xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 617057d4ae09fbcd822ba635c6ed70514af7603a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ne postoji"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ne postoji."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:572
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:550
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:527
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s x %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s x %2$s piksela"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2380
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s dan"
235msgstr[1] "%s dana"
236msgstr[2] "%s dana"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:18
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] ""
243msgstr[1] ""
244msgstr[2] ""
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s unuk"
261msgstr[1] "%s unuka"
262msgstr[2] "%s unuka"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
266#: resources/views/calendar-list.phtml:13
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s osoba"
271msgstr[1] "%s osobe"
272msgstr[2] "%s osoba"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
281msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
282msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
283
284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
285#, php-format
286msgid "%s location has been imported."
287msgid_plural "%s locations have been imported."
288msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
289msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
290msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruke"
298msgstr[2] "%s poruka"
299
300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mesec"
309msgstr[1] "%s meseca"
310msgstr[2] "%s meseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
317msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
318msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2334
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2338
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
337msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
338msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
339
340#. I18N: %s is a person's name
341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
343#, php-format
344msgid "%s sent you the following message."
345msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
346
347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
348#, php-format
349msgid "%s signed-in user"
350msgid_plural "%s signed-in users"
351msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
352msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
353msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
354
355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
356#, php-format
357msgid "%s source has been updated."
358msgid_plural "%s sources have been updated."
359msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
360msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
361msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2350
365#, php-format
366msgid "%s three times removed ascending"
367msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2354
371#, php-format
372msgid "%s three times removed descending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2342
377#, php-format
378msgid "%s twice removed ascending"
379msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2346
383#, php-format
384msgid "%s twice removed descending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
388#, php-format
389msgid "%s week"
390msgid_plural "%s weeks"
391msgstr[0] "%s nedelja"
392msgstr[1] "%s nedelje"
393msgstr[2] "%s nedelja"
394
395#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s godina"
406msgstr[1] "%s godine"
407msgstr[2] "%s godina"
408
409#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s. godišnjica"
414
415#: app/Functions/Functions.php:492
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođaci"
419
420#: app/Functions/Functions.php:456
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rođakinja"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Functions/Functions.php:419
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "%s × rođak"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n.e"
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, njegove supruge i deca"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
490
491#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;odaberi&gt;"
496
497#: app/Age.php:203
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr ""
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Age.php:177
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr ""
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Age.php:181
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(star(a) %s)"
513
514#. I18N: %s is a number
515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
516#, php-format
517msgid "(filtered from %s total entries)"
518msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
519
520#: app/Age.php:197
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr ""
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:324
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<osnovna tema>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:24
640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
641msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
645#: app/GedcomTag.php:2132
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Grafikon predaka osobe."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Grafikon potomaka osobe."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:127
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Datoteka na serveru"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Datoteka na vašem računaru"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Link do webtrees internet stranice."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:60
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "Lista grana porodica."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:59
752msgid "A list of families."
753msgstr "Lista porodica."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:59
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Lista pojedinaca."
764
765#. I18N: Description of the “Media objects” module
766#: app/Module/MediaListModule.php:62
767msgid "A list of media objects."
768msgstr "LIsta medijskih objekata."
769
770#. I18N: Description of the “Recent changes” module
771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
772msgid "A list of records that have been updated recently."
773msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
774
775#. I18N: Description of the “Repositories” module
776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
777msgid "A list of repositories."
778msgstr "Lista skladišta."
779
780#. I18N: Description of the “Shared notes” module
781#: app/Module/NoteListModule.php:61
782msgid "A list of shared notes."
783msgstr "Lista deljenih beleški."
784
785#. I18N: Description of the “Sources” module
786#: app/Module/SourceListModule.php:63
787msgid "A list of sources."
788msgstr "Lista izvora."
789
790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
792msgid "A list of submitters."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:8
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:65
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigerija"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skraćena imena mesta"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Skraćenica"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Prihvati"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Prihvati sve promene"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:27
1116#: resources/views/admin/components.phtml:82
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Nivo pristupa"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Gana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1135msgid "Action"
1136msgstr "Akcija"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:191
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:297
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:244
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:189
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:295
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:242
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:193
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:299
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:246
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:140
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1212msgid "Add"
1213msgstr "Dodaj"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Dodaj %s u isečke"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr ""
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Dodaj dete"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr ""
1245
1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1247msgid "Add a fact"
1248msgstr "Dodaj činjenicu"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1254msgid "Add a father"
1255msgstr "Dodaj oca"
1256
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1259msgid "Add a favorite"
1260msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1268msgid "Add a husband"
1269msgstr "Dodaj supruga"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1273msgid "Add a husband using an existing individual"
1274msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1275
1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1277msgid "Add a journal entry"
1278msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1281#: resources/views/media-page.phtml:191
1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1283msgid "Add a media file"
1284msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1285
1286#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1287#: resources/views/family-page.phtml:98
1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1289#: resources/views/individual-page.phtml:90
1290#: resources/views/source-page.phtml:92
1291msgid "Add a media object"
1292msgstr "Dodaj medijski objekat"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1298msgid "Add a mother"
1299msgstr "Dodaj majku"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "Dodaj ime"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "Dodaj članak u novosti"
1309
1310#: resources/views/family-page.phtml:75
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1312msgid "Add a note"
1313msgstr "Dodaj belešku"
1314
1315#: resources/views/media-page.phtml:181
1316msgid "Add a restriction"
1317msgstr "Dodaj ograničenje"
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1321msgid "Add a shared note"
1322msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr ""
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr ""
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1335msgid "Add a son"
1336msgstr ""
1337
1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Dodaj izvor citata"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:296
1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Dodaj priču"
1348
1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Dodaj korisnika"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1360msgid "Add a wife"
1361msgstr "Dodaj ženu"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1373
1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1375msgid "Add an event"
1376msgstr "Dodaj događaj"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1385
1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Dodaj osobe"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1404msgid "Add married names"
1405msgstr ""
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "Dodaj još polja"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:77
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Dodaj u isečke"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADDR
1472#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1474msgid "Address"
1475msgstr "Adresa"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD1
1478#: app/GedcomTag.php:461
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Adresa, linija 1"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:464
1484msgid "Address line 2"
1485msgstr "Adresa, linija 2"
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr ""
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "Administrator"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "Administratorski nalog"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1506msgid "Administrators"
1507msgstr "Administratori"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1510msgctxt "Female pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Usvojena"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1515msgctxt "Male pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Usvojen"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1520msgctxt "Pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Usvojen"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Usvojen od oca"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1545msgctxt "FEMALE"
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Usvojena od oca"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Usvojen od oca"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Usvojeno od majke"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Usvojena od majke"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Usvojen od majke"
1571
1572#. I18N: gedcom tag ADOP
1573#: app/GedcomTag.php:467
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Usvojenje"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1140
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Usvojenje brata"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1092
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Usvojenje deteta"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1089
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Usvojenje kćeri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Usvojenje unuka"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1100
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Usvojenje unuke"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1111
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1122
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1096
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Usvajanje unuka"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1107
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Usvajanje unuka"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1118
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Usvajanje unuka"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1129
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Usvajanje polubrata"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1136
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1133
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Usvajanje polusestre"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1147
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1144
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Usvajanje sestre"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1085
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Usvajanje sina"
1644
1645#. I18N: gedcom tag CHRA
1646#: app/GedcomTag.php:599
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Krštenje odraslih"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1651msgid "Advanced fact preferences"
1652msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1655msgid "Advanced name facts"
1656msgstr "Napredne činjenice imena"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1659msgid "Advanced place name facts"
1660msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1661
1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1664msgid "Advanced search"
1665msgstr "Napredno pretraživanje"
1666
1667#. I18N: Name of a country or state
1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1669msgid "Afghanistan"
1670msgstr "Afganistan"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1673msgid "Africa"
1674msgstr "Afrika"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1679
1680#. I18N: gedcom tag AGE
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1691msgid "Age"
1692msgstr "Starost"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u godinama"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734msgid "Age interval"
1735msgstr ""
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1746
1747#. I18N: gedcom tag AGNC
1748#: app/GedcomTag.php:480
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Ustanova/Firma"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandska ostrva"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanija"
1761
1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr ""
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžir"
1777
1778#. I18N: gedcom tag ALIA
1779#: app/GedcomTag.php:483
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Nadimak"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Živi"
1786
1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809msgid "All"
1810msgstr "Svi"
1811
1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Sve činjenice i događaji"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1818msgid "All family facts"
1819msgstr "Sve činjenice porodice"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1826msgid "All individual facts"
1827msgstr "Sve činjenice osobe"
1828
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1831msgid "All individuals"
1832msgstr "Sve osobe"
1833
1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1835#: resources/views/admin/components.phtml:13
1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1837msgid "All modules"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1842msgid "All records"
1843msgstr "Svi zapisi"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1850msgid "All source facts"
1851msgstr "Sve činjenice izvora"
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Poznat i kao"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Poznata i kao"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Poznat kao"
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr "Americká Samoa"
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1936
1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1938msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1950
1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1952msgid "An upgrade is available."
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Name of a module/report
1956#. I18N: Name of a module/chart
1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1960msgid "Ancestors"
1961msgstr "Preci"
1962
1963#. I18N: gedcom tag ANCI
1964#: app/GedcomTag.php:489
1965msgid "Ancestors interest"
1966msgstr "Interes predaka"
1967
1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1969msgid "Ancestors of "
1970msgstr "Preci od "
1971
1972#. I18N: %s is an individual’s name
1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1974#, php-format
1975msgid "Ancestors of %s"
1976msgstr "Preci osobe %s"
1977
1978#. I18N: gedcom tag AFN
1979#: app/GedcomTag.php:474
1980msgid "Ancestral file number"
1981msgstr "Broj datoteke predaka"
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1985msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1986msgstr ""
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1990msgid "Andorra"
1991msgstr "Andora"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1995msgid "Angola"
1996msgstr "Angola"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2000msgid "Anguilla"
2001msgstr "Angila"
2002
2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2008msgid "Anniversary"
2009msgstr "Godišnjica"
2010
2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2012msgid "Anniversary calendar"
2013msgstr "Kalendar godišnjica"
2014
2015#. I18N: gedcom tag ANUL
2016#: app/GedcomTag.php:492
2017msgid "Annulment"
2018msgstr "Poništavanje"
2019
2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2021msgid "Answer"
2022msgstr "Odgovor"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2026msgid "Antarctica"
2027msgstr "Antarktída"
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2031msgid "Antigua and Barbuda"
2032msgstr "Antigua a Barbuda"
2033
2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2035msgid "Anyone with a user account can access this website."
2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2037
2038#. I18N: Location of an LDS church temple
2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2040msgid "Apia, Samoa"
2041msgstr ""
2042
2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2046msgid "Apply privacy settings"
2047msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2052msgid "Apply these preferences to all family trees"
2053msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2058msgid "Apply these preferences to new family trees"
2059msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2060
2061#: resources/views/admin/users.phtml:29
2062msgid "Approved"
2063msgstr "Odobreno"
2064
2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2066msgid "Approved by administrator"
2067msgstr "Odobren od strane administratora"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2070msgctxt "Abbreviation for April"
2071msgid "Apr"
2072msgstr "apr"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2075msgctxt "GENITIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "aprila"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2080msgctxt "INSTRUMENTAL"
2081msgid "April"
2082msgstr "aprila"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2085msgctxt "LOCATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "aprilu"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2092msgctxt "NOMINATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "April"
2095
2096#. I18N: The name of a colour-scheme
2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2098msgid "Aqua Marine"
2099msgstr ""
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2103#: resources/views/media-page.phtml:103
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2106
2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2110
2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2112#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2125#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2140msgid "Argentina"
2141msgstr "Argentina"
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159msgctxt "font name"
2160msgid "Arial"
2161msgstr "Arial"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2165msgid "Armenia"
2166msgstr "Armenija"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2170msgid "Aruba"
2171msgstr "Aruba"
2172
2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2175msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2176
2177#. I18N: The name of a colour-scheme
2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2179msgid "Ash"
2180msgstr ""
2181
2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2183msgid "Asia"
2184msgstr "Azija"
2185
2186#. I18N: gedcom tag ASSO
2187#. I18N: gedcom tag _ASSO
2188#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2189#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2190msgid "Associate"
2191msgstr "Saradnik"
2192
2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2194msgid "Associate events with this source"
2195msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr ""
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "Na mori"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Staratelj"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Starateljica"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Staratelj"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutan"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutna"
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Prisutan"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/GedcomTag.php:2360
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Audio"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "avg"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgusta"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "avgusta"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "avgustu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "Avgust"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Avstralija"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Avstrija"
2281
2282#. I18N: gedcom tag AUTH
2283#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2289#: app/GedcomTag.php:583
2290msgid "Author of last change"
2291msgstr "Autor poslednje promene"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automatski proširi beleške"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automatski proširi izvore"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:203
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:309
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:256
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:150
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Prosečna starost"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Prosečna starost umrlih"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2361msgid "Average number"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:141
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:231
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:186
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:96
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Azerbajdžan"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Azory"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:269
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Bah"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Bahamy"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:145
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:235
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:190
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:100
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Bahrajn"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Bangladéš"
2460
2461#. I18N: gedcom tag BAPM
2462#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2464msgid "Baptism"
2465msgstr "Krštenje"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1256
2468msgid "Baptism of a brother"
2469msgstr "Krštenje brata"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1208
2472msgid "Baptism of a child"
2473msgstr "Krštenje deteta"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1205
2476msgid "Baptism of a daughter"
2477msgstr "Krštenje kćeri"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krštenje unuka"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1216
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1227
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1238
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1212
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1223
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1234
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1245
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krštenje polubrata"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1249
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krštenje polusestre"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1263
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krštenje brata/sestre"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1260
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krštenje sestre"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1201
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krštenje sina"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BARM
2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr ""
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BASM
2546#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Paketno osvežavanje"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Počinje sa"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Bielorusko"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Belgija"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermudy"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr ""
2597
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Kum (venčani)"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhután"
2606
2607#. I18N: gedcom tag _BIBL
2608#: app/GedcomTag.php:1267
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Bibliografija"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: gedcom tag BLOB
2618#: app/GedcomTag.php:545
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Binarni data objekat"
2621
2622#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2623msgid "Bing Maps™"
2624msgstr "Bing Maps™"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr ""
2630
2631#. I18N: gedcom tag BIRT
2632#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođenje"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođena"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođen"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođen/a"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Rođenja po državi"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Do datuma rođenja"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Od datuma rođenja"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1326
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Rođenje brata"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Rođenje deteta"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1275
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Rođenje kćeri"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unučeta"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1286
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1297
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1308
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1282
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1293
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1304
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1315
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1322
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1319
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Rođenje brata/sestre"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1330
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Rođenje sestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1271
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Rođenje sina"
2857
2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Mesta rođenja"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Rođenja"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Rođenja po veku"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr ""
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:538
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Blagoslov"
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Blokovi"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Plava Laguna"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr ""
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolívia"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/GedcomTag.php:2363
2927msgid "Book"
2928msgstr "Knjiga"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Rođen u zajednici"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna in Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr ""
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Oboje živi"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Oboje umrli"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Bocvana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr ""
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2972msgid "Branches"
2973msgstr "Grane"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "Grane %s familije"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "Brazilija"
2985
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr "Deveruša"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: gedcom tag _BRTM
3001#: app/GedcomTag.php:1337
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2094
3006msgid "Brit milah of a brother"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2086
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2088
3014msgctxt "daughter’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2090
3019msgctxt "son’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr ""
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2092
3024msgid "Brit milah of a half-brother"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2083
3028msgid "Brit milah of a son"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Britské indickooceánske územie"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Brat"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:137
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:231
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:184
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:89
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Brunei Daressalam"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Bolgarija"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Pokop"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1443
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Pokop brata"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1351
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Pokop deteta"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1348
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Pokop kćeri"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1432
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Pokop oca"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Pokop unuka"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1359
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pokop unuke"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1370
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pokop unuke"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1381
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pokop unuke"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1388
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Pokop dede"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1392
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Pokop bake"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1395
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Pokop dede/bake"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1355
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pokop unuka"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1366
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pokop unuka"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1377
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pokop unuka"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1421
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Pokop polubrata"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1428
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1425
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Pokop polusestre"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1454
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Pokop muža"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1410
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Pokop dede po majci"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1414
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Pokop bake po majci"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1417
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1436
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Pokop majke"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1439
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Pokop roditelja"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1399
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Pokop dede po ocu"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1403
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Pokop bake po ocu"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1406
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1450
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Pokop brata/sestre"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1447
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Pokop sestre"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1344
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Pokop sina"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1461
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Pokop supružnika"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1458
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Pokop žene"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr ""
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupac"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kupac"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupac"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr ""
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Izračunavam…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalendar"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Konverzija kalendara"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: gedcom tag CALN
3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Kontakt broj"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodža"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Kapverdy"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/GedcomTag.php:2366
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kartica"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr ""
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAST
3345#: app/GedcomTag.php:558
3346msgid "Caste"
3347msgstr "Kasta"
3348
3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3350msgid "Categories"
3351msgstr "Kategorije"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CAUS
3354#: app/GedcomTag.php:561
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Uzrok"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:656
3359msgid "Cause of death"
3360msgstr "Uzrok smrti"
3361
3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3363msgid "Caution!"
3364msgstr ""
3365
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Kajmanské ostrovy"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#. I18N: gedcom tag CEME
3382#: app/GedcomTag.php:564
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Groblje"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CENS
3387#: app/GedcomTag.php:567
3388msgid "Census"
3389msgstr "Popis"
3390
3391#. I18N: Name of a module
3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3393msgid "Census assistant"
3394msgstr "Asistent za popis"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:569
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3398msgid "Census date"
3399msgstr "Datum popisa"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:571
3402msgid "Census place"
3403msgstr "Popis mesta"
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Prepis popisa"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Stredoafrická republika"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3433msgid "Century"
3434msgstr ""
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/GedcomTag.php:2369
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Sertifikat"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3443msgid "Chad"
3444msgstr "Čad"
3445
3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3448msgid "Change family members"
3449msgstr "Promeni članove porodice"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3452msgid "Change the “Home page” blocks"
3453msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3456msgid "Change the “My page” blocks"
3457msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s"
3463msgstr "Promenjeno %1$s"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3469msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3470
3471#. I18N: Name of a module/report
3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3477msgid "Changes"
3478msgstr "Izmene"
3479
3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3481#, php-format
3482msgid "Changes in the last %s day"
3483msgid_plural "Changes in the last %s days"
3484msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3485msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3486msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3490msgid "Changes log"
3491msgstr "Dnevnik promena"
3492
3493#. I18N: gedcom tag CHAR
3494#: app/GedcomTag.php:586
3495msgid "Character set"
3496msgstr "Skup znakova"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3500msgid "Chart"
3501msgstr "Grafikon"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr "Podešavanje grafikona"
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "Tip grafikona"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3523msgid "Charts"
3524msgstr "Grafikoni"
3525
3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "Proveri greške"
3530
3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Provera kapaciteta servera"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr ""
3547
3548#. I18N: gedcom tag CHIL
3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3550#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Dete"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Dete od "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Dete od %s"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3576msgid "Children"
3577msgstr "Deca"
3578
3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3580msgid "Children in family"
3581msgstr "Deca u porodici"
3582
3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3585msgid "Children of "
3586msgstr "Deca osobe "
3587
3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:99
3590msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3591msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3592
3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:93
3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3596msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3597
3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:96
3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3601msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3602
3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3609msgid "Children take their father’s surname."
3610msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3611
3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:90
3614msgid "Children take their mother’s surname."
3615msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3619msgid "Chile"
3620msgstr "Čile"
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3624msgid "China"
3625msgstr "Kina"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3628msgid "Choose a report to run"
3629msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3630
3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3634msgid "Choose relatives"
3635msgstr "Odaberi rodbinu"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3638msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3639msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3640
3641#. I18N: gedcom tag CHR
3642#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Krštenje"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1520
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Krštenje brata"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1472
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Krštenje deteta"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1469
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Krštenje kćeri"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3662msgid "Christening of a grandchild"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1480
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krštenje unuke"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1491
3670msgctxt "daughter’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Krštenje unuke"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1502
3675msgctxt "son’s daughter"
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Krštenje unuke"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1476
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krštenje unuka"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1487
3684msgctxt "daughter’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Krštenje unuka"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1498
3689msgctxt "son’s son"
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Krštenje unuka"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1509
3694msgid "Christening of a half-brother"
3695msgstr "Krštenje polubrata"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1516
3698msgid "Christening of a half-sibling"
3699msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1513
3702msgid "Christening of a half-sister"
3703msgstr "Krštenje polusestre"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1527
3706msgid "Christening of a sibling"
3707msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1524
3710msgid "Christening of a sister"
3711msgstr "Krštenje sestre"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1465
3714msgid "Christening of a son"
3715msgstr "Krštenje sina"
3716
3717#. I18N: Name of a country or state
3718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3719msgid "Christmas Island"
3720msgstr "Vianočný ostrov"
3721
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3723msgid "Circumciser"
3724msgstr "Obrezivač"
3725
3726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3727msgid "Citation"
3728msgstr ""
3729
3730#. I18N: gedcom tag PAGE
3731#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Detalj citata"
3737
3738#. I18N: gedcom tag CITN
3739#: app/GedcomTag.php:602
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Državljanstvo"
3742
3743#. I18N: gedcom tag CITY
3744#: app/GedcomTag.php:605
3745msgid "City"
3746msgstr "Grad"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3754msgid "Civil marriage"
3755msgstr "Građanski brak"
3756
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3762msgctxt "FEMALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičarka"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3767msgctxt "MALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3773msgid "Clean up data folder"
3774msgstr "Čišćenje data fascikle"
3775
3776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3778msgid "Cleared but not yet completed"
3779msgstr "Rešen ali još nije završen"
3780
3781#. I18N: Name of a module
3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3783msgid "Clippings cart"
3784msgstr "Kresanje stabla"
3785
3786#. I18N: Type of media object
3787#: app/GedcomTag.php:2372
3788msgid "Coat of arms"
3789msgstr "Grb"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3793msgid "Cochabamba, Bolivia"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3798msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3799msgstr "Kokosové ostrovy"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3803msgid "Coffee and Cream"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "Kolumbija"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: gedcom tag COMM
3837#: app/GedcomTag.php:608
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Komentar"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3843#: resources/views/register-page.phtml:83
3844msgid "Comments"
3845msgstr "Komentari"
3846
3847#. I18N: gedcom tag _COML
3848#: app/GedcomTag.php:1531
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Vanbračna zajednica"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3859msgid "Comoros"
3860msgstr "Komori"
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Kompaktno stablo"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3869#, php-format
3870msgid "Compact tree of %s"
3871msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3872
3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3874msgid "Comparison"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3879msgid "Completed before 1970; date not available"
3880msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3884msgid "Completed; date unknown"
3885msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3889msgid "Compress the GEDCOM file"
3890msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONC
3893#: app/GedcomTag.php:611
3894msgid "Concatenation"
3895msgstr "Ulančavanje"
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONF
3898#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3899msgid "Confirmation"
3900msgstr "Potvrda"
3901
3902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3903msgid "Connection to database server"
3904msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3905
3906#. I18N: Name of a module
3907#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3909msgid "Contact information"
3910msgstr "Kontakt podaci"
3911
3912#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3913msgid "Contact method"
3914msgstr "Metod komunikacije"
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3917msgid "Contains"
3918msgstr "Sadrži"
3919
3920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3921#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3923msgid "Content"
3924msgstr "Sadržaj"
3925
3926#. I18N: gedcom tag CONT
3927#: app/GedcomTag.php:614
3928msgid "Continued"
3929msgstr "Nastavljeno"
3930
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3939#: resources/views/admin/components.phtml:13
3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3947#: resources/views/admin/media.phtml:16
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3950#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3966#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3972#: resources/views/admin/users.phtml:9
3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3982msgid "Control panel"
3983msgstr "Kontrolna ploča"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3987msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr ""
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cookove ostrovy"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "Kolačići"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4017msgid "Copenhagen, Denmark"
4018msgstr ""
4019
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Kopiraj"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4030
4031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Kopiraj datoteke…"
4034
4035#. I18N: gedcom tag COPR
4036#: app/GedcomTag.php:627
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Autorska prava"
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4042msgid "Cordoba, Argentina"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: gedcom tag CORP
4046#: app/GedcomTag.php:630
4047msgid "Corporation"
4048msgstr "Korporacija"
4049
4050#. I18N: Description of a “Data fix” module
4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4053msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr "Kostarika"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4062msgid "Cote d’Ivoire"
4063msgstr "Obala Slonovače"
4064
4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4067msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4068
4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4071msgid "Count the visits to each page"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: gedcom tag CTRY
4075#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4076msgid "Country"
4077msgstr "Država"
4078
4079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4080msgid "Create"
4081msgstr "Kreiraj"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4084msgid "Create a family"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4089msgid "Create a family tree"
4090msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Kreiraj novo skladište"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4113#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4114msgid "Create a source"
4115msgstr "Kreiraj novi izvor"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4119msgid "Create a submitter"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4123msgid "Create a temporary folder…"
4124msgstr ""
4125
4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4127msgid "Create a unique filename"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4131msgid "Create an individual"
4132msgstr "Kreiraj novu osobu"
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4137
4138#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4141
4142#. I18N: gedcom tag CREM
4143#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4149msgid "Cremation"
4150msgstr "Kremacija"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1634
4153msgid "Cremation of a brother"
4154msgstr "Kremiranje brata"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1542
4157msgid "Cremation of a child"
4158msgstr "Kremacija deteta"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1539
4161msgid "Cremation of a daughter"
4162msgstr "Kremacija kćeri"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1623
4165msgid "Cremation of a father"
4166msgstr "Kremacija oca"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4169msgid "Cremation of a grand-parent"
4170msgstr "Kremacija babe ili dede"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4173msgid "Cremation of a grandchild"
4174msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1550
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Kremacija unuke"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1561
4181msgctxt "daughter’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1572
4186msgctxt "son’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1579
4191msgid "Cremation of a grandfather"
4192msgstr "Kremacija dede"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1583
4195msgid "Cremation of a grandmother"
4196msgstr "Kremacija bake"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1546
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Kremacija unuka"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1557
4203msgctxt "daughter’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1568
4208msgctxt "son’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1612
4213msgid "Cremation of a half-brother"
4214msgstr "Kremacija polubrata"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1619
4217msgid "Cremation of a half-sibling"
4218msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1616
4221msgid "Cremation of a half-sister"
4222msgstr "Kremiranje polusestre"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1645
4225msgid "Cremation of a husband"
4226msgstr "Kremacija supruga"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1601
4229msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4230msgstr "Kremacija dede po majci"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1605
4233msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4234msgstr "Kremacija bake po majci"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1627
4237msgid "Cremation of a mother"
4238msgstr "Kremacija majke"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1630
4241msgid "Cremation of a parent"
4242msgstr "Kremacija roditelja"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1590
4245msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4246msgstr "Kremacija dede po ocu"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1594
4249msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4250msgstr "Kremacija bake po ocu"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1641
4253msgid "Cremation of a sibling"
4254msgstr "Kremacija brata/sestre"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1638
4257msgid "Cremation of a sister"
4258msgstr "Kremacija sestre"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1535
4261msgid "Cremation of a son"
4262msgstr "Kremacija sina"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1652
4265msgid "Cremation of a spouse"
4266msgstr "Kremacija supružnika"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1649
4269msgid "Cremation of a wife"
4270msgstr "Kremacija žene"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4274msgid "Croatia"
4275msgstr "Hrvatska"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4279msgid "Cuba"
4280msgstr "Kuba"
4281
4282#. I18N: Location of an LDS church temple
4283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4284msgid "Curitiba, Brazil"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4288msgid "Custom"
4289msgstr "Prilagođen"
4290
4291#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4293msgid "Custom event"
4294msgstr "Prilagođeni događaj"
4295
4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4297msgid "Custom fact"
4298msgstr "Prilagođena činjenica"
4299
4300#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4301msgid "Custom module"
4302msgstr "Prilagođeni modul"
4303
4304#. I18N: A configuration setting
4305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4306msgid "Custom welcome text"
4307msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4308
4309#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4310msgid "Customize this page"
4311msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4315msgid "Cyprus"
4316msgstr "Kipar"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4320msgid "Czech Republic"
4321msgstr "Češka Republika"
4322
4323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4325msgid "DKIM digital signature"
4326msgstr ""
4327
4328#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4329#: app/GedcomTag.php:1787
4330msgid "DNA markers"
4331msgstr "DNA markeri"
4332
4333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4334#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4336msgid "Daitch-Mokotoff"
4337msgstr "Daitch-Mokotoff"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4341msgid "Dallas, Texas, United States"
4342msgstr ""
4343
4344#. I18N: gedcom tag DATA
4345#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4346msgid "Data"
4347msgstr "Podaci"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4350msgid "Data controller"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4355msgid "Data fix"
4356msgstr ""
4357
4358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr ""
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "Fascikla podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "Konekcija baze podataka"
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4388msgid "Database name"
4389msgstr "Ime baze podataka"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4394msgid "Database password"
4395msgstr "Lozinka baze podataka"
4396
4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4398msgid "Database type"
4399msgstr ""
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4404msgid "Database user account"
4405msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4406
4407#. I18N: gedcom tag DATE
4408#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4409#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4411#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4417#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4422msgid "Date"
4423msgstr "Datum"
4424
4425#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4426msgid "Date differences"
4427msgstr "Razlika datuma"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:504
4431msgid "Date of LDS baptism"
4432msgstr ""
4433
4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4435#: app/GedcomTag.php:1011
4436msgid "Date of LDS child sealing"
4437msgstr ""
4438
4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4440#: app/GedcomTag.php:703
4441msgid "Date of LDS endowment"
4442msgstr ""
4443
4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4445#: app/GedcomTag.php:754
4446msgid "Date of LDS spouse sealing"
4447msgstr ""
4448
4449#: app/GedcomTag.php:469
4450msgid "Date of adoption"
4451msgstr "Datum usvajanja"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4454msgid "Date of baptism"
4455msgstr "Datum krštenja"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4458msgid "Date of bar mitzvah"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4462msgid "Date of bat mitzvah"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4469msgid "Date of birth"
4470msgstr "Datum rođenja"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:540
4473msgid "Date of blessing"
4474msgstr "Datum blagoslova"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:1339
4477msgid "Date of brit milah"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4481msgid "Date of burial"
4482msgstr "Datum pokopa"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4485msgid "Date of christening"
4486msgstr "Datum krštenja"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4489msgid "Date of confirmation"
4490msgstr "Datum potvrde"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:635
4493msgid "Date of cremation"
4494msgstr "Datum kremacije"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4499msgid "Date of death"
4500msgstr "Datum smrti"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:745
4503msgid "Date of divorce"
4504msgstr "Datum razvoda"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:695
4507msgid "Date of emigration"
4508msgstr "Datum emigracije"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4511msgid "Date of engagement"
4512msgstr "Datum veridbe"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4515msgid "Date of entry in original source"
4516msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:718
4519msgid "Date of event"
4520msgstr "Datum događaja"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4523msgid "Date of first communion"
4524msgstr "Datum prve pričesti"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:799
4527msgid "Date of immigration"
4528msgstr "Datum imigracije"
4529
4530#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4531#: app/GedcomTag.php:580
4532msgid "Date of last change"
4533msgstr "Datum poslednje promene"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4538msgid "Date of marriage"
4539msgstr "Datum venčanja"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4542msgid "Date of marriage banns"
4543msgstr "Datum objave braka"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:876
4546msgid "Date of naturalization"
4547msgstr "Datum državljanstva"
4548
4549#: app/GedcomTag.php:914
4550msgid "Date of ordination"
4551msgstr "Datum odluke"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:969
4554msgid "Date of residence"
4555msgstr "Datum prebivališta"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:91
4558msgid "Date period"
4559msgstr "Vremenski period"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:84
4562msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4563msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:53
4566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4567msgid "Date range"
4568msgstr "Vremenski okvir"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:46
4571msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4572msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4573
4574#: resources/views/admin/users.phtml:25
4575msgid "Date registered"
4576msgstr "Datum registracije"
4577
4578#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4579msgid "Date sent"
4580msgstr "Datum slanja"
4581
4582#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4584#, php-format
4585msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4586msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:8
4589msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4590msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4591
4592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4596msgid "Daughter"
4597msgstr "Ćerka"
4598
4599#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4601#, php-format
4602msgid "Daughter of %s"
4603msgstr "Ćerka osobe %s"
4604
4605#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4606msgid "Day"
4607msgstr "Dan"
4608
4609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4610msgid "Day not set"
4611msgstr "Dan nije postavljen"
4612
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4616msgid "Day:"
4617msgstr "Dan:"
4618
4619#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4621msgid "Dead"
4622msgstr "Umrli"
4623
4624#. I18N: gedcom tag DEAT
4625#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4626#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4630#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4751msgid "Death"
4752msgstr "Smrt"
4753
4754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4755msgid "Death by country"
4756msgstr "Smrti po državi"
4757
4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4759#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4760msgid "Death date range end"
4761msgstr "Do datuma smrti"
4762
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4765msgid "Death date range start"
4766msgstr "Od datuma smrti"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1759
4769msgid "Death of a brother"
4770msgstr "Smrt brata"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4773msgid "Death of a child"
4774msgstr "Smrt deteta"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1664
4777msgid "Death of a daughter"
4778msgstr "Smrt ćerke"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1748
4781msgid "Death of a father"
4782msgstr "Smrt oca"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4786msgid "Death of a grand-parent"
4787msgstr "Smrt babe/dede"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4791msgid "Death of a grandchild"
4792msgstr "Smrt unuka/unuke"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1675
4795msgid "Death of a granddaughter"
4796msgstr "Smrt unuke"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1686
4799msgctxt "daughter’s daughter"
4800msgid "Death of a granddaughter"
4801msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1697
4804msgctxt "son’s daughter"
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "Smrt unuke po sinu"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1704
4809msgid "Death of a grandfather"
4810msgstr "Smrt unuke"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1708
4813msgid "Death of a grandmother"
4814msgstr "Smrt bake"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1671
4817msgid "Death of a grandson"
4818msgstr "Smrt unuka/unuke"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1682
4821msgctxt "daughter’s son"
4822msgid "Death of a grandson"
4823msgstr "Smrt unuka"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1693
4826msgctxt "son’s son"
4827msgid "Death of a grandson"
4828msgstr "Smrt unuka"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1737
4831msgid "Death of a half-brother"
4832msgstr "Smrt polubrata"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1744
4835msgid "Death of a half-sibling"
4836msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1741
4839msgid "Death of a half-sister"
4840msgstr "Smrt polusestre"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1770
4843msgid "Death of a husband"
4844msgstr "Smrt muža"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1726
4847msgid "Death of a maternal grandfather"
4848msgstr "Smrt dede po majci"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1730
4851msgid "Death of a maternal grandmother"
4852msgstr "Smrt bake po majci"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1752
4855msgid "Death of a mother"
4856msgstr "Smrt majke"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4859msgid "Death of a parent"
4860msgstr "Smrt roditelja"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1715
4863msgid "Death of a paternal grandfather"
4864msgstr "Smrt dede po ocu"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1719
4867msgid "Death of a paternal grandmother"
4868msgstr "Smrt bake po ocu"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4871msgid "Death of a sibling"
4872msgstr "Smrt brata/sestre"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1763
4875msgid "Death of a sister"
4876msgstr "Smrt sestre"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1660
4879msgid "Death of a son"
4880msgstr "Smrt sina"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4883msgid "Death of a spouse"
4884msgstr "Smrt supružnika"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1774
4887msgid "Death of a wife"
4888msgstr "Smrt žene"
4889
4890#. I18N: gedcom tag _DETS
4891#: app/GedcomTag.php:1784
4892msgid "Death of one spouse"
4893msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4894
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4896msgid "Death place contains"
4897msgstr "Mesto smrti sadrži"
4898
4899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4900msgid "Death places"
4901msgstr "Mesta smrti"
4902
4903#. I18N: Name of a module/report
4904#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4908msgid "Deaths"
4909msgstr "Smrti"
4910
4911#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4913msgid "Deaths by century"
4914msgstr "Smrti po veku"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4917msgctxt "Abbreviation for December"
4918msgid "Dec"
4919msgstr "Dec"
4920
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4925msgid "Decade of birth"
4926msgstr "Dekada rođenja"
4927
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4930msgid "Decade of death"
4931msgstr "Dekada smrti"
4932
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4935msgid "Decade of marriage"
4936msgstr "Dekada venčanja"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4939msgctxt "GENITIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "decembra"
4942
4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4944msgctxt "INSTRUMENTAL"
4945msgid "December"
4946msgstr "decembra"
4947
4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4949msgctxt "LOCATIVE"
4950msgid "December"
4951msgstr "decembru"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4956msgctxt "NOMINATIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "Decembar"
4959
4960#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4961#: app/Date/FrenchDate.php:305
4962msgid "Decidi"
4963msgstr "Decidi"
4964
4965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4966msgid "Default chart"
4967msgstr "Osnovni grafikon"
4968
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4970msgid "Default family tree"
4971msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4972
4973#. I18N: A configuration setting
4974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4976#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4977msgid "Default individual"
4978msgstr "Početna osoba"
4979
4980#. I18N: A configuration setting
4981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4982msgid "Default theme"
4983msgstr "Podrazumevana tema"
4984
4985#. I18N: gedcom tag _DEG
4986#: app/GedcomTag.php:1781
4987msgid "Degree"
4988msgstr "Stepen"
4989
4990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5006msgctxt "font name"
5007msgid "DejaVu"
5008msgstr "DejaVu"
5009
5010#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5013#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5015#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5021#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5023#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5024#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5026#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5029#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5030#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5032#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5033#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5034msgid "Delete"
5035msgstr "Obriši"
5036
5037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5038msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5039msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5040
5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5043msgid "Delete inactive users"
5044msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5045
5046#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5047msgid "Delete selected messages"
5048msgstr "Obriši izabrane poruke"
5049
5050#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5051msgid "Delete the preferences for this module."
5052msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5055msgid "Delete this name"
5056msgstr "Obriši ime"
5057
5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5059msgid "Delete your account"
5060msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5061
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5064msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5065
5066#. I18N: Name of a country or state
5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5068msgid "Democratic Republic of the Congo"
5069msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5070
5071#. I18N: Name of a country or state
5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5073msgid "Denmark"
5074msgstr "Danska"
5075
5076#. I18N: Location of an LDS church temple
5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5078msgid "Denver, Colorado, United States"
5079msgstr ""
5080
5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5083msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5084
5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5086msgid "Descendant generations"
5087msgstr "Potomak generacija"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESC
5090#. I18N: Name of a module/chart
5091#. I18N: Name of a module/sidebar
5092#. I18N: Name of a module/report
5093#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5095#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5101msgid "Descendants"
5102msgstr "Potomci"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DESI
5105#: app/GedcomTag.php:666
5106msgid "Descendants interest"
5107msgstr "Interesovanje potomaka"
5108
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5110msgid "Descendants of "
5111msgstr "Potomci osobe "
5112
5113#. I18N: %s is an individual’s name
5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5115#, php-format
5116msgid "Descendants of %s"
5117msgstr "Potomci osobe %s"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DSCR
5120#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5122msgid "Description"
5123msgstr "Opis"
5124
5125#. I18N: A configuration setting
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5127msgid "Description META tag"
5128msgstr "META tag za opis"
5129
5130#. I18N: gedcom tag DEST
5131#: app/GedcomTag.php:669
5132msgid "Destination"
5133msgstr "Odredište"
5134
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5139#: resources/views/media-page.phtml:53
5140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5141#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5142#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5143msgid "Details"
5144msgstr "Detalji"
5145
5146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5147msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5148msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5152msgid "Detroit, Michigan, United States"
5153msgstr ""
5154
5155#: app/Date/JalaliDate.php:268
5156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:143
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:233
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5173#: app/Date/JalaliDate.php:188
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:98
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dey"
5182msgstr "Dey"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:150
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Zu-l-hidždžea"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:240
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:195
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:105
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr "Zu-l-hidždže"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:148
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Zu-l-ka'dea"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:238
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Zu-l-ka'deom"
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5221#: app/Date/HijriDate.php:193
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Zu-l-ka'deu"
5225
5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:103
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dhu al-Qi’dah"
5230msgstr "Zu-l-ka'de"
5231
5232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5234msgid "Died as a child: exempt"
5235msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5236
5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5239msgid "Died as an infant: exempt"
5240msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5241
5242#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5243msgid "Differences"
5244msgstr "Razlike"
5245
5246#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5248msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5249msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5250
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5254msgid "Direct line ancestors"
5255msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260msgid "Direct line ancestors and their families"
5261msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5262
5263#. I18N: %s is a number of records per page
5264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5265#, php-format
5266msgid "Display %s"
5267msgstr "Prikaži %s"
5268
5269#. I18N: Description of the “Favorites” module
5270#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5271msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5272msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5273
5274#. I18N: Description of the “Favorites” module
5275#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5276msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5277msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5278
5279#. I18N: gedcom tag DIV
5280#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5281#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5282msgid "Divorce"
5283msgstr "Razvod"
5284
5285#. I18N: gedcom tag DIVF
5286#: app/GedcomTag.php:675
5287msgid "Divorce filed"
5288msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5289
5290#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5292msgid "Divorces by century"
5293msgstr "Razvodi po veku"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5297msgid "Djibouti"
5298msgstr "Džbuti"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5302msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5303msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5307msgid "Do not seal: unauthorized"
5308msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5309
5310#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5311msgid "Do not use maps"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Type of media object
5315#: app/GedcomTag.php:2375
5316msgid "Document"
5317msgstr "Dokument"
5318
5319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5320msgid "Domain name"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5325msgid "Dominica"
5326msgstr "Dominika"
5327
5328#. I18N: Name of a country or state
5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5330msgid "Dominican Republic"
5331msgstr "Dominikánska republika"
5332
5333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5334msgid "Down"
5335msgstr ""
5336
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5339msgid "Download"
5340msgstr "Preuzimanje"
5341
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5343#, php-format
5344msgid "Download %s…"
5345msgstr "Preuzmite %s…"
5346
5347#: resources/views/media-page.phtml:138
5348msgid "Download file"
5349msgstr "Preuzmite datoteku"
5350
5351#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5352msgid "Drag the blocks to change their position."
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: Location of an LDS church temple
5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5357msgid "Draper, Utah, United States"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: The second day in the French republican calendar
5361#: app/Date/FrenchDate.php:289
5362msgid "Duodi"
5363msgstr "Duodi"
5364
5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5367#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5369msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5370msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5371
5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5374#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5376msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5377msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5378
5379#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5380msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5381msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5382
5383#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5384msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5385msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5386
5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5390#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5391msgid "Earliest birth"
5392msgstr "Najranije rođenje"
5393
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5398msgid "Earliest death"
5399msgstr "Najranija smrt"
5400
5401#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5402msgid "Earliest divorce"
5403msgstr "Najraniji razvod"
5404
5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5406msgid "Earliest marriage"
5407msgstr "Najraniji brak"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5411msgid "Ecuador"
5412msgstr "Ekvádor"
5413
5414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5418#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5419#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5420#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5421#: resources/views/admin/users.phtml:18
5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5424#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5426#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5428#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5430#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5431msgid "Edit"
5432msgstr "Izmeni"
5433
5434#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5435#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5436msgid "Edit a media file"
5437msgstr ""
5438
5439#. I18N: Options for editing
5440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5441msgid "Edit preferences"
5442msgstr "Izmeni opcije"
5443
5444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5445msgid "Edit the FAQ"
5446msgstr "Izmeni FAQ"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5451msgid "Edit the gender"
5452msgstr "Edituj pol"
5453
5454#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5455#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5456#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5457msgid "Edit the name"
5458msgstr "Edituj ime"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5461#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5462#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5464#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5465#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5468#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5471#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5472msgid "Edit the raw GEDCOM"
5473msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5474
5475#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5476msgid "Edit the shared note"
5477msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5478
5479#: app/Module/StoriesModule.php:307
5480#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5481msgid "Edit the story"
5482msgstr "Izmeni priču"
5483
5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5485msgid "Edit the user"
5486msgstr "Izmeni korisnika"
5487
5488#: app/Services/TreeService.php:203
5489msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5490msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5491
5492#. I18N: A restriction on editing data
5493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5494msgid "Editing restriction"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: Listbox entry; name of a role
5498#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5500msgid "Editor"
5501msgstr "Uređivač"
5502
5503#. I18N: Location of an LDS church temple
5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5505msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: gedcom tag EDUC
5509#: app/GedcomTag.php:681
5510msgid "Education"
5511msgstr "Završene škole"
5512
5513#. I18N: Name of a country or state
5514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5515msgid "Egypt"
5516msgstr "Egipt"
5517
5518#. I18N: Name of a country or state
5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5520msgid "El Salvador"
5521msgstr "Salvador"
5522
5523#. I18N: Type of media object
5524#: app/GedcomTag.php:2378
5525msgid "Electronic"
5526msgstr "Elektronski"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:205
5530msgctxt "GENITIVE"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#. I18N: a month in the Jewish calendar
5535#: app/Date/JewishDate.php:311
5536msgctxt "INSTRUMENTAL"
5537msgid "Elul"
5538msgstr "Elul"
5539
5540#. I18N: a month in the Jewish calendar
5541#: app/Date/JewishDate.php:258
5542msgctxt "LOCATIVE"
5543msgid "Elul"
5544msgstr "Elul"
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:152
5548msgctxt "NOMINATIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5553msgid "Email"
5554msgstr ""
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMAIL
5557#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5558#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5559#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5560#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5562#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5563#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5566#: resources/views/register-page.phtml:46
5567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5568msgid "Email address"
5569msgstr "Email adresa"
5570
5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5572msgid "Email verified"
5573msgstr "E-mail potvrđen"
5574
5575#. I18N: gedcom tag EMIG
5576#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5577msgid "Emigration"
5578msgstr "Emigracija"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5581msgid "Employee"
5582msgstr "Zaposleni"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employee"
5587msgstr "Zaposlena"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employee"
5592msgstr "Zaposleni"
5593
5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5595#: app/GedcomTag.php:979
5596msgid "Employer"
5597msgstr "Poslodavac"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5600msgctxt "FEMALE"
5601msgid "Employer"
5602msgstr "Poslodavka"
5603
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5605msgctxt "MALE"
5606msgid "Employer"
5607msgstr "Poslodavac"
5608
5609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5610msgid "Empty the clippings cart"
5611msgstr "Isprazni isečke"
5612
5613#: resources/views/admin/components.phtml:25
5614#: resources/views/admin/components.phtml:64
5615#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5616msgid "Enabled"
5617msgstr "Omogućeno"
5618
5619#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5621msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5622msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5623
5624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5625msgid "End year"
5626msgstr "Poslednja godina"
5627
5628#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5629msgid "Ending range of change dates"
5630msgstr "Do datuma promene"
5631
5632#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5634msgid "Endowment House"
5635msgstr ""
5636
5637#. I18N: gedcom tag ENGA
5638#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5639msgid "Engagement"
5640msgstr "Veridba"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5644msgid "England"
5645msgstr "Engleska"
5646
5647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5648msgid "Enter an optional note about this favorite"
5649msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5650
5651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5652msgid "Entire record"
5653msgstr "Ceo zapis"
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5657msgid "Equatorial Guinea"
5658msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5662msgid "Eritrea"
5663msgstr "Eritreja"
5664
5665#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5666#, php-format
5667msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5668msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5669
5670#: app/Date/JalaliDate.php:270
5671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5672msgid "Esf"
5673msgstr "Esf"
5674
5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5676#: app/Date/JalaliDate.php:147
5677msgctxt "GENITIVE"
5678msgid "Esfand"
5679msgstr "Esfand"
5680
5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5682#: app/Date/JalaliDate.php:237
5683msgctxt "INSTRUMENTAL"
5684msgid "Esfand"
5685msgstr "Esfand"
5686
5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5688#: app/Date/JalaliDate.php:192
5689msgctxt "LOCATIVE"
5690msgid "Esfand"
5691msgstr "Esfand"
5692
5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5694#: app/Date/JalaliDate.php:102
5695msgctxt "NOMINATIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr "Esfand"
5698
5699#. I18N: A configuration setting
5700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5701msgid "Estimated dates for birth and death"
5702msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5706msgid "Estonia"
5707msgstr "Estonija"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5711msgid "Ethiopia"
5712msgstr "Etiopija"
5713
5714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5715msgid "Europe"
5716msgstr "Evropa"
5717
5718#. I18N: gedcom tag EVEN
5719#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5723msgid "Event"
5724msgstr "Događaj"
5725
5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5728#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5730#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5731msgid "Events"
5732msgstr "Događaji"
5733
5734#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5735msgid "Events in countries"
5736msgstr "Događaji po državama"
5737
5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5739msgid "Events of close relatives"
5740msgstr "Događaji bliže rodbine"
5741
5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5744msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5745
5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5747msgid "Exact"
5748msgstr "Tačno"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5751msgid "Exact date"
5752msgstr "Tačan datum"
5753
5754#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5755#, php-format
5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5757msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5758
5759#: resources/views/admin/media.phtml:70
5760msgid "Exclude subfolders"
5761msgstr "Isključi podfoldere"
5762
5763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5765msgid "Excluded from this submission"
5766msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5767
5768#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5769#: resources/views/register-page.phtml:87
5770msgid "Explain why you are requesting an account."
5771msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5772
5773#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5774msgid "Export"
5775msgstr "Izvezi"
5776
5777#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5778msgid "Export a GEDCOM file"
5779msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5780
5781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5782msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5783msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5784
5785#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5786msgid "Export preferences"
5787msgstr "Izvezi podešavanja"
5788
5789#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5791msgid "Extend privacy to dead individuals"
5792msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5793
5794#. I18N: “External files” are stored on other computers
5795#: resources/views/admin/media.phtml:40
5796msgid "External files"
5797msgstr "Spoljašnje datoteke"
5798
5799#: resources/views/admin/media.phtml:74
5800msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5801msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5802
5803#. I18N: Name of a module/sidebar
5804#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5805msgid "Extra information"
5806msgstr "Dodatne informacije"
5807
5808#. I18N: gedcom tag _EYEC
5809#: app/GedcomTag.php:1793
5810msgid "Eye color"
5811msgstr "Boja očiju"
5812
5813#. I18N: Name of a theme.
5814#: app/Module/FabTheme.php:39
5815msgid "F.A.B."
5816msgstr "F.A.B."
5817
5818#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5819#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5820msgid "FAQ"
5821msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5822
5823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5825msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5826msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5827
5828#. I18N: gedcom tag FACT
5829#: app/GedcomTag.php:725
5830msgid "Fact"
5831msgstr "Podatak"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1795
5834msgid "Fact 1"
5835msgstr "Podatak 1"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1813
5838msgid "Fact 10"
5839msgstr "Podatak 10"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1815
5842msgid "Fact 11"
5843msgstr "Podatak 11"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1817
5846msgid "Fact 12"
5847msgstr "Podatak 12"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1819
5850msgid "Fact 13"
5851msgstr "Podatak 13"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1797
5854msgid "Fact 2"
5855msgstr "Podatak 2"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1799
5858msgid "Fact 3"
5859msgstr "Podatak 3"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1801
5862msgid "Fact 4"
5863msgstr "Podatak 4"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1803
5866msgid "Fact 5"
5867msgstr "Podatak 5"
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1805
5870msgid "Fact 6"
5871msgstr "Podatak 6"
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1807
5874msgid "Fact 7"
5875msgstr "Podatak 7"
5876
5877#: app/GedcomTag.php:1809
5878msgid "Fact 8"
5879msgstr "Podatak 8"
5880
5881#: app/GedcomTag.php:1811
5882msgid "Fact 9"
5883msgstr "Podatak 9"
5884
5885#. I18N: A configuration setting
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5887msgid "Fact icons"
5888msgstr "Ikonica za činjenice"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5891#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5892msgid "Fact or event"
5893msgstr "Činjenica ili događaj"
5894
5895#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5898#: resources/views/family-page.phtml:51
5899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5902msgid "Facts and events"
5903msgstr "Činjenice i događaji"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5906msgid "Facts for family records"
5907msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5910msgid "Facts for individual records"
5911msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5914msgid "Facts for new families"
5915msgstr "Činjenice za nove familije"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5918msgid "Facts for new individuals"
5919msgstr "Činjenice za nove osobe"
5920
5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5922msgid "Facts for repository records"
5923msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5924
5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5926msgid "Facts for source records"
5927msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5928
5929#. I18N: Name of a country or state
5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5931msgid "Falkland Islands"
5932msgstr "Foklandska ostrva"
5933
5934#. I18N: Name of a module/list
5935#. I18N: Name of a module
5936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5937#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5939#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5947#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5948#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5952#: resources/views/media-page.phtml:66
5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5958#: resources/views/note-page.phtml:52
5959#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5960#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5961#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5964msgid "Families"
5965msgstr "Porodice"
5966
5967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5969msgid "Families with sources"
5970msgstr "Porodice sa izvorima"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAM
5973#. I18N: Name of a module/report
5974#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5976#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5977#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5978#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5981#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5988msgid "Family"
5989msgstr "Porodica"
5990
5991#. I18N: gedcom tag FAMC
5992#: app/GedcomTag.php:733
5993msgid "Family as a child"
5994msgstr "Porodica u detinjstvu"
5995
5996#. I18N: gedcom tag FAMS
5997#: app/GedcomTag.php:739
5998msgid "Family as a spouse"
5999msgstr "Porodica kao supruga"
6000
6001#. I18N: Name of a module/chart
6002#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6003msgid "Family book"
6004msgstr "Porodična knjiga"
6005
6006#. I18N: %s is an individual’s name
6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6008#, php-format
6009msgid "Family book of %s"
6010msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6011
6012#. I18N: gedcom tag FAMF
6013#: app/GedcomTag.php:736
6014msgid "Family file"
6015msgstr "Porodična datoteka"
6016
6017#. I18N: Name of a module/sidebar
6018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6019msgid "Family navigator"
6020msgstr "Porodični navigator"
6021
6022#. I18N: Description of the “News” module
6023#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6024msgid "Family news and site announcements."
6025msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6026
6027#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6028#, php-format
6029msgid "Family of %s"
6030msgstr "Porodica osobe %s"
6031
6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6038#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6040#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6045msgid "Family tree"
6046msgstr "Porodično stablo"
6047
6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6050msgid "Family tree clippings cart"
6051msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6055msgid "Family tree title"
6056msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6057
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6064msgid "Family trees"
6065msgstr "Porodična stabla"
6066
6067#. I18N: %s is the spouse name
6068#: app/Individual.php:1018
6069#, php-format
6070msgid "Family with %s"
6071msgstr "Porodica sa %s"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6074msgid "Family with adoptive parents"
6075msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6078msgid "Family with foster parents"
6079msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6080
6081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6083msgid "Family with husband"
6084msgstr "Porodica sa mužem"
6085
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6087#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6089msgid "Family with parents"
6090msgstr "Porodica sa roditeljima"
6091
6092#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6094msgid "Family with rada parents"
6095msgstr ""
6096
6097#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6099msgid "Family with sealing parents"
6100msgstr ""
6101
6102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6103msgid "Family with spouse"
6104msgstr "Porodica sa supružnikom"
6105
6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6109msgid "Family with the most children"
6110msgstr "Porodica sa najviše dece"
6111
6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6114msgid "Family with wife"
6115msgstr "Porodica sa ženom"
6116
6117#. I18N: Name of a module/chart
6118#: app/Module/FanChartModule.php:116
6119msgid "Fan chart"
6120msgstr "Kružni dijagram"
6121
6122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6123#: app/Module/FanChartModule.php:162
6124#, php-format
6125msgid "Fan chart of %s"
6126msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6127
6128#: app/Date/JalaliDate.php:259
6129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6130msgid "Far"
6131msgstr "Far"
6132
6133#. I18N: Name of a country or state
6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6135msgid "Faroe Islands"
6136msgstr "Farska ostrva"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:125
6140msgctxt "GENITIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:215
6146msgctxt "INSTRUMENTAL"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6151#: app/Date/JalaliDate.php:170
6152msgctxt "LOCATIVE"
6153msgid "Farvardin"
6154msgstr "Farvardin"
6155
6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6157#: app/Date/JalaliDate.php:80
6158msgctxt "NOMINATIVE"
6159msgid "Farvardin"
6160msgstr "Farvardin"
6161
6162#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6169msgid "Father"
6170msgstr "Otac"
6171
6172#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6173#, php-format
6174msgid "Father: %s"
6175msgstr "Otac: %s"
6176
6177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6178msgid "Father’s age"
6179msgstr "Starost oca"
6180
6181#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6182#: app/Individual.php:979
6183#, php-format
6184msgid "Father’s family with %s"
6185msgstr "Očeva porodica sa %s"
6186
6187#. I18N: A step-family.
6188#: app/Individual.php:983
6189msgid "Father’s family with an unknown individual"
6190msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6191
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6194#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6195msgid "Favorites"
6196msgstr "Omiljene stranice"
6197
6198#. I18N: gedcom tag FAX
6199#: app/GedcomTag.php:760
6200msgid "Fax"
6201msgstr "Faks"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6204msgctxt "Abbreviation for February"
6205msgid "Feb"
6206msgstr "Feb"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6209msgctxt "GENITIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "februara"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6214msgctxt "INSTRUMENTAL"
6215msgid "February"
6216msgstr "februara"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6219msgctxt "LOCATIVE"
6220msgid "February"
6221msgstr "februaru"
6222
6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6226msgctxt "NOMINATIVE"
6227msgid "February"
6228msgstr "Februar"
6229
6230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6231#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6233msgid "Female"
6234msgstr "Žensko"
6235
6236#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6237#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6239#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6242#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6249#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6250#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6251#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6252#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6253msgid "Females"
6254msgstr "Žene"
6255
6256#. I18N: Name of a country or state
6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6258msgid "Fiji"
6259msgstr "Fidži"
6260
6261#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6262msgid "File size"
6263msgstr "Veličina datoteke"
6264
6265#: app/Functions/Functions.php:44
6266msgid "File successfully uploaded"
6267msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6268
6269#. I18N: gedcom tag FILE
6270#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6271msgid "Filename"
6272msgstr "Ime datoteke"
6273
6274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6276msgid "Filename on server"
6277msgstr "Ime datoteke na serveru"
6278
6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6280#, php-format
6281msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6282msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6283
6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6285#, php-format
6286msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6287msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6288
6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6290msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6291msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6292
6293#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6294#, php-format
6295msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6296msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6297
6298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6299msgid "Filter"
6300msgstr "Filter"
6301
6302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6303msgid "Find a source"
6304msgstr "Pronađi izvor"
6305
6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6307#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6309#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6310msgid "Find a special character"
6311msgstr "Pronađi specijalni znak"
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6314msgid "Find all possible relationships"
6315msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6318msgid "Find any relationship"
6319msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6320
6321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6322#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6323msgid "Find duplicates"
6324msgstr "Pronađi duplikate"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6327msgid "Find other relationships"
6328msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6332msgid "Find relationships via ancestors"
6333msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6334
6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6337msgid "Find the closest relationships"
6338msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6341#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6342msgid "Find unrelated individuals"
6343msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6344
6345#. I18N: Name of a country or state
6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6347msgid "Finland"
6348msgstr "Finska"
6349
6350#. I18N: gedcom tag FCOM
6351#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6352msgid "First communion"
6353msgstr "Prva pričest"
6354
6355#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6356msgid "First event"
6357msgstr "Prvi događaj"
6358
6359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6360msgid "First record"
6361msgstr "Prvi zapis"
6362
6363#. I18N: Name of a module
6364#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6365msgid "Fix name slashes and spaces"
6366msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6367
6368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6369#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6370msgid "Flag"
6371msgstr "Zastavica"
6372
6373#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6374#, php-format
6375msgid "Flag of %s"
6376msgstr ""
6377
6378#. I18N: Name of a country or state
6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6380msgid "Flanders"
6381msgstr "Flandrija"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:149
6385msgctxt "GENITIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:243
6391msgctxt "INSTRUMENTAL"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floréal"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:196
6397msgctxt "LOCATIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floréal"
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:102
6403msgctxt "NOMINATIVE"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr "Floréal"
6406
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6409msgid "Folder"
6410msgstr "Direktorijum"
6411
6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6413msgid "Folder name on server"
6414msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6415
6416#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6417#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6418msgid "Follow this link to verify your email address."
6419msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6420
6421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6437msgid "Font"
6438msgstr "Font"
6439
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6442msgid "Footer"
6443msgstr ""
6444
6445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6447#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6448#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6449msgid "Footers"
6450msgstr ""
6451
6452#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6454#, php-format
6455msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6456msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6457
6458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6459msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6460msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6461
6462#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6463msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6464msgstr ""
6465
6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6467#, php-format
6468msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6469msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6470
6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6472#, php-format
6473msgid "For technical support and information contact %s."
6474msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6475
6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6477#, php-format
6478msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6479msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6480
6481#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6483msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6484msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6485
6486#: resources/views/login-page.phtml:60
6487#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6488msgid "Forgot password?"
6489msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6490
6491#. I18N: gedcom tag FORM
6492#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6493#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6494#: resources/views/help/date.phtml:132
6495#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6496msgid "Format"
6497msgstr "Format"
6498
6499#. I18N: A configuration setting
6500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6501msgid "Format text and notes"
6502msgstr "Format teksta i beleški"
6503
6504#. I18N: Location of an LDS church temple
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6506msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6507msgstr ""
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6510msgctxt "Female pedigree"
6511msgid "Foster"
6512msgstr "Hraniteljica"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6515msgctxt "Male pedigree"
6516msgid "Foster"
6517msgstr "Hranitelj"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6520msgctxt "Pedigree"
6521msgid "Foster"
6522msgstr "Hranitelj"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6525msgid "Foster child"
6526msgstr "Hraniteljsko dete"
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6529msgid "Foster father"
6530msgstr "Poočim"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6533msgid "Foster mother"
6534msgstr "Pomajka"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6538msgid "France"
6539msgstr "Francuska"
6540
6541#. I18N: Location of an LDS church temple
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6543msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: Location of an LDS church temple
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6548msgid "Freiburg, Germany"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: The French calendar
6552#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6553msgid "French"
6554msgstr "Francuski"
6555
6556#. I18N: Name of a country or state
6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6558msgid "French Guiana"
6559msgstr "Francuska Gvajana"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6563msgid "French Polynesia"
6564msgstr "Francuska Polinezija"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6568msgid "French Southern Territories"
6569msgstr "Francuske južne teritorije"
6570
6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6572#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6574msgid "Frequently asked questions"
6575msgstr "Često postavljana pitanja"
6576
6577#. I18N: Location of an LDS church temple
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6579msgid "Fresno, California, United States"
6580msgstr ""
6581
6582#. I18N: abbreviation for Friday
6583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6585msgid "Fri"
6586msgstr "Pet"
6587
6588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6589msgid "Friday"
6590msgstr "Petak"
6591
6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6593msgid "Friend"
6594msgstr "Prijatelj"
6595
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6597msgctxt "FEMALE"
6598msgid "Friend"
6599msgstr "Prijateljica"
6600
6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6602msgctxt "MALE"
6603msgid "Friend"
6604msgstr "Prijatelj"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:139
6608msgctxt "GENITIVE"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "Frimaire"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:233
6614msgctxt "INSTRUMENTAL"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:186
6620msgctxt "LOCATIVE"
6621msgid "Frimaire"
6622msgstr "Frimaire"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:91
6626msgctxt "NOMINATIVE"
6627msgid "Frimaire"
6628msgstr "Frimaire"
6629
6630#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6631#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6632#: resources/views/message-page.phtml:17
6633msgctxt "Email sender"
6634msgid "From"
6635msgstr ""
6636
6637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6639msgctxt "Start of date range"
6640msgid "From"
6641msgstr ""
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:157
6645msgctxt "GENITIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:251
6651msgctxt "INSTRUMENTAL"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:204
6657msgctxt "LOCATIVE"
6658msgid "Fructidor"
6659msgstr "Fructidor"
6660
6661#. I18N: a month in the French republican calendar
6662#: app/Date/FrenchDate.php:110
6663msgctxt "NOMINATIVE"
6664msgid "Fructidor"
6665msgstr "Fructidor"
6666
6667#. I18N: Location of an LDS church temple
6668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6669msgid "Fukuoka, Japan"
6670msgstr ""
6671
6672#. I18N: gedcom tag _FNRL
6673#: app/GedcomTag.php:1822
6674msgid "Funeral"
6675msgstr "Sahrana"
6676
6677#. I18N: A configuration setting
6678#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6680msgid "GEDCOM errors"
6681msgstr "GEDCOM greške"
6682
6683#. I18N: gedcom tag GEDC
6684#. I18N: gedcom tag _GEDF
6685#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6687msgid "GEDCOM file"
6688msgstr "GEDCOM datoteka"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6692msgid "Gabon"
6693msgstr "Gabon"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6697msgid "Gambia"
6698msgstr "Gambija"
6699
6700#. I18N: gedcom tag SEX
6701#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6707msgid "Gender"
6708msgstr "Pol"
6709
6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6711msgid "Genealogy"
6712msgstr ""
6713
6714#. I18N: A configuration setting
6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6716msgid "Genealogy contact"
6717msgstr "Genealoški kontakt"
6718
6719#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6720#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6721msgid "Genealogy data"
6722msgstr "Genealoški podaci"
6723
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6726msgid "General"
6727msgstr "Opšte"
6728
6729#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6730#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6731msgid "General search"
6732msgstr "Opšta pretraga"
6733
6734#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6735#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6736msgid "Generate sitemap files for search engines."
6737msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6738
6739#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6740#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6741#, php-format
6742msgid "Generated by %s"
6743msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6744
6745#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6746msgid "Generation"
6747msgstr "Generacija"
6748
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6751msgid "Generation "
6752msgstr "Generacija "
6753
6754#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6765msgid "Generations"
6766msgstr "Generacije"
6767
6768#. I18N: gedcom tag ANCE
6769#: app/GedcomTag.php:486
6770msgid "Generations of ancestors"
6771msgstr "Generacije predaka"
6772
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6775msgid "Geographic area"
6776msgstr "Geografsko područje"
6777
6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6782msgid "Geographic data"
6783msgstr "Geografski podaci"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6787msgid "Georgia"
6788msgstr "Gruzija"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6792msgid "Germany"
6793msgstr "Nemačka"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:147
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:241
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:194
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Germinal"
6811msgstr "Germinal"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:100
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6822msgid "Ghana"
6823msgstr "Gana"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6827msgid "Gibraltar"
6828msgstr "Gibraltar"
6829
6830#. I18N: Location of an LDS church temple
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6832msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6837msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6838msgstr ""
6839
6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6842msgid "Given name"
6843msgstr "Ime"
6844
6845#. I18N: gedcom tag GIVN
6846#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6848#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6850msgid "Given names"
6851msgstr "Imena"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6854msgid "Godchild"
6855msgstr "Kumče"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6858msgid "Goddaughter"
6859msgstr "Kumče (žensko)"
6860
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6862msgid "Godfather"
6863msgstr "Kum"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6866msgid "Godmother"
6867msgstr "Kuma"
6868
6869#. I18N: gedcom tag _GODP
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6871msgid "Godparent"
6872msgstr "Kum/Kuma"
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6875msgid "Godson"
6876msgstr "Kumče"
6877
6878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6879msgid "Google Maps™"
6880msgstr "Google Mape™"
6881
6882#. I18N: gedcom tag GRAD
6883#: app/GedcomTag.php:785
6884msgid "Graduation"
6885msgstr "Diplomiranje"
6886
6887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6888msgid "Greatest age at death"
6889msgstr "Najveća starost pri smrti"
6890
6891#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6892msgid "Greatest age between siblings"
6893msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6897msgid "Greece"
6898msgstr "Grčka"
6899
6900#. I18N: The name of a colour-scheme
6901#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6902msgid "Green Beam"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6907msgid "Greenland"
6908msgstr "Grenland"
6909
6910#. I18N: The gregorian calendar
6911#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6912msgid "Gregorian"
6913msgstr "Gregorijanski"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6917msgid "Grenada"
6918msgstr "Grenada"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6922msgid "Guadalajara, Mexico"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6927msgid "Guadeloupe"
6928msgstr "Gvadelup"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6932msgid "Guam"
6933msgstr "Guam"
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6936msgid "Guardian"
6937msgstr "Staratelj"
6938
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6940msgctxt "FEMALE"
6941msgid "Guardian"
6942msgstr "Starateljica"
6943
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6945msgctxt "MALE"
6946msgid "Guardian"
6947msgstr "Staratelj"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6951msgid "Guatemala"
6952msgstr "Gvatemala"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6956msgid "Guatemala City, Guatemala"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6961msgid "Guayaquil, Ecuador"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6966msgid "Guernsey"
6967msgstr "Gernzi"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6971msgid "Guinea"
6972msgstr "Gvineja"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6976msgid "Guinea-Bissau"
6977msgstr "Gvineja Bisao"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6981msgid "Guyana"
6982msgstr "Gvajane"
6983
6984#. I18N: Name of a module
6985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6986msgid "HTML"
6987msgstr "HTML"
6988
6989#. I18N: gedcom tag _HAIR
6990#: app/GedcomTag.php:1834
6991msgid "Hair color"
6992msgstr "Boja kose"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6996msgid "Haiti"
6997msgstr "Haiti"
6998
6999#. I18N: Location of an LDS church temple
7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7001msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Location of an LDS church temple
7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7006msgid "Hamilton, New Zealand"
7007msgstr ""
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7011msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7012msgstr ""
7013
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7015msgid "He "
7016msgstr "On "
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7019msgid "He died"
7020msgstr "Umro je"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7024msgid "He married"
7025msgstr "Oženio se sa"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7028msgid "He resided at"
7029msgstr "Stanovao je u"
7030
7031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7032msgid "He was born"
7033msgstr "Rođen je"
7034
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7036msgid "He was buried"
7037msgstr "Sahranjen je"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7040msgid "He was christened"
7041msgstr "Kršten je"
7042
7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7044msgid "He was cremated"
7045msgstr "Kremiran je"
7046
7047#. I18N: gedcom tag HEAD
7048#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7049#: app/Header.php:124
7050msgid "Header"
7051msgstr "Zaglavlje"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7055msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7056msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HEB
7059#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7060msgid "Hebrew"
7061msgstr "Jevrejski"
7062
7063#. I18N: gedcom tag _HNM
7064#: app/GedcomTag.php:1843
7065msgid "Hebrew name"
7066msgstr "Jevrejsko ime"
7067
7068#. I18N: gedcom tag _HEIG
7069#: app/GedcomTag.php:1840
7070msgid "Height"
7071msgstr "Visina"
7072
7073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7080#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7081#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7084#, php-format
7085msgid "Hello %s…"
7086msgstr "Zdravo %s …"
7087
7088#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7089#, php-format
7090msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7091msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7092
7093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7097msgid "Hello administrator…"
7098msgstr "Pozdrav administrator…"
7099
7100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7101#: resources/views/help/link.phtml:9
7102msgid "Help"
7103msgstr "Pomoć"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7107msgid "Helsinki, Finland"
7108msgstr ""
7109
7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7126msgctxt "font name"
7127msgid "Helvetica"
7128msgstr "Helvetica"
7129
7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7131msgid "Her occupation was"
7132msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7133
7134#. I18N: Location of an LDS church temple
7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7136msgid "Hermosillo, Mexico"
7137msgstr ""
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:181
7141msgctxt "GENITIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:287
7147msgctxt "INSTRUMENTAL"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:234
7153msgctxt "LOCATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:128
7159msgctxt "NOMINATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7164#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7167msgid "Hide from everyone"
7168msgstr "Sakrij od svih"
7169
7170#. I18N: gedcom tag _PRIM
7171#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7173msgid "Highlighted image"
7174msgstr "Označena fotografija"
7175
7176#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7177#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7178msgid "Hijri"
7179msgstr "Hidžretski"
7180
7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7182msgid "His occupation was"
7183msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7184
7185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7192msgid "Historic events"
7193msgstr ""
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#. I18N: A configuration setting
7197#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7199msgid "Hit counters"
7200msgstr "Brojači pregleda"
7201
7202#. I18N: gedcom tag _HOL
7203#: app/GedcomTag.php:1846
7204msgid "Holocaust"
7205msgstr "Holokaust"
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7212msgid "Home page"
7213msgstr "Početna stranica"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7217msgid "Honduras"
7218msgstr "Honduras"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7224msgid "Hong Kong"
7225msgstr "Hong Kong"
7226
7227#. I18N: Name of a module/chart
7228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7229msgid "Hourglass chart"
7230msgstr "Peščani sat"
7231
7232#. I18N: %s is an individual’s name
7233#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7234#, php-format
7235msgid "Hourglass chart of %s"
7236msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7237
7238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7239msgid "Household"
7240msgstr "Domaćinstvo"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7244msgid "Houston, Texas, United States"
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: Configuration option
7248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7249msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7250msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7254msgid "Hungary"
7255msgstr "Mađarska"
7256
7257#. I18N: gedcom tag HUSB
7258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7273msgid "Husband"
7274msgstr "Muž"
7275
7276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7277msgid "Husband’s age"
7278msgstr "Muževe godine"
7279
7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7282msgid "IP address"
7283msgstr "IP adresa"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7287msgid "Iceland"
7288msgstr "Island"
7289
7290#: app/SurnameTradition.php:97
7291msgctxt "Surname tradition"
7292msgid "Icelandic"
7293msgstr "Islandski"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7297msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: gedcom tag IDNO
7301#: app/GedcomTag.php:794
7302msgid "Identification number"
7303msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7304
7305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7306msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7311msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7312msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7313
7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7315msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7316msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7317
7318#: resources/views/help/name.phtml:22
7319#, php-format
7320msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7321msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7322
7323#: resources/views/help/name.phtml:19
7324#, php-format
7325msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7326msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7327
7328#: resources/views/help/name.phtml:28
7329#, php-format
7330msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7331msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7332
7333#: resources/views/help/name.phtml:25
7334#, php-format
7335msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7336msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7337
7338#: resources/views/help/name.phtml:16
7339#, php-format
7340msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7341msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7342
7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7344msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7348msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7349msgstr ""
7350
7351#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7353msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7354msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7355
7356#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7358msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7359msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7360
7361#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7363msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7364msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7365
7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7367msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7368msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7369
7370#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7371msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7372msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7373
7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7375msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7379msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7380msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7381
7382#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7383#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7384msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7389msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7390msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7391
7392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7393msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7394msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7395
7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7397msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7398msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7399
7400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7401msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7402msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7403
7404#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7406msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7407msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7408
7409#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7411msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7412msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7413
7414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7415msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7416msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7419msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7420msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7421
7422#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7423msgid "Image dimensions"
7424msgstr "Dimanzije fotografije"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7427msgid "Images without watermarks"
7428msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7429
7430#. I18N: gedcom tag IMMI
7431#: app/GedcomTag.php:797
7432msgid "Immigration"
7433msgstr "Imigracija"
7434
7435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7436#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7437msgid "Import"
7438msgstr "Uvoz"
7439
7440#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7441msgid "Import a GEDCOM file"
7442msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7445msgid "Import all places from a family tree"
7446msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7447
7448#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7450msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7454msgid "Import geographic data"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7458msgid "Import preferences"
7459msgstr "Podešavanja uvoza"
7460
7461#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7462#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7463msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7464msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7465
7466#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7468msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7469
7470#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7471msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7472msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7473
7474#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7476msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7477msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7478
7479#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7481msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7482msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7483
7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7485msgid "In this month…"
7486msgstr "U ovom mesecu…"
7487
7488#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7489msgid "In this year…"
7490msgstr "U ovoj godini…"
7491
7492#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7494msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7495msgstr ""
7496
7497#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7498msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7502msgid "Include aliases"
7503msgstr ""
7504
7505#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7506msgid "Include associates"
7507msgstr ""
7508
7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7510#, php-format
7511msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7512msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7513
7514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7515msgid "Include media (automatically zips files)"
7516msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7517
7518#. I18N: Label for check-box
7519#: resources/views/admin/media.phtml:65
7520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7521msgid "Include subfolders"
7522msgstr "Uključi podfoldere"
7523
7524#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7525msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7529msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7530msgstr ""
7531
7532#. I18N: Label for a configuration option
7533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7534msgid "Include the individual’s immediate family"
7535msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7539msgid "India"
7540msgstr "Indija"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7544msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7545msgstr ""
7546
7547#. I18N: gedcom tag INDI
7548#. I18N: Name of a module/report
7549#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7552#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7553#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7554#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7557#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7571#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7583msgid "Individual"
7584msgstr "Osoba"
7585
7586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7587msgid "Individual 1"
7588msgstr "Osoba 1"
7589
7590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7591msgid "Individual 2"
7592msgstr "Osoba 2"
7593
7594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7595msgid "Individual distribution chart"
7596msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7597
7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7599msgid "Individual page"
7600msgstr ""
7601
7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7603msgid "Individual pages"
7604msgstr "Stranice osoba"
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7607#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7608msgid "Individual record"
7609msgstr "Lični podatak"
7610
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7614msgid "Individual who lived the longest"
7615msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7616
7617#. I18N: Name of a module/list
7618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7623#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7633#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7634#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7637#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7639#: resources/views/media-page.phtml:59
7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7649#: resources/views/note-page.phtml:45
7650#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7651#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7652#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7655msgid "Individuals"
7656msgstr "Osobe"
7657
7658#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7659#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7660msgid "Individuals with sources"
7661msgstr "Osobe sa izvorima"
7662
7663#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7664#, php-format
7665msgid "Individuals with surname %s"
7666msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7667
7668#. I18N: Name of a country or state
7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7670msgid "Indonesia"
7671msgstr "Indonezija"
7672
7673#. I18N: gedcom tag INFL
7674#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7675#: app/GedcomTag.php:807
7676msgid "Infant"
7677msgstr "Odojče"
7678
7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Dopisnik"
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7684msgctxt "FEMALE"
7685msgid "Informant"
7686msgstr "Dopisnica"
7687
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Informant"
7691msgstr "Dopisnik"
7692
7693#. I18N: Name of a module
7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7695msgid "Interactive tree"
7696msgstr "Interaktivno stablo"
7697
7698#. I18N: %s is an individual’s name
7699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7701#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7702#, php-format
7703msgid "Interactive tree of %s"
7704msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7705
7706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7707msgid "Internal messaging"
7708msgstr "Interno dopisivanje"
7709
7710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7711msgid "Internal messaging with emails"
7712msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1860
7716msgid "Interred"
7717msgstr "Pokop"
7718
7719#. I18N: gedcom tag _INTE
7720#: app/GedcomTag.php:1856
7721msgctxt "FEMALE"
7722msgid "Interred"
7723msgstr "Ukopana"
7724
7725#. I18N: gedcom tag _INTE
7726#: app/GedcomTag.php:1851
7727msgctxt "MALE"
7728msgid "Interred"
7729msgstr "Ukopan"
7730
7731#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7732msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7733msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7734
7735#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7736msgid "Invalid GEDCOM record"
7737msgstr ""
7738
7739#: app/Date.php:383
7740msgid "Invalid date"
7741msgstr "Neispravan datum"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7745msgid "Iran"
7746msgstr "Iran"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7750msgid "Iraq"
7751msgstr "Irak"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7755msgid "Ireland"
7756msgstr "Irska"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7760msgid "Isle of Man"
7761msgstr "Ostrvo Man"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7765msgid "Israel"
7766msgstr "Izrael"
7767
7768#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7769msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7770msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7774msgid "Italy"
7775msgstr "Italija"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:197
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:303
7785msgctxt "INSTRUMENTAL"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:250
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:144
7797msgctxt "NOMINATIVE"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Iyar"
7800
7801#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7802#: app/Date.php:242
7803msgid "Jalali"
7804msgstr "Dželali"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7808msgid "Jamaica"
7809msgstr "Jamajka"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7812msgctxt "Abbreviation for January"
7813msgid "Jan"
7814msgstr "Jan"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7817msgctxt "GENITIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "januara"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7822msgctxt "INSTRUMENTAL"
7823msgid "January"
7824msgstr "januara"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7827msgctxt "LOCATIVE"
7828msgid "January"
7829msgstr "januaru"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7834msgctxt "NOMINATIVE"
7835msgid "January"
7836msgstr "Januar"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7840msgid "Japan"
7841msgstr "Japan"
7842
7843#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7844#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7845#: resources/views/help/date.phtml:155
7846msgid "Jewish"
7847msgstr "Jevrejski"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7851msgid "Johannesburg, South Africa"
7852msgstr ""
7853
7854#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7855#: app/Services/TreeService.php:202
7856msgid "John /DOE/"
7857msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7858
7859#. I18N: Name of a country or state
7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7861msgid "Jordan"
7862msgstr "Jordan"
7863
7864#. I18N: Location of an LDS church temple
7865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7866msgid "Jordan River, Utah, United States"
7867msgstr ""
7868
7869#. I18N: Name of a module
7870#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7871msgid "Journal"
7872msgstr "Dnevnik"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7875msgctxt "Abbreviation for July"
7876msgid "Jul"
7877msgstr "Jul"
7878
7879#. I18N: The julian calendar
7880#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7881msgid "Julian"
7882msgstr "Julijanski"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7885msgctxt "GENITIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "jula"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "July"
7892msgstr "jula"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7895msgctxt "LOCATIVE"
7896msgid "July"
7897msgstr "julu"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "July"
7904msgstr "Jul"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:136
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Džumade-l-ula"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:226
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Džumade-l-ulaom"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:181
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Džumade-l-ulau"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:91
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "Džumade-l-ula"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:138
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Džumade-l-uhra"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:228
7938msgctxt "INSTRUMENTAL"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Džumade-l-uhraom"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:183
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Džumade-l-uhrau"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:93
7950msgctxt "NOMINATIVE"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "Džumade-l-uhra"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7955msgctxt "Abbreviation for June"
7956msgid "Jun"
7957msgstr "Jun"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7960msgctxt "GENITIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "juna"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7965msgctxt "INSTRUMENTAL"
7966msgid "June"
7967msgstr "juna"
7968
7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7970msgctxt "LOCATIVE"
7971msgid "June"
7972msgstr "junu"
7973
7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7977msgctxt "NOMINATIVE"
7978msgid "June"
7979msgstr "Jun"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7983msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7984msgstr ""
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7988msgid "Kazakhstan"
7989msgstr "Kazahstan"
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7993msgid "Keep media objects"
7994msgstr "Zadrži medijske objekte"
7995
7996#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7997msgid "Keep open"
7998msgstr ""
7999
8000#. I18N: A configuration setting
8001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8002#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8003#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8004msgid "Keep the existing “last change” information"
8005msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8009msgid "Kenya"
8010msgstr "Kenija"
8011
8012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8013msgid "Keyword examples"
8014msgstr "Primeri ključnih reči"
8015
8016#: app/Date/JalaliDate.php:261
8017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8018msgid "Khor"
8019msgstr "Khor"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:129
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Khordad"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:219
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Khordad"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:174
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:84
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8047msgid "Kiev, Ukraine"
8048msgstr "Kijev, Ukrajina"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8052msgid "Kiribati"
8053msgstr "Kiribati"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:183
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:289
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:236
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:130
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: Location of an LDS church temple
8080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8081msgid "Kona, Hawaii, United States"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8086msgid "Korea"
8087msgstr "Koreja"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8091msgid "Kuwait"
8092msgstr "Kuvajt"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8096msgid "Kyrgyzstan"
8097msgstr "Kirgistan"
8098
8099#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:501
8101msgid "LDS baptism"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:1008
8106msgid "LDS child sealing"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:624
8111msgid "LDS confirmation"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:700
8116msgid "LDS endowment"
8117msgstr ""
8118
8119#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8120#: app/GedcomTag.php:1017
8121msgid "LDS spouse sealing"
8122msgstr ""
8123
8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8125msgid "LDS temple"
8126msgstr ""
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8130msgid "Laie, Hawaii, United States"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: page orientation
8134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8137msgid "Landscape"
8138msgstr "Vodoravno"
8139
8140#. I18N: gedcom tag LANG
8141#. I18N: A configuration setting
8142#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8144#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8147#: resources/views/admin/users.phtml:23
8148#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8149#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8150#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8151msgid "Language"
8152msgstr "Jezik"
8153
8154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8156#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8158msgid "Languages"
8159msgstr "Jezici"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8163msgid "Laos"
8164msgstr "Laos"
8165
8166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8167msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8168msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8169
8170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8172msgid "Largest families"
8173msgstr "Najveće porodice"
8174
8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8176msgid "Largest number of grandchildren"
8177msgstr "Najveći broj unučadi"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8181msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8182msgstr ""
8183
8184#. I18N: gedcom tag CHAN
8185#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8186#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8187#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8189#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8193#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8198msgid "Last change"
8199msgstr "Poslednja izmena"
8200
8201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8202msgid "Last email reminder was sent "
8203msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8204
8205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8206msgid "Last event"
8207msgstr "Poslednji događaj"
8208
8209#: resources/views/admin/users.phtml:27
8210msgid "Last signed in"
8211msgstr "Poslednja prijava"
8212
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8217msgid "Latest birth"
8218msgstr "Poslednje rođenje"
8219
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8223#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8224msgid "Latest death"
8225msgstr "Poslednja smrt"
8226
8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8228msgid "Latest divorce"
8229msgstr "Poslednji razvod"
8230
8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8232msgid "Latest marriage"
8233msgstr "Poslednji brak"
8234
8235#. I18N: gedcom tag LATI
8236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8238#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8241#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8242msgid "Latitude"
8243msgstr "Geografska širina"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8247msgid "Latvia"
8248msgstr "Letonija"
8249
8250#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8254#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8255msgid "Layout"
8256msgstr "Izgled"
8257
8258#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8259msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8260msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8261
8262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8263msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8264msgstr ""
8265
8266#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8268msgid "Leaves"
8269msgstr "Bez dece"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8273msgid "Lebanon"
8274msgstr "Liban"
8275
8276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8277msgid "Left"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: gedcom tag LEGA
8281#: app/GedcomTag.php:816
8282msgid "Legatee"
8283msgstr "Naslednik"
8284
8285#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8286msgid "Length of marriage"
8287msgstr "Trajanje braka"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8291msgid "Lesotho"
8292msgstr "Lesoto"
8293
8294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8299#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8305#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8310msgctxt "paper size"
8311msgid "Letter"
8312msgstr "Letter"
8313
8314#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8315msgid "Level"
8316msgstr "Nivo"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8320msgid "Liberia"
8321msgstr "Liberija"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8325msgid "Libya"
8326msgstr "Libija"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8330msgid "Liechtenstein"
8331msgstr "Lihenštajn"
8332
8333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8334msgid "Lifespan"
8335msgstr "Životni vek"
8336
8337#. I18N: Name of a module/chart
8338#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8339msgid "Lifespans"
8340msgstr "Životni vek"
8341
8342#. I18N: Location of an LDS church temple
8343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8344msgid "Lima, Peru"
8345msgstr ""
8346
8347#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8349msgid "Link media objects to facts and events"
8350msgstr ""
8351
8352#. I18N: You need to:
8353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8355msgid "Link the user account to an individual."
8356msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8357
8358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8360msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8361msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8362
8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8364#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8365msgid "Link this media object to a family"
8366msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8369#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8370msgid "Link this media object to a source"
8371msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8372
8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8374#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8375msgid "Link this media object to an individual"
8376msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8377
8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8379msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8380msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8381
8382#. I18N: gedcom tag _DBID
8383#: app/GedcomTag.php:1656
8384msgid "Linked database ID"
8385msgstr "ID povezane baze podataka"
8386
8387#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8388#: resources/views/chart-box.phtml:121
8389msgid "Links"
8390msgstr "Veze"
8391
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8394msgid "List"
8395msgstr "Lista"
8396
8397#. I18N: Name of a module
8398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8399#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8401#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8404msgid "Lists"
8405msgstr "Liste"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8409msgid "Lithuania"
8410msgstr "Litvanija"
8411
8412#: app/SurnameTradition.php:107
8413msgctxt "Surname tradition"
8414msgid "Lithuanian"
8415msgstr "Litvanski"
8416
8417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8418msgid "Living"
8419msgstr "Živi"
8420
8421#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8422msgid "Living individuals"
8423msgstr "Žive osobe"
8424
8425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8426msgid "Loading…"
8427msgstr "Učitavanje…"
8428
8429#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8430#: resources/views/admin/media.phtml:35
8431msgid "Local files"
8432msgstr "Lokalne datoteke"
8433
8434#. I18N: gedcom tag MAP
8435#. I18N: gedcom tag _LOC
8436#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8437msgid "Location"
8438msgstr "Lokacija"
8439
8440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8441msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8442msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8445msgid "Lodger"
8446msgstr "Stanar"
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8449msgctxt "FEMALE"
8450msgid "Lodger"
8451msgstr "Stanarka"
8452
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8454msgctxt "MALE"
8455msgid "Lodger"
8456msgstr "Stanar"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8460msgid "Logan, Utah, United States"
8461msgstr ""
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8465msgid "London, England"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8470msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8471msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8472
8473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8474msgid "Longest marriage"
8475msgstr "Najduži brak"
8476
8477#. I18N: gedcom tag LONG
8478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8480#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8483#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8484msgid "Longitude"
8485msgstr "Geografska dužina"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8489msgid "Los Angeles, California, United States"
8490msgstr ""
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8494msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8495msgstr ""
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8499msgid "Lubbock, Texas, United States"
8500msgstr ""
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8504msgid "Luxembourg"
8505msgstr "Luksemburg"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8509msgid "Macau"
8510msgstr "Makao"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8514msgid "Macedonia"
8515msgstr "Makedonija"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8519msgid "Madagascar"
8520msgstr "Madagaskar"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8524msgid "Madrid, Spain"
8525msgstr ""
8526
8527#. I18N: Type of media object
8528#: app/GedcomTag.php:2387
8529msgid "Magazine"
8530msgstr "Časopis"
8531
8532#. I18N: gedcom tag _NAME
8533#: app/GedcomTag.php:1987
8534msgid "Mailing name"
8535msgstr "Ime za poštu"
8536
8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8538msgid "Mailto link"
8539msgstr "Link za slanje e-maila"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8543msgid "Malawi"
8544msgstr "Malavi"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8548msgid "Malaysia"
8549msgstr "Malezija"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8553msgid "Maldives"
8554msgstr "Maldivi"
8555
8556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8559msgid "Male"
8560msgstr "Muško"
8561
8562#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8563#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8565#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8576#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8577#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8578#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8579msgid "Males"
8580msgstr "Muškarci"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8584msgid "Mali"
8585msgstr "Mali"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8589msgid "Malta"
8590msgstr "Malta"
8591
8592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8594#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8595#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8599#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8604msgid "Manage family trees"
8605msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8606
8607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8608#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8609msgid "Manage family trees "
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8615msgid "Manage media"
8616msgstr "Uređivanje medija"
8617
8618#. I18N: Listbox entry; name of a role
8619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8622#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8623msgid "Manager"
8624msgstr "Menadžer"
8625
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8627msgid "Managers"
8628msgstr "Menadžeri"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8632msgid "Manaus, Brazil"
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8637msgid "Manhattan, New York, United States"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8642msgid "Manila, Philippines"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Location of an LDS church temple
8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8647msgid "Manti, Utah, United States"
8648msgstr ""
8649
8650#. I18N: Type of media object
8651#: app/GedcomTag.php:2390
8652msgid "Manuscript"
8653msgstr "Rukopis"
8654
8655#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8657msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8658msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8659
8660#. I18N: Type of media object
8661#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8663msgid "Map"
8664msgstr "Karta"
8665
8666#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8668#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8669msgid "Map provider"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8673msgctxt "Abbreviation for March"
8674msgid "Mar"
8675msgstr "Mar"
8676
8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8678msgctxt "GENITIVE"
8679msgid "March"
8680msgstr "marta"
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8683msgctxt "INSTRUMENTAL"
8684msgid "March"
8685msgstr "marta"
8686
8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8688msgctxt "LOCATIVE"
8689msgid "March"
8690msgstr "martu"
8691
8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8695msgctxt "NOMINATIVE"
8696msgid "March"
8697msgstr "Mart"
8698
8699#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8701msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8702msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8703
8704#. I18N: gedcom tag MARR
8705#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8706#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8760msgid "Marriage"
8761msgstr "Brak"
8762
8763#. I18N: gedcom tag MARB
8764#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8765msgid "Marriage banns"
8766msgstr "Objava braka"
8767
8768#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8769#: app/GedcomTag.php:1984
8770msgid "Marriage beginning status"
8771msgstr "Status početka braka"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MBON
8774#: app/GedcomTag.php:1963
8775msgid "Marriage bond"
8776msgstr "Bračna obveza"
8777
8778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8779msgid "Marriage by country"
8780msgstr "Brakovi po državi"
8781
8782#. I18N: gedcom tag MARC
8783#: app/GedcomTag.php:832
8784msgid "Marriage contract"
8785msgstr "Bračni ugovor"
8786
8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8788msgid "Marriage date range end"
8789msgstr "Do datuma venčanja"
8790
8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8792msgid "Marriage date range start"
8793msgstr "Od datuma venčanja"
8794
8795#. I18N: gedcom tag _MEND
8796#: app/GedcomTag.php:1972
8797msgid "Marriage ending status"
8798msgstr "Status kraja braka"
8799
8800#. I18N: gedcom tag _MARI
8801#: app/GedcomTag.php:1867
8802msgid "Marriage intention"
8803msgstr "Bračna namera"
8804
8805#. I18N: gedcom tag MARL
8806#: app/GedcomTag.php:835
8807msgid "Marriage license"
8808msgstr "Bračna dozvola"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1952
8811msgid "Marriage of a brother"
8812msgstr "Venčanje brata"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8815msgid "Marriage of a child"
8816msgstr "Venčanje deteta"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1883
8819msgid "Marriage of a daughter"
8820msgstr "Venčanje ćerke"
8821
8822#. I18N: ...to another spouse
8823#: app/GedcomTag.php:1939
8824msgid "Marriage of a father"
8825msgstr "Venčanje oca"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8829msgid "Marriage of a grandchild"
8830msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1898
8833msgid "Marriage of a granddaughter"
8834msgstr "Venčanje unuke"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1909
8837msgctxt "daughter’s daughter"
8838msgid "Marriage of a granddaughter"
8839msgstr "Venčanje unuke"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1920
8842msgctxt "son’s daughter"
8843msgid "Marriage of a granddaughter"
8844msgstr "Venčanje unuke"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1894
8847msgid "Marriage of a grandson"
8848msgstr "Venčanje unuka"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1905
8851msgctxt "daughter’s son"
8852msgid "Marriage of a grandson"
8853msgstr "Venčanje unuka"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1916
8856msgctxt "son’s son"
8857msgid "Marriage of a grandson"
8858msgstr "Venčanje unuka"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1927
8861msgid "Marriage of a half-brother"
8862msgstr "Venčanje polubrata"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1934
8865msgid "Marriage of a half-sibling"
8866msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1931
8869msgid "Marriage of a half-sister"
8870msgstr "Venčanje polusestre"
8871
8872#. I18N: ...to another spouse
8873#: app/GedcomTag.php:1944
8874msgid "Marriage of a mother"
8875msgstr "Venčanje majke"
8876
8877#. I18N: ...to another spouse
8878#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8879msgid "Marriage of a parent"
8880msgstr "Venčanje roditelja"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8883msgid "Marriage of a sibling"
8884msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1956
8887msgid "Marriage of a sister"
8888msgstr "Venčanje sestre"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1879
8891msgid "Marriage of a son"
8892msgstr "Venčanje sina"
8893
8894#. I18N: ...to each other
8895#: app/GedcomTag.php:1890
8896msgid "Marriage of parents"
8897msgstr "Venčanje roditelja"
8898
8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8900msgid "Marriage place contains"
8901msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8902
8903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8904msgid "Marriage places"
8905msgstr "Mesta venčanja"
8906
8907#. I18N: gedcom tag MARS
8908#: app/GedcomTag.php:853
8909msgid "Marriage settlement"
8910msgstr "Bračni ugovor"
8911
8912#. I18N: gedcom tag _STAT
8913#: app/GedcomTag.php:2053
8914msgid "Marriage status"
8915msgstr "Bračno stanje"
8916
8917#: app/GedcomTag.php:850
8918msgid "Marriage type unknown"
8919msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8920
8921#. I18N: Name of a module/report
8922#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8926msgid "Marriages"
8927msgstr "Brakovi"
8928
8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8931msgid "Marriages by century"
8932msgstr "Brakovi po veku"
8933
8934#. I18N: gedcom tag _MARNM
8935#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8936#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8937msgid "Married name"
8938msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1875
8941msgid "Married surname"
8942msgstr "Prezime posle udaje"
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8946msgid "Marshall Islands"
8947msgstr "Maršalska ostrva"
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8951msgid "Martinique"
8952msgstr "Martinik"
8953
8954#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8955msgid "Masquerade as this user"
8956msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8957
8958#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8960msgid "Match both upper and lower case letters."
8961msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8962
8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8965msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8966
8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8969msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8970
8971#. I18N: Name of a country or state
8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8973msgid "Mauritania"
8974msgstr "Mauritanija"
8975
8976#. I18N: Name of a country or state
8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8978msgid "Mauritius"
8979msgstr "Mauricijius"
8980
8981#. I18N: A configuration setting
8982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8983msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8984msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8985
8986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8987#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8988msgid "Maximum upload size: "
8989msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8992msgctxt "Abbreviation for May"
8993msgid "May"
8994msgstr "Maj"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8997msgctxt "GENITIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "maja"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9002msgctxt "INSTRUMENTAL"
9003msgid "May"
9004msgstr "majem"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9007msgctxt "LOCATIVE"
9008msgid "May"
9009msgstr "maju"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9014msgctxt "NOMINATIVE"
9015msgid "May"
9016msgstr "Maj"
9017
9018#. I18N: Name of a country or state
9019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9020msgid "Mayotte"
9021msgstr "Majot"
9022
9023#. I18N: Location of an LDS church temple
9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9025msgid "Medford, Oregon, United States"
9026msgstr ""
9027
9028#. I18N: Name of a module
9029#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9032#: resources/views/admin/media.phtml:99
9033#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9035msgid "Media"
9036msgstr "Mediji"
9037
9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9039#: resources/views/admin/media.phtml:95
9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9041#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9043#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9044msgid "Media file"
9045msgstr "Medijska datoteka"
9046
9047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9048msgid "Media file to upload"
9049msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9050
9051#. I18N: %s is the name of a folder.
9052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9053#, php-format
9054msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9055msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9056
9057#: resources/views/admin/media.phtml:26
9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9059msgid "Media files"
9060msgstr "Medijske datoteke"
9061
9062#. I18N: A configuration setting
9063#: resources/views/admin/media.phtml:58
9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9065msgid "Media folder"
9066msgstr "Medijska fascikla"
9067
9068#: resources/views/admin/media.phtml:27
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9070msgid "Media folders"
9071msgstr "Medijske fascikle"
9072
9073#. I18N: gedcom tag OBJE
9074#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9076#: resources/views/admin/media.phtml:103
9077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9078#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9080#: resources/views/family-page.phtml:94
9081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9082#: resources/views/source-page.phtml:88
9083msgid "Media object"
9084msgstr "Medijski objekat"
9085
9086#. I18N: Name of a module/list
9087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9091#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9093#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9099#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9100#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9102msgid "Media objects"
9103msgstr "Medijski objekti"
9104
9105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9106msgid "Media objects found"
9107msgstr "Medijski objekat pronađen"
9108
9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9110msgid "Media objects per page"
9111msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9112
9113#. I18N: gedcom tag MEDI
9114#. I18N: gedcom tag _TYPE
9115#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9118msgid "Media type"
9119msgstr "Tip medija"
9120
9121#. I18N: gedcom tag _MDCL
9122#: app/GedcomTag.php:1966
9123msgid "Medical"
9124msgstr "Medicinski"
9125
9126#. I18N: gedcom tag _MEDC
9127#: app/GedcomTag.php:1969
9128msgid "Medical condition"
9129msgstr "Zdravstveno stanje"
9130
9131#. I18N: The name of a colour-scheme
9132#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9133msgid "Mediterranio"
9134msgstr ""
9135
9136#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9137msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9138msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9139
9140#: app/Date/JalaliDate.php:265
9141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9146#: app/Date/JalaliDate.php:137
9147msgctxt "GENITIVE"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "Mehr"
9150
9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9152#: app/Date/JalaliDate.php:227
9153msgctxt "INSTRUMENTAL"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Mehr"
9156
9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9158#: app/Date/JalaliDate.php:182
9159msgctxt "LOCATIVE"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9164#: app/Date/JalaliDate.php:92
9165msgctxt "NOMINATIVE"
9166msgid "Mehr"
9167msgstr "Mehr"
9168
9169#. I18N: Location of an LDS church temple
9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9171msgid "Melbourne, Australia"
9172msgstr "Melburn, Australija"
9173
9174#. I18N: Listbox entry; name of a role
9175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9176#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9180msgid "Member"
9181msgstr "Član"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9185msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9186msgstr ""
9187
9188#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9189#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9190msgid "Menu"
9191msgstr "Meni"
9192
9193#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9195#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9196#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9197msgid "Menus"
9198msgstr "Meniji"
9199
9200#. I18N: The name of a colour-scheme
9201#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9202msgid "Mercury"
9203msgstr ""
9204
9205#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9206msgid "Merge"
9207msgstr "Spoji"
9208
9209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9211msgid "Merge family trees"
9212msgstr "Spoji porodična stabla"
9213
9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9216#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9217msgid "Merge records"
9218msgstr "Spoji zapise"
9219
9220#. I18N: Location of an LDS church temple
9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9222msgid "Merida, Mexico"
9223msgstr ""
9224
9225#. I18N: Location of an LDS church temple
9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9227msgid "Mesa, Arizona, United States"
9228msgstr ""
9229
9230#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9231#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9234#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9235msgid "Message"
9236msgstr "Poruka"
9237
9238#. I18N: Name of a module
9239#. I18N: A configuration setting
9240#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9242msgid "Messages"
9243msgstr "Poruke"
9244
9245#. I18N: a month in the French republican calendar
9246#: app/Date/FrenchDate.php:153
9247msgctxt "GENITIVE"
9248msgid "Messidor"
9249msgstr "Messidor"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:247
9253msgctxt "INSTRUMENTAL"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "Messidor"
9256
9257#. I18N: a month in the French republican calendar
9258#: app/Date/FrenchDate.php:200
9259msgctxt "LOCATIVE"
9260msgid "Messidor"
9261msgstr "Messidor"
9262
9263#. I18N: a month in the French republican calendar
9264#: app/Date/FrenchDate.php:106
9265msgctxt "NOMINATIVE"
9266msgid "Messidor"
9267msgstr "Messidor"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9271msgid "Mexico"
9272msgstr "Meksiko"
9273
9274#. I18N: Location of an LDS church temple
9275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9276msgid "Mexico City, Mexico"
9277msgstr ""
9278
9279#. I18N: Type of media object
9280#: app/GedcomTag.php:2381
9281msgid "Microfiche"
9282msgstr "Mikrofiš"
9283
9284#. I18N: Type of media object
9285#: app/GedcomTag.php:2384
9286msgid "Microfilm"
9287msgstr "Mikrofilm"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9291msgid "Micronesia"
9292msgstr "Mikronezijia"
9293
9294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9295msgid "Middle East"
9296msgstr "Srednji istok"
9297
9298#. I18N: gedcom tag _MILI
9299#: app/GedcomTag.php:1975
9300msgid "Military"
9301msgstr "Vojska"
9302
9303#. I18N: gedcom tag _MILT
9304#: app/GedcomTag.php:1978
9305msgid "Military service"
9306msgstr "Vojni rok"
9307
9308#. I18N: Name of a module/report
9309#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9312msgid "Missing data"
9313msgstr "Podaci koji nedostaju"
9314
9315#. I18N: Listbox entry; name of a role
9316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9318msgid "Moderator"
9319msgstr "Moderator"
9320
9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9322msgid "Moderators"
9323msgstr "Moderatori"
9324
9325#: resources/views/admin/components.phtml:24
9326#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9327msgid "Module"
9328msgstr "Modul"
9329
9330#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9332msgid "Module administration"
9333msgstr "Administracija modula"
9334
9335#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9339#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9343msgid "Modules"
9344msgstr "Moduli"
9345
9346#. I18N: Name of a country or state
9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9348msgid "Moldova"
9349msgstr "Moldavija"
9350
9351#. I18N: abbreviation for Monday
9352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9354msgid "Mon"
9355msgstr "Pon"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9359msgid "Monaco"
9360msgstr "Monako"
9361
9362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9363msgid "Monday"
9364msgstr "Ponedeljak"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9368msgid "Mongolia"
9369msgstr "Mongolija"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9373msgid "Montenegro"
9374msgstr "Crna Gora"
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9378msgid "Monterrey, Mexico"
9379msgstr ""
9380
9381#. I18N: Location of an LDS church temple
9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9383msgid "Montevideo, Uruguay"
9384msgstr ""
9385
9386#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9392#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9393msgid "Month"
9394msgstr "Mesec"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9398msgid "Month of birth"
9399msgstr "Mesec rođenja"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9403msgid "Month of birth of first child in a relation"
9404msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9405
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9408msgid "Month of death"
9409msgstr "Mesec smrti"
9410
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9413msgid "Month of first marriage"
9414msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9415
9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9418msgid "Month of marriage"
9419msgstr "Mesec stupanja u brak"
9420
9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9424msgid "Month:"
9425msgstr "Mesec:"
9426
9427#. I18N: Location of an LDS church temple
9428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9429msgid "Monticello, Utah, United States"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9434msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Name of a country or state
9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9439msgid "Montserrat"
9440msgstr "Montserat"
9441
9442#: app/Date/JalaliDate.php:263
9443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9444msgid "Mor"
9445msgstr "Mor"
9446
9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:133
9449msgctxt "GENITIVE"
9450msgid "Mordad"
9451msgstr "Mordad"
9452
9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:223
9455msgctxt "INSTRUMENTAL"
9456msgid "Mordad"
9457msgstr "Mordad"
9458
9459#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:178
9461msgctxt "LOCATIVE"
9462msgid "Mordad"
9463msgstr "Mordad"
9464
9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:88
9467msgctxt "NOMINATIVE"
9468msgid "Mordad"
9469msgstr "Mordad"
9470
9471#. I18N: Name of a country or state
9472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9473msgid "Morocco"
9474msgstr "Maroko"
9475
9476#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9478msgid "Most SMTP servers require a password."
9479msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9480
9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9484msgid "Most common surnames"
9485msgstr "Najčešća prezimena"
9486
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9488msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9489msgstr ""
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9492msgid "Most mail servers require a valid email address."
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9497msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9498msgstr ""
9499
9500#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9502msgid "Most servers do not use secure connections."
9503msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9504
9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9508msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9509msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9513msgstr ""
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9517msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9521msgstr ""
9522
9523#. I18N: Name of a module
9524#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9525msgid "Most viewed pages"
9526msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9527
9528#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9535msgid "Mother"
9536msgstr "Majka"
9537
9538#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9539#, php-format
9540msgid "Mother: %s"
9541msgstr "Majka: %s"
9542
9543#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9544msgid "Mother’s age"
9545msgstr "Starost majke"
9546
9547#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9548#: app/Individual.php:989
9549#, php-format
9550msgid "Mother’s family with %s"
9551msgstr "Majčina porodica sa %s"
9552
9553#. I18N: A step-family.
9554#: app/Individual.php:993
9555msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9556msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9560msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9561msgstr ""
9562
9563#: resources/views/admin/components.phtml:31
9564#: resources/views/admin/components.phtml:127
9565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9566msgid "Move down"
9567msgstr "Pomeri dole"
9568
9569#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9570msgid "Move the media object?"
9571msgstr ""
9572
9573#: resources/views/admin/components.phtml:30
9574#: resources/views/admin/components.phtml:121
9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9576msgid "Move up"
9577msgstr "Pomeri gore"
9578
9579#. I18N: Name of a country or state
9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9581msgid "Mozambique"
9582msgstr "Mozambik"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:128
9586msgctxt "GENITIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharrem"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:218
9592msgctxt "INSTRUMENTAL"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr "Muharrem"
9595
9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9597#: app/Date/HijriDate.php:173
9598msgctxt "LOCATIVE"
9599msgid "Muharram"
9600msgstr "Muharrem"
9601
9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9603#: app/Date/HijriDate.php:83
9604msgctxt "NOMINATIVE"
9605msgid "Muharram"
9606msgstr "Muharrem"
9607
9608#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9609msgid "Multiple marriages"
9610msgstr "Višestruki brakovi"
9611
9612#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9614msgid "My account"
9615msgstr "Moj nalog"
9616
9617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9618msgid "My family tree"
9619msgstr "Moje porodično stablo"
9620
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9622msgid "My individual record"
9623msgstr "Moji lični podaci"
9624
9625#. I18N: Name of a module
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9627#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9629#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9630msgid "My page"
9631msgstr "Moja stranica"
9632
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9634msgid "My pages"
9635msgstr "Moje stranice"
9636
9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9638msgid "My pedigree"
9639msgstr "Moje poreklo"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9643msgid "Myanmar"
9644msgstr "Majanmar"
9645
9646#. I18N: gedcom tag NAME
9647#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9648#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9651#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9652#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9659#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9671msgid "Name"
9672msgstr "Ime"
9673
9674#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9675#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9676msgctxt "Repository"
9677msgid "Name"
9678msgstr "Ime"
9679
9680#: app/GedcomTag.php:868
9681msgid "Name in Hebrew"
9682msgstr "Ime na hebrejskom"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NPFX
9685#: app/GedcomTag.php:893
9686msgid "Name prefix"
9687msgstr "Prefiks imena"
9688
9689#. I18N: gedcom tag NSFX
9690#: app/GedcomTag.php:896
9691msgid "Name suffix"
9692msgstr "Sufiks imena"
9693
9694#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9695#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9697#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9698msgid "Names"
9699msgstr "Ime"
9700
9701#. I18N: gedcom tag _NAMS
9702#: app/GedcomTag.php:1990
9703msgid "Namesake"
9704msgstr "Imenjak"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9708msgid "Namibia"
9709msgstr "Namibija"
9710
9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9712msgid "Nanny"
9713msgstr "Dadilja"
9714
9715#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9716msgid "Narrative description"
9717msgstr "Usmeni opis"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9721msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: gedcom tag NATI
9725#: app/GedcomTag.php:871
9726msgid "Nationality"
9727msgstr "Nacionalnost"
9728
9729#. I18N: gedcom tag NATU
9730#: app/GedcomTag.php:874
9731msgid "Naturalization"
9732msgstr "Promena državljanstva"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9736msgid "Nauru"
9737msgstr "Nauru"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9741msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9742msgstr ""
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9746msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9747msgstr ""
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9751msgid "Nepal"
9752msgstr "Nepal"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9756msgid "Netherlands"
9757msgstr "Holandija"
9758
9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9760#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9761msgid "Never"
9762msgstr "Nikada"
9763
9764#. I18N: gedcom tag _NMAR
9765#: app/GedcomTag.php:2006
9766msgid "Never married"
9767msgstr "Nevenčani"
9768
9769#. I18N: gedcom tag _NMAR
9770#: app/GedcomTag.php:2002
9771msgctxt "FEMALE"
9772msgid "Never married"
9773msgstr "Nije se udavala"
9774
9775#. I18N: gedcom tag _NMAR
9776#: app/GedcomTag.php:1997
9777msgctxt "MALE"
9778msgid "Never married"
9779msgstr "Nije se ženio"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9783msgid "New Caledonia"
9784msgstr "Nova Kaledonija"
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9788msgid "New York, New York, United States"
9789msgstr ""
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9793msgid "New Zealand"
9794msgstr "Novi Zeland"
9795
9796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9797msgid "New data"
9798msgstr "Novi podaci"
9799
9800#. I18N: %s is a server name/URL
9801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9802#, php-format
9803msgid "New registration at %s"
9804msgstr "Nova registracija na %s"
9805
9806#. I18N: %s is a server name/URL
9807#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9808#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9809#, php-format
9810msgid "New user at %s"
9811msgstr "Novi korisnik na %s"
9812
9813#. I18N: Location of an LDS church temple
9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9815msgid "Newport Beach, California, United States"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: Name of a module
9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9820msgid "News"
9821msgstr "Obaveštenja"
9822
9823#. I18N: Type of media object
9824#: app/GedcomTag.php:2396
9825msgid "Newspaper"
9826msgstr "Novine"
9827
9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9829msgid "Next email reminder will be sent after "
9830msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9831
9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9834msgid "Next image"
9835msgstr "Sledeća fotografija"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9839msgid "Nicaragua"
9840msgstr "Nikaragva"
9841
9842#. I18N: gedcom tag NICK
9843#: app/GedcomTag.php:884
9844msgid "Nickname"
9845msgstr "Nadimak"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9849msgid "Niger"
9850msgstr "Niger"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9854msgid "Nigeria"
9855msgstr "Nigerija"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:195
9859msgctxt "GENITIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:301
9865msgctxt "INSTRUMENTAL"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "Nissan"
9868
9869#. I18N: a month in the Jewish calendar
9870#: app/Date/JewishDate.php:248
9871msgctxt "LOCATIVE"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr "Nissan"
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:142
9877msgctxt "NOMINATIVE"
9878msgid "Nissan"
9879msgstr "Nissan"
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9883msgid "Niue"
9884msgstr "Nijue"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:141
9888msgctxt "GENITIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:235
9894msgctxt "INSTRUMENTAL"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "Nivôse"
9897
9898#. I18N: a month in the French republican calendar
9899#: app/Date/FrenchDate.php:188
9900msgctxt "LOCATIVE"
9901msgid "Nivose"
9902msgstr "Nivôse"
9903
9904#. I18N: a month in the French republican calendar
9905#: app/Date/FrenchDate.php:93
9906msgctxt "NOMINATIVE"
9907msgid "Nivose"
9908msgstr "Nivôse"
9909
9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9912msgid "No"
9913msgstr "Ne"
9914
9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9917msgid "No GEDCOM file was received."
9918msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9919
9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9921msgid "No GEDCOM files found."
9922msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9923
9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9925msgid "No calendar conversion"
9926msgstr "Nema konverzije kalendara"
9927
9928#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9929#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9930msgid "No children"
9931msgstr "Bez dece"
9932
9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9934msgid "No contact"
9935msgstr "Nema kontakta"
9936
9937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9938msgid "No duplicates have been found."
9939msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9940
9941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9942msgid "No errors have been found."
9943msgstr "Nisu pronađene greške."
9944
9945#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9947#, php-format
9948msgid "No events exist for the next %s day."
9949msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9950msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9951msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9952msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9953
9954#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9955msgid "No events exist for today."
9956msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9957
9958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9959msgid "No events exist for tomorrow."
9960msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9961
9962#: resources/views/family-page.phtml:56
9963msgid "No facts exist for this family."
9964msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9965
9966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9967#: app/Functions/Functions.php:54
9968msgid "No file was received. Please try again."
9969msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9970
9971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9972msgid "No link between the two individuals could be found."
9973msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9974
9975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9978msgid "No matching facts found"
9979msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9980
9981#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9983msgid "No news articles have been submitted."
9984msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9985
9986#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9987msgid "No predefined text"
9988msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9989
9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9992msgid "No records to display"
9993msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9994
9995#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9996#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9998#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10000msgid "No results found."
10001msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10002
10003#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10004msgid "No signed-in and no anonymous users"
10005msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10006
10007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10008msgid "No temple - living ordinance"
10009msgstr ""
10010
10011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10014msgid "No upgrade information is available."
10015msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10016
10017#. I18N: The name of a colour-scheme
10018#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10019msgid "Nocturnal"
10020msgstr ""
10021
10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10023#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10030msgid "None"
10031msgstr "Ništa"
10032
10033#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10034#: app/Date/FrenchDate.php:303
10035msgid "Nonidi"
10036msgstr "Nonidi"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10040msgid "Norfolk Island"
10041msgstr "Ostrvo Norfok"
10042
10043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10044msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10045msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10049msgid "North Korea"
10050msgstr "Severna Koreja"
10051
10052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10053msgid "Northern America"
10054msgstr ""
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10058msgid "Northern Ireland"
10059msgstr "Severna Irska"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10063msgid "Northern Mariana Islands"
10064msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10068msgid "Norway"
10069msgstr "Norveška"
10070
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10072msgid "Not approved by an administrator"
10073msgstr "Nije odobreno od administratora"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NLIV
10076#: app/GedcomTag.php:1993
10077msgid "Not living"
10078msgstr "Nije živ"
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NMR
10081#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10082#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10083msgid "Not married"
10084msgstr "Nevenčani"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2016
10088msgctxt "FEMALE"
10089msgid "Not married"
10090msgstr "Nevenčana"
10091
10092#. I18N: gedcom tag _NMR
10093#: app/GedcomTag.php:2011
10094msgctxt "MALE"
10095msgid "Not married"
10096msgstr "Nevenčan"
10097
10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10099msgid "Not verified by the user"
10100msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10101
10102#. I18N: gedcom tag NOTE
10103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10105#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10107#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10108#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10110#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10117msgid "Note"
10118msgstr "Beleška"
10119
10120#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10121msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10122msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10123
10124#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10125msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10126msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10127
10128#. I18N: Name of a module
10129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10133#: resources/views/media-page.phtml:80
10134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10135#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10136#: resources/views/source-page.phtml:67
10137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10140msgid "Notes"
10141msgstr "Beleške"
10142
10143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10144msgid "Nothing found to cleanup"
10145msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10146
10147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10148#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10149msgid "Nothing found."
10150msgstr "Ništa nije pronađeno."
10151
10152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10153#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10154msgid "Nothing to show"
10155msgstr ""
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10158msgctxt "Abbreviation for November"
10159msgid "Nov"
10160msgstr "Nov"
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "November"
10165msgstr "novembra"
10166
10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10168msgctxt "INSTRUMENTAL"
10169msgid "November"
10170msgstr "novembra"
10171
10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "November"
10175msgstr "novembru"
10176
10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10180msgctxt "NOMINATIVE"
10181msgid "November"
10182msgstr "Novembar"
10183
10184#. I18N: Location of an LDS church temple
10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10186msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10187msgstr ""
10188
10189#. I18N: gedcom tag NCHI
10190#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10191#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10193msgid "Number of children"
10194msgstr "Broj dece"
10195
10196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10198#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10199msgid "Number of days to show"
10200msgstr "Broj dana za prikaz"
10201
10202#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10203#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10204msgid "Number of families without children"
10205msgstr "Broj porodica bez dece"
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10209msgid "Number of given names"
10210msgstr "Broj imena"
10211
10212#. I18N: gedcom tag NMR
10213#: app/GedcomTag.php:887
10214msgid "Number of marriages"
10215msgstr "Broj brakova"
10216
10217#. I18N: ... to show in a list
10218#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10219msgid "Number of pages"
10220msgstr "Broj stranica"
10221
10222#. I18N: ... to show in a list
10223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10224#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10225msgid "Number of surnames"
10226msgstr "Broj prezimena"
10227
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10229msgid "Nurse"
10230msgstr "Bolničar/ka"
10231
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10233msgctxt "FEMALE"
10234msgid "Nurse"
10235msgstr "Bolničarka"
10236
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10238msgctxt "MALE"
10239msgid "Nurse"
10240msgstr "Bolničar"
10241
10242#. I18N: Location of an LDS church temple
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10244msgid "Oakland, California, United States"
10245msgstr ""
10246
10247#. I18N: Location of an LDS church temple
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10249msgid "Oaxaca, Mexico"
10250msgstr ""
10251
10252#. I18N: gedcom tag OCCU
10253#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10255msgid "Occupation"
10256msgstr "Zanimanje"
10257
10258#. I18N: Name of a report
10259#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10262msgid "Occupations"
10263msgstr "Zanimanja"
10264
10265#. I18N: Name of a country or state
10266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10267msgid "Occupied Palestinian Territory"
10268msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10271msgctxt "Abbreviation for October"
10272msgid "Oct"
10273msgstr "Okt"
10274
10275#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10276#: app/Date/FrenchDate.php:301
10277msgid "Octidi"
10278msgstr "Octidi"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10281msgctxt "GENITIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "oktobra"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10286msgctxt "INSTRUMENTAL"
10287msgid "October"
10288msgstr "oktobra"
10289
10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10291msgctxt "LOCATIVE"
10292msgid "October"
10293msgstr "oktobru"
10294
10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10298msgctxt "NOMINATIVE"
10299msgid "October"
10300msgstr "Oktobar"
10301
10302#. I18N: Location of an LDS church temple
10303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10304msgid "Ogden, Utah, United States"
10305msgstr ""
10306
10307#. I18N: Location of an LDS church temple
10308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10309msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10310msgstr ""
10311
10312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10313msgid "Old data"
10314msgstr "Stari podaci"
10315
10316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10317msgid "Old files found"
10318msgstr "Pronađene stare datoteke"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10321msgid "Oldest father"
10322msgstr "Najstariji otac"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10325msgid "Oldest female"
10326msgstr "Najstarija žena"
10327
10328#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10329msgid "Oldest living individuals"
10330msgstr "Najstarije žive osobe"
10331
10332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10333msgid "Oldest male"
10334msgstr "Najstariji muškarac"
10335
10336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10337msgid "Oldest mother"
10338msgstr "Najstarija majka"
10339
10340#. I18N: The name of a colour-scheme
10341#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10342msgid "Olivia"
10343msgstr ""
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10347msgid "Oman"
10348msgstr "Oman"
10349
10350#. I18N: Name of a module
10351#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10352msgid "On this day"
10353msgstr "Na današnji dan"
10354
10355#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10356msgid "On this day…"
10357msgstr "Na današnji dan …"
10358
10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10360msgid "Only add new records"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10368#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10369msgid "Only managers can edit"
10370msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10371
10372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10373msgid "Only update existing records"
10374msgstr ""
10375
10376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10377msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10378msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10379
10380#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10381msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10382msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10383
10384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10385#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10386msgid "OpenStreetMap™"
10387msgstr "OpenStreetMap™"
10388
10389#. I18N: Location of an LDS church temple
10390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10391msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10392msgstr ""
10393
10394#: app/Date/JalaliDate.php:260
10395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10396msgid "Ord"
10397msgstr "Ord"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:127
10401msgctxt "GENITIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:217
10407msgctxt "INSTRUMENTAL"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10412#: app/Date/JalaliDate.php:172
10413msgctxt "LOCATIVE"
10414msgid "Ordibehesht"
10415msgstr "Ordibehesht"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:82
10419msgctxt "NOMINATIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: gedcom tag ORDI
10424#: app/GedcomTag.php:907
10425msgid "Ordinance"
10426msgstr "Propis"
10427
10428#. I18N: gedcom tag ORDN
10429#: app/GedcomTag.php:910
10430msgid "Ordination"
10431msgstr "Odluka"
10432
10433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10435msgid "Orientation"
10436msgstr "Orijentacija"
10437
10438#. I18N: Location of an LDS church temple
10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10440msgid "Orlando, Florida, United States"
10441msgstr ""
10442
10443#. I18N: Type of media object
10444#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10446#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10448msgid "Other"
10449msgstr "Ostalo"
10450
10451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10452msgid "Other facts to show in charts"
10453msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10454
10455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10456msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10457msgstr ""
10458
10459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10460msgid "Other preferences"
10461msgstr "Ostala podešavanja"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10464msgid "Owner"
10465msgstr "Vlasnik"
10466
10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10468msgctxt "FEMALE"
10469msgid "Owner"
10470msgstr "Vlasnica"
10471
10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10473msgctxt "MALE"
10474msgid "Owner"
10475msgstr "Vlasnik"
10476
10477#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10478#: app/Functions/Functions.php:63
10479msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10480msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10481
10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10483#: app/Functions/Functions.php:60
10484msgid "PHP failed to write to disk."
10485msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10486
10487#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10488msgid "PHP information"
10489msgstr "PHP Informacije"
10490
10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10506msgid "Page"
10507msgstr "Stranica"
10508
10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10511#, php-format
10512msgid "Page %s of %s"
10513msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10514
10515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10520#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10531msgid "Page size"
10532msgstr "Veličina stranice"
10533
10534#. I18N: Type of media object
10535#: app/GedcomTag.php:2408
10536msgid "Painting"
10537msgstr "Slika"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10541msgid "Pakistan"
10542msgstr "Pakistan"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10546msgid "Palau"
10547msgstr "Palau (Muskiz)"
10548
10549#. I18N: A colour scheme
10550#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10551msgid "Palette"
10552msgstr "Paleta"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10556msgid "Palmyra, New York, United States"
10557msgstr ""
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10561msgid "Panama"
10562msgstr "Panama"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10566msgid "Panama City, Panama"
10567msgstr ""
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10571msgid "Papeete, Tahiti"
10572msgstr ""
10573
10574#. I18N: Name of a country or state
10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10576msgid "Papua New Guinea"
10577msgstr "Papua Nova Gvineja"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10581msgid "Paraguay"
10582msgstr "Paragvaj"
10583
10584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10587msgid "Parents"
10588msgstr "Roditelji"
10589
10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10593msgid "Parents and siblings"
10594msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10595
10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10597msgid "Parent’s age"
10598msgstr "Starost roditelja"
10599
10600#. I18N: A configuration setting
10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10605#: resources/views/login-page.phtml:43
10606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10607#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10608#: resources/views/register-page.phtml:70
10609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10610msgid "Password"
10611msgstr "Lozinka"
10612
10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10616#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10617#: resources/views/register-page.phtml:76
10618msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10619msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10623msgid "Payson, Utah, United States"
10624msgstr ""
10625
10626#. I18N: Name of a module/chart
10627#. I18N: Name of a report
10628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10629#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10633msgid "Pedigree"
10634msgstr "Poreklo"
10635
10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10637msgid "Pedigree chart"
10638msgstr "Grafikon porekla"
10639
10640#. I18N: Name of a module
10641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10642msgid "Pedigree map"
10643msgstr "Mapa porekla"
10644
10645#. I18N: %s is an individual’s name
10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10647#, php-format
10648msgid "Pedigree map of %s"
10649msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10650
10651#. I18N: %s is an individual’s name
10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10653#, php-format
10654msgid "Pedigree tree of %s"
10655msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10656
10657#. I18N: Name of a module
10658#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10665#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10666msgid "Pending changes"
10667msgstr "Promene na čekanju"
10668
10669#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10670msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10671msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10672
10673#. I18N: gedcom tag _PRMN
10674#: app/GedcomTag.php:2029
10675msgid "Permanent number"
10676msgstr "Trajni broj"
10677
10678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10680msgid "Permanently delete these records?"
10681msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10682
10683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10684msgid "Personal data"
10685msgstr ""
10686
10687#. I18N: Location of an LDS church temple
10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10689msgid "Perth, Australia"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: Name of a country or state
10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10694msgid "Peru"
10695msgstr "Peru"
10696
10697#. I18N: Name of a country or state
10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10699msgid "Philippines"
10700msgstr "Filipini"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10704msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: gedcom tag PHON
10708#: app/GedcomTag.php:925
10709msgid "Phone"
10710msgstr "Telefon"
10711
10712#. I18N: gedcom tag FONE
10713#: app/GedcomTag.php:773
10714msgid "Phonetic"
10715msgstr "Fonetski"
10716
10717#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10718msgid "Phonetic algorithm"
10719msgstr "Algoritam fonetski"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:866
10722msgid "Phonetic name"
10723msgstr "Ime fonetski"
10724
10725#: app/GedcomTag.php:933
10726msgid "Phonetic place"
10727msgstr "Mesto fonetski"
10728
10729#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10730#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10731#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10732msgid "Phonetic search"
10733msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10734
10735#: app/GedcomTag.php:1057
10736msgid "Phonetic title"
10737msgstr "Naslov fonetski"
10738
10739#. I18N: Type of media object
10740#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10741msgid "Photo"
10742msgstr "Fotografija"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10746msgid "Pink Plastic"
10747msgstr ""
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10751msgid "Pitcairn"
10752msgstr "Ostrva Pitkern"
10753
10754#. I18N: gedcom tag PLAC
10755#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10756#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10775msgid "Place"
10776msgstr "Mesto"
10777
10778#. I18N: Name of a module/list
10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10781msgid "Place hierarchy"
10782msgstr "Hijerarhija mesta"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:937
10785msgid "Place in Hebrew"
10786msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10787
10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10789msgid "Place list"
10790msgstr "Lista mesta"
10791
10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10795msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:12
10798msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10799msgstr ""
10800
10801#: resources/views/help/place.phtml:8
10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:507
10807msgid "Place of LDS baptism"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:1014
10812msgid "Place of LDS child sealing"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:706
10817msgid "Place of LDS endowment"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:757
10822msgid "Place of LDS spouse sealing"
10823msgstr ""
10824
10825#: app/GedcomTag.php:471
10826msgid "Place of adoption"
10827msgstr "Mesto usvojenja"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10830msgid "Place of baptism"
10831msgstr "Mesto krštenja"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10834msgid "Place of bar mitzvah"
10835msgstr ""
10836
10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10838msgid "Place of bat mitzvah"
10839msgstr ""
10840
10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10843msgid "Place of birth"
10844msgstr "Mesto rođenja"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:542
10847msgid "Place of blessing"
10848msgstr "Mesto blagoslova"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:1341
10851msgid "Place of brit milah"
10852msgstr ""
10853
10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10855msgid "Place of burial"
10856msgstr "Mesto pokopa"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10859msgid "Place of christening"
10860msgstr "Mesto krštenja"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10863msgid "Place of confirmation"
10864msgstr "Mesto potvrde"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:637
10867msgid "Place of cremation"
10868msgstr "Mesto kremiranja"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10872msgid "Place of death"
10873msgstr "Mesto smrti"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:697
10876msgid "Place of emigration"
10877msgstr "Mesto emigracije"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10880msgid "Place of engagement"
10881msgstr "Mesto prosidbe"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:720
10884msgid "Place of event"
10885msgstr "Mesto događaja"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10888msgid "Place of first communion"
10889msgstr "Mesto prve pričesti"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:801
10892msgid "Place of immigration"
10893msgstr "Mesto imigracije"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10898msgid "Place of marriage"
10899msgstr "Mesto venčanja"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10902msgid "Place of marriage banns"
10903msgstr "Mesto objave venčanja"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:878
10906msgid "Place of naturalization"
10907msgstr "Mesto državljanstva"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:916
10910msgid "Place of ordination"
10911msgstr "Mesto odluke"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:971
10914msgid "Place of residence"
10915msgstr "Mesto prebivališta"
10916
10917#. I18N: Name of a module
10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10919#: app/Module/PlacesModule.php:68
10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10923msgid "Places"
10924msgstr "Mesta"
10925
10926#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10929msgid "Play"
10930msgstr "Pusti"
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10933msgid "Please enter a valid email address."
10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10935
10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10940msgid "Please try again."
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:143
10945msgctxt "GENITIVE"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:237
10951msgctxt "INSTRUMENTAL"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:190
10957msgctxt "LOCATIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:95
10963msgctxt "NOMINATIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10969msgid "Poland"
10970msgstr "Poljska"
10971
10972#: app/SurnameTradition.php:100
10973msgctxt "Surname tradition"
10974msgid "Polish"
10975msgstr "Poljski"
10976
10977#. I18N: A configuration setting
10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10982msgid "Port number"
10983msgstr "Broj porta"
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10987msgid "Portland, Oregon, United States"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10992msgid "Porto Alegre, Brazil"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: page orientation
10996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10999msgid "Portrait"
11000msgstr "Uspravno"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11004msgid "Portugal"
11005msgstr "Portugalija"
11006
11007#: app/SurnameTradition.php:94
11008msgctxt "Surname tradition"
11009msgid "Portuguese"
11010msgstr "Portugalski"
11011
11012#. I18N: gedcom tag POST
11013#: app/GedcomTag.php:940
11014msgid "Postal code"
11015msgstr "Poštanski broj"
11016
11017#. I18N: Name of a module
11018#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11019msgid "Powered by webtrees™"
11020msgstr ""
11021
11022#. I18N: a month in the French republican calendar
11023#: app/Date/FrenchDate.php:151
11024msgctxt "GENITIVE"
11025msgid "Prairial"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: a month in the French republican calendar
11029#: app/Date/FrenchDate.php:245
11030msgctxt "INSTRUMENTAL"
11031msgid "Prairial"
11032msgstr ""
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:198
11036msgctxt "LOCATIVE"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:104
11042msgctxt "NOMINATIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr ""
11045
11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11047msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11048msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11051msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11052msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11053
11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11055msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11056msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11057
11058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11059#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11060#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11061#: resources/views/admin/components.phtml:45
11062#: resources/views/admin/components.phtml:48
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11070msgid "Preferences"
11071msgstr "Podešavanja"
11072
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11074#, php-format
11075msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11076msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11077
11078#. I18N: A configuration setting
11079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11080msgid "Preferred contact method"
11081msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11082
11083#. I18N: Label for a configuration option
11084#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11085#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11086#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11087#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11089#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11090msgid "Presentation style"
11091msgstr "Stil prezentacije"
11092
11093#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11095msgid "President’s Office"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11100msgid "Preston, England"
11101msgstr ""
11102
11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11106msgid "Preview"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11110msgid "Priest"
11111msgstr "Sveštenik"
11112
11113#. I18N: The first day in the French republican calendar
11114#: app/Date/FrenchDate.php:287
11115msgid "Primidi"
11116msgstr ""
11117
11118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11119msgid "Print basic events when blank"
11120msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11121
11122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11123#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11124msgid "Privacy"
11125msgstr "Privatnost"
11126
11127#. I18N: Name of a module
11128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11130msgid "Privacy policy"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: a restrction on viewing data
11134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11135msgid "Privacy restriction"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11140msgid "Privacy restrictions"
11141msgstr "Ograničenja privatnosti"
11142
11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11144msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11145msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11146
11147#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11148#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11149#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11150#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11151#: app/Submitter.php:104
11152msgid "Private"
11153msgstr "Privatno"
11154
11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11156msgid "Private key"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: gedcom tag PROB
11160#: app/GedcomTag.php:943
11161msgid "Probate"
11162msgstr "Zaostavština"
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROP
11165#: app/GedcomTag.php:946
11166msgid "Property"
11167msgstr "Vlasništvo"
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11171msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11176msgid "Provo, Utah, United States"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: gedcom tag PUBL
11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11181msgid "Publication"
11182msgstr "Publikacija"
11183
11184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11185msgid "Publisher"
11186msgstr ""
11187
11188#. I18N: Name of a country or state
11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11190msgid "Puerto Rico"
11191msgstr "Portoriko"
11192
11193#. I18N: Name of a country or state
11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11195msgid "Qatar"
11196msgstr "Katar"
11197
11198#. I18N: gedcom tag QUAY
11199#: app/GedcomTag.php:952
11200msgid "Quality of data"
11201msgstr "Kvalitet podatka"
11202
11203#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11204#: app/Date/FrenchDate.php:293
11205msgid "Quartidi"
11206msgstr ""
11207
11208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11210msgid "Question"
11211msgstr "Pitanje"
11212
11213#. I18N: Location of an LDS church temple
11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11215msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11216msgstr ""
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11219msgid "Quick family facts"
11220msgstr "Brze porodične činjenice"
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11223msgid "Quick individual facts"
11224msgstr "Brze činjenice osobe"
11225
11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11227msgid "Quick repository facts"
11228msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11229
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11231msgid "Quick source facts"
11232msgstr "Brze činjenice izvora"
11233
11234#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:295
11236msgid "Quintidi"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11240#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11241msgid "RE: "
11242msgstr "ODG: "
11243
11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11245msgid "Rabbi"
11246msgstr "Rabin"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:132
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "Rebi-ul-evvela"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:222
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:177
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:87
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rebi-ul-evvel"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:134
11274msgctxt "GENITIVE"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "Rebi-ul-ahira"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:224
11280msgctxt "INSTRUMENTAL"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:179
11286msgctxt "LOCATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:89
11292msgctxt "NOMINATIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rebi-ul-ahir"
11295
11296#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11298msgid "Rada"
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:140
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "Redžeba"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:230
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Redžebom"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:185
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Redžebu"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:95
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Redžeb"
11324
11325#. I18N: Location of an LDS church temple
11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11327msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:144
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "Ramazana"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:234
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramazanom"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:189
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramazanu"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:99
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramazan"
11353
11354#. I18N: Description of the “Slide show” module
11355#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11356msgid "Random images from the current family tree."
11357msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11360#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11361#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11363msgid "Re-order children"
11364msgstr "Promeni redosled dece"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11370msgid "Re-order families"
11371msgstr "Promeni redosled porodica"
11372
11373#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11374#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11375#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11378msgid "Re-order media"
11379msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11384msgid "Re-order names"
11385msgstr ""
11386
11387#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11389#: resources/views/admin/users.phtml:21
11390#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11393#: resources/views/register-page.phtml:34
11394msgid "Real name"
11395msgstr "Pravo ime"
11396
11397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11398msgid "Really delete all geographic data?"
11399msgstr ""
11400
11401#. I18N: Name of a module
11402#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11404msgid "Recent changes"
11405msgstr "Nedavne promene"
11406
11407#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11408msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11409msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11413msgid "Recife, Brazil"
11414msgstr ""
11415
11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11421#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11424msgid "Record"
11425msgstr "Zapis"
11426
11427#. I18N: gedcom tag RIN
11428#: app/GedcomTag.php:991
11429msgid "Record ID number"
11430msgstr "ID broj zapisa"
11431
11432#. I18N: gedcom tag RFN
11433#: app/GedcomTag.php:982
11434msgid "Record file number"
11435msgstr "Broj datoteke zapisa"
11436
11437#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11438#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11440msgid "Records"
11441msgstr "Zapisi"
11442
11443#. I18N: Location of an LDS church temple
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11445msgid "Redlands, California, United States"
11446msgstr ""
11447
11448#. I18N: gedcom tag REFN
11449#: app/GedcomTag.php:955
11450msgid "Reference number"
11451msgstr "Referentni broj"
11452
11453#. I18N: Location of an LDS church temple
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11455msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11456msgstr ""
11457
11458#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11459msgid "Registered partnership"
11460msgstr "Registrovano partnerstvo"
11461
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11463msgid "Registry officer"
11464msgstr ""
11465
11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11467msgctxt "FEMALE"
11468msgid "Registry officer"
11469msgstr ""
11470
11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11472msgctxt "MALE"
11473msgid "Registry officer"
11474msgstr ""
11475
11476#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11478msgid "Regular expression"
11479msgstr "Regularni izraz"
11480
11481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11482msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11483msgstr ""
11484
11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11487msgid "Reject"
11488msgstr "Opozovi"
11489
11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11491msgid "Reject all changes"
11492msgstr "Opozovi sve promene"
11493
11494#. I18N: Name of a module/report
11495#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11498msgid "Related families"
11499msgstr "Povezane porodice"
11500
11501#. I18N: Name of a report
11502#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11505msgid "Related individuals"
11506msgstr "Povezane osobe"
11507
11508#. I18N: gedcom tag RELA
11509#: app/GedcomTag.php:958
11510msgid "Relationship"
11511msgstr "Srodnost"
11512
11513#. I18N: gedcom tag _FREL
11514#: app/GedcomTag.php:1825
11515msgid "Relationship to father"
11516msgstr "Srodnost sa ocem"
11517
11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11519msgid "Relationship to me"
11520msgstr "Srodnost sa mnom"
11521
11522#. I18N: gedcom tag _MREL
11523#: app/GedcomTag.php:1981
11524msgid "Relationship to mother"
11525msgstr "Srodnost sa majkom"
11526
11527#. I18N: gedcom tag PEDI
11528#: app/GedcomTag.php:922
11529msgid "Relationship to parents"
11530msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11531
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11533#, php-format
11534msgid "Relationship: %s"
11535msgstr "Srodnost: %s"
11536
11537#. I18N: Name of a module/chart
11538#. I18N: Configuration option
11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11545msgid "Relationships"
11546msgstr "Srodnost"
11547
11548#. I18N: %s are individual’s names
11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11550#, php-format
11551msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11552msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11553
11554#. I18N: gedcom tag RELI
11555#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11557msgid "Religion"
11558msgstr "Religija"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:912
11561msgid "Religious institution"
11562msgstr ""
11563
11564#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11565msgid "Religious marriage"
11566msgstr "Verski brak"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:2040
11569msgid "Religious name"
11570msgstr ""
11571
11572#: app/GedcomTag.php:2037
11573msgctxt "FEMALE"
11574msgid "Religious name"
11575msgstr ""
11576
11577#: app/GedcomTag.php:2033
11578msgctxt "MALE"
11579msgid "Religious name"
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11583#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11584#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11585msgid "Reload map"
11586msgstr ""
11587
11588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11589msgid "Reminder email frequency (days)"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: gedcom tag SERV
11593#: app/GedcomTag.php:1000
11594msgid "Remote server"
11595msgstr ""
11596
11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11598#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11602msgid "Remove"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: Name of a module
11606#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11607msgid "Remove duplicate links"
11608msgstr ""
11609
11610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11611msgid "Remove individual"
11612msgstr ""
11613
11614#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11616msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11617msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11618
11619#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11620msgid "Remove this location?"
11621msgstr ""
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11625msgid "Reno, Nevada, United States"
11626msgstr ""
11627
11628#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11629msgid "Renumber"
11630msgstr "Renumeracija"
11631
11632#. I18N: Renumber the records in a family tree
11633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11636msgid "Renumber family tree"
11637msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11638
11639#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11640msgid "Replace"
11641msgstr ""
11642
11643#. I18N: Description of a “Data fix” module
11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11645msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11646msgstr ""
11647
11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11649msgid "Replace with"
11650msgstr "Zemeni sa"
11651
11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11653msgid "Replacement text"
11654msgstr ""
11655
11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11657msgid "Reply"
11658msgstr "Odgovori"
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11664msgid "Report"
11665msgstr "Izveštaj"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11673msgid "Reports"
11674msgstr "Izveštaji"
11675
11676#. I18N: Name of a module/list
11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11688#: resources/views/search-results.phtml:46
11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11690msgid "Repositories"
11691msgstr "Skladišta"
11692
11693#. I18N: gedcom tag REPO
11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11699msgid "Repository"
11700msgstr "Skladište"
11701
11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11703msgid "Repository name"
11704msgstr "Ime skladišta"
11705
11706#. I18N: Name of a country or state
11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11708msgid "Republic of the Congo"
11709msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11710
11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11714msgid "Request a new password"
11715msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11716
11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11721msgid "Request a new user account"
11722msgstr "Zatražite novi nalog"
11723
11724#. I18N: gedcom tag _TODO
11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11726msgid "Research task"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11731msgid "Research tasks"
11732msgstr "Zadaci za istraživanje"
11733
11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11736msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11737
11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11740msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11741
11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11743msgid "Reset to initial map state"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: gedcom tag RESI
11747#: app/GedcomTag.php:967
11748msgid "Residence"
11749msgstr "Prebivalište"
11750
11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11753msgid "Restore the default block layout"
11754msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11758msgid "Restrict to immediate family"
11759msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11760
11761#. I18N: gedcom tag RESN
11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11764#: resources/views/media-page.phtml:177
11765msgid "Restriction"
11766msgstr "Ograničenje"
11767
11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11770msgstr ""
11771
11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11773msgid "Results"
11774msgstr ""
11775
11776#. I18N: gedcom tag RETI
11777#: app/GedcomTag.php:977
11778msgid "Retirement"
11779msgstr "Penzija"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11783msgid "Reunion"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: Location of an LDS church temple
11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11788msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11789msgstr ""
11790
11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11792msgid "Right"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: gedcom tag ROLE
11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11797msgid "Role"
11798msgstr "Status"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11802msgid "Romania"
11803msgstr "Romunija"
11804
11805#. I18N: gedcom tag ROMN
11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11807msgid "Romanized"
11808msgstr "Romanizirana pisava"
11809
11810#: app/GedcomTag.php:935
11811msgid "Romanized place"
11812msgstr ""
11813
11814#: app/GedcomTag.php:1059
11815msgid "Romanized title"
11816msgstr ""
11817
11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11820msgid "Roots"
11821msgstr "Koreni"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11826msgid "Russell"
11827msgstr ""
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11831msgid "Russia"
11832msgstr "Rusija"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11836msgid "Rwanda"
11837msgstr ""
11838
11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11840msgid "SMTP mail server"
11841msgstr ""
11842
11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11845msgstr ""
11846
11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11848#, php-format
11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11854msgid "Sacramento, California, United States"
11855msgstr ""
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:130
11859msgctxt "GENITIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:220
11865msgctxt "INSTRUMENTAL"
11866msgid "Safar"
11867msgstr ""
11868
11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11870#: app/Date/HijriDate.php:175
11871msgctxt "LOCATIVE"
11872msgid "Safar"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11876#: app/Date/HijriDate.php:85
11877msgctxt "NOMINATIVE"
11878msgid "Safar"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: The name of a colour-scheme
11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11883msgid "Sage"
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11888msgid "Saint Helena"
11889msgstr "Svätá Helena"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11893msgid "Saint Kitts and Nevis"
11894msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11898msgid "Saint Lucia"
11899msgstr "Svätá Lucia"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11903msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11904msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11909msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11914msgstr ""
11915
11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11917msgid "Same as uploaded file"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11922msgid "Samoa"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11927msgid "San Antonio, Texas, United States"
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11932msgid "San Diego, California, United States"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11937msgid "San Jose, Costa Rica"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11942msgid "San Marino"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11947msgid "San Salvador, El Salvador"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11952msgid "Santiago, Chile"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11962msgid "Sao Paulo, Brazil"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11967msgid "Sao Tome and Principe"
11968msgstr ""
11969
11970#. I18N: abbreviation for Saturday
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11973msgid "Sat"
11974msgstr ""
11975
11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11977msgid "Saturday"
11978msgstr "Subota"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11982msgid "Saudi Arabia"
11983msgstr "Saudská Arábia"
11984
11985#: app/GedcomTag.php:683
11986msgid "School or college"
11987msgstr ""
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11991msgid "Scotland"
11992msgstr "Škotska"
11993
11994#. I18N: gedcom tag _SCBK
11995#: app/GedcomTag.php:2044
11996msgid "Scrapbook"
11997msgstr ""
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12001msgctxt "Female pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12007msgctxt "Male pedigree"
12008msgid "Sealing"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12013msgctxt "Pedigree"
12014msgid "Sealing"
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12019msgid "Sealing canceled (divorce)"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#. I18N: A button label.
12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12034msgid "Search"
12035msgstr "Pretraga"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12040msgid "Search and replace"
12041msgstr "Pretraži i zameni"
12042
12043#. I18N: Description of a “Data fix” module
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12046msgstr ""
12047
12048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12050msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12054msgid "Search filters"
12055msgstr "Filteri za pretragu"
12056
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12059msgid "Search for"
12060msgstr "Traži"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12063msgid "Search method"
12064msgstr "Metoda traženja"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12067msgid "Search text/pattern"
12068msgstr "Traži tekst/uzorak"
12069
12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12072msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12076msgid "Seattle, Washington, United States"
12077msgstr ""
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12080msgid "Second record"
12081msgstr "Drugi zapis"
12082
12083#. I18N: A configuration setting
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12085msgid "Secure connection"
12086msgstr "Sigurno povezivanje"
12087
12088#. I18N: A configuration setting
12089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12090msgid "Security code"
12091msgstr ""
12092
12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12095#, php-format
12096msgid "See %s for more information."
12097msgstr ""
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12102msgid "Select"
12103msgstr ""
12104
12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12106msgid "Select a GEDCOM file to import"
12107msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12112msgid "Select a date"
12113msgstr "Izaberi datum"
12114
12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12116msgid "Select individuals by place or date"
12117msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12118
12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12122msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12123
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12125msgid "Select the desired age interval"
12126msgstr ""
12127
12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12129msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12130msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12131
12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12133msgid "Select two records to merge."
12134msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12135
12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12137msgid "Selector"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12141msgid "Seller"
12142msgstr ""
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12145msgctxt "FEMALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr ""
12148
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12150msgctxt "MALE"
12151msgid "Seller"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12158msgid "Send"
12159msgstr "Pošalji"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12166msgid "Send a message"
12167msgstr "Pošalji poruku"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:210
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12171msgid "Send a message to all users"
12172msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:212
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12176msgid "Send a message to users who have never signed in"
12177msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12178
12179#: app/Services/MessageService.php:214
12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12182msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12183
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12185msgid "Send a test email using these settings"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Label for a configuration option
12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12190msgid "Send out reminder emails"
12191msgstr ""
12192
12193#. I18N: A configuration setting
12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12195msgid "Sender name"
12196msgstr "Ime pošiljaoca"
12197
12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12200msgid "Sending email"
12201msgstr "Slanje e-maila"
12202
12203#. I18N: A configuration setting
12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12205msgid "Sending server name"
12206msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12210msgid "Senegal"
12211msgstr ""
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12215msgid "Seoul, Korea"
12216msgstr ""
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12219msgctxt "Abbreviation for September"
12220msgid "Sep"
12221msgstr ""
12222
12223#. I18N: gedcom tag _SEPR
12224#: app/GedcomTag.php:2047
12225msgid "Separated"
12226msgstr ""
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12229msgctxt "GENITIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "septembra"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12234msgctxt "INSTRUMENTAL"
12235msgid "September"
12236msgstr "septembra"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "September"
12241msgstr "septembru"
12242
12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12246msgctxt "NOMINATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "Septembar"
12249
12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12251#: app/Date/FrenchDate.php:299
12252msgid "Septidi"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12257msgid "Serbia"
12258msgstr "Srbija"
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12261msgid "Servant"
12262msgstr ""
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12265msgctxt "FEMALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr ""
12268
12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12270msgctxt "MALE"
12271msgid "Servant"
12272msgstr ""
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12276msgid "Server information"
12277msgstr "Informacije o serveru"
12278
12279#. I18N: A configuration setting
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12284msgid "Server name"
12285msgstr "Ime servera"
12286
12287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12288msgid "Set a new password"
12289msgstr ""
12290
12291#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12292msgid "Set as default"
12293msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12294
12295#. I18N: You need to:
12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12298msgid "Set the access level for each tree."
12299msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12300
12301#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12303msgid "Set the default blocks for new family trees"
12304msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12305
12306#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12308msgid "Set the default blocks for new users"
12309msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12310
12311#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12313msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12314msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12315
12316#. I18N: You need to:
12317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12319msgid "Set the status to “approved”."
12320msgstr "Postavite status na “odobren”."
12321
12322#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12324msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12325msgstr ""
12326
12327#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12329msgid "Setup wizard for webtrees"
12330msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12331
12332#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12333#: app/Date/FrenchDate.php:297
12334msgid "Sextidi"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12339msgid "Seychelles"
12340msgstr "Sejšeli"
12341
12342#: app/Date/JalaliDate.php:264
12343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12344msgid "Shah"
12345msgstr ""
12346
12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12348#: app/Date/JalaliDate.php:135
12349msgctxt "GENITIVE"
12350msgid "Shahrivar"
12351msgstr ""
12352
12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12354#: app/Date/JalaliDate.php:225
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "Shahrivar"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12360#: app/Date/JalaliDate.php:180
12361msgctxt "LOCATIVE"
12362msgid "Shahrivar"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12366#: app/Date/JalaliDate.php:90
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "Shahrivar"
12369msgstr ""
12370
12371#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12372#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12374#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12375#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12376#: resources/views/note-page.phtml:84
12377msgid "Shared note"
12378msgstr "Deljena beleška"
12379
12380#. I18N: Name of a module/list
12381#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12383#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12384msgid "Shared notes"
12385msgstr "Deljene beleške"
12386
12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12388#: app/Date/HijriDate.php:146
12389msgctxt "GENITIVE"
12390msgid "Shawwal"
12391msgstr ""
12392
12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12394#: app/Date/HijriDate.php:236
12395msgctxt "INSTRUMENTAL"
12396msgid "Shawwal"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12400#: app/Date/HijriDate.php:191
12401msgctxt "LOCATIVE"
12402msgid "Shawwal"
12403msgstr ""
12404
12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12406#: app/Date/HijriDate.php:101
12407msgctxt "NOMINATIVE"
12408msgid "Shawwal"
12409msgstr ""
12410
12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12412#: app/Date/HijriDate.php:142
12413msgctxt "GENITIVE"
12414msgid "Sha’aban"
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12418#: app/Date/HijriDate.php:232
12419msgctxt "INSTRUMENTAL"
12420msgid "Sha’aban"
12421msgstr ""
12422
12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12424#: app/Date/HijriDate.php:187
12425msgctxt "LOCATIVE"
12426msgid "Sha’aban"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12430#: app/Date/HijriDate.php:97
12431msgctxt "NOMINATIVE"
12432msgid "Sha’aban"
12433msgstr ""
12434
12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12436msgid "She "
12437msgstr "Ona "
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12440msgid "She died"
12441msgstr "Umrla je"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12445msgid "She married"
12446msgstr "Udala se za"
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12449msgid "She resided at"
12450msgstr "Stanovala je u"
12451
12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12453msgid "She was born"
12454msgstr "Rođena je"
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12457msgid "She was buried"
12458msgstr "Sahranjena je"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12461msgid "She was christened"
12462msgstr "Krštena je"
12463
12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12465msgid "She was cremated"
12466msgstr "Kremirana je"
12467
12468#. I18N: a month in the Jewish calendar
12469#: app/Date/JewishDate.php:187
12470msgctxt "GENITIVE"
12471msgid "Shevat"
12472msgstr ""
12473
12474#. I18N: a month in the Jewish calendar
12475#: app/Date/JewishDate.php:293
12476msgctxt "INSTRUMENTAL"
12477msgid "Shevat"
12478msgstr ""
12479
12480#. I18N: a month in the Jewish calendar
12481#: app/Date/JewishDate.php:240
12482msgctxt "LOCATIVE"
12483msgid "Shevat"
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: a month in the Jewish calendar
12487#: app/Date/JewishDate.php:134
12488msgctxt "NOMINATIVE"
12489msgid "Shevat"
12490msgstr ""
12491
12492#. I18N: The name of a colour-scheme
12493#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12494msgid "Shiny Tomato"
12495msgstr ""
12496
12497#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12498#: app/GedcomTag.php:2056
12499msgid "Short version"
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12503#: resources/views/help/date.phtml:97
12504msgid "Shortcut"
12505msgstr "Prečica"
12506
12507#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12508msgid "Shortest marriage"
12509msgstr "Najkraći brak"
12510
12511#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12512msgid "Show"
12513msgstr "Prikaži"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12517msgid "Show a download link in the media viewer"
12518msgstr ""
12519
12520#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12522msgid "Show a privacy policy."
12523msgstr ""
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12527msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12528msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12529
12530#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12531msgid "Show all notes"
12532msgstr "Prikaži sve beleške"
12533
12534#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12535msgid "Show all places in a list"
12536msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12537
12538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12539msgid "Show all sources"
12540msgstr "Prikaži sve izvore"
12541
12542#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12544msgid "Show an age cursor"
12545msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12546
12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12548msgid "Show children of ancestors"
12549msgstr "Prikaži decu predaka"
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12552msgid "Show couples where either partner married more than once."
12553msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12556msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12557msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12560msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12561msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12564msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12565msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12566
12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12568msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12569msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12570
12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12572msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12573msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12574
12575#. I18N: label for yes/no option
12576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12577msgid "Show date of last update"
12578msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12579
12580#. I18N: A configuration setting
12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12582msgid "Show dead individuals"
12583msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12586msgid "Show divorced couples."
12587msgstr "Prikaži razvedene parove."
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12590msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12591msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12594msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12595msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12598msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12599msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12600
12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12603msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12604msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12607msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12608msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12611msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12612msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12616msgid "Show list of family trees"
12617msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12621msgid "Show living individuals"
12622msgstr "Prikaži žive osobe"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12626msgid "Show names of private individuals"
12627msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12628
12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12633msgid "Show notes"
12634msgstr "Prikaži beleške"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12637msgid "Show occupations"
12638msgstr "Prikaži zanimanja"
12639
12640#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12641#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12642msgid "Show only events of living individuals"
12643msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12644
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12646msgid "Show only females."
12647msgstr "Prikaži samo žene."
12648
12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12650msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12651msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12652
12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12654msgid "Show only individuals, events, or all"
12655msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12656
12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12658msgid "Show only males."
12659msgstr "Prikaži samo muškarce."
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12663msgid "Show parents"
12664msgstr "Prikaži roditelje"
12665
12666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12667msgid "Show pending changes"
12668msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12669
12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12673msgid "Show photos"
12674msgstr "Prikaži fotografije"
12675
12676#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12677msgid "Show place hierarchy"
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12682msgid "Show private relationships"
12683msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12684
12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12686msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12687msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12688
12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12690msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12691msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12692
12693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12694msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12695msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12696
12697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12698msgid "Show residences"
12699msgstr "Prikaži prebivališta"
12700
12701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12702msgid "Show slide show controls"
12703msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12704
12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12710msgid "Show sources"
12711msgstr "Prikaži izvore"
12712
12713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12716msgid "Show spouses"
12717msgstr "Prikaži supružnike"
12718
12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12721msgid "Show statistics charts"
12722msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12723
12724#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12726#, php-format
12727msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12728msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12729
12730#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12732msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12733msgstr ""
12734
12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12736msgid "Show the date and time of update"
12737msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12738
12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12740msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12741msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12745msgid "Show the family tree"
12746msgstr "Prikaži porodično stablo"
12747
12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12749msgid "Show the list of individuals"
12750msgstr "Prikaži listu osoba"
12751
12752#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12753msgid "Show the list of surnames"
12754msgstr "Prikaži listu prezimena"
12755
12756#. I18N: Description of the “Places” module
12757#: app/Module/PlacesModule.php:79
12758msgid "Show the location of events on a map."
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: label for a yes/no option
12762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12763msgid "Show the user who made the change"
12764msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12765
12766#. I18N: Label for a configuration option
12767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12769#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12770msgid "Show this block for which languages"
12771msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12772
12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12774msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12775msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12776
12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12786msgid "Show to managers"
12787msgstr "Prikaži administratorima"
12788
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12800msgid "Show to members"
12801msgstr "Prikaži članovima"
12802
12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12813#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12814msgid "Show to visitors"
12815msgstr "Prikaži posetiocima"
12816
12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12819msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12820msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12821
12822#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12824msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12825msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12826
12827#. I18N: %s are placeholders for numbers
12828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12830#, php-format
12831msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12832msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12833
12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12835msgid "Sibling"
12836msgstr "Brat/Sestra"
12837
12838#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12839msgid "Siblings"
12840msgstr "Braća/Sestre"
12841
12842#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12843#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12844msgid "Sidebar"
12845msgstr "Bočna traka"
12846
12847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12849#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12851msgid "Sidebars"
12852msgstr "Bočne trake"
12853
12854#. I18N: Name of a country or state
12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12856msgid "Sierra Leone"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: Name of a module
12860#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12862msgid "Sign in"
12863msgstr "Prijava"
12864
12865#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12867msgid "Sign out"
12868msgstr "Odjava"
12869
12870#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12872msgid "Sign-in and registration"
12873msgstr "Prijava i registracija"
12874
12875#: resources/views/help/date.phtml:122
12876msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: Name of a country or state
12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12881msgid "Singapore"
12882msgstr "Singapur"
12883
12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12886msgid "Sister"
12887msgstr "Sestra"
12888
12889#. I18N: A configuration setting
12890#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12891#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12892#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12893msgid "Site identification code"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12899msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12900msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12901
12902#. I18N: A configuration setting
12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12905msgid "Site verification code"
12906msgstr ""
12907
12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12910msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12914#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12915msgid "Sitemaps"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12920msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12921msgstr ""
12922
12923#. I18N: a month in the Jewish calendar
12924#: app/Date/JewishDate.php:199
12925msgctxt "GENITIVE"
12926msgid "Sivan"
12927msgstr ""
12928
12929#. I18N: a month in the Jewish calendar
12930#: app/Date/JewishDate.php:305
12931msgctxt "INSTRUMENTAL"
12932msgid "Sivan"
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:252
12937msgctxt "LOCATIVE"
12938msgid "Sivan"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:146
12943msgctxt "NOMINATIVE"
12944msgid "Sivan"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12949#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12950msgid "Skip to content"
12951msgstr "Preskoči na sadržaj"
12952
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12954msgid "Slave"
12955msgstr "Rob"
12956
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12958msgctxt "FEMALE"
12959msgid "Slave"
12960msgstr "Robinja"
12961
12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12963msgctxt "MALE"
12964msgid "Slave"
12965msgstr "Rob"
12966
12967#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12968#. I18N: Name of a module
12969#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12970msgid "Slide show"
12971msgstr "Automatsko puštanje slika"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12975msgid "Slovakia"
12976msgstr "Slovačka"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12980msgid "Slovenia"
12981msgstr "Slovenija"
12982
12983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12984msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12985msgstr ""
12986
12987#. I18N: Location of an LDS church temple
12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12989msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12990msgstr ""
12991
12992#. I18N: gedcom tag SSN
12993#: app/GedcomTag.php:1026
12994msgid "Social security number"
12995msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12996
12997#. I18N: Name of a country or state
12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12999msgid "Solomon Islands"
13000msgstr "Solomonska ostrva"
13001
13002#. I18N: Name of a country or state
13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13004msgid "Somalia"
13005msgstr "Somalija"
13006
13007#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13009msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13010msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13011
13012#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13014msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13019msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13020msgstr ""
13021
13022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13026msgid "Son"
13027msgstr "Sin"
13028
13029#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13030#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13031#, php-format
13032msgid "Son of %s"
13033msgstr "Sin od %s"
13034
13035#. I18N: Label for a configuration option
13036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13051msgid "Sort order"
13052msgstr "Sortiranje"
13053
13054#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13056msgid "Sosa"
13057msgstr ""
13058
13059#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13060msgid "Sosa-Stradonitz number"
13061msgstr ""
13062
13063#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13064msgid "Sounds like"
13065msgstr "Zvuči kao"
13066
13067#. I18N: gedcom tag SOUR
13068#. I18N: Name of a module/report
13069#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13070#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13072#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13073#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13074#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13075#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13079#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13100msgid "Source"
13101msgstr "Izvor"
13102
13103#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13105msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13106msgstr ""
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13111msgid "Source type"
13112msgstr "Tip izvora"
13113
13114#. I18N: Name of a module/list
13115#. I18N: Name of a module
13116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13117#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13119#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13123#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13126#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13128#: resources/views/media-page.phtml:73
13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13132#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13133#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13134#: resources/views/search-results.phtml:35
13135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13142msgid "Sources"
13143msgstr "Izvori"
13144
13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13146msgid "Sources to the events"
13147msgstr ""
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13151msgid "South Africa"
13152msgstr "Južna Afrika"
13153
13154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13155msgid "South America"
13156msgstr "Južna Amerika"
13157
13158#. I18N: Name of a country or state
13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13160msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13161msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13162
13163#. I18N: Name of a country or state
13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13165msgid "South Sudan"
13166msgstr ""
13167
13168#. I18N: Name of a country or state
13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13170msgid "Spain"
13171msgstr "Španija"
13172
13173#: app/SurnameTradition.php:91
13174msgctxt "Surname tradition"
13175msgid "Spanish"
13176msgstr "Španski"
13177
13178#. I18N: Location of an LDS church temple
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13180msgid "Spokane, Washington, United States"
13181msgstr ""
13182
13183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13190msgid "Spouse"
13191msgstr "Supružnik"
13192
13193#: app/GedcomTag.php:741
13194msgid "Spouse census date"
13195msgstr ""
13196
13197#: app/GedcomTag.php:743
13198msgid "Spouse census place"
13199msgstr ""
13200
13201#: app/GedcomTag.php:751
13202msgid "Spouse note"
13203msgstr "Beleška supružnika"
13204
13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13209msgid "Spouses"
13210msgstr "Supružnici"
13211
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13215msgid "Spouses and children"
13216msgstr "Supružnici i deca"
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13220msgid "Sri Lanka"
13221msgstr "Šri Lanka"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13225msgid "St. George, Utah, United States"
13226msgstr ""
13227
13228#. I18N: Location of an LDS church temple
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13230msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13231msgstr ""
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13236msgstr ""
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13239msgid "Start slide show on page load"
13240msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13241
13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13243msgid "Start year"
13244msgstr "Početna godina"
13245
13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13247msgid "Starting range of change dates"
13248msgstr "Od datuma promene"
13249
13250#. I18N: gedcom tag STAE
13251#: app/GedcomTag.php:1029
13252msgid "State"
13253msgstr "Država"
13254
13255#. I18N: Name of a module
13256#. I18N: Name of a module/chart
13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13262msgid "Statistics"
13263msgstr "Statistika"
13264
13265#. I18N: gedcom tag STAT
13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13269msgid "Status"
13270msgstr "Status"
13271
13272#: app/GedcomTag.php:1034
13273msgid "Status change date"
13274msgstr "Datum promene statusa"
13275
13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13277msgid "Stillborn"
13278msgstr "Mrtvorođenče"
13279
13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13282msgid "Stillborn: exempt"
13283msgstr ""
13284
13285#. I18N: Location of an LDS church temple
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13287msgid "Stockholm, Sweden"
13288msgstr ""
13289
13290#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13293msgid "Stop"
13294msgstr "Zaustavi"
13295
13296#. I18N: Name of a module
13297#: app/Module/StoriesModule.php:207
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13299msgid "Stories"
13300msgstr "Priče"
13301
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13303msgid "Story"
13304msgstr "Priča"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13309msgid "Story title"
13310msgstr "Naslov priče"
13311
13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13316msgid "Subject"
13317msgstr "Tema"
13318
13319#. I18N: gedcom tag SUBN
13320#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13321#: app/Submission.php:119
13322msgid "Submission"
13323msgstr "Podnošenje"
13324
13325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13327msgid "Submitted but not yet cleared"
13328msgstr ""
13329
13330#. I18N: gedcom tag SUBM
13331#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13333msgid "Submitter"
13334msgstr "Podnosilac"
13335
13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13337msgid "Submitter name"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a module/list
13341#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13346msgid "Submitters"
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13351msgid "Sudan"
13352msgstr "Sudan"
13353
13354#. I18N: abbreviation for Sunday
13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13357msgid "Sun"
13358msgstr "ned"
13359
13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13361msgid "Sunday"
13362msgstr "Nedelja"
13363
13364#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13366#, php-format
13367msgid "Support and documentation can be found at %s."
13368msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13369
13370#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13371msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13372msgstr ""
13373
13374#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13375msgid "Support for SQL Server is experimental."
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13380msgid "Suriname"
13381msgstr "Surinam"
13382
13383#. I18N: gedcom tag SURN
13384#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13385#: resources/views/branches-page.phtml:16
13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13387#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13392msgid "Surname"
13393msgstr "Prezime"
13394
13395#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13396msgid "Surname distribution chart"
13397msgstr ""
13398
13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13400msgid "Surname list style"
13401msgstr "Stil liste prezimena"
13402
13403#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13404msgid "Surname option"
13405msgstr "Opcije prezimena"
13406
13407#. I18N: gedcom tag SPFX
13408#: app/GedcomTag.php:1023
13409msgid "Surname prefix"
13410msgstr "Prefiks prezimena"
13411
13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13413msgid "Surname tradition"
13414msgstr "Tradicija prezimena"
13415
13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13420msgid "Surnames"
13421msgstr ""
13422
13423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13424#: app/SurnameTradition.php:113
13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13426msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13427
13428#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13429#: app/SurnameTradition.php:106
13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13431msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13432
13433#. I18N: Location of an LDS church temple
13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13435msgid "Suva, Fiji"
13436msgstr ""
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13440msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13441msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13442
13443#. I18N: Reverse the order of two individuals
13444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13445msgid "Swap individuals"
13446msgstr "Zameni osobe"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13450msgid "Swaziland"
13451msgstr "Svazilend"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13455msgid "Sweden"
13456msgstr "Švedska"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13460msgid "Switzerland"
13461msgstr "Švajcarska"
13462
13463#. I18N: Location of an LDS church temple
13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13465msgid "Sydney, Australia"
13466msgstr ""
13467
13468#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13469msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13474msgid "Syria"
13475msgstr "Sirija"
13476
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13478#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13479msgid "Tab"
13480msgstr "Kartica"
13481
13482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13486msgid "Table prefix"
13487msgstr ""
13488
13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13493#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13504msgctxt "paper size"
13505msgid "Tabloid"
13506msgstr ""
13507
13508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13510#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13511#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13512msgid "Tabs"
13513msgstr "Kartice"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13517msgid "Taipei, Taiwan"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13522msgid "Taiwan"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13527msgid "Tajikistan"
13528msgstr "Tadžikistan"
13529
13530#. I18N: Location of an LDS church temple
13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13532msgid "Tampico, Mexico"
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:201
13537msgctxt "GENITIVE"
13538msgid "Tamuz"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:307
13543msgctxt "INSTRUMENTAL"
13544msgid "Tamuz"
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:254
13549msgctxt "LOCATIVE"
13550msgid "Tamuz"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:148
13555msgctxt "NOMINATIVE"
13556msgid "Tamuz"
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: Name of a country or state
13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13561msgid "Tanzania"
13562msgstr "Tanzanija"
13563
13564#. I18N: The name of a colour-scheme
13565#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13566msgid "Teal Top"
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: A configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13571msgid "Technical help contact"
13572msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13573
13574#. I18N: Location of an LDS church temple
13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13576msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13577msgstr ""
13578
13579#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13580msgid "Templates"
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: gedcom tag TEMP
13584#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13585msgid "Temple"
13586msgstr "Hram"
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:185
13590msgctxt "GENITIVE"
13591msgid "Tevet"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: a month in the Jewish calendar
13595#: app/Date/JewishDate.php:291
13596msgctxt "INSTRUMENTAL"
13597msgid "Tevet"
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: a month in the Jewish calendar
13601#: app/Date/JewishDate.php:238
13602msgctxt "LOCATIVE"
13603msgid "Tevet"
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: a month in the Jewish calendar
13607#: app/Date/JewishDate.php:132
13608msgctxt "NOMINATIVE"
13609msgid "Tevet"
13610msgstr ""
13611
13612#. I18N: gedcom tag TEXT
13613#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13615msgid "Text"
13616msgstr "Tekst"
13617
13618#. I18N: Name of a country or state
13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13620msgid "Thailand"
13621msgstr "Tajland"
13622
13623#: resources/views/help/name.phtml:8
13624msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13625msgstr ""
13626
13627#: resources/views/help/surname.phtml:8
13628msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13629msgstr ""
13630
13631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13632#, php-format
13633msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13634msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13635
13636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13637msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13638msgstr ""
13639
13640#. I18N: Location of an LDS church temple
13641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13642msgid "The Hague, Netherlands"
13643msgstr ""
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13646#, php-format
13647msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13648msgstr ""
13649
13650#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13651#, php-format
13652msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13656#: app/Functions/Functions.php:57
13657msgid "The PHP temporary folder is missing."
13658msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13659
13660#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13661#, php-format
13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13663msgstr ""
13664
13665#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13666#, php-format
13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13668msgstr ""
13669
13670#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13671#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13672#, php-format
13673msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13674msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13675
13676#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13677msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13678msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13679
13680#. I18N: Description of the “Calendar” module
13681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13682msgid "The calendar menu."
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13688#, php-format
13689msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13690msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13691
13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13695#, php-format
13696msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13697msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13698
13699#. I18N: Description of the “Charts” module
13700#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13701msgid "The charts menu."
13702msgstr ""
13703
13704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13706msgstr ""
13707
13708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13709msgid "The date and time of the last update"
13710msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13711
13712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13713#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13714#, php-format
13715msgid "The details for “%s” have been updated."
13716msgstr ""
13717
13718#. I18N: %s is a filename
13719#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13721#, php-format
13722msgid "The family tree has been exported to %s."
13723msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13726#, php-format
13727msgid "The family tree “%s” already exists."
13728msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” has been created."
13733msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13734
13735#. I18N: %s is the name of a family tree
13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13738#, php-format
13739msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13740msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family tree
13743#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13744#, php-format
13745msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13746msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13747
13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13749msgid "The family trees have been merged successfully."
13750msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13751
13752#. I18N: Description of the “Family trees” module
13753#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13754msgid "The family trees menu."
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13759#, php-format
13760msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13761msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13762
13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13764#, php-format
13765msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13766msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13769#, php-format
13770msgid "The file %s could not be created."
13771msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13775#, php-format
13776msgid "The file %s could not be deleted."
13777msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13780#, php-format
13781msgid "The file %s has been deleted."
13782msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13783
13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13785#, php-format
13786msgid "The file %s has been uploaded."
13787msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13788
13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13790#: app/Functions/Functions.php:51
13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13792msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13793
13794#. I18N: %s is a filename
13795#: resources/views/media-page.phtml:121
13796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13797#, php-format
13798msgid "The file “%s” does not exist."
13799msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13800
13801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13802msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13803msgstr ""
13804
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13806#, php-format
13807msgid "The folder %s could not be deleted."
13808msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13809
13810#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13811#, php-format
13812msgid "The folder %s has been created."
13813msgstr "Folder %s je kreiran."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13816#, php-format
13817msgid "The folder %s has been deleted."
13818msgstr "Folder %s je obrisan."
13819
13820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13821msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13822msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13823
13824#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13825#, php-format
13826msgid "The folder “%s” does not exist."
13827msgstr ""
13828
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13830msgid "The following facts and events were found in both records."
13831msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13832
13833#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13836#, php-format
13837msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13838msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13839
13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13841msgid "The following list shows typical requirements."
13842msgstr ""
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13845msgid "The help text has not been written for this item."
13846msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13847
13848#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13850msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13851msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13852
13853#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13855msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13856msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13857
13858#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13860#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13861#, php-format
13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13863msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13866#, php-format
13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13868msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13869
13870#. I18N: Description of the “Lists” module
13871#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13872msgid "The lists menu."
13873msgstr ""
13874
13875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13876msgid "The location of this place is not known."
13877msgstr ""
13878
13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13880#, php-format
13881msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13882msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13883
13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13885#, php-format
13886msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13887msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13890msgid "The media object has been created"
13891msgstr ""
13892
13893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13894msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13895msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13896
13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13901msgid "The message was not sent."
13902msgstr "Poruka nije poslata."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13908#, php-format
13909msgid "The message was successfully sent to %s."
13910msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13911
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13914#, php-format
13915msgid "The module “%s” has been disabled."
13916msgstr "Modul “%s” je isključen."
13917
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13920#, php-format
13921msgid "The module “%s” has been enabled."
13922msgstr "Modul “%s” je uključen."
13923
13924#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13926msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13927msgstr ""
13928
13929#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13931msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13932msgstr ""
13933
13934#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13941msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13942msgstr ""
13943
13944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13945msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13946msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13949msgid "The note has been created"
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13953msgid "The password needs to be at least six characters long."
13954msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13955
13956#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13958msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13963msgid "The password reset link has expired."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13968msgid "The place hierarchy."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13973msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13978msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13983#, php-format
13984msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13988#, php-format
13989msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13996msgstr ""
13997
13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14002msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14006msgid "The record has been copied to the clipboard."
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14010#, php-format
14011msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14012msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14013
14014#. I18N: Description of the “Reports” module
14015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14016msgid "The reports menu."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14020msgid "The repository has been created"
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: Description of the “Search” module
14024#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14025msgid "The search menu."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Services/SearchService.php:1045
14029msgid "The search returned too many results."
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14033msgid "The server configuration is OK."
14034msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14037msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14038msgstr ""
14039
14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14041#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14042msgid "The server’s time limit has been reached."
14043msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14044
14045#. I18N: Description of “Statistics” module
14046#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14047msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14048msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14051msgid "The source has been created"
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14055msgid "The submitter has been created"
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/help/name.phtml:13
14059#, php-format
14060msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14061msgstr ""
14062
14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14065#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14066msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14067msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14068
14069#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14071#, php-format
14072msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14073msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14074msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14075msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14076msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14077
14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14079msgid "The upgrade is complete."
14080msgstr "Nadogradnja je završena."
14081
14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14083#: app/Functions/Functions.php:48
14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14085msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14088#, php-format
14089msgid "The user %s has been deleted."
14090msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14091
14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14099msgid "The username or password is incorrect."
14100msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14101
14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14122#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14124msgid "The website preferences have been updated."
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14128#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14129msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14130msgstr ""
14131
14132#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14133#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14134msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14135msgstr ""
14136
14137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14138#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14141msgid "Theme"
14142msgstr "Tema"
14143
14144#. I18N: Name of a module
14145#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14146msgid "Theme change"
14147msgstr "Promena teme"
14148
14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14151#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14152#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14153msgid "Themes"
14154msgstr "Teme"
14155
14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14157msgid "There are no facts for this individual."
14158msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14159
14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14161msgid "There are no links to this media object."
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14165msgid "There are no media objects for this individual."
14166msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14167
14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14169msgid "There are no notes for this individual."
14170msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14171
14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14174msgid "There are no pending changes."
14175msgstr "Nema izmena na čekanju."
14176
14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14178msgid "There are no research tasks in this family tree."
14179msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14180
14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14182msgid "There are no source citations for this individual."
14183msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14184
14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14188msgid "There are pending changes for you to moderate."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14192#, php-format
14193msgid "There have been no changes within the last %s day."
14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14195msgstr[0] ""
14196msgstr[1] ""
14197msgstr[2] ""
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14200#, php-format
14201msgid "There is no user account with the email “%s”."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14207#: app/Services/MediaFileService.php:252
14208msgid "There was an error uploading your file."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: a month in the French republican calendar
14212#: app/Date/FrenchDate.php:155
14213msgctxt "GENITIVE"
14214msgid "Thermidor"
14215msgstr ""
14216
14217#. I18N: a month in the French republican calendar
14218#: app/Date/FrenchDate.php:249
14219msgctxt "INSTRUMENTAL"
14220msgid "Thermidor"
14221msgstr ""
14222
14223#. I18N: a month in the French republican calendar
14224#: app/Date/FrenchDate.php:202
14225msgctxt "LOCATIVE"
14226msgid "Thermidor"
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: a month in the French republican calendar
14230#: app/Date/FrenchDate.php:108
14231msgctxt "NOMINATIVE"
14232msgid "Thermidor"
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14240#, php-format
14241msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14242msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14243
14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14250msgstr ""
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14254msgstr ""
14255
14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14258msgstr ""
14259
14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14263#: resources/views/register-page.phtml:51
14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14266msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14267
14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14271msgstr ""
14272
14273#: resources/views/family-page.phtml:18
14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/family-page.phtml:16
14279#, php-format
14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14281msgstr ""
14282
14283#: resources/views/family-page.phtml:24
14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14288#: resources/views/family-page.phtml:22
14289#, php-format
14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14291msgstr ""
14292
14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14294#, php-format
14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14297msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14298msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14299msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14300
14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14302msgid "This family tree has no images to display."
14303msgstr ""
14304
14305#. I18N: do not translate the #keywords#
14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14308msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14309
14310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14312#, php-format
14313msgid "This family tree was last updated on %s."
14314msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14315
14316#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14318msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14323msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14327msgid "This form has expired. Try again."
14328msgstr ""
14329
14330#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14331#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14332msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14333msgstr ""
14334
14335#: resources/views/individual-page.phtml:33
14336msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14340#: resources/views/individual-page.phtml:30
14341#, php-format
14342msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14343msgstr ""
14344
14345#: resources/views/individual-page.phtml:42
14346msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14350#: resources/views/individual-page.phtml:39
14351#, php-format
14352msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14353msgstr ""
14354
14355#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14357#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14358msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14359msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14360
14361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14380#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14381#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14382#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14383#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14384#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14385#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14387#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14388#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14389msgid "This information is not available."
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14406msgid "This information is private and cannot be shown."
14407msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14422msgstr ""
14423
14424#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14427msgstr ""
14428
14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14431msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14432
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14439msgid "This is case sensitive."
14440msgstr ""
14441
14442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14445msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14446msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14447
14448#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14461msgstr ""
14462
14463#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14466msgstr ""
14467
14468#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14471msgstr ""
14472
14473#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14486msgstr ""
14487
14488#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14490msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14491msgstr ""
14492
14493#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14495#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14496#: resources/views/register-page.phtml:39
14497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14498msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14499msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14502msgid "This link is valid for one hour."
14503msgstr ""
14504
14505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14506msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14510#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14511msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14512msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14513
14514#: resources/views/media-page.phtml:30
14515msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14516msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14517
14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14519#: resources/views/media-page.phtml:28
14520#, php-format
14521msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14522msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14523
14524#: resources/views/media-page.phtml:36
14525msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14526msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14527
14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14529#: resources/views/media-page.phtml:34
14530#, php-format
14531msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14532msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14533
14534#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14535#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14536#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14537#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14538msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14539msgstr ""
14540
14541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14542msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14547msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14548msgstr ""
14549
14550#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14551#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14552msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14553msgstr ""
14554
14555#: resources/views/note-page.phtml:16
14556msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14557msgstr ""
14558
14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14560#: resources/views/note-page.phtml:14
14561#, php-format
14562msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/note-page.phtml:22
14566msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/note-page.phtml:20
14571#, php-format
14572msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14573msgstr ""
14574
14575#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14577msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14582msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14587msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14592msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14597msgid "This option will make it easier for users to download images."
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14602msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14603msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14604
14605#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14607msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14608msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14609
14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14612msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14616#, php-format
14617msgid "This page has been viewed %s time."
14618msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14619msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14620msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14621msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14622
14623#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14624msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14628#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14629msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14633msgid "This record does not exist."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14637#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14638msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr ""
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14643#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14644#, php-format
14645msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14649#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14650msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr ""
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14655#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14656#, php-format
14657msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14661#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14662msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/repository-page.phtml:16
14666msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr ""
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/repository-page.phtml:14
14671#, php-format
14672msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/repository-page.phtml:22
14676msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr ""
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/repository-page.phtml:20
14681#, php-format
14682msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14686msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14687msgstr ""
14688
14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14690msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14691msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14692
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14694msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14695msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14698msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14699msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14702msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14703msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14706msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14707msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14708
14709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14710#, php-format
14711msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14712msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14713
14714#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14716msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14720#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14721msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/source-page.phtml:17
14725msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14726msgstr ""
14727
14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14729#: resources/views/source-page.phtml:15
14730#, php-format
14731msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/source-page.phtml:23
14735msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14736msgstr ""
14737
14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14739#: resources/views/source-page.phtml:21
14740#, php-format
14741msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14742msgstr ""
14743
14744#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14746msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14747msgstr ""
14748
14749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14751msgid "This type of link is not allowed here."
14752msgstr ""
14753
14754#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14755msgid "This user account does not have access to any tree."
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14759msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14760msgstr ""
14761
14762#: app/Services/UpgradeService.php:254
14763msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14767msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14771msgid "This website is operated by the following individuals."
14772msgstr ""
14773
14774#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14775#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14777msgid "This website is temporarily unavailable"
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14781msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14785msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14789msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14793msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: %s is the name of a family tree
14797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14798#, php-format
14799msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14800msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14801
14802#. I18N: abbreviation for Thursday
14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14805msgid "Thu"
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14809msgid "Thumbnail image"
14810msgstr ""
14811
14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14814msgid "Thumbnail images"
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14818msgid "Thursday"
14819msgstr "Četvrtak"
14820
14821#. I18N: Location of an LDS church temple
14822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14823msgid "Tijuana, Mexico"
14824msgstr ""
14825
14826#. I18N: gedcom tag TIME
14827#: app/GedcomTag.php:1052
14828msgid "Time"
14829msgstr "Vreme"
14830
14831#. I18N: A configuration setting
14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14834#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14835msgid "Time zone"
14836msgstr "Vremenska zona"
14837
14838#. I18N: Name of a module/chart
14839#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14840msgid "Timeline"
14841msgstr "Hronologija"
14842
14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14845msgid "Timestamp"
14846msgstr "Vremenska oznaka"
14847
14848#. I18N: Name of a country or state
14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14850msgid "Timor-Leste"
14851msgstr ""
14852
14853#: app/Date/JalaliDate.php:262
14854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14855msgid "Tir"
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14859#: app/Date/JalaliDate.php:131
14860msgctxt "GENITIVE"
14861msgid "Tir"
14862msgstr ""
14863
14864#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14865#: app/Date/JalaliDate.php:221
14866msgctxt "INSTRUMENTAL"
14867msgid "Tir"
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14871#: app/Date/JalaliDate.php:176
14872msgctxt "LOCATIVE"
14873msgid "Tir"
14874msgstr ""
14875
14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14877#: app/Date/JalaliDate.php:86
14878msgctxt "NOMINATIVE"
14879msgid "Tir"
14880msgstr ""
14881
14882#. I18N: a month in the Jewish calendar
14883#: app/Date/JewishDate.php:179
14884msgctxt "GENITIVE"
14885msgid "Tishrei"
14886msgstr ""
14887
14888#. I18N: a month in the Jewish calendar
14889#: app/Date/JewishDate.php:285
14890msgctxt "INSTRUMENTAL"
14891msgid "Tishrei"
14892msgstr ""
14893
14894#. I18N: a month in the Jewish calendar
14895#: app/Date/JewishDate.php:232
14896msgctxt "LOCATIVE"
14897msgid "Tishrei"
14898msgstr ""
14899
14900#. I18N: a month in the Jewish calendar
14901#: app/Date/JewishDate.php:126
14902msgctxt "NOMINATIVE"
14903msgid "Tishrei"
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: gedcom tag TITL
14907#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14908#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14911#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14912#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14913#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14918#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14920msgid "Title"
14921msgstr "Naziv"
14922
14923#: app/GedcomTag.php:1061
14924msgid "Title in Hebrew"
14925msgstr ""
14926
14927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14928#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14929#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14930msgctxt "Email recipient"
14931msgid "To"
14932msgstr ""
14933
14934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14936msgctxt "End of date range"
14937msgid "To"
14938msgstr ""
14939
14940#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14941msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14945msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14946msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14950msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: “Apache” is a software program.
14954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14955msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14956msgstr ""
14957
14958#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14959msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14960msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14961
14962#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14963#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14964msgid "To set a new password, follow this link."
14965msgstr ""
14966
14967#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14969msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14970msgstr ""
14971
14972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14973msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: Name of a country or state
14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14978msgid "Togo"
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: Name of a country or state
14982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14983msgid "Tokelau"
14984msgstr ""
14985
14986#. I18N: Location of an LDS church temple
14987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14988msgid "Tokyo, Japan"
14989msgstr ""
14990
14991#. I18N: Type of media object
14992#: app/GedcomTag.php:2402
14993msgid "Tombstone"
14994msgstr ""
14995
14996#. I18N: Name of a country or state
14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14998msgid "Tonga"
14999msgstr ""
15000
15001#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15003#, php-format
15004msgid "Top %s given name"
15005msgid_plural "Top %s given names"
15006msgstr[0] ""
15007msgstr[1] ""
15008msgstr[2] ""
15009
15010#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15012#, php-format
15013msgid "Top %s surname"
15014msgid_plural "Top %s surnames"
15015msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15016msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15017msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15018
15019#. I18N: i.e. most popular given name.
15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15021msgid "Top given name"
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15025#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15027msgid "Top given names"
15028msgstr "Najčešća imena"
15029
15030#. I18N: i.e. most popular surname.
15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15032msgid "Top surname"
15033msgstr ""
15034
15035#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15038msgid "Top surnames"
15039msgstr "Najčešća prezimena"
15040
15041#. I18N: Location of an LDS church temple
15042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15043msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15044msgstr ""
15045
15046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15047#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15049#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15052#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15055#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15056#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15057#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15058#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15059#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15060#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15062#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15063#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15064msgid "Total"
15065msgstr "Ukupno"
15066
15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15068msgid "Total accepted changes: "
15069msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15072msgid "Total births"
15073msgstr "Ukupno rođenih"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15076msgid "Total dead"
15077msgstr "Ukupno preminulih"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15080msgid "Total deaths"
15081msgstr "Ukupno umrlih"
15082
15083#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15084msgid "Total divorces"
15085msgstr "Ukupno razvoda"
15086
15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15088#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15090msgid "Total events"
15091msgstr "Ukupno događaja"
15092
15093#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15100msgid "Total families"
15101msgstr "Ukupno porodica"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15104msgid "Total females"
15105msgstr "Ukupno žena"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15108msgid "Total given names"
15109msgstr "Ukupno imena"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15115#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15123msgid "Total individuals"
15124msgstr "Ukupno osoba"
15125
15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15127msgid "Total living"
15128msgstr "Ukupno živih"
15129
15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15131msgid "Total males"
15132msgstr "Ukupno muškaraca"
15133
15134#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15135msgid "Total marriages"
15136msgstr "Ukupno brakova"
15137
15138#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15139msgid "Total pending changes: "
15140msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15141
15142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15144#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15145msgid "Total surnames"
15146msgstr "Ukupno prezimena"
15147
15148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15149msgid "Total users"
15150msgstr "Ukupno korisnika"
15151
15152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15153#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15154#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15156#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15157#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15158#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15159#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15160#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15161msgid "Tracking and analytics"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: gedcom tag TRLR
15165#: app/GedcomTag.php:1064
15166msgid "Trailer"
15167msgstr ""
15168
15169#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15171#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15172#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15173msgid "Tree"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: The third day in the French republican calendar
15177#: app/Date/FrenchDate.php:291
15178msgid "Tridi"
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15183msgid "Trinidad and Tobago"
15184msgstr "Trinidad a Tobago"
15185
15186#. I18N: Location of an LDS church temple
15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15188msgid "Trujillo, Peru"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: abbreviation for Tuesday
15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15194msgid "Tue"
15195msgstr ""
15196
15197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15198msgid "Tuesday"
15199msgstr "Utorak"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15203msgid "Tunisia"
15204msgstr "Tunis"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15208msgid "Turkey"
15209msgstr "Turecko"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15213msgid "Turkmenistan"
15214msgstr "Turkménsko"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15218msgid "Turks and Caicos Islands"
15219msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15223msgid "Tuvalu"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15228msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: Location of an LDS church temple
15232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15233msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15234msgstr ""
15235
15236#. I18N: gedcom tag TYPE
15237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15241#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15245#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15248msgid "Type"
15249msgstr "Tip"
15250
15251#: app/GedcomTag.php:722
15252msgid "Type of event"
15253msgstr ""
15254
15255#: app/GedcomTag.php:727
15256msgid "Type of fact"
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15260#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15261#. I18N: gedcom tag _URL
15262#. I18N: A configuration setting
15263#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15264#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15270#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15272msgid "URL"
15273msgstr "URL"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15277msgid "US Minor Outlying Islands"
15278msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15282msgid "US Virgin Islands"
15283msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15287msgid "Uganda"
15288msgstr "Uganda"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15292msgid "Ukraine"
15293msgstr "Ukrajina"
15294
15295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15297msgid "Uncleared: insufficient data"
15298msgstr ""
15299
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15301msgid "Unique family facts"
15302msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15303
15304#. I18N: gedcom tag _UID
15305#: app/GedcomTag.php:2065
15306msgid "Unique identifier"
15307msgstr "Jedinstveni identifikator"
15308
15309#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15311msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15312msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15315msgid "Unique individual facts"
15316msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15317
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15319msgid "Unique repository facts"
15320msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15321
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15323msgid "Unique source facts"
15324msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15325
15326#. I18N: Name of a country or state
15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15328msgid "United Arab Emirates"
15329msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15333msgid "United Kingdom"
15334msgstr "Velika Britanija"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15338msgid "United States"
15339msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15345msgid "Unknown"
15346msgstr "Nepoznato"
15347
15348#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15349msgctxt "unknown century"
15350msgid "Unknown"
15351msgstr "Nepoznato"
15352
15353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15354#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15360msgctxt "unknown gender"
15361msgid "Unknown"
15362msgstr "Nepoznat"
15363
15364#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15365msgctxt "unknown people"
15366msgid "Unknown"
15367msgstr "Nepoznati"
15368
15369#: app/GedcomTag.php:2113
15370msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15371msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15372
15373#: resources/views/admin/media.phtml:45
15374msgid "Unused files"
15375msgstr "Nekorišćene datoteke"
15376
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15378#, php-format
15379msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15380msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15381
15382#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15383msgid "Up"
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: Name of a module
15387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15388msgid "Upcoming events"
15389msgstr "Nastupajući događaji"
15390
15391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15393msgid "Update"
15394msgstr "Izmeni"
15395
15396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15399msgid "Update all"
15400msgstr "Izmeni sve"
15401
15402#. I18N: Name of a module
15403#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15404msgid "Update place names"
15405msgstr "Izmeni imena mesta"
15406
15407#. I18N: Description of a “Data fix” module
15408#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15409msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15410msgstr ""
15411
15412#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15413#. I18N: %s is a version number
15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15415#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15417#, php-format
15418msgid "Upgrade to webtrees %s."
15419msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15420
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15423msgid "Upgrade wizard"
15424msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15425
15426#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15428msgid "Upload media files"
15429msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15430
15431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15432msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15433msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15437msgid "Uruguay"
15438msgstr "Urugvaj"
15439
15440#: app/Services/EmailService.php:245
15441msgid "Use SMTP to send messages"
15442msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15443
15444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15445msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15446msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15447
15448#. I18N: placeholder text for new-password field
15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15451#: resources/views/register-page.phtml:74
15452#, php-format
15453msgid "Use at least %s character."
15454msgid_plural "Use at least %s characters."
15455msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15456msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15457msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15458
15459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15462msgid "Use colors"
15463msgstr "Koristi boje"
15464
15465#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15466msgid "Use compact layout"
15467msgstr ""
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15471msgid "Use full source citations"
15472msgstr ""
15473
15474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15479msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15484msgid "Use password"
15485msgstr "Koristi lozinku"
15486
15487#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15488#: app/Services/EmailService.php:244
15489msgid "Use sendmail to send messages"
15490msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15491
15492#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15494msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15495msgstr ""
15496
15497#. I18N: A configuration setting
15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15499msgid "Use silhouettes"
15500msgstr ""
15501
15502#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15503msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15504msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15505
15506#: resources/views/register-page.phtml:89
15507msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15508msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15509
15510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15511msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15512msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15513
15514#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15519#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15520msgid "User"
15521msgstr "Korisnik"
15522
15523#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15525#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15529msgid "User administration"
15530msgstr "Administracija korisnika"
15531
15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15533msgid "User didn’t verify within 7 days."
15534msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15535
15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15537msgid "User not verified by administrator."
15538msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15539
15540#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15541msgid "User verification"
15542msgstr "Korisnička provera"
15543
15544#. I18N: A configuration setting
15545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15548#: resources/views/admin/users.phtml:20
15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15552#: resources/views/login-page.phtml:34
15553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15554#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15555#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15556#: resources/views/register-page.phtml:58
15557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15558msgid "Username"
15559msgstr "Korisničko ime"
15560
15561#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15563msgid "Username or email address"
15564msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15565
15566#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15568#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15569#: resources/views/register-page.phtml:63
15570msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15571msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15572
15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15576msgid "Users"
15577msgstr "Korisnici"
15578
15579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15580msgid "User’s account has been inactive too long: "
15581msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15582
15583#. I18N: Name of a country or state
15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15585msgid "Uzbekistan"
15586msgstr "Uzbekistan"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15590msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15595msgid "Vanuatu"
15596msgstr ""
15597
15598#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15600msgid "Various statistics charts."
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15605msgid "Vatican City"
15606msgstr "Vatikan"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:135
15610msgctxt "GENITIVE"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr ""
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:229
15616msgctxt "INSTRUMENTAL"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr ""
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:182
15622msgctxt "LOCATIVE"
15623msgid "Vendemiaire"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:87
15628msgctxt "NOMINATIVE"
15629msgid "Vendemiaire"
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15634msgid "Venezuela"
15635msgstr "Venecuela"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:145
15639msgctxt "GENITIVE"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:239
15645msgctxt "INSTRUMENTAL"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr ""
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:192
15651msgctxt "LOCATIVE"
15652msgid "Ventose"
15653msgstr ""
15654
15655#. I18N: a month in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:97
15657msgctxt "NOMINATIVE"
15658msgid "Ventose"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15663msgid "Veracruz, Mexico"
15664msgstr ""
15665
15666#: resources/views/admin/users.phtml:28
15667msgid "Verified"
15668msgstr "Potvrđeno"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15672msgid "Vernal, Utah, United States"
15673msgstr ""
15674
15675#. I18N: gedcom tag VERS
15676#: app/GedcomTag.php:1073
15677msgid "Version"
15678msgstr ""
15679
15680#. I18N: Type of media object
15681#: app/GedcomTag.php:2405
15682msgid "Video"
15683msgstr "Video"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15687msgid "Vietnam"
15688msgstr "Vijetnam"
15689
15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15691msgid "View"
15692msgstr "Prikaži"
15693
15694#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15695#, php-format
15696msgid "View table of events occurring in %s"
15697msgstr ""
15698
15699#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15700msgid "View this day"
15701msgstr "Prikaži današnji dan"
15702
15703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15705#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15706#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15707#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15708msgid "View this family"
15709msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15710
15711#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15712msgid "View this month"
15713msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15714
15715#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15716msgid "View this year"
15717msgstr "Prikaži ovu godinu"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15721msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15722msgstr ""
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15727msgid "Visible online"
15728msgstr "Vidljiv online"
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15733msgid "Visible to other users when online"
15734msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15735
15736#. I18N: Listbox entry; name of a role
15737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15742msgid "Visitor"
15743msgstr "Posetilac"
15744
15745#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15746#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15747#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15750msgid "Vital records"
15751msgstr "Bitni zapisi"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15755msgid "Wales"
15756msgstr "Wels"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15760msgid "Wallis and Futuna"
15761msgstr "Wallis a Futuna"
15762
15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15764msgid "Ward"
15765msgstr ""
15766
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15768msgctxt "FEMALE"
15769msgid "Ward"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15773msgctxt "MALE"
15774msgid "Ward"
15775msgstr ""
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15779msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15780msgstr ""
15781
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15783msgid "Watermarks"
15784msgstr "Vodeni žigovi"
15785
15786#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15788msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15789msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15790
15791#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15792#, php-format
15793msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15794msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15795
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15799msgid "Website"
15800msgstr "Web stranica"
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15804msgid "Website logs"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15809msgid "Website preferences"
15810msgstr "Podešavanja web stranice"
15811
15812#. I18N: abbreviation for Wednesday
15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15815msgid "Wed"
15816msgstr "Sre"
15817
15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15819msgid "Wednesday"
15820msgstr "Sreda"
15821
15822#. I18N: gedcom tag _WEIG
15823#: app/GedcomTag.php:2071
15824msgid "Weight"
15825msgstr "Težina"
15826
15827#. I18N: A %s is the user’s name
15828#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15829#, php-format
15830msgid "Welcome %s"
15831msgstr "Dobrodošli %s"
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15835msgid "Welcome text on sign-in page"
15836msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15837
15838#: resources/views/login-page.phtml:21
15839msgid "Welcome to this genealogy website"
15840msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15844msgid "Western Sahara"
15845msgstr "Zapadna Sahara"
15846
15847#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15849msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15850msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15851
15852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15853msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15854msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15855
15856#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15858msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15859msgstr ""
15860
15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15868msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15869
15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15872msgstr ""
15873
15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15876msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15877
15878#. I18N: Label for a configuration option
15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15885msgid "Who can upload new media files"
15886msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15887
15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15890msgid "Who is online"
15891msgstr "Ko je online"
15892
15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15895msgstr ""
15896
15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15898msgid "Widow"
15899msgstr "Udovac"
15900
15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15902msgid "Widower"
15903msgstr "Udovica"
15904
15905#. I18N: gedcom tag WIFE
15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15919msgid "Wife"
15920msgstr "Žena"
15921
15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15923msgid "Wife’s age"
15924msgstr "Ženine godine"
15925
15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15928msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15929
15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15932msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15933
15934#. I18N: gedcom tag WILL
15935#: app/GedcomTag.php:1079
15936msgid "Will"
15937msgstr "Oporuka"
15938
15939#. I18N: Location of an LDS church temple
15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15946msgid "With sources"
15947msgstr "Sa izvorima"
15948
15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15951msgid "Without sources"
15952msgstr "Bez izvora"
15953
15954#. I18N: gedcom tag _WITN
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15956msgid "Witness"
15957msgstr "Svedok"
15958
15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15963#: app/SurnameTradition.php:111
15964msgid "Wives take their husband’s surname."
15965msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15966
15967#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15971msgid "World"
15972msgstr "Svet"
15973
15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15976msgid "Yahrzeit"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15981msgid "Yahrzeiten"
15982msgstr ""
15983
15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15985msgid "Year"
15986msgstr "Godina"
15987
15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15990msgid "Year:"
15991msgstr "Godina:"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15995msgid "Yemen"
15996msgstr "Jemen"
15997
15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16001#, php-format
16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16003msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16008msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16009
16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16011#, php-format
16012msgid "You are signed in as %s."
16013msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16016msgid "You can apply for an account using the link below."
16017msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16018
16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16022msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16023
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16026msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16027msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16028
16029#. I18N: %s is a URL
16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16032#, php-format
16033msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16034msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16035
16036#. I18N: Description of a “Data fix” module
16037#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16038msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16042msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16046msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16047msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16048
16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16050msgid "You can renumber this family tree."
16051msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16052
16053#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16055msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16056msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16057
16058#. I18N: Description of a “Data fix” module
16059#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16060msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16064msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16065msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16066
16067#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16068#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16069msgid "You do not have permission to view this page."
16070msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16071
16072#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16073msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16074msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16075
16076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16077msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16078msgstr ""
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16081msgid "You have signed out."
16082msgstr "Odjavili ste se."
16083
16084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16085msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16086msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16087
16088#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16089msgid "You must enter all the administrator account fields."
16090msgstr ""
16091
16092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16093msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16094msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16095
16096#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16097msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16101msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16102msgstr ""
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16105msgid "You need to be a family member to access this website."
16106msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16107
16108#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16109msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16110msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16111
16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16113#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16114msgid "You need to create a family tree."
16115msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16116
16117#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16118#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16119msgid "You need to review the account details."
16120msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16121
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16123msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16124msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16125
16126#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16127#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16128msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16129msgstr ""
16130
16131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16132msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16136#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16138#, php-format
16139msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16140msgstr ""
16141
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16143msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16144msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16145
16146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16148msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16149msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16150
16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16152msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16153msgstr ""
16154
16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16156msgid "Youngest father"
16157msgstr "Najmlađi otac"
16158
16159#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16160msgid "Youngest female"
16161msgstr ""
16162
16163#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16164msgid "Youngest male"
16165msgstr ""
16166
16167#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16168msgid "Youngest mother"
16169msgstr "Najmlađa majka"
16170
16171#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16172msgid "Your clippings cart is empty."
16173msgstr ""
16174
16175#: resources/views/contact-page.phtml:28
16176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16177msgid "Your name"
16178msgstr "Vaše ime"
16179
16180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16181msgid "Your password has been updated."
16182msgstr ""
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16185#, php-format
16186msgid "Your registration at %s"
16187msgstr ""
16188
16189#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16190msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16191msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16192
16193#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16194#, php-format
16195msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16196msgstr ""
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16200msgid "Zambia"
16201msgstr ""
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16205msgid "Zimbabwe"
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16210msgid "Zoom"
16211msgstr ""
16212
16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16218msgid "Zoom in"
16219msgstr ""
16220
16221#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16222msgid "Zoom level"
16223msgstr ""
16224
16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16226#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16228#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16230msgid "Zoom out"
16231msgstr ""
16232
16233#. I18N: Gedcom ABT dates
16234#: app/Date.php:344
16235#, php-format
16236msgid "about %s"
16237msgstr "oko %s"
16238
16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16240#: resources/views/family-page.phtml:22
16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16242#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16243#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16244#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16246msgid "accept"
16247msgstr ""
16248
16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16250#: resources/views/family-page.phtml:16
16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16252#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16253#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16254#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16255msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16256msgid "accept"
16257msgstr ""
16258
16259#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16261msgid "accepted"
16262msgstr ""
16263
16264#. I18N: A button label.
16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16268#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16271#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16272msgid "add"
16273msgstr "dodaj"
16274
16275#. I18N: A button label.
16276#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16277msgid "add place"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16282msgid "adopted name"
16283msgstr ""
16284
16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16287msgctxt "FEMALE"
16288msgid "adopted name"
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16293msgctxt "MALE"
16294msgid "adopted name"
16295msgstr ""
16296
16297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16298msgid "adoption"
16299msgstr "usvojenje"
16300
16301#. I18N: Gedcom AFT dates
16302#: app/Date.php:364
16303#, php-format
16304msgid "after %s"
16305msgstr "posle %s"
16306
16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16310msgid "age"
16311msgstr "Starost"
16312
16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16315msgid "also known as"
16316msgstr ""
16317
16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16320msgctxt "FEMALE"
16321msgid "also known as"
16322msgstr ""
16323
16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16326msgctxt "MALE"
16327msgid "also known as"
16328msgstr ""
16329
16330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16331msgid "always"
16332msgstr "uvek"
16333
16334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16337#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16345msgid "and"
16346msgstr "i"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:1036
16349msgctxt "father’s brother’s wife"
16350msgid "aunt"
16351msgstr ""
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:794
16354msgctxt "father’s sister"
16355msgid "aunt"
16356msgstr ""
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:1116
16359msgctxt "mother’s brother’s wife"
16360msgid "aunt"
16361msgstr ""
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:832
16364msgctxt "mother’s sister"
16365msgid "aunt"
16366msgstr ""
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:1168
16369msgctxt "parent’s brother’s wife"
16370msgid "aunt"
16371msgstr ""
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:850
16374msgctxt "parent’s sister"
16375msgid "aunt"
16376msgstr ""
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:792
16379msgctxt "father’s sibling"
16380msgid "aunt/uncle"
16381msgstr ""
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:830
16384msgctxt "mother’s sibling"
16385msgid "aunt/uncle"
16386msgstr ""
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:848
16389msgctxt "parent’s sibling"
16390msgid "aunt/uncle"
16391msgstr ""
16392
16393#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16394msgid "back to top"
16395msgstr "natrag na vrh"
16396
16397#. I18N: Gedcom BEF dates
16398#: app/Date.php:360
16399#, php-format
16400msgid "before %s"
16401msgstr "pre %s"
16402
16403#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16404#: app/Date.php:376
16405#, php-format
16406msgid "between %s and %s"
16407msgstr "između %s i %s"
16408
16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16410msgid "birth"
16411msgstr "rođenje"
16412
16413#. I18N: The name given to an individual at their birth
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16415msgid "birth name"
16416msgstr "rođeno ime"
16417
16418#. I18N: The name given to an individual at their birth
16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16420msgctxt "FEMALE"
16421msgid "birth name"
16422msgstr "rođeno ime"
16423
16424#. I18N: The name given to an individual at their birth
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16426msgctxt "MALE"
16427msgid "birth name"
16428msgstr "rođeno ime"
16429
16430#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16432#, php-format
16433msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16434msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:706
16437msgid "brother"
16438msgstr "brat"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:974
16441msgctxt "brother’s wife’s brother"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr ""
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:800
16446msgctxt "husband’s brother"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr ""
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1090
16451msgctxt "husband’s sister’s husband"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr ""
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:868
16456msgctxt "sister’s husband"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr ""
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:1274
16461msgctxt "sister’s husband’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr ""
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:880
16466msgctxt "spouse’s brother"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "badžo"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:898
16471msgctxt "wife’s brother"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "šurak"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:1330
16476msgctxt "wife’s sister’s husband"
16477msgid "brother-in-law"
16478msgstr ""
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:976
16481msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr ""
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:810
16486msgctxt "husband’s sibling"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr ""
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:862
16491msgctxt "sibling’s spouse"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr ""
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:1276
16496msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr ""
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:896
16501msgctxt "spouse’s sibling"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr ""
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:908
16506msgctxt "wife’s sibling"
16507msgid "brother/sister-in-law"
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: An option in a list-box
16511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16512msgid "bullet list"
16513msgstr ""
16514
16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16516msgid "burial"
16517msgstr "sahrana"
16518
16519#: app/GedcomTag.php:2026
16520msgid "by"
16521msgstr "od"
16522
16523#. I18N: Gedcom CAL dates
16524#: app/Date.php:348
16525#, php-format
16526msgid "calculated %s"
16527msgstr "izračunato %s"
16528
16529#. I18N: A button label.
16530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16532#: resources/views/admin/components.phtml:144
16533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16537#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16540#: resources/views/contact-page.phtml:68
16541#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16542#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16545#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16546#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16547#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16550#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16555#: resources/views/message-page.phtml:59
16556#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16557#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16558#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16560#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16561#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16565#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16566msgid "cancel"
16567msgstr "Poništi"
16568
16569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16570msgid "census added"
16571msgstr ""
16572
16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16575msgid "change of name"
16576msgstr "promena imena"
16577
16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16580msgctxt "FEMALE"
16581msgid "change of name"
16582msgstr "promenila ime"
16583
16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16586msgctxt "MALE"
16587msgid "change of name"
16588msgstr "promenio ime"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:685
16591msgid "child"
16592msgstr ""
16593
16594#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16595#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16596#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16597#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16599#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16600#: resources/views/modals/header.phtml:11
16601#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16602msgid "close"
16603msgstr "zatvori"
16604
16605#. I18N: Name of a theme.
16606#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16607msgid "clouds"
16608msgstr ""
16609
16610#. I18N: Name of a theme.
16611#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16612msgid "colors"
16613msgstr ""
16614
16615#. I18N: An option in a list-box
16616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16617msgid "compact list"
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16622#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16630#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16631#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16632#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16633#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16635#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16636#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16638#: resources/views/register-page.phtml:99
16639#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16640msgid "continue"
16641msgstr "nastavi"
16642
16643#. I18N: A button label.
16644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16645msgid "create"
16646msgstr ""
16647
16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16649msgid "date periods"
16650msgstr ""
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:683
16653msgid "daughter"
16654msgstr "ćerka"
16655
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16657msgid "daughter of"
16658msgstr "ćerka od"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:770
16661msgctxt "child’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "snaha"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:878
16666msgctxt "son’s wife"
16667msgid "daughter-in-law"
16668msgstr "snaha"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1322
16671msgctxt "son’s wife’s father"
16672msgid "daughter-in-law’s father"
16673msgstr "snahin otac"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1324
16676msgctxt "son’s wife’s mother"
16677msgid "daughter-in-law’s mother"
16678msgstr "snahina majka"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:1326
16681msgctxt "son’s wife’s parent"
16682msgid "daughter-in-law’s parent"
16683msgstr "snahin otac/majka"
16684
16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16686msgid "death"
16687msgstr "smrt"
16688
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16691msgid "degrees"
16692msgstr ""
16693
16694#. I18N: A button label.
16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16696#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16700msgid "delete"
16701msgstr "obriši"
16702
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "died"
16707msgstr ""
16708
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "died"
16713msgstr ""
16714
16715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16716msgid "down"
16717msgstr ""
16718
16719#. I18N: A button label.
16720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16723#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16724#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16725msgid "download"
16726msgstr ""
16727
16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16729msgid "d’Aboville number"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/admin/components.phtml:114
16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16740#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16741msgid "edit"
16742msgstr ""
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:476
16745msgid "eighth cousin"
16746msgstr ""
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:440
16749msgctxt "FEMALE"
16750msgid "eighth cousin"
16751msgstr ""
16752
16753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16754#: app/Functions/Functions.php:395
16755msgctxt "MALE"
16756msgid "eighth cousin"
16757msgstr ""
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:701
16760msgid "elder brother"
16761msgstr "stariji brat"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:743
16764msgid "elder sibling"
16765msgstr ""
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:722
16768msgid "elder sister"
16769msgstr "starija sestra"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:482
16772msgid "eleventh cousin"
16773msgstr ""
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:446
16776msgctxt "FEMALE"
16777msgid "eleventh cousin"
16778msgstr ""
16779
16780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16781#: app/Functions/Functions.php:404
16782msgctxt "MALE"
16783msgid "eleventh cousin"
16784msgstr ""
16785
16786#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16788msgid "estate name"
16789msgstr ""
16790
16791#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "estate name"
16795msgstr ""
16796
16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16799msgctxt "MALE"
16800msgid "estate name"
16801msgstr ""
16802
16803#. I18N: Gedcom EST dates
16804#: app/Date.php:352
16805#, php-format
16806msgid "estimated %s"
16807msgstr "procenjeno %s"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:626
16810msgid "ex-husband"
16811msgstr "bivši muž"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:673
16814msgid "ex-partner"
16815msgstr ""
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:653
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "ex-partner"
16820msgstr ""
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:633
16823msgctxt "MALE"
16824msgid "ex-partner"
16825msgstr ""
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:666
16828msgid "ex-spouse"
16829msgstr ""
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:646
16832msgid "ex-wife"
16833msgstr "bivša žena"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16837msgid "export file"
16838msgstr ""
16839
16840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16842msgid "facts"
16843msgstr "činjenice"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:617
16846msgid "father"
16847msgstr "otac"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:806
16850msgctxt "husband’s father"
16851msgid "father-in-law"
16852msgstr "svekar"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:886
16855msgctxt "spouse’s father"
16856msgid "father-in-law"
16857msgstr "svekar/tast"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:904
16860msgctxt "wife’s father"
16861msgid "father-in-law"
16862msgstr "tast"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:490
16865msgid "fifteenth cousin"
16866msgstr ""
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:454
16869msgctxt "FEMALE"
16870msgid "fifteenth cousin"
16871msgstr ""
16872
16873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16874#: app/Functions/Functions.php:416
16875msgctxt "MALE"
16876msgid "fifteenth cousin"
16877msgstr ""
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:569
16881#, php-format
16882msgid "fifth %s"
16883msgstr ""
16884
16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16886#: app/Functions/Functions.php:547
16887#, php-format
16888msgctxt "FEMALE"
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr ""
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:524
16894#, php-format
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "fifth %s"
16897msgstr ""
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:470
16900msgid "fifth cousin"
16901msgstr ""
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:434
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "fifth cousin"
16906msgstr ""
16907
16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16909#: app/Functions/Functions.php:386
16910msgctxt "MALE"
16911msgid "fifth cousin"
16912msgstr ""
16913
16914#. I18N: A button label, first page
16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16916#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16919msgid "first"
16920msgstr "prva"
16921
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16924msgid "first"
16925msgstr "prvih"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:557
16929#, php-format
16930msgid "first %s"
16931msgstr "prvo %s"
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:535
16935#, php-format
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "first %s"
16938msgstr "prva %s"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:512
16942#, php-format
16943msgctxt "MALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "prvi %s"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:462
16948msgid "first cousin"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:426
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr ""
16955
16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16957#: app/Functions/Functions.php:374
16958msgctxt "MALE"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1030
16963msgctxt "father’s brother’s child"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1032
16968msgctxt "father’s brother’s daughter"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1034
16973msgctxt "father’s brother’s son"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1074
16978msgctxt "father’s sister’s child"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1076
16983msgctxt "father’s sister’s daughter"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1080
16988msgctxt "father’s sister’s son"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1110
16993msgctxt "mother’s brother’s child"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1112
16998msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1114
17003msgctxt "mother’s brother’s son"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1160
17008msgctxt "mother’s sister’s child"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1162
17013msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1166
17018msgctxt "mother’s sister’s son"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1410
17023msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1406
17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1408
17033msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1416
17038msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1412
17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1414
17048msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1422
17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1418
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1420
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr ""
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1428
17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr ""
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1424
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr ""
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1426
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr ""
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1434
17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr ""
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1430
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr ""
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1432
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr ""
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1440
17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr ""
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1436
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr ""
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1438
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1446
17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr ""
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1442
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr ""
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1444
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr ""
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1452
17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr ""
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1448
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1450
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr ""
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:488
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:452
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr ""
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Functions/Functions.php:413
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr ""
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:566
17159#, php-format
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr ""
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Functions/Functions.php:544
17165#, php-format
17166msgctxt "FEMALE"
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr ""
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:521
17172#, php-format
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr ""
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:468
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:432
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr ""
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Functions/Functions.php:383
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr ""
17191
17192#. I18N: from 1700 interval 50 years
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17199#, php-format
17200msgid "from %1$s interval %2$s year"
17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17202msgstr[0] ""
17203msgstr[1] ""
17204msgstr[2] ""
17205
17206#. I18N: Gedcom FROM dates
17207#: app/Date.php:368
17208#, php-format
17209msgid "from %s"
17210msgstr "od %s"
17211
17212#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17213#: app/Date.php:380
17214#, php-format
17215msgid "from %s to %s"
17216msgstr "od %s do %s"
17217
17218#. I18N: layout option for the fan chart
17219#: app/Module/FanChartModule.php:579
17220msgid "full circle"
17221msgstr ""
17222
17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17224msgid "gender"
17225msgstr ""
17226
17227#. I18N: A button label.
17228#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17229msgid "go to new individual"
17230msgstr "idi na novog pojedinca"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:760
17233msgctxt "child’s child"
17234msgid "grandchild"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:772
17238msgctxt "daughter’s child"
17239msgid "grandchild"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:872
17243msgctxt "son’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:762
17248msgctxt "child’s daughter"
17249msgid "granddaughter"
17250msgstr "unuka"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:774
17253msgctxt "daughter’s daughter"
17254msgid "granddaughter"
17255msgstr "unuka"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:874
17258msgctxt "son’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "unuka"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:990
17263msgctxt "child’s daughter’s husband"
17264msgid "granddaughter’s husband"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1012
17268msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17269msgid "granddaughter’s husband"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1310
17273msgctxt "son’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:842
17278msgctxt "parent’s father"
17279msgid "grandfather"
17280msgstr "deda"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:844
17283msgctxt "parent’s mother"
17284msgid "grandmother"
17285msgstr "baka"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:846
17288msgctxt "parent’s parent"
17289msgid "grandparent"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:766
17293msgctxt "child’s son"
17294msgid "grandson"
17295msgstr "unuk"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:778
17298msgctxt "daughter’s son"
17299msgid "grandson"
17300msgstr "unuk"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:876
17303msgctxt "son’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "unuk"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1000
17308msgctxt "child’s son’s wife"
17309msgid "grandson’s wife"
17310msgstr "unukova žena"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1028
17313msgctxt "daughter’s son’s wife"
17314msgid "grandson’s wife"
17315msgstr "unukova žena"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1320
17318msgctxt "son’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "unukova žena"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17323#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17324#: app/Functions/Functions.php:1754
17325#, php-format
17326msgid "great ×%s aunt"
17327msgstr ""
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17330#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17331#: app/Functions/Functions.php:1757
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s aunt/uncle"
17334msgstr ""
17335
17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17337#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17338#: app/Functions/Functions.php:2280
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s grandchild"
17341msgstr ""
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17345#: app/Functions/Functions.php:2276
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s granddaughter"
17348msgstr ""
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17352#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17353#: app/Functions/Functions.php:2149
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s grandfather"
17356msgstr ""
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17360#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17361#: app/Functions/Functions.php:2154
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s grandmother"
17364msgstr ""
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17368#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17369#: app/Functions/Functions.php:2158
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s grandparent"
17372msgstr ""
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17376#: app/Functions/Functions.php:2271
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandson"
17379msgstr ""
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17383#: app/Functions/Functions.php:2005
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17395#, php-format
17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17397msgid "great ×%s nephew"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17401#, php-format
17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17403msgid "great ×%s nephew"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17407#: app/Functions/Functions.php:2012
17408#, php-format
17409msgid "great ×%s nephew/niece"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17415msgid "great ×%s nephew/niece"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17419#, php-format
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17421msgid "great ×%s nephew/niece"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17425#, php-format
17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17427msgid "great ×%s nephew/niece"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17431#: app/Functions/Functions.php:2009
17432#, php-format
17433msgid "great ×%s niece"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17437#, php-format
17438msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17439msgid "great ×%s niece"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17443#, php-format
17444msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17445msgid "great ×%s niece"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17449#, php-format
17450msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17451msgid "great ×%s niece"
17452msgstr ""
17453
17454#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17455#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17456#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17457#, php-format
17458msgid "great ×%s uncle"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1704
17462#, php-format
17463msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17464msgid "great ×%s uncle"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1708
17468#, php-format
17469msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17470msgid "great ×%s uncle"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1711
17474#, php-format
17475msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17476msgid "great ×%s uncle"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1622
17480msgid "great ×4 aunt"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1625
17484msgid "great ×4 aunt/uncle"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2197
17488msgid "great ×4 grandchild"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2194
17492msgid "great ×4 granddaughter"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2044
17496msgid "great ×4 grandfather"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2048
17500msgid "great ×4 grandmother"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2051
17504msgid "great ×4 grandparent"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2190
17508msgid "great ×4 grandson"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1839
17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17513msgid "great ×4 nephew"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1843
17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17518msgid "great ×4 nephew"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1846
17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1862
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17528msgid "great ×4 nephew/niece"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1866
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17533msgid "great ×4 nephew/niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1869
17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1851
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17543msgid "great ×4 niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1855
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17548msgid "great ×4 niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1858
17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1611
17557msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17558msgid "great ×4 uncle"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1615
17562msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17563msgid "great ×4 uncle"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1618
17567msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1641
17572msgid "great ×5 aunt"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1644
17576msgid "great ×5 aunt/uncle"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2208
17580msgid "great ×5 grandchild"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2205
17584msgid "great ×5 granddaughter"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2055
17588msgid "great ×5 grandfather"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2059
17592msgid "great ×5 grandmother"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2062
17596msgid "great ×5 grandparent"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2201
17600msgid "great ×5 grandson"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1874
17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17605msgid "great ×5 nephew"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1878
17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17610msgid "great ×5 nephew"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1881
17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1897
17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17620msgid "great ×5 nephew/niece"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1901
17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17625msgid "great ×5 nephew/niece"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1904
17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1886
17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17635msgid "great ×5 niece"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1890
17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17640msgid "great ×5 niece"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1893
17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1630
17649msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17650msgid "great ×5 uncle"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1634
17654msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17655msgid "great ×5 uncle"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1637
17659msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1660
17664msgid "great ×6 aunt"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1663
17668msgid "great ×6 aunt/uncle"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2219
17672msgid "great ×6 grandchild"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2216
17676msgid "great ×6 granddaughter"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2066
17680msgid "great ×6 grandfather"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2070
17684msgid "great ×6 grandmother"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2073
17688msgid "great ×6 grandparent"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2212
17692msgid "great ×6 grandson"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1649
17696msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17697msgid "great ×6 uncle"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1653
17701msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17702msgid "great ×6 uncle"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1656
17706msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1679
17711msgid "great ×7 aunt"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1682
17715msgid "great ×7 aunt/uncle"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2230
17719msgid "great ×7 grandchild"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2227
17723msgid "great ×7 granddaughter"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2077
17727msgid "great ×7 grandfather"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2081
17731msgid "great ×7 grandmother"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2084
17735msgid "great ×7 grandparent"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2223
17739msgid "great ×7 grandson"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1668
17743msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17744msgid "great ×7 uncle"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1672
17748msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17749msgid "great ×7 uncle"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1675
17753msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1352
17758msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1048
17763msgctxt "father’s father’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1358
17768msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1060
17773msgctxt "father’s mother’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1364
17778msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1072
17783msgctxt "father’s parent’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1370
17788msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1128
17793msgctxt "mother’s father’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1376
17798msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1146
17803msgctxt "mother’s mother’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1382
17808msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1158
17813msgctxt "mother’s parent’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1388
17818msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1180
17823msgctxt "parent’s father’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1394
17828msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1192
17833msgctxt "parent’s mother’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1400
17838msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1204
17843msgctxt "parent’s parent’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1046
17848msgctxt "father’s father’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1354
17853msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1058
17858msgctxt "father’s mother’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1360
17863msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1070
17868msgctxt "father’s parent’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1366
17873msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1126
17878msgctxt "mother’s father’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1372
17883msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1144
17888msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1378
17893msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1156
17898msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1384
17903msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1178
17908msgctxt "parent’s father’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1390
17913msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1190
17918msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1396
17923msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1202
17928msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1402
17933msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:980
17938msgctxt "child’s child’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:986
17943msgctxt "child’s daughter’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:994
17948msgctxt "child’s son’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1002
17953msgctxt "daughter’s child’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1008
17958msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1022
17963msgctxt "daughter’s son’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1300
17968msgctxt "son’s child’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1306
17973msgctxt "son’s daughter’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1314
17978msgctxt "son’s son’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:982
17983msgctxt "child’s child’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "praunuka"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:988
17988msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "praunuka"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:996
17993msgctxt "child’s son’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "praunuka"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1004
17998msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "praunuka"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1010
18003msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "praunuka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1024
18008msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "praunuka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1302
18013msgctxt "son’s child’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "praunuka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1308
18018msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "praunuka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1316
18023msgctxt "son’s son’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "praunuka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1040
18028msgctxt "father’s father’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "pradeda"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1052
18033msgctxt "father’s mother’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "pradeda"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1064
18038msgctxt "father’s parent’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "pradeda"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1120
18043msgctxt "mother’s father’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "pradeda"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1138
18048msgctxt "mother’s mother’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "pradeda"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1150
18053msgctxt "mother’s parent’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "pradeda"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1172
18058msgctxt "parent’s father’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "pradeda"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1184
18063msgctxt "parent’s mother’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "pradeda"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1196
18068msgctxt "parent’s parent’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "pradeda"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1042
18073msgctxt "father’s father’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "prabaka"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1054
18078msgctxt "father’s mother’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "prabaka"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1066
18083msgctxt "father’s parent’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prabaka"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1122
18088msgctxt "mother’s father’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prabaka"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1140
18093msgctxt "mother’s mother’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prabaka"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1152
18098msgctxt "mother’s parent’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prabaka"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1174
18103msgctxt "parent’s father’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prabaka"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1186
18108msgctxt "parent’s mother’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "prabaka"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1198
18113msgctxt "parent’s parent’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "prabaka"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1044
18118msgctxt "father’s father’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1056
18123msgctxt "father’s mother’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1068
18128msgctxt "father’s parent’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1124
18133msgctxt "mother’s father’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1142
18138msgctxt "mother’s mother’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1154
18143msgctxt "mother’s parent’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1176
18148msgctxt "parent’s father’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1188
18153msgctxt "parent’s mother’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1200
18158msgctxt "parent’s parent’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:984
18163msgctxt "child’s child’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "praunuk"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:992
18168msgctxt "child’s daughter’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "praunuk"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:998
18173msgctxt "child’s son’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "praunuk"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1006
18178msgctxt "daughter’s child’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "praunuk"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1014
18183msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "praunuk"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1026
18188msgctxt "daughter’s son’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "praunuk"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1304
18193msgctxt "son’s child’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "praunuk"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1312
18198msgctxt "son’s daughter’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "praunuk"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1318
18203msgctxt "son’s son’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "praunuk"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1584
18208msgid "great-great-aunt"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1587
18212msgid "great-great-aunt/uncle"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2175
18216msgid "great-great-grandchild"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2172
18220msgid "great-great-granddaughter"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2022
18224msgid "great-great-grandfather"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2026
18228msgid "great-great-grandmother"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2029
18232msgid "great-great-grandparent"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2168
18236msgid "great-great-grandson"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1603
18240msgid "great-great-great-aunt"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1606
18244msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2186
18248msgid "great-great-great-grandchild"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2183
18252msgid "great-great-great-granddaughter"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2033
18256msgid "great-great-great-grandfather"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2037
18260msgid "great-great-great-grandmother"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2040
18264msgid "great-great-great-grandparent"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2179
18268msgid "great-great-great-grandson"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1804
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18273msgid "great-great-great-nephew"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1808
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18278msgid "great-great-great-nephew"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1811
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1827
18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18288msgid "great-great-great-nephew/niece"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1831
18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18293msgid "great-great-great-nephew/niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1834
18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1816
18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18303msgid "great-great-great-niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1820
18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18308msgid "great-great-great-niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1823
18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1592
18317msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18318msgid "great-great-great-uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1596
18322msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18323msgid "great-great-great-uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1599
18327msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1769
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18333msgid "great-great-nephew"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1773
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18338msgid "great-great-nephew"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1776
18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1792
18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18348msgid "great-great-nephew/niece"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1796
18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18353msgid "great-great-nephew/niece"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1799
18357msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1781
18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18363msgid "great-great-niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1785
18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18368msgid "great-great-niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1788
18372msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1573
18377msgctxt "great-grandfather’s brother"
18378msgid "great-great-uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1577
18382msgctxt "great-grandmother’s brother"
18383msgid "great-great-uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1580
18387msgctxt "great-grandparent’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:929
18392msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:949
18397msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:967
18402msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1249
18407msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1269
18412msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1293
18417msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:932
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:952
18427msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:970
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1252
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1272
18442msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1296
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1218
18452msgctxt "sibling’s child’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1226
18457msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1232
18462msgctxt "sibling’s son’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:917
18467msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:935
18472msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:955
18477msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1237
18482msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1255
18487msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1281
18492msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:920
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:938
18502msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:958
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1240
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1258
18517msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1284
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1214
18527msgctxt "sibling’s child’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1220
18532msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1228
18537msgctxt "sibling’s son’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:923
18542msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:941
18547msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:961
18552msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1243
18557msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1261
18562msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1287
18567msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:926
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:944
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:964
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1246
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1264
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1290
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1216
18602msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1222
18607msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1230
18612msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1038
18617msgctxt "father’s father’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1356
18622msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1050
18627msgctxt "father’s mother’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1362
18632msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1062
18637msgctxt "father’s parent’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1368
18642msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1118
18647msgctxt "mother’s father’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1374
18652msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1136
18657msgctxt "mother’s mother’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1380
18662msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1148
18667msgctxt "mother’s parent’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1386
18672msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1170
18677msgctxt "parent’s father’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1392
18682msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1182
18687msgctxt "parent’s mother’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1398
18692msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1194
18697msgctxt "parent’s parent’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1404
18702msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr ""
18705
18706#. I18N: layout option for the fan chart
18707#: app/Module/FanChartModule.php:575
18708msgid "half circle"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:796
18712msgctxt "father’s son"
18713msgid "half-brother"
18714msgstr "polubrat"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:834
18717msgctxt "mother’s son"
18718msgid "half-brother"
18719msgstr "polubrat"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:852
18722msgctxt "parent’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "polubrat"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:782
18727msgctxt "father’s child"
18728msgid "half-sibling"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:818
18732msgctxt "mother’s child"
18733msgid "half-sibling"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:838
18737msgctxt "parent’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:784
18742msgctxt "father’s daughter"
18743msgid "half-sister"
18744msgstr "polusestra"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:820
18747msgctxt "mother’s daughter"
18748msgid "half-sister"
18749msgstr "polusestra"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:840
18752msgctxt "parent’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "polusestra"
18755
18756#. I18N: reflexive pronoun
18757#: app/Functions/Functions.php:190
18758msgid "herself"
18759msgstr "ona"
18760
18761#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18763msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18764msgstr ""
18765
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18773msgid "hide"
18774msgstr "sakrij"
18775
18776#. I18N: reflexive pronoun
18777#: app/Functions/Functions.php:187
18778msgid "himself"
18779msgstr "on"
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:629
18782msgid "husband"
18783msgstr "muž"
18784
18785#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18787msgid "immigration name"
18788msgstr ""
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18792msgctxt "FEMALE"
18793msgid "immigration name"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18798msgctxt "MALE"
18799msgid "immigration name"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: A button label.
18803#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18804msgid "import"
18805msgstr ""
18806
18807#. I18N: A button label.
18808#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18809msgid "import file"
18810msgstr ""
18811
18812#. I18N: Gedcom INT dates
18813#: app/Date.php:356
18814#, php-format
18815msgid "interpreted %s (%s)"
18816msgstr "interpretirano %s (%s)"
18817
18818#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18820msgid "invert selection"
18821msgstr ""
18822
18823#. I18N: a month in the French republican calendar
18824#: app/Date/FrenchDate.php:159
18825msgctxt "GENITIVE"
18826msgid "jours complementaires"
18827msgstr ""
18828
18829#. I18N: a month in the French republican calendar
18830#: app/Date/FrenchDate.php:253
18831msgctxt "INSTRUMENTAL"
18832msgid "jours complementaires"
18833msgstr ""
18834
18835#. I18N: a month in the French republican calendar
18836#: app/Date/FrenchDate.php:206
18837msgctxt "LOCATIVE"
18838msgid "jours complementaires"
18839msgstr ""
18840
18841#. I18N: a month in the French republican calendar
18842#: app/Date/FrenchDate.php:112
18843msgctxt "NOMINATIVE"
18844msgid "jours complementaires"
18845msgstr ""
18846
18847#. I18N: A button label, last page
18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18852msgid "last"
18853msgstr "poslednji"
18854
18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18856msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18857msgid "last"
18858msgstr "poslednjih"
18859
18860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18861msgid "left"
18862msgstr ""
18863
18864#. I18N: Layout option for lists of names
18865#. I18N: An option in a list-box
18866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18867#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18868#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18869#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18870#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18871msgid "list"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18875#, php-format
18876msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18877msgstr ""
18878
18879#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18881msgid "maiden name"
18882msgstr "devojačko prezime"
18883
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18885msgid "managers"
18886msgstr ""
18887
18888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18890msgid "markdown"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18894msgid "marriage"
18895msgstr "sklapanje braka"
18896
18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18898msgctxt "FEMALE"
18899msgid "married"
18900msgstr ""
18901
18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18903msgctxt "MALE"
18904msgid "married"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18909msgid "married name"
18910msgstr "venčano prezime"
18911
18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18914msgctxt "FEMALE"
18915msgid "married name"
18916msgstr "venčano prezime"
18917
18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18920msgctxt "MALE"
18921msgid "married name"
18922msgstr "venčano prezime"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:822
18925msgctxt "mother’s father"
18926msgid "maternal grandfather"
18927msgstr "deda"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:826
18930msgctxt "mother’s mother"
18931msgid "maternal grandmother"
18932msgstr "baka"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:828
18935msgctxt "mother’s parent"
18936msgid "maternal grandparent"
18937msgstr ""
18938
18939#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18940#: app/SurnameTradition.php:88
18941msgid "matrilineal"
18942msgstr ""
18943
18944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18946#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18947#, php-format
18948msgid "maximum %s day"
18949msgid_plural "maximum %s days"
18950msgstr[0] ""
18951msgstr[1] ""
18952msgstr[2] ""
18953
18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18959msgid "members"
18960msgstr ""
18961
18962#. I18N: Name of a theme.
18963#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18964msgid "minimal"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:615
18968msgid "mother"
18969msgstr "majka"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:808
18972msgctxt "husband’s mother"
18973msgid "mother-in-law"
18974msgstr "svekrva"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:888
18977msgctxt "spouse’s mother"
18978msgid "mother-in-law"
18979msgstr "tašta"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:906
18982msgctxt "wife’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "tašta"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:894
18987msgctxt "spouse’s parent"
18988msgid "mother/father-in-law"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:756
18992msgctxt "brother’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1108
18997msgctxt "husband’s brother’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1104
19002msgctxt "husband’s sibling’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1106
19007msgctxt "husband’s sister’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:860
19012msgctxt "sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:870
19017msgctxt "sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1348
19022msgctxt "wife’s brother’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1344
19027msgctxt "wife’s sibling’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1346
19032msgctxt "wife’s sister’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:946
19037msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19038msgid "nephew-in-law"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1224
19042msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19043msgid "nephew-in-law"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1266
19047msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:752
19052msgctxt "brother’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1096
19057msgctxt "husband’s brother’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1092
19062msgctxt "husband’s sibling’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1094
19067msgctxt "husband’s sister’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:856
19072msgctxt "sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:864
19077msgctxt "sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1336
19082msgctxt "wife’s brother’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1332
19087msgctxt "wife’s sibling’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1334
19092msgctxt "wife’s sister’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19097msgid "never"
19098msgstr "nikada"
19099
19100#. I18N: A button label, next page
19101#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19102#: resources/views/individual-page.phtml:82
19103#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19111#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19115#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19117msgid "next"
19118msgstr "sledeći"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:754
19121msgctxt "brother’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1102
19126msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1098
19131msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1100
19136msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:858
19141msgctxt "sibling’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:866
19146msgctxt "sister’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1342
19151msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1338
19156msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1340
19161msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:972
19166msgctxt "brother’s son’s wife"
19167msgid "niece-in-law"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1234
19171msgctxt "sibling’s son’s wife"
19172msgid "niece-in-law"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1298
19176msgctxt "sisters’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:478
19181msgid "ninth cousin"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:442
19185msgctxt "FEMALE"
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr ""
19188
19189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19190#: app/Functions/Functions.php:398
19191msgctxt "MALE"
19192msgid "ninth cousin"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19198#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19199#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19201#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19211#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19213#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19230msgid "no"
19231msgstr "ne"
19232
19233#. I18N: None of the other options
19234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19237#: app/Services/EmailService.php:227
19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19239msgid "none"
19240msgstr "nema"
19241
19242#: app/SurnameTradition.php:114
19243msgctxt "Surname tradition"
19244msgid "none"
19245msgstr ""
19246
19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19248msgid "numbers"
19249msgstr ""
19250
19251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19253#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19255#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19256#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19264msgid "of"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:619
19268msgid "parent"
19269msgstr ""
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:679
19272msgid "partner"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:659
19276msgctxt "FEMALE"
19277msgid "partner"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:639
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "partner"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/SurnameTradition.php:77
19286msgctxt "Surname tradition"
19287msgid "paternal"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:786
19291msgctxt "father’s father"
19292msgid "paternal grandfather"
19293msgstr "deda"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:788
19296msgctxt "father’s mother"
19297msgid "paternal grandmother"
19298msgstr "baka"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:790
19301msgctxt "father’s parent"
19302msgid "paternal grandparent"
19303msgstr ""
19304
19305#. I18N: A system where children take their father’s surname
19306#: app/SurnameTradition.php:84
19307msgid "patrilineal"
19308msgstr ""
19309
19310#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19312msgid "pending"
19313msgstr ""
19314
19315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19316msgid "percentage"
19317msgstr ""
19318
19319#. I18N: A button label, previous page
19320#: resources/views/individual-page.phtml:78
19321#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19334msgid "previous"
19335msgstr "prethodni"
19336
19337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19339msgid "primary evidence"
19340msgstr ""
19341
19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19344msgid "questionable evidence"
19345msgstr ""
19346
19347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19349msgid "records"
19350msgstr "zapisi"
19351
19352#: resources/views/family-page.phtml:22
19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19354#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19355#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19356#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19357msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19358msgid "reject"
19359msgstr ""
19360
19361#: resources/views/family-page.phtml:16
19362#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19363#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19364#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19365#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19366msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19367msgid "reject"
19368msgstr ""
19369
19370#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19371#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19372msgid "rejected"
19373msgstr ""
19374
19375#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19377msgid "religious name"
19378msgstr "versko ime"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "versko ime"
19385
19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19388msgctxt "MALE"
19389msgid "religious name"
19390msgstr "versko ime"
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19394msgid "replace"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19403msgid "reset"
19404msgstr ""
19405
19406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19407msgid "right"
19408msgstr ""
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19412#: resources/views/admin/components.phtml:139
19413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19416#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19422#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19424#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19426#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19429#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19430#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19432#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19433#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19436#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19437#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19440#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19442#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19450msgid "save"
19451msgstr "snimi"
19452
19453#. I18N: A button label.
19454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19458#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19460msgid "search"
19461msgstr "pretraži"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:560
19465#, php-format
19466msgid "second %s"
19467msgstr ""
19468
19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19470#: app/Functions/Functions.php:538
19471#, php-format
19472msgctxt "FEMALE"
19473msgid "second %s"
19474msgstr ""
19475
19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19477#: app/Functions/Functions.php:515
19478#, php-format
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "second %s"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:464
19484msgid "second cousin"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:428
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr ""
19491
19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19493#: app/Functions/Functions.php:377
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1465
19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1457
19504msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1461
19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1489
19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1481
19519msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1485
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1477
19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1469
19534msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1473
19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1501
19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1493
19549msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1497
19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1525
19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1517
19564msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1521
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1513
19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1505
19579msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1509
19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1537
19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1529
19594msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1533
19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1561
19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1553
19609msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1557
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1549
19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1541
19624msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1545
19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr ""
19632
19633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19635msgid "secondary evidence"
19636msgstr ""
19637
19638#. I18N: select all (of the family trees)
19639#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19641msgid "select all"
19642msgstr ""
19643
19644#. I18N: select none (of the family trees)
19645#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19647msgid "select none"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:612
19651msgid "self"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:474
19655msgid "seventh cousin"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:438
19659msgctxt "FEMALE"
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr ""
19662
19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19664#: app/Functions/Functions.php:392
19665msgctxt "MALE"
19666msgid "seventh cousin"
19667msgstr ""
19668
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19678msgid "show"
19679msgstr "prikaži"
19680
19681#. I18N: button label
19682#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19683#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19685#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19686#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19687msgid "show more"
19688msgstr ""
19689
19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19691msgid "show the chart"
19692msgstr "prikaži grafikon"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:748
19695msgid "sibling"
19696msgstr ""
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/login-page.phtml:56
19700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19701msgid "sign in"
19702msgstr "prijava"
19703
19704#. I18N: A button label.
19705#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19706msgid "sign out"
19707msgstr "odjava"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:727
19710msgid "sister"
19711msgstr "sestra"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:758
19714msgctxt "brother’s wife"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:978
19719msgctxt "brother’s wife’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1088
19724msgctxt "husband’s brother’s wife"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:812
19729msgctxt "husband’s sister"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1278
19734msgctxt "sister’s husband’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:890
19739msgctxt "spouse’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1328
19744msgctxt "wife’s brother’s wife"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:910
19749msgctxt "wife’s sister"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:472
19754msgid "sixth cousin"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:436
19758msgctxt "FEMALE"
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr ""
19761
19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19763#: app/Functions/Functions.php:389
19764msgctxt "MALE"
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:681
19769msgid "son"
19770msgstr "sin"
19771
19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19773msgid "son of"
19774msgstr "sin od"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:764
19777msgctxt "child’s husband"
19778msgid "son-in-law"
19779msgstr "zet"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:776
19782msgctxt "daughter’s husband"
19783msgid "son-in-law"
19784msgstr "zet"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1016
19787msgctxt "daughter’s husband’s father"
19788msgid "son-in-law’s father"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1018
19792msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19793msgid "son-in-law’s mother"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1020
19797msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19798msgid "son-in-law’s parent"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:768
19802msgctxt "child’s spouse"
19803msgid "son/daughter-in-law"
19804msgstr "snaha/zet"
19805
19806#. I18N: An option in a list-box
19807#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19810msgid "sort by date"
19811msgstr "sortiraj po datumu"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19822msgid "sort by date of birth"
19823msgstr ""
19824
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19829msgid "sort by date of death"
19830msgstr ""
19831
19832#. I18N: A button label.
19833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19835msgid "sort by date of marriage"
19836msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19837
19838#. I18N: An option in a list-box
19839#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19840msgid "sort by date, newest first"
19841msgstr ""
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19845msgid "sort by date, oldest first"
19846msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19861msgid "sort by name"
19862msgstr "sortiraj po imenu"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:669
19865msgid "spouse"
19866msgstr "supružnik"
19867
19868#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19869#: app/Services/EmailService.php:229
19870msgid "ssl"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1086
19874msgctxt "father’s wife’s son"
19875msgid "step-brother"
19876msgstr "polubrat"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1134
19879msgctxt "mother’s husband’s son"
19880msgid "step-brother"
19881msgstr "polubrat"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1212
19884msgctxt "parent’s spouse’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "polubrat"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:802
19889msgctxt "husband’s child"
19890msgid "step-child"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:882
19894msgctxt "spouse’s child"
19895msgid "step-child"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:900
19899msgctxt "wife’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:804
19904msgctxt "husband’s daughter"
19905msgid "step-daughter"
19906msgstr "pastorka"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:884
19909msgctxt "spouse’s daughter"
19910msgid "step-daughter"
19911msgstr "pastorka"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:902
19914msgctxt "wife’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "pastorka"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:824
19919msgctxt "mother’s husband"
19920msgid "step-father"
19921msgstr "očuh"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:798
19924msgctxt "father’s wife"
19925msgid "step-mother"
19926msgstr "maćeha"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:854
19929msgctxt "parent’s spouse"
19930msgid "step-parent"
19931msgstr ""
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1082
19934msgctxt "father’s wife’s child"
19935msgid "step-sibling"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1130
19939msgctxt "mother’s husband’s child"
19940msgid "step-sibling"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1208
19944msgctxt "parent’s spouse’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr ""
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1084
19949msgctxt "father’s wife’s daughter"
19950msgid "step-sister"
19951msgstr "polusestra"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1132
19954msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19955msgid "step-sister"
19956msgstr "polusestra"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1210
19959msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "polusestra"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:814
19964msgctxt "husband’s son"
19965msgid "step-son"
19966msgstr "pastorak"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:892
19969msgctxt "spouse’s son"
19970msgid "step-son"
19971msgstr "pastorak"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:912
19974msgctxt "wife’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "pastorak"
19977
19978#. I18N: Layout option for lists of names
19979#. I18N: An option in a list-box
19980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19981#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19984#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19985msgid "table"
19986msgstr "tabela"
19987
19988#. I18N: Layout option for lists of names
19989#. I18N: An option in a list-box
19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19992msgid "tag cloud"
19993msgstr ""
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:480
19996msgid "tenth cousin"
19997msgstr ""
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:444
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Functions/Functions.php:401
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr ""
20009
20010#. I18N: [you should check that:] ...
20011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20012msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20013msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20017msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20018msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20019
20020#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20021#: app/Functions/Functions.php:193
20022msgid "themself"
20023msgstr ""
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:563
20027#, php-format
20028msgid "third %s"
20029msgstr "treći/a %s"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Functions/Functions.php:541
20033#, php-format
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "third %s"
20036msgstr "treća %s"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Functions/Functions.php:518
20040#, php-format
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "third %s"
20043msgstr "treći %s"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:466
20046msgid "third cousin"
20047msgstr "rod u trećem kolenu"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:430
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "rod u trećem kolenu"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Functions/Functions.php:380
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "rođak u trećem kolenu"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:486
20061msgid "thirteenth cousin"
20062msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:450
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Functions/Functions.php:410
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20074
20075#. I18N: layout option for the fan chart
20076#: app/Module/FanChartModule.php:577
20077msgid "three-quarter circle"
20078msgstr "tri četvrtine kruga"
20079
20080#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20081#: app/Services/EmailService.php:231
20082msgid "tls"
20083msgstr ""
20084
20085#. I18N: Gedcom TO dates
20086#: app/Date.php:372
20087#, php-format
20088msgid "to %s"
20089msgstr "do %s"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:484
20092msgid "twelfth cousin"
20093msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:448
20096msgctxt "FEMALE"
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20099
20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20101#: app/Functions/Functions.php:407
20102msgctxt "MALE"
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:693
20107msgid "twin brother"
20108msgstr "brat blizanac"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:735
20111msgid "twin sibling"
20112msgstr "blizanac brat/sestra"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:714
20115msgid "twin sister"
20116msgstr "sestra bliznakinja"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:780
20119msgctxt "father’s brother"
20120msgid "uncle"
20121msgstr "stric"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:1078
20124msgctxt "father’s sister’s husband"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "tetak"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:816
20129msgctxt "mother’s brother"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "ujak"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:1164
20134msgctxt "mother’s sister’s husband"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "tetak"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:836
20139msgctxt "parent’s brother"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "stric/ujak"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:1206
20144msgctxt "parent’s sister’s husband"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "ujak/tetak"
20147
20148#: app/Place.php:242
20149msgid "unknown"
20150msgstr "nepoznato"
20151
20152#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20153msgctxt "unknown family"
20154msgid "unknown"
20155msgstr "nepoznato"
20156
20157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20158msgid "unlimited"
20159msgstr ""
20160
20161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20163msgid "unreliable evidence"
20164msgstr ""
20165
20166#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20167msgid "up"
20168msgstr ""
20169
20170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20171msgid "update"
20172msgstr "izmeni"
20173
20174#. I18N: A button label.
20175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20176msgid "upload"
20177msgstr "učitaj"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/branches-page.phtml:40
20181#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20182#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20183#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20187#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20189#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20190#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20191#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20192#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20193msgid "view"
20194msgstr "prikaži"
20195
20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20201msgid "visitors"
20202msgstr "posetioci"
20203
20204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20206msgctxt "FEMALE"
20207msgid "was born"
20208msgstr "je rođena"
20209
20210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20212msgctxt "MALE"
20213msgid "was born"
20214msgstr "je rođen"
20215
20216#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20217msgid "webtrees"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Services/MessageService.php:127
20221msgid "webtrees message"
20222msgstr "webtrees poruka"
20223
20224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20225msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20226msgstr ""
20227
20228#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20230msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20234msgid "webtrees sends emails with no storage"
20235msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20236
20237#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20238msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20239msgstr ""
20240"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20241"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:649
20244msgid "wife"
20245msgstr "žena"
20246
20247#. I18N: Name of a theme.
20248#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20249msgid "xenea"
20250msgstr ""
20251
20252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20253msgid "years"
20254msgstr "godine"
20255
20256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20257#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20258#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20259#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20260#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20272#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20274#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20276#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20278#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20279#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20281#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20282#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20283#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20284#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20291msgid "yes"
20292msgstr "da"
20293
20294#. I18N: [you should check that:] ...
20295#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20296msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20297msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20298
20299#: app/Functions/Functions.php:697
20300msgid "younger brother"
20301msgstr "mlađi brat"
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:739
20304msgid "younger sibling"
20305msgstr "mlađi brat/sestra"
20306
20307#: app/Functions/Functions.php:718
20308msgid "younger sister"
20309msgstr "mlađa sestra"
20310
20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20313#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20314#, php-format
20315msgid "±%s year"
20316msgid_plural "±%s years"
20317msgstr[0] "±%s godina"
20318msgstr[1] "±%s godine"
20319msgstr[2] "±%s godina"
20320
20321#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20323#, php-format
20324msgid "“%s” has been deleted."
20325msgstr "\"%s\" je obrisan."
20326
20327#. I18N: Description of a “Data fix” module
20328#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20329msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20330msgstr ""
20331
20332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20333#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20334#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20335msgid "…"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20339#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20341msgctxt "Unknown given name"
20342msgid "…"
20343msgstr ""
20344
20345#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20349msgctxt "Unknown surname"
20350msgid "…"
20351msgstr ""
20352
20353#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20354#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20355#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20356#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20357#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20358
20359#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20360#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20361#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20362#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20363#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20364
20365#~ msgid "%s day ago"
20366#~ msgid_plural "%s days ago"
20367#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20368#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20369#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20370
20371#~ msgid "%s hour ago"
20372#~ msgid_plural "%s hours ago"
20373#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20374#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20375#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20376
20377#~ msgid "%s individual is private."
20378#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20379#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20380#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20381#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20382
20383#, php-format
20384#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20385#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20386#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20387#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20388#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20389
20390#, php-format
20391#~ msgid "%s individual with events in %s"
20392#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20393#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20394#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20395#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20396
20397#, php-format
20398#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20400#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20401#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20402#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20403
20404#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20405#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20406
20407#~ msgid "%s minute ago"
20408#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20409#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20410#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20411#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20412
20413#~ msgid "%s month ago"
20414#~ msgid_plural "%s months ago"
20415#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20416#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20417#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20418
20419#~ msgid "%s second ago"
20420#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20421#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20422#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20423#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20424
20425#~ msgid "%s year ago"
20426#~ msgid_plural "%s years ago"
20427#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20428#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20429#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20430
20431#, php-format
20432#~ msgid "(aged less than %s)"
20433#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20434
20435#, php-format
20436#~ msgid "(aged more than %s)"
20437#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20438
20439#~ msgid "(in childhood)"
20440#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20441
20442#~ msgid "(in infancy)"
20443#~ msgstr "(kao dojenče)"
20444
20445#~ msgid "(stillborn)"
20446#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20447
20448#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20449#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20450
20451#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20452#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20453
20454#, php-format
20455#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20456#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20457
20458#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20459#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20460
20461#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20462#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20463
20464#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20465#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20466
20467#~ msgid "A.M."
20468#~ msgstr "Pre podne"
20469
20470#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20471#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20472
20473#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20474#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20475
20476#~ msgid "API key"
20477#~ msgstr "API ključ"
20478
20479#~ msgid "Add a brother or sister"
20480#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20481
20482#~ msgid "Add a child to this family"
20483#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20484
20485#~ msgid "Add a husband to this family"
20486#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20487
20488#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20489#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20490
20491#~ msgid "Add a son or daughter"
20492#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20493
20494#~ msgid "Add a wife to this family"
20495#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20496
20497#~ msgid "Add an associate"
20498#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20499
20500#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20501#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20502
20503#~ msgid "Add links"
20504#~ msgstr "Dodaj linkove"
20505
20506#~ msgid "Add missing married names"
20507#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20508
20509#~ msgid "Add to favorites"
20510#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20511
20512#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20513#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20514
20515#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20516#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20517
20518#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20519#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20520
20521#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20522#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20523
20524#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20525#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20526
20527#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20528#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20529
20530#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20531#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20532
20533#~ msgid "Approval of account at %s"
20534#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20535
20536#~ msgid "Associates"
20537#~ msgstr "Saradnici"
20538
20539#~ msgid "Available blocks"
20540#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20541
20542#~ msgid "Body"
20543#~ msgstr "Tekst"
20544
20545#~ msgid "Booklet"
20546#~ msgstr "Knjižica"
20547
20548#~ msgid "British West Indies"
20549#~ msgstr "Britská Západná India"
20550
20551#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20552#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20553
20554#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20555#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20556#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20557#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20558#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20559
20560#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20561#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20562
20563#~ msgid "Catalonia"
20564#~ msgstr "Katalonia"
20565
20566#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20567#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20568
20569#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20570#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20571
20572#~ msgid "Cemeteries"
20573#~ msgstr "Groblja"
20574
20575#~ msgid "Change"
20576#~ msgstr "Promeni"
20577
20578#~ msgid "Change flag"
20579#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20580
20581#~ msgid "Change language"
20582#~ msgstr "Promeni jezik"
20583
20584#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20585#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20586
20587#~ msgid "Channel Islands"
20588#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20589
20590#~ msgid "Check for custom modules…"
20591#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20592
20593#~ msgid "Check for custom themes…"
20594#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20595
20596#~ msgid "Check the settings and try again."
20597#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20598
20599#~ msgid "Configure"
20600#~ msgstr "Podešavanja"
20601
20602#~ msgid "Confirm password"
20603#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20604
20605#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20606#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20607
20608#~ msgid "County"
20609#~ msgstr "Okrug"
20610
20611#~ msgid "Current"
20612#~ msgstr "Trenutni"
20613
20614#~ msgid "Custom theme"
20615#~ msgstr "Prilagođena tema"
20616
20617#~ msgid "Czechoslovakia"
20618#~ msgstr "Češkoslovaška"
20619
20620#~ msgid "Database and table names"
20621#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20622
20623#~ msgid "Default"
20624#~ msgstr "Standardno"
20625
20626#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20627#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20628
20629#~ msgid "Default pedigree generations"
20630#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20631
20632#~ msgid "Delete temporary files…"
20633#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20634
20635#~ msgid "Desired password"
20636#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20637
20638#~ msgid "Desired username"
20639#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20640
20641#~ msgid "Disable these modules"
20642#~ msgstr "Onemogući ove module"
20643
20644#~ msgid "Disable these themes"
20645#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20646
20647#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20648#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20649
20650#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20651#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20652
20653#~ msgid "Earliest birth year"
20654#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20655
20656#~ msgid "Earliest death year"
20657#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20658
20659#~ msgid "Edit the note"
20660#~ msgstr "Izmeni belešku"
20661
20662#~ msgid "Edit the repository"
20663#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20664
20665#~ msgid "Edit the source"
20666#~ msgstr "Izmeni izvor"
20667
20668#~ msgid "Eire"
20669#~ msgstr "Írsko"
20670
20671#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20672#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20673
20674#~ msgid "Embedded variable"
20675#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20676
20677#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20678#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20679
20680#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20681#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20682
20683#~ msgid "Exact text"
20684#~ msgstr "Tačan tekst"
20685
20686#~ msgid "Family group information"
20687#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20688
20689#~ msgid "Family list"
20690#~ msgstr "Lista porodica"
20691
20692#~ msgid "Find a fact or event"
20693#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20694
20695#~ msgid "Find an individual"
20696#~ msgstr "Pronađi osobu"
20697
20698#~ msgid "From"
20699#~ msgstr "Od"
20700
20701#~ msgid "Gender icon on charts"
20702#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20703
20704#~ msgid "Get an API key from Google."
20705#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20706
20707#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20708#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20709
20710#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20711#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20712
20713#~ msgid "Grandparents"
20714#~ msgstr "Dede/Bake"
20715
20716#~ msgid "Head of household"
20717#~ msgstr "Glava domaćinstva"
20718
20719#~ msgid "Highest population"
20720#~ msgstr "Najveća populacija"
20721
20722#~ msgid "Historical facts"
20723#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20724
20725#~ msgid "Icon"
20726#~ msgstr "Ikonica"
20727
20728#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20729#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
20730
20731#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20732#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20733
20734#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20735#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20736
20737#~ msgid "Individual distribution"
20738#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20739
20740#~ msgid "Individual list"
20741#~ msgstr "Lista osoba"
20742
20743#~ msgid "Installation folder"
20744#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20745
20746#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20747#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20748
20749#~ msgid "Keep"
20750#~ msgstr "Zadrži"
20751
20752#~ msgid "Keep link in list"
20753#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20754
20755#~ msgid "Latest birth year"
20756#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20757
20758#~ msgid "Latest death year"
20759#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20760
20761#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20762#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20763
20764#~ msgctxt "paper size"
20765#~ msgid "Legal"
20766#~ msgstr "Legal"
20767
20768#~ msgid "Link to an existing media object"
20769#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20770
20771#~ msgid "Lost password request"
20772#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20773
20774#~ msgid "Lowest population"
20775#~ msgstr "Najniža populacija"
20776
20777#~ msgid "Main section blocks"
20778#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20779
20780#~ msgid "Manage the links"
20781#~ msgstr "Uređivanje veza"
20782
20783#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20784#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20785
20786#~ msgid "Match calendar"
20787#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20788
20789#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20790#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20791
20792#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20793#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20794
20795#~ msgid "Memory limit"
20796#~ msgstr "Limit memorije"
20797
20798#~ msgid "Midnight"
20799#~ msgstr "Ponoć"
20800
20801#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20802#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20803
20804#~ msgid "More news articles"
20805#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
20806
20807#~ msgid "Move left"
20808#~ msgstr "Pomeri levo"
20809
20810#~ msgid "Move right"
20811#~ msgstr "Pomeri desno"
20812
20813#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20814#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20815
20816#~ msgid "MySQL variables"
20817#~ msgstr "MySQL varijable"
20818
20819#~ msgid "Netherlands Antilles"
20820#~ msgstr "Holandské Antily"
20821
20822#~ msgid "Neutral Zone"
20823#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20824
20825#~ msgid "No ancestors in the database."
20826#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20827
20828#~ msgid "No custom modules are enabled."
20829#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20830
20831#~ msgid "No custom themes are enabled."
20832#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20833
20834#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20835#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20836
20837#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20838#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20839
20840#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20841#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20842#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20843#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20844#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20845
20846#~ msgid "No map data exists for this individual"
20847#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20848
20849#~ msgid "No media file was provided."
20850#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20851
20852#~ msgid "No places found"
20853#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20854
20855#~ msgid "No places have been found."
20856#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
20857
20858#~ msgid "Nobody at all"
20859#~ msgstr "Baš niko"
20860
20861#~ msgid "Noon"
20862#~ msgstr "Podne"
20863
20864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20865#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20866
20867#~ msgid "Number of generations"
20868#~ msgstr "Broj generacija"
20869
20870#~ msgid "Number of items to show"
20871#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20872
20873#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20874#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
20875
20876#~ msgid "Oldest at bottom"
20877#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20878
20879#~ msgid "Oldest at top"
20880#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20881
20882#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20883#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20884
20885#~ msgid "Other folder… please type in"
20886#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20887
20888#~ msgid "Others"
20889#~ msgstr "Ostali"
20890
20891#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20892#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20893
20894#~ msgid "Own charts"
20895#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20896
20897#~ msgid "P.M."
20898#~ msgstr "posle podne"
20899
20900#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20901#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20902
20903#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20904#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20905
20906#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20907#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20908
20909#~ msgid "PHP time limit"
20910#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20911
20912#~ msgid "Passwords do not match."
20913#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20914
20915#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20916#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20917
20918#~ msgid "Pedigree of %s"
20919#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20920
20921#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20922#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20923
20924#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20925#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20926
20927#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20928#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20929
20930#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20931#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20932
20933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20934#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20935
20936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20937#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20938
20939#~ msgid "Places in %s"
20940#~ msgstr "Mesta u %s"
20941
20942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20943#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20944
20945#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20946#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20947
20948#~ msgid "Please enter more than one character."
20949#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20950
20951#~ msgid "Prefixes"
20952#~ msgstr "Prefiksi"
20953
20954#~ msgid "Right section blocks"
20955#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20956
20957#~ msgid "Search globally"
20958#~ msgstr "Traži globalno"
20959
20960#~ msgid "Search locally"
20961#~ msgstr "Traži lokalno"
20962
20963#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20964#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20965
20966#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20967#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20968
20969#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20970#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20971
20972#~ msgid "Session timeout"
20973#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20974
20975#~ msgid "Show counts before or after name"
20976#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
20977
20978#~ msgid "Show cousins"
20979#~ msgstr "Prikaži rođake"
20980
20981#~ msgid "Show inactive places"
20982#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20983
20984#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20985#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20986
20987#~ msgid "Show places in hierarchy"
20988#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20989
20990#~ msgid "Show related individuals/families"
20991#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20992
20993#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20994#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20995
20996#~ msgid "Sicily"
20997#~ msgstr "Sicília"
20998
20999#~ msgid "Signed-in as "
21000#~ msgstr "Prijavljen kao "
21001
21002#~ msgid "Start at parents"
21003#~ msgstr "Počni od roditelja"
21004
21005#~ msgid "The details of this individual are private."
21006#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21010#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21011
21012#~ msgid "The following places have been changed:"
21013#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21014
21015#~ msgid "The following places would be changed:"
21016#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21017
21018#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21019#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21020
21021#~ msgid "The passwords do not match."
21022#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21023
21024#~ msgid "The version of %s is too new."
21025#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21026
21027#~ msgid "The version of %s is too old."
21028#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21032#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21033
21034#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21035#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21036
21037#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21038#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21039
21040#~ msgid "To"
21041#~ msgstr "Do"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "Total families: %s"
21045#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21046
21047#, php-format
21048#~ msgid "Total individuals: %s"
21049#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21050
21051#~ msgid "Transylvania"
21052#~ msgstr "Transylvánia"
21053
21054#~ msgid "Type the password again."
21055#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21056
21057#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21058#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21059
21060#~ msgid "USA"
21061#~ msgstr "ZDA"
21062
21063#~ msgid "USSR"
21064#~ msgstr "ZSSR"
21065
21066#~ msgid "UTC"
21067#~ msgstr "UTC"
21068
21069#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21070#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21071
21072#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21073#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
21074
21075#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21076#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21077
21078#~ msgid "Users who are signed in"
21079#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21080
21081#~ msgid "View all records found in this place"
21082#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21083
21084#, fuzzy
21085#~ msgid "View this individual"
21086#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21087
21088#~ msgid "View this source"
21089#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21090
21091#~ msgid "West Africa"
21092#~ msgstr "Západná Afrika"
21093
21094#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21095#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21096
21097#~ msgid "Whole words only"
21098#~ msgstr "Samo cele reči"
21099
21100#~ msgid "Year input box"
21101#~ msgstr "Polje za unos godine"
21102
21103#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21104#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21105
21106#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21107#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21108
21109#~ msgid "You must change this before you can continue."
21110#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21111
21112#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21113#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21114
21115#~ msgid "Yugoslavia"
21116#~ msgstr "Jugoslavija"
21117
21118#~ msgid "Zaire"
21119#~ msgstr "Zair"
21120
21121#~ msgid "after"
21122#~ msgstr "posle"
21123
21124#~ msgid "before"
21125#~ msgstr "pre"
21126
21127#~ msgid "half-year after marriage"
21128#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21129
21130#~ msgid "months after marriage"
21131#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21132
21133#~ msgid "months before and after marriage"
21134#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21135
21136#~ msgid "preview"
21137#~ msgstr "pregled"
21138
21139#~ msgid "quarters after marriage"
21140#~ msgstr "kvartali posle braka"
21141
21142#~ msgid "south"
21143#~ msgstr "jug"
21144
21145#~ msgid "this record does not exist"
21146#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21147
21148#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21149#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21150
21151#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21152#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21153
21154#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21155#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21156
21157#~ msgid "webtrees reply address"
21158#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21159
21160#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21161#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21162
21163#~ msgid "west"
21164#~ msgstr "zapad"
21165
21166#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21167#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21168