka"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:813
18895msgctxt "husband’s mother"
18896msgid "mother-in-law"
18897msgstr "svekrva"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:893
18900msgctxt "spouse’s mother"
18901msgid "mother-in-law"
18902msgstr "tašta"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:911
18905msgctxt "wife’s mother"
18906msgid "mother-in-law"
18907msgstr "tašta"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:899
18910msgctxt "spouse’s parent"
18911msgid "mother/father-in-law"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:761
18915msgctxt "brother’s son"
18916msgid "nephew"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1113
18920msgctxt "husband’s brother’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1109
18925msgctxt "husband’s sibling’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1111
18930msgctxt "husband’s sister’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:865
18935msgctxt "sibling’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:875
18940msgctxt "sister’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1353
18945msgctxt "wife’s brother’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1349
18950msgctxt "wife’s sibling’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1351
18955msgctxt "wife’s sister’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:951
18960msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18961msgid "nephew-in-law"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1229
18965msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18966msgid "nephew-in-law"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1271
18970msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18971msgid "nephew-in-law"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:757
18975msgctxt "brother’s child"
18976msgid "nephew/niece"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1101
18980msgctxt "husband’s brother’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1097
18985msgctxt "husband’s sibling’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1099
18990msgctxt "husband’s sister’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:861
18995msgctxt "sibling’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:869
19000msgctxt "sister’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1341
19005msgctxt "wife’s brother’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1337
19010msgctxt "wife’s sibling’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1339
19015msgctxt "wife’s sister’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19020msgid "never"
19021msgstr "nikada"
19022
19023#. I18N: A button label, next page
19024#: resources/views/individual-page.phtml:79
19025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19026#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19027#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19030#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19032#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19038msgid "next"
19039msgstr "sledeći"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:759
19042msgctxt "brother’s daughter"
19043msgid "niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1107
19047msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1103
19052msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1105
19057msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:863
19062msgctxt "sibling’s daughter"
19063msgid "niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:871
19067msgctxt "sister’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1347
19072msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1343
19077msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1345
19082msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19083msgid "niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:977
19087msgctxt "brother’s son’s wife"
19088msgid "niece-in-law"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1239
19092msgctxt "sibling’s son’s wife"
19093msgid "niece-in-law"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1303
19097msgctxt "sisters’s son’s wife"
19098msgid "niece-in-law"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:480
19102msgid "ninth cousin"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:444
19106msgctxt "FEMALE"
19107msgid "ninth cousin"
19108msgstr ""
19109
19110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19111#: app/Functions/Functions.php:400
19112msgctxt "MALE"
19113msgid "ninth cousin"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19120#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19133#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19134#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19138#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19151msgid "no"
19152msgstr "ne"
19153
19154#. I18N: None of the other options
19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19159msgid "none"
19160msgstr "nema"
19161
19162#: app/SurnameTradition.php:114
19163msgctxt "Surname tradition"
19164msgid "none"
19165msgstr ""
19166
19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19168msgid "numbers"
19169msgstr ""
19170
19171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19176#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19184msgid "of"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19188msgid "on the date of death"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:624
19192msgid "parent"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:684
19196msgid "partner"
19197msgstr ""
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:664
19200msgctxt "FEMALE"
19201msgid "partner"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:644
19205msgctxt "MALE"
19206msgid "partner"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/SurnameTradition.php:77
19210msgctxt "Surname tradition"
19211msgid "paternal"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:791
19215msgctxt "father’s father"
19216msgid "paternal grandfather"
19217msgstr "deda"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:793
19220msgctxt "father’s mother"
19221msgid "paternal grandmother"
19222msgstr "baka"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:795
19225msgctxt "father’s parent"
19226msgid "paternal grandparent"
19227msgstr ""
19228
19229#. I18N: A system where children take their father’s surname
19230#: app/SurnameTradition.php:84
19231msgid "patrilineal"
19232msgstr ""
19233
19234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19236msgid "pending"
19237msgstr ""
19238
19239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19240msgid "percentage"
19241msgstr ""
19242
19243#. I18N: A button label.
19244#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19245msgid "preview"
19246msgstr "pregled"
19247
19248#. I18N: A button label, previous page
19249#: resources/views/individual-page.phtml:75
19250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19251#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19252#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19256#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19262msgid "previous"
19263msgstr "prethodni"
19264
19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19267msgid "primary evidence"
19268msgstr ""
19269
19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19272msgid "questionable evidence"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19277msgid "records"
19278msgstr "zapisi"
19279
19280#: resources/views/family-page.phtml:21
19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19282#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19283#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19284#: resources/views/source-page.phtml:16
19285msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19286msgid "reject"
19287msgstr ""
19288
19289#: resources/views/family-page.phtml:15
19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19291#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19292#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19293#: resources/views/source-page.phtml:10
19294msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19295msgid "reject"
19296msgstr ""
19297
19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19300msgid "rejected"
19301msgstr ""
19302
19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19305msgid "religious name"
19306msgstr "versko ime"
19307
19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19310msgctxt "FEMALE"
19311msgid "religious name"
19312msgstr "versko ime"
19313
19314#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19316msgctxt "MALE"
19317msgid "religious name"
19318msgstr "versko ime"
19319
19320#. I18N: A button label.
19321#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19322msgid "replace"
19323msgstr ""
19324
19325#. I18N: A button label.
19326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19328#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19329#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19330#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19331msgid "reset"
19332msgstr ""
19333
19334#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19335msgid "right"
19336msgstr ""
19337
19338#. I18N: A button label.
19339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19340#: resources/views/admin/components.phtml:133
19341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19344#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19350#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19352#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19354#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19355#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19356#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19357#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19358#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19359#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19362#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19363#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19364#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19365#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19368#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19370#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19373#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19376#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19377#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19378msgid "save"
19379msgstr "snimi"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19384#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19386#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19388msgid "search"
19389msgstr "pretraži"
19390
19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19392#: app/Functions/Functions.php:562
19393#, php-format
19394msgid "second %s"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19398#: app/Functions/Functions.php:540
19399#, php-format
19400msgctxt "FEMALE"
19401msgid "second %s"
19402msgstr ""
19403
19404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19405#: app/Functions/Functions.php:517
19406#, php-format
19407msgctxt "MALE"
19408msgid "second %s"
19409msgstr ""
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:466
19412msgid "second cousin"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:430
19416msgctxt "FEMALE"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr ""
19419
19420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19421#: app/Functions/Functions.php:379
19422msgctxt "MALE"
19423msgid "second cousin"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1470
19427msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1462
19432msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1466
19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1494
19442msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1486
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1490
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1482
19457msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1474
19462msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1478
19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1506
19472msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1498
19477msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1502
19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1530
19487msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1522
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1526
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1518
19502msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1510
19507msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1514
19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1542
19517msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1534
19522msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1538
19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1566
19532msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1558
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1562
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1554
19547msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1546
19552msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1550
19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19562#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19563msgid "secondary evidence"
19564msgstr ""
19565
19566#. I18N: select all (of the family trees)
19567#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19569msgid "select all"
19570msgstr ""
19571
19572#. I18N: select none (of the family trees)
19573#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19574#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19575msgid "select none"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:617
19579msgid "self"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:476
19583msgid "seventh cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:440
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19592#: app/Functions/Functions.php:394
19593msgctxt "MALE"
19594msgid "seventh cousin"
19595msgstr ""
19596
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19605#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19606msgid "show"
19607msgstr "prikaži"
19608
19609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19610msgid "show the chart"
19611msgstr "prikaži grafikon"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:753
19614msgid "sibling"
19615msgstr ""
19616
19617#. I18N: A button label.
19618#: resources/views/login-page.phtml:56
19619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19620msgid "sign in"
19621msgstr "prijava"
19622
19623#. I18N: A button label.
19624#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19625msgid "sign out"
19626msgstr "odjava"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:732
19629msgid "sister"
19630msgstr "sestra"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:763
19633msgctxt "brother’s wife"
19634msgid "sister-in-law"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:983
19638msgctxt "brother’s wife’s sister"
19639msgid "sister-in-law"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1093
19643msgctxt "husband’s brother’s wife"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr ""
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:817
19648msgctxt "husband’s sister"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1283
19653msgctxt "sister’s husband’s sister"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr ""
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:895
19658msgctxt "spouse’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr ""
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1333
19663msgctxt "wife’s brother’s wife"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:915
19668msgctxt "wife’s sister"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:474
19673msgid "sixth cousin"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:438
19677msgctxt "FEMALE"
19678msgid "sixth cousin"
19679msgstr ""
19680
19681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19682#: app/Functions/Functions.php:391
19683msgctxt "MALE"
19684msgid "sixth cousin"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:686
19688msgid "son"
19689msgstr "sin"
19690
19691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19692msgid "son of"
19693msgstr "sin od"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:769
19696msgctxt "child’s husband"
19697msgid "son-in-law"
19698msgstr "zet"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:781
19701msgctxt "daughter’s husband"
19702msgid "son-in-law"
19703msgstr "zet"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1021
19706msgctxt "daughter’s husband’s father"
19707msgid "son-in-law’s father"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1023
19711msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19712msgid "son-in-law’s mother"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1025
19716msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19717msgid "son-in-law’s parent"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:773
19721msgctxt "child’s spouse"
19722msgid "son/daughter-in-law"
19723msgstr "snaha/zet"
19724
19725#. I18N: An option in a list-box
19726#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19728#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19729msgid "sort by date"
19730msgstr "sortiraj po datumu"
19731
19732#. I18N: A button label.
19733#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19741msgid "sort by date of birth"
19742msgstr ""
19743
19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19746#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19748msgid "sort by date of death"
19749msgstr ""
19750
19751#. I18N: A button label.
19752#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19754msgid "sort by date of marriage"
19755msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19756
19757#. I18N: An option in a list-box
19758#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19759msgid "sort by date, newest first"
19760msgstr ""
19761
19762#. I18N: An option in a list-box
19763#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19764msgid "sort by date, oldest first"
19765msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19766
19767#. I18N: An option in a list-box
19768#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19769#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19772#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19780msgid "sort by name"
19781msgstr "sortiraj po imenu"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:674
19784msgid "spouse"
19785msgstr "supružnik"
19786
19787#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19788#: app/Services/MailService.php:219
19789msgid "ssl"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:1091
19793msgctxt "father’s wife’s son"
19794msgid "step-brother"
19795msgstr "polubrat"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1139
19798msgctxt "mother’s husband’s son"
19799msgid "step-brother"
19800msgstr "polubrat"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1217
19803msgctxt "parent’s spouse’s son"
19804msgid "step-brother"
19805msgstr "polubrat"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:807
19808msgctxt "husband’s child"
19809msgid "step-child"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:887
19813msgctxt "spouse’s child"
19814msgid "step-child"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:905
19818msgctxt "wife’s child"
19819msgid "step-child"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:809
19823msgctxt "husband’s daughter"
19824msgid "step-daughter"
19825msgstr "pastorka"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:889
19828msgctxt "spouse’s daughter"
19829msgid "step-daughter"
19830msgstr "pastorka"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:907
19833msgctxt "wife’s daughter"
19834msgid "step-daughter"
19835msgstr "pastorka"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:829
19838msgctxt "mother’s husband"
19839msgid "step-father"
19840msgstr "očuh"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:803
19843msgctxt "father’s wife"
19844msgid "step-mother"
19845msgstr "maćeha"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:859
19848msgctxt "parent’s spouse"
19849msgid "step-parent"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1087
19853msgctxt "father’s wife’s child"
19854msgid "step-sibling"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1135
19858msgctxt "mother’s husband’s child"
19859msgid "step-sibling"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1213
19863msgctxt "parent’s spouse’s child"
19864msgid "step-sibling"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1089
19868msgctxt "father’s wife’s daughter"
19869msgid "step-sister"
19870msgstr "polusestra"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1137
19873msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19874msgid "step-sister"
19875msgstr "polusestra"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1215
19878msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19879msgid "step-sister"
19880msgstr "polusestra"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:819
19883msgctxt "husband’s son"
19884msgid "step-son"
19885msgstr "pastorak"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:897
19888msgctxt "spouse’s son"
19889msgid "step-son"
19890msgstr "pastorak"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:917
19893msgctxt "wife’s son"
19894msgid "step-son"
19895msgstr "pastorak"
19896
19897#. I18N: Layout option for lists of names
19898#. I18N: An option in a list-box
19899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19900#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19902#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19903#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19904msgid "table"
19905msgstr "tabela"
19906
19907#. I18N: Layout option for lists of names
19908#. I18N: An option in a list-box
19909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19911msgid "tag cloud"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:482
19915msgid "tenth cousin"
19916msgstr ""
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:446
19919msgctxt "FEMALE"
19920msgid "tenth cousin"
19921msgstr ""
19922
19923#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19924#: app/Functions/Functions.php:403
19925msgctxt "MALE"
19926msgid "tenth cousin"
19927msgstr ""
19928
19929#. I18N: [you should check that:] ...
19930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19931msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19932msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19933
19934#. I18N: [you should check that:] ...
19935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19936msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19937msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19938
19939#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19940#: app/Functions/Functions.php:195
19941msgid "themself"
19942msgstr ""
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Functions/Functions.php:565
19946#, php-format
19947msgid "third %s"
19948msgstr "treći/a %s"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Functions/Functions.php:543
19952#, php-format
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "third %s"
19955msgstr "treća %s"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Functions/Functions.php:520
19959#, php-format
19960msgctxt "MALE"
19961msgid "third %s"
19962msgstr "treći %s"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:468
19965msgid "third cousin"
19966msgstr "rod u trećem kolenu"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:432
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "third cousin"
19971msgstr "rod u trećem kolenu"
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Functions/Functions.php:382
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "third cousin"
19977msgstr "rođak u trećem kolenu"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:488
19980msgid "thirteenth cousin"
19981msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:452
19984msgctxt "FEMALE"
19985msgid "thirteenth cousin"
19986msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19987
19988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19989#: app/Functions/Functions.php:412
19990msgctxt "MALE"
19991msgid "thirteenth cousin"
19992msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
19993
19994#. I18N: layout option for the fan chart
19995#: app/Module/FanChartModule.php:555
19996msgid "three-quarter circle"
19997msgstr "tri četvrtine kruga"
19998
19999#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20000#: app/Services/MailService.php:221
20001msgid "tls"
20002msgstr ""
20003
20004#. I18N: Gedcom TO dates
20005#: app/Date.php:369
20006#, php-format
20007msgid "to %s"
20008msgstr "do %s"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:486
20011msgid "twelfth cousin"
20012msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:450
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "twelfth cousin"
20017msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Functions/Functions.php:409
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "twelfth cousin"
20023msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:698
20026msgid "twin brother"
20027msgstr "brat blizanac"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:740
20030msgid "twin sibling"
20031msgstr "blizanac brat/sestra"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:719
20034msgid "twin sister"
20035msgstr "sestra bliznakinja"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:785
20038msgctxt "father’s brother"
20039msgid "uncle"
20040msgstr "stric"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:1083
20043msgctxt "father’s sister’s husband"
20044msgid "uncle"
20045msgstr "tetak"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:821
20048msgctxt "mother’s brother"
20049msgid "uncle"
20050msgstr "ujak"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:1169
20053msgctxt "mother’s sister’s husband"
20054msgid "uncle"
20055msgstr "tetak"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:841
20058msgctxt "parent’s brother"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "stric/ujak"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:1211
20063msgctxt "parent’s sister’s husband"
20064msgid "uncle"
20065msgstr "ujak/tetak"
20066
20067#: app/Place.php:202
20068msgid "unknown"
20069msgstr "nepoznato"
20070
20071#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20072msgctxt "unknown family"
20073msgid "unknown"
20074msgstr "nepoznato"
20075
20076#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20077msgid "unlimited"
20078msgstr ""
20079
20080#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20081#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20082msgid "unreliable evidence"
20083msgstr ""
20084
20085#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20086msgid "up"
20087msgstr ""
20088
20089#. I18N: A button label.
20090#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20091#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20093msgid "update"
20094msgstr "izmeni"
20095
20096#. I18N: A button label.
20097#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20098msgid "upload"
20099msgstr "učitaj"
20100
20101#. I18N: A button label.
20102#: resources/views/branches-page.phtml:40
20103#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20104#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20105#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20106#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20107#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20108#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20109#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20110#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20111#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20112#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20113#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20114msgid "view"
20115msgstr "prikaži"
20116
20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20122msgid "visitors"
20123msgstr "posetioci"
20124
20125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20127msgctxt "FEMALE"
20128msgid "was born"
20129msgstr "je rođena"
20130
20131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20133msgctxt "MALE"
20134msgid "was born"
20135msgstr "je rođen"
20136
20137#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20138msgid "webtrees"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20142msgid "webtrees message"
20143msgstr "webtrees poruka"
20144
20145#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20146msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20147msgstr ""
20148
20149#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20151msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20155msgid "webtrees sends emails with no storage"
20156msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20157
20158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20159msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20160msgstr ""
20161"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20162"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:654
20165msgid "wife"
20166msgstr "žena"
20167
20168#. I18N: Name of a theme.
20169#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20170msgid "xenea"
20171msgstr ""
20172
20173#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20174msgid "years"
20175msgstr "godine"
20176
20177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20194#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20195#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20212msgid "yes"
20213msgstr "da"
20214
20215#. I18N: [you should check that:] ...
20216#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20217msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20218msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20219
20220#: app/Functions/Functions.php:702
20221msgid "younger brother"
20222msgstr "mlađi brat"
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:744
20225msgid "younger sibling"
20226msgstr "mlađi brat/sestra"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:723
20229msgid "younger sister"
20230msgstr "mlađa sestra"
20231
20232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20233#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20234#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20235#, php-format
20236msgid "±%s year"
20237msgid_plural "±%s years"
20238msgstr[0] "±%s godina"
20239msgstr[1] "±%s godine"
20240msgstr[2] "±%s godina"
20241
20242#: app/Individual.php:1268
20243#, php-format
20244msgid "“%s”"
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20249#, php-format
20250msgid "“%s” has been deleted."
20251msgstr "\"%s\" je obrisan."
20252
20253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20254#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20256msgid "…"
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20260#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20262msgctxt "Unknown given name"
20263msgid "…"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20270msgctxt "Unknown surname"
20271msgid "…"
20272msgstr ""
20273
20274#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20275#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20276#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20277#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20278#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20279
20280#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20281#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20282#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20283#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20284#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20285
20286#~ msgid "%s day ago"
20287#~ msgid_plural "%s days ago"
20288#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20289#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20290#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20291
20292#~ msgid "%s hour ago"
20293#~ msgid_plural "%s hours ago"
20294#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20295#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20296#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20297
20298#~ msgid "%s individual is private."
20299#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20300#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20301#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20302#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20303
20304#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20305#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20306
20307#~ msgid "%s minute ago"
20308#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20309#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20310#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20311#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20312
20313#~ msgid "%s month ago"
20314#~ msgid_plural "%s months ago"
20315#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20316#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20317#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20318
20319#~ msgid "%s second ago"
20320#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20321#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20322#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20323#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20324
20325#~ msgid "%s year ago"
20326#~ msgid_plural "%s years ago"
20327#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20328#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20329#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20330
20331#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20332#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20333
20334#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20335#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20336
20337#, php-format
20338#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20339#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20340
20341#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20342#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20343
20344#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20345#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20346
20347#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20348#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20349
20350#~ msgid "A.M."
20351#~ msgstr "Pre podne"
20352
20353#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20354#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20355
20356#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20357#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20358
20359#~ msgid "API key"
20360#~ msgstr "API ključ"
20361
20362#~ msgid "Add a child to this family"
20363#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20364
20365#~ msgid "Add a husband to this family"
20366#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20367
20368#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20369#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20370
20371#~ msgid "Add a wife to this family"
20372#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20373
20374#~ msgid "Add links"
20375#~ msgstr "Dodaj linkove"
20376
20377#~ msgid "Add to favorites"
20378#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20379
20380#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20381#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20382
20383#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20384#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20385
20386#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20387#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20388
20389#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20390#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20391
20392#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20393#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20394
20395#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20396#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20397
20398#~ msgid "Approval of account at %s"
20399#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20400
20401#~ msgid "Associates"
20402#~ msgstr "Saradnici"
20403
20404#~ msgid "Available blocks"
20405#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20406
20407#~ msgid "Body"
20408#~ msgstr "Tekst"
20409
20410#~ msgid "Booklet"
20411#~ msgstr "Knjižica"
20412
20413#~ msgid "British West Indies"
20414#~ msgstr "Britská Západná India"
20415
20416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20417#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20418
20419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20421#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20422#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20423#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20424
20425#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20426#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20427
20428#~ msgid "Catalonia"
20429#~ msgstr "Katalonia"
20430
20431#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20432#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20433
20434#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20435#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20436
20437#~ msgid "Cemeteries"
20438#~ msgstr "Groblja"
20439
20440#~ msgid "Change"
20441#~ msgstr "Promeni"
20442
20443#~ msgid "Change flag"
20444#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20445
20446#~ msgid "Change language"
20447#~ msgstr "Promeni jezik"
20448
20449#~ msgid "Channel Islands"
20450#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20451
20452#~ msgid "Check for custom modules…"
20453#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20454
20455#~ msgid "Check for custom themes…"
20456#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20457
20458#~ msgid "Check the settings and try again."
20459#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20460
20461#~ msgid "Configure"
20462#~ msgstr "Podešavanja"
20463
20464#~ msgid "Confirm password"
20465#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20466
20467#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20468#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20469
20470#~ msgid "County"
20471#~ msgstr "Okrug"
20472
20473#~ msgid "Current"
20474#~ msgstr "Trenutni"
20475
20476#~ msgid "Custom theme"
20477#~ msgstr "Prilagođena tema"
20478
20479#~ msgid "Czechoslovakia"
20480#~ msgstr "Češkoslovaška"
20481
20482#~ msgid "Database and table names"
20483#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20484
20485#~ msgid "Default"
20486#~ msgstr "Standardno"
20487
20488#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20489#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20490
20491#~ msgid "Default pedigree generations"
20492#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20493
20494#~ msgid "Delete temporary files…"
20495#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20496
20497#~ msgid "Desired password"
20498#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20499
20500#~ msgid "Desired username"
20501#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20502
20503#~ msgid "Disable these modules"
20504#~ msgstr "Onemogući ove module"
20505
20506#~ msgid "Disable these themes"
20507#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20508
20509#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20510#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20511
20512#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20513#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20514
20515#~ msgid "Earliest birth year"
20516#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20517
20518#~ msgid "Earliest death year"
20519#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20520
20521#~ msgid "Edit the note"
20522#~ msgstr "Izmeni belešku"
20523
20524#~ msgid "Edit the repository"
20525#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20526
20527#~ msgid "Edit the source"
20528#~ msgstr "Izmeni izvor"
20529
20530#~ msgid "Eire"
20531#~ msgstr "Írsko"
20532
20533#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20534#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20535
20536#~ msgid "Embedded variable"
20537#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20538
20539#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20540#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20541
20542#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20543#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20544
20545#~ msgid "Family group information"
20546#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20547
20548#~ msgid "Family list"
20549#~ msgstr "Lista porodica"
20550
20551#~ msgid "Find a fact or event"
20552#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20553
20554#~ msgid "Find an individual"
20555#~ msgstr "Pronađi osobu"
20556
20557#~ msgid "Gender icon on charts"
20558#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20559
20560#~ msgid "Get an API key from Google."
20561#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20562
20563#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20564#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20565
20566#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20567#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20568
20569#~ msgid "Grandparents"
20570#~ msgstr "Dede/Bake"
20571
20572#~ msgid "Highest population"
20573#~ msgstr "Najveća populacija"
20574
20575#~ msgid "Historical facts"
20576#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20577
20578#~ msgid "Icon"
20579#~ msgstr "Ikonica"
20580
20581#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20582#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20583
20584#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20585#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20586
20587#~ msgid "Individual distribution"
20588#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20589
20590#~ msgid "Individual list"
20591#~ msgstr "Lista osoba"
20592
20593#~ msgid "Installation folder"
20594#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20595
20596#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20597#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20598
20599#~ msgid "Keep"
20600#~ msgstr "Zadrži"
20601
20602#~ msgid "Keep link in list"
20603#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20604
20605#~ msgid "Latest birth year"
20606#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20607
20608#~ msgid "Latest death year"
20609#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20610
20611#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20612#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20613
20614#~ msgctxt "paper size"
20615#~ msgid "Legal"
20616#~ msgstr "Legal"
20617
20618#~ msgid "Link to an existing media object"
20619#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20620
20621#~ msgid "Lost password request"
20622#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20623
20624#~ msgid "Lowest population"
20625#~ msgstr "Najniža populacija"
20626
20627#~ msgid "Main section blocks"
20628#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20629
20630#~ msgid "Manage the links"
20631#~ msgstr "Uređivanje veza"
20632
20633#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20634#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20635
20636#~ msgid "Match calendar"
20637#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20638
20639#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20640#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20641
20642#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20643#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20644
20645#~ msgid "Memory limit"
20646#~ msgstr "Limit memorije"
20647
20648#~ msgid "Midnight"
20649#~ msgstr "Ponoć"
20650
20651#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20652#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20653
20654#~ msgid "Move left"
20655#~ msgstr "Pomeri levo"
20656
20657#~ msgid "Move right"
20658#~ msgstr "Pomeri desno"
20659
20660#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20661#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20662
20663#~ msgid "MySQL variables"
20664#~ msgstr "MySQL varijable"
20665
20666#~ msgid "Netherlands Antilles"
20667#~ msgstr "Holandské Antily"
20668
20669#~ msgid "Neutral Zone"
20670#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20671
20672#~ msgid "No ancestors in the database."
20673#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20674
20675#~ msgid "No custom modules are enabled."
20676#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20677
20678#~ msgid "No custom themes are enabled."
20679#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20680
20681#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20682#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20683
20684#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20685#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20686
20687#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20688#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20689#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20690#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20691#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20692
20693#~ msgid "No map data exists for this individual"
20694#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20695
20696#~ msgid "No media file was provided."
20697#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20698
20699#~ msgid "No places found"
20700#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20701
20702#~ msgid "Nobody at all"
20703#~ msgstr "Baš niko"
20704
20705#~ msgid "Noon"
20706#~ msgstr "Podne"
20707
20708#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20709#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20710
20711#~ msgid "Number of generations"
20712#~ msgstr "Broj generacija"
20713
20714#~ msgid "Number of items to show"
20715#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20716
20717#~ msgid "Oldest at bottom"
20718#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20719
20720#~ msgid "Oldest at top"
20721#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20722
20723#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20724#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20725
20726#~ msgid "Other folder… please type in"
20727#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20728
20729#~ msgid "Others"
20730#~ msgstr "Ostali"
20731
20732#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20733#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20734
20735#~ msgid "Own charts"
20736#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20737
20738#~ msgid "P.M."
20739#~ msgstr "posle podne"
20740
20741#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20742#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20743
20744#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20745#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20746
20747#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20748#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20749
20750#~ msgid "PHP time limit"
20751#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20752
20753#~ msgid "Passwords do not match."
20754#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20755
20756#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20757#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20758
20759#~ msgid "Pedigree of %s"
20760#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20761
20762#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20763#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20764
20765#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20766#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20767
20768#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20769#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20770
20771#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20772#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20773
20774#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20775#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20776
20777#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20778#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20779
20780#~ msgid "Places in %s"
20781#~ msgstr "Mesta u %s"
20782
20783#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20784#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20785
20786#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20787#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20788
20789#~ msgid "Please enter more than one character."
20790#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20791
20792#~ msgid "Prefixes"
20793#~ msgstr "Prefiksi"
20794
20795#~ msgid "Right section blocks"
20796#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20797
20798#~ msgid "Search globally"
20799#~ msgstr "Traži globalno"
20800
20801#~ msgid "Search locally"
20802#~ msgstr "Traži lokalno"
20803
20804#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20805#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20806
20807#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20808#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20809
20810#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20811#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20812
20813#~ msgid "Session timeout"
20814#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20815
20816#~ msgid "Show cousins"
20817#~ msgstr "Prikaži rođake"
20818
20819#~ msgid "Show inactive places"
20820#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20821
20822#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20823#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20824
20825#~ msgid "Show places in hierarchy"
20826#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20827
20828#~ msgid "Show related individuals/families"
20829#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20830
20831#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20832#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20833
20834#~ msgid "Sicily"
20835#~ msgstr "Sicília"
20836
20837#~ msgid "Signed-in as "
20838#~ msgstr "Prijavljen kao "
20839
20840#~ msgid "Start at parents"
20841#~ msgstr "Počni od roditelja"
20842
20843#~ msgid "The details of this individual are private."
20844#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20845
20846#, php-format
20847#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20848#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
20849
20850#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20851#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20852
20853#~ msgid "The passwords do not match."
20854#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
20855
20856#~ msgid "The version of %s is too new."
20857#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
20858
20859#~ msgid "The version of %s is too old."
20860#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20864#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
20865
20866#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20867#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
20868
20869#~ msgid "Transylvania"
20870#~ msgstr "Transylvánia"
20871
20872#~ msgid "Type the password again."
20873#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
20874
20875#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20876#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
20877
20878#~ msgid "USA"
20879#~ msgstr "ZDA"
20880
20881#~ msgid "USSR"
20882#~ msgstr "ZSSR"
20883
20884#~ msgid "UTC"
20885#~ msgstr "UTC"
20886
20887#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20888#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
20889
20890#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20891#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
20892
20893#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20894#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
20895
20896#~ msgid "Users who are signed in"
20897#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
20898
20899#~ msgid "View all records found in this place"
20900#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
20901
20902#, fuzzy
20903#~ msgid "View this individual"
20904#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
20905
20906#~ msgid "View this source"
20907#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
20908
20909#~ msgid "West Africa"
20910#~ msgstr "Západná Afrika"
20911
20912#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20913#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
20914
20915#~ msgid "Year input box"
20916#~ msgstr "Polje za unos godine"
20917
20918#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20919#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
20920
20921#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20922#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
20923
20924#~ msgid "You must change this before you can continue."
20925#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
20926
20927#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20928#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
20929
20930#~ msgid "Yugoslavia"
20931#~ msgstr "Jugoslavija"
20932
20933#~ msgid "Zaire"
20934#~ msgstr "Zair"
20935
20936#~ msgid "half-year after marriage"
20937#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
20938
20939#~ msgid "months after marriage"
20940#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
20941
20942#~ msgid "months before and after marriage"
20943#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
20944
20945#~ msgid "quarters after marriage"
20946#~ msgstr "kvartali posle braka"
20947
20948#~ msgid "south"
20949#~ msgstr "jug"
20950
20951#~ msgid "this record does not exist"
20952#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
20953
20954#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20955#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
20956
20957#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20958#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
20959
20960#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20961#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
20962
20963#~ msgid "webtrees reply address"
20964#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
20965
20966#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20967#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
20968
20969#~ msgid "west"
20970#~ msgstr "zapad"
20971
20972#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20973#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
20974