1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali detalji nisu poznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "%1$s ne postoji" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s ne postoji." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 98 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Functions/Functions.php:574 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:552 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:529 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s x %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s x %2$s piksela" 130 131#. I18N: A range of numbers 132#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 133#, php-format 134msgid "%1$s–%2$s" 135msgstr "%1$s–%2$s" 136 137#: app/Functions/Functions.php:2311 138#, php-format 139msgid "%1$s’s %2$s" 140msgstr "%1$s %2$s" 141 142#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 143#: app/I18N.php:677 144msgid "%H:%i:%s" 145msgstr "%H:%i:%s" 146 147#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:256 149msgid "%j %F %Y" 150msgstr "%j. %F %Y" 151 152#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 153#, php-format 154msgid "%s BCE" 155msgstr "%s p.n.e" 156 157#. I18N: size of file in KB 158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 160#, php-format 161msgid "%s KB" 162msgstr "%s KB" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 165#, php-format 166msgid "%s and her ancestors" 167msgstr "%s i njeni preci" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 170#, php-format 171msgid "%s and his ancestors" 172msgstr "%s i njegovi preci" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 175#, php-format 176msgid "%s and the individuals that reference it." 177msgstr "%s i povezane osobe." 178 179#. I18N: %s is a family (husband + wife) 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 181#, php-format 182msgid "%s and their children" 183msgstr "%s i njihova deca" 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 187#, php-format 188msgid "%s and their descendants" 189msgstr "%s i njihovi potomci" 190 191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 192#, php-format 193msgid "%s anonymous signed-in user" 194msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 195msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 196msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 197msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 198 199#: resources/views/family-page-children.phtml:13 200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 204#, php-format 205msgid "%s child" 206msgid_plural "%s children" 207msgstr[0] "%s dete" 208msgstr[1] "%s deteta" 209msgstr[2] "%s dece" 210 211#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 212#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 213#, php-format 214msgid "%s day" 215msgid_plural "%s days" 216msgstr[0] "%s dan" 217msgstr[1] "%s dana" 218msgstr[2] "%s dana" 219 220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 221#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 222#, php-format 223msgid "%s family has been updated." 224msgid_plural "%s families have been updated." 225msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 226msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 227msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 228 229#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 231#, php-format 232msgid "%s grandchild" 233msgid_plural "%s grandchildren" 234msgstr[0] "%s unuk" 235msgstr[1] "%s unuka" 236msgstr[2] "%s unuka" 237 238#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 240#, php-format 241msgid "%s individual" 242msgid_plural "%s individuals" 243msgstr[0] "%s osoba" 244msgstr[1] "%s osobe" 245msgstr[2] "%s osoba" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 250#, php-format 251msgid "%s individual has been updated." 252msgid_plural "%s individuals have been updated." 253msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 254msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 255msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 262msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 263msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 266#, php-format 267msgid "%s individual with events in %s" 268msgid_plural "%s individuals with events in %s" 269msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 270msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 271msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 274#, php-format 275msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 277msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 278msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 279msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 286msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 287msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mesec" 304msgstr[1] "%s meseca" 305msgstr[2] "%s meseci" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 312msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 313msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2264 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2268 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 332msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 333msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2280 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2284 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2272 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2276 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s nedelja" 388msgstr[1] "%s nedelje" 389msgstr[2] "%s nedelja" 390 391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s godina" 400msgstr[1] "%s godine" 401msgstr[2] "%s godina" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s. godišnjica" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × rođaci" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođakinja" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rođak" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s p.n.e" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n.e" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, njegove supruge i deca" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 487msgid "<select>" 488msgstr "<odaberi>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(star(a) %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(star(a) manje od %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(star(a) više od %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(u detinjstvu)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(kao dojenče)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(mrtvorođeno)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9." 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<osnovna tema>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 657msgid "A URL" 658msgstr "URL" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafikon predaka osobe." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Grafikon potomaka osobe." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 698 699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:121 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 713msgid "A file on the server" 714msgstr "Datoteka na serveru" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "Datoteka na vašem računaru" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 733 734#. I18N: Description of the “Hit counters” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "Link do webtrees internet stranice." 743 744#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:60 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "Lista grana porodica." 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 752msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 753 754#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 755#: app/Module/FamilyListModule.php:59 756msgid "A list of families." 757msgstr "Lista porodica." 758 759#. I18N: Description of the “FAQ” module 760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 761msgid "A list of frequently asked questions and answers." 762msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 763 764#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 765#: app/Module/IndividualListModule.php:59 766msgid "A list of individuals." 767msgstr "Lista pojedinaca." 768 769#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:62 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "LIsta medijskih objekata." 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 778 779#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "Lista skladišta." 783 784#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:60 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "Lista deljenih beleški." 788 789#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:60 791msgid "A list of sources." 792msgstr "Lista izvora." 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:4 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:64 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Aba, Nigerija" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Skraćena imena mesta" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Skraćenica" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Prihvati" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Prihvati sve promene" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:27 1114#: resources/views/admin/components.phtml:76 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Nivo pristupa" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Gana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1133msgid "Action" 1134msgstr "Akcija" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:205 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:311 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:258 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:152 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:256 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:150 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:207 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:313 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:154 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1209msgid "Add" 1210msgstr "Dodaj" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Dodaj %s u isečke" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1223msgid "Add a brother or sister" 1224msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Dodaj dete" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1236 1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1238msgid "Add a fact" 1239msgstr "Dodaj činjenicu" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1245msgid "Add a father" 1246msgstr "Dodaj oca" 1247 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1250msgid "Add a favorite" 1251msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1259msgid "Add a husband" 1260msgstr "Dodaj supruga" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1264msgid "Add a husband using an existing individual" 1265msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1266 1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1268msgid "Add a journal entry" 1269msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1272#: resources/views/media-page.phtml:185 1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1274msgid "Add a media file" 1275msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1276 1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1278#: resources/views/family-page.phtml:97 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1280#: resources/views/individual-page.phtml:87 1281#: resources/views/source-page.phtml:83 1282msgid "Add a media object" 1283msgstr "Dodaj medijski objekat" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1289msgid "Add a mother" 1290msgstr "Dodaj majku" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1294msgid "Add a name" 1295msgstr "Dodaj ime" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1298msgid "Add a news article" 1299msgstr "Dodaj članak u novosti" 1300 1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1303msgid "Add a note" 1304msgstr "Dodaj belešku" 1305 1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1307#: resources/views/media-page.phtml:175 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Dodaj ograničenje" 1310 1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1312#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1318msgid "Add a son or daughter" 1319msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1320 1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1322#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "Dodaj izvor citata" 1326 1327#: app/Module/StoriesModule.php:297 1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1330msgid "Add a story" 1331msgstr "Dodaj priču" 1332 1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1335msgid "Add a user" 1336msgstr "Dodaj korisnika" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1344msgid "Add a wife" 1345msgstr "Dodaj ženu" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1349msgid "Add a wife using an existing individual" 1350msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1351 1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1355msgid "Add an FAQ" 1356msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1357 1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1359msgid "Add an associate" 1360msgstr "Dodaj saradnika" 1361 1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1363msgid "Add an event" 1364msgstr "Dodaj događaj" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1373 1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1379msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1380msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Dodaj osobe" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1397 1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1399msgid "Add more blocks from the following list." 1400msgstr "" 1401 1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1403msgid "Add more fields" 1404msgstr "Dodaj još polja" 1405 1406#. I18N: Description of the “Stories” module 1407#: app/Module/StoriesModule.php:79 1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1409msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1410 1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1412msgid "Add new, and update existing records" 1413msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1414 1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1417msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1418 1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1421msgid "Add styling and scripts to every page." 1422msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1423 1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1427msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1428 1429#. I18N: A configuration setting 1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1431msgid "Add to TITLE header tag" 1432msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1433 1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1436msgid "Add to the clippings cart" 1437msgstr "Dodaj u isečke" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1441msgid "Add unique identifiers" 1442msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1443 1444#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1445msgid "Add unlinked records" 1446msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1447 1448#. I18N: Description of the “HTML” module 1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1450msgid "Add your own text and graphics." 1451msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1452 1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1454msgid "Add/edit a journal/news entry" 1455msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADDR 1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1459msgid "Address" 1460msgstr "Adresa" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD1 1463#: app/GedcomTag.php:461 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "Adresa, linija 1" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD2 1468#: app/GedcomTag.php:464 1469msgid "Address line 2" 1470msgstr "Adresa, linija 2" 1471 1472#. I18N: Location of an LDS church temple 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1474msgid "Adelaide, Australia" 1475msgstr "" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1479msgid "Administrator" 1480msgstr "Administrator" 1481 1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1483msgid "Administrator account" 1484msgstr "Administratorski nalog" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1487msgid "Administrator comments on user" 1488msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1489 1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1491msgid "Administrators" 1492msgstr "Administratori" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1495msgctxt "Female pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "Usvojena" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1500msgctxt "Male pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "Usvojen" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1505msgctxt "Pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "Usvojen" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1519msgctxt "MALE" 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Usvojen od oca" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Usvojena od oca" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "Usvojen od oca" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Usvojeno od majke" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Usvojena od majke" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Usvojen od majke" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:467 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Usvojenje" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1140 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Usvojenje brata" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1092 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Usvojenje deteta" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1089 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Usvojenje kćeri" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1575msgid "Adoption of a grandchild" 1576msgstr "Usvojenje unuka" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1100 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Usvojenje unuke" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1111 1583msgctxt "daughter’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1122 1588msgctxt "son’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1096 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Usvajanje unuka" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1107 1597msgctxt "daughter’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Usvajanje unuka" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1118 1602msgctxt "son’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Usvajanje unuka" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1129 1607msgid "Adoption of a half-brother" 1608msgstr "Usvajanje polubrata" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1136 1611msgid "Adoption of a half-sibling" 1612msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1133 1615msgid "Adoption of a half-sister" 1616msgstr "Usvajanje polusestre" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1147 1619msgid "Adoption of a sibling" 1620msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1144 1623msgid "Adoption of a sister" 1624msgstr "Usvajanje sestre" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1085 1627msgid "Adoption of a son" 1628msgstr "Usvajanje sina" 1629 1630#. I18N: gedcom tag CHRA 1631#: app/GedcomTag.php:599 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "Krštenje odraslih" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Napredne činjenice imena" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Napredno pretraživanje" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afrika" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1680msgid "Age" 1681msgstr "Starost" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Razlika u godinama" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Ustanova/Firma" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Alandska ostrva" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Albanija" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Alžir" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:483 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Nadimak" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Živi" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Svi" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Sve činjenice i događaji" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "Sve činjenice porodice" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "Sve činjenice osobe" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Sve osobe" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1824#: resources/views/admin/components.phtml:13 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1830msgid "All records" 1831msgstr "Svi zapisi" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "Sve činjenice izvora" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1190 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Poznat i kao" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1186 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Poznata i kao" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1181 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Poznat kao" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Americká Samoa" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:56 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Preci" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:489 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Interes predaka" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Preci od " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Preci osobe %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:474 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Broj datoteke predaka" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andora" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Angila" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Godišnjica" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendar godišnjica" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:492 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Poništavanje" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Odgovor" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antarktída" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua a Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:29 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Odobreno" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Odobren od strane administratora" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "apr" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprila" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "aprila" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "aprilu" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "April" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2094#: resources/views/media-page.phtml:97 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2097 2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2101 2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Argentina" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "Arial" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Armenija" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "Aruba" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2169msgid "Ash" 2170msgstr "" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2173msgid "Asia" 2174msgstr "Azija" 2175 2176#. I18N: gedcom tag ASSO 2177#. I18N: gedcom tag _ASSO 2178#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2179msgid "Associate" 2180msgstr "Saradnik" 2181 2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2183msgid "Associate events with this source" 2184msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2188msgid "Asuncion, Paraguay" 2189msgstr "" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2193msgid "At sea" 2194msgstr "Na mori" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Staratelj" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Starateljica" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Staratelj" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutan" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutna" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Prisutan" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/GedcomTag.php:2354 2231msgid "Audio" 2232msgstr "Audio" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "avg" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "avgusta" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "avgusta" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "avgustu" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Avgust" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Avstralija" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Avstrija" 2270 2271#. I18N: gedcom tag AUTH 2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2274msgid "Author" 2275msgstr "Autor" 2276 2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2278#: app/GedcomTag.php:583 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Autor poslednje promene" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Automatski proširi beleške" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Automatski proširi izvore" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:217 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:323 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:270 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:164 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Prosečna starost" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Prosečna starost umrlih" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2350msgid "Average number" 2351msgstr "" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbajdžan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Azory" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamy" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrajn" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladéš" 2449 2450#. I18N: gedcom tag BAPM 2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Krštenje" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1256 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Krštenje brata" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1208 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Krštenje deteta" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1205 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Krštenje kćeri" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Krštenje unuka" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1216 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krštenje unuke" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1227 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1238 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1212 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1223 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1234 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1245 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Krštenje polubrata" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1252 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1249 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Krštenje polusestre" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1263 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Krštenje brata/sestre" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1260 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Krštenje sestre" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1201 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Krštenje sina" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BARM 2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Barbados" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BASM 2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "" 2538 2539#. I18N: Name of a module 2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2542msgid "Batch update" 2543msgstr "Paketno osvežavanje" 2544 2545#. I18N: Location of an LDS church temple 2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2548msgstr "" 2549 2550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2551msgid "Begins with" 2552msgstr "Počinje sa" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2556msgid "Belarus" 2557msgstr "Bielorusko" 2558 2559#. I18N: The name of a colour-scheme 2560#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2561msgid "Belgian Chocolate" 2562msgstr "" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2566msgid "Belgium" 2567msgstr "Belgija" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2571msgid "Belize" 2572msgstr "Belize" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2576msgid "Benin" 2577msgstr "Benin" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2581msgid "Bermuda" 2582msgstr "Bermudy" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2586msgid "Bern, Switzerland" 2587msgstr "" 2588 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2590msgid "Best man" 2591msgstr "Kum (venčani)" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2595msgid "Bhutan" 2596msgstr "Bhután" 2597 2598#. I18N: gedcom tag _BIBL 2599#: app/GedcomTag.php:1267 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BLOB 2609#: app/GedcomTag.php:545 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Binarni data objekat" 2612 2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2614msgid "Bing Maps™" 2615msgstr "Bing Maps™" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: gedcom tag BIRT 2623#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Rođenje" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Rođena" 2754 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođen/a" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Rođenja po državi" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Do datuma rođenja" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Od datuma rođenja" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1326 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Rođenje brata" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2784msgid "Birth of a child" 2785msgstr "Rođenje deteta" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1275 2788msgid "Birth of a daughter" 2789msgstr "Rođenje kćeri" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2793msgid "Birth of a grandchild" 2794msgstr "Rođenje unučeta" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1286 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Rođenje unuke" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1297 2801msgctxt "daughter’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Rođenje unuke" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1308 2806msgctxt "son’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1282 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Rođenje unuka" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1293 2815msgctxt "daughter’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Rođenje unuka" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1304 2820msgctxt "son’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1315 2825msgid "Birth of a half-brother" 2826msgstr "Rođenje polubrata" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1322 2829msgid "Birth of a half-sibling" 2830msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1319 2833msgid "Birth of a half-sister" 2834msgstr "Rođenje polusestre" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2837msgid "Birth of a sibling" 2838msgstr "Rođenje brata/sestre" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1330 2841msgid "Birth of a sister" 2842msgstr "Rođenje sestre" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1271 2845msgid "Birth of a son" 2846msgstr "Rođenje sina" 2847 2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Mesta rođenja" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Rođenja" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Rođenja po veku" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "" 2873 2874#. I18N: gedcom tag BLES 2875#: app/GedcomTag.php:538 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Blagoslov" 2878 2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2880msgid "Block" 2881msgstr "Blok" 2882 2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Blokovi" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Plava Laguna" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolívia" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/GedcomTag.php:2357 2917msgid "Book" 2918msgstr "Knjiga" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Rođen u zajednici" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosna in Hercegovina" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Oboje živi" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Oboje umrli" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Bocvana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvetov ostrov" 2957 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Grane" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "Grane %s familije" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brazilija" 2975 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Deveruša" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: gedcom tag _BRTM 2991#: app/GedcomTag.php:1337 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2094 2996msgid "Brit milah of a brother" 2997msgstr "" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2086 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2088 3004msgctxt "daughter’s son" 3005msgid "Brit milah of a grandson" 3006msgstr "" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2090 3009msgctxt "son’s son" 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2092 3014msgid "Brit milah of a half-brother" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2083 3018msgid "Brit milah of a son" 3019msgstr "" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3023msgid "British Indian Ocean Territory" 3024msgstr "Britské indickooceánske územie" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3028msgid "British Virgin Islands" 3029msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3030 3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3033msgid "Brother" 3034msgstr "Brat" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:137 3038msgctxt "GENITIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:231 3044msgctxt "INSTRUMENTAL" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:184 3050msgctxt "LOCATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:89 3056msgctxt "NOMINATIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Brumaire" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3062msgid "Brunei Darussalam" 3063msgstr "Brunei Daressalam" 3064 3065#. I18N: Location of an LDS church temple 3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3067msgid "Buenos Aires, Argentina" 3068msgstr "" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3072msgid "Bulgaria" 3073msgstr "Bolgarija" 3074 3075#. I18N: gedcom tag BURI 3076#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3081msgid "Burial" 3082msgstr "Pokop" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1443 3085msgid "Burial of a brother" 3086msgstr "Pokop brata" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1351 3089msgid "Burial of a child" 3090msgstr "Pokop deteta" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1348 3093msgid "Burial of a daughter" 3094msgstr "Pokop kćeri" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1432 3097msgid "Burial of a father" 3098msgstr "Pokop oca" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Pokop unuka" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1359 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pokop unuke" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1370 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pokop unuke" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1381 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pokop unuke" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1388 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Pokop dede" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1392 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Pokop bake" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1395 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Pokop dede/bake" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1355 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pokop unuka" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1366 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Pokop unuka" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1377 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pokop unuka" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1421 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Pokop polubrata" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1428 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1425 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Pokop polusestre" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1454 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Pokop muža" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1410 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Pokop dede po majci" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1414 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Pokop bake po majci" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1417 3169msgid "Burial of a maternal grandparent" 3170msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1436 3173msgid "Burial of a mother" 3174msgstr "Pokop majke" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1439 3177msgid "Burial of a parent" 3178msgstr "Pokop roditelja" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1399 3181msgid "Burial of a paternal grandfather" 3182msgstr "Pokop dede po ocu" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1403 3185msgid "Burial of a paternal grandmother" 3186msgstr "Pokop bake po ocu" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1406 3189msgid "Burial of a paternal grandparent" 3190msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1450 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "Pokop brata/sestre" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1447 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "Pokop sestre" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1344 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "Pokop sina" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1461 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "Pokop supružnika" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1458 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "Pokop žene" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "Burkina Faso" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "Burundi" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kupac" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Kupac" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupac" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "Izračunavam…" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "Kalendar" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "Konverzija kalendara" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: gedcom tag CALN 3286#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3287msgid "Call number" 3288msgstr "Kontakt broj" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3292msgid "Cambodia" 3293msgstr "Kambodža" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3297msgid "Cameroon" 3298msgstr "Kamerun" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3302msgid "Campinas, Brazil" 3303msgstr "" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3307msgid "Canada" 3308msgstr "Kanada" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3312msgid "Cape Verde" 3313msgstr "Kapverdy" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3317msgid "Caracas, Venezuela" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: Type of media object 3321#: app/GedcomTag.php:2360 3322msgid "Card" 3323msgstr "Kartica" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3327msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3328msgstr "" 3329 3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3331msgid "Case insensitive" 3332msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAST 3335#: app/GedcomTag.php:558 3336msgid "Caste" 3337msgstr "Kasta" 3338 3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3340msgid "Categories" 3341msgstr "Kategorije" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAUS 3344#: app/GedcomTag.php:561 3345msgid "Cause" 3346msgstr "Uzrok" 3347 3348#: app/GedcomTag.php:656 3349msgid "Cause of death" 3350msgstr "Uzrok smrti" 3351 3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3353msgid "Caution!" 3354msgstr "" 3355 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3357#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3359msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3363msgid "Cayman Islands" 3364msgstr "Kajmanské ostrovy" 3365 3366#. I18N: Location of an LDS church temple 3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3368msgid "Cebu City, Philippines" 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CEME 3372#: app/GedcomTag.php:564 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "Groblje" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CENS 3377#: app/GedcomTag.php:567 3378msgid "Census" 3379msgstr "Popis" 3380 3381#. I18N: Name of a module 3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3383msgid "Census assistant" 3384msgstr "Asistent za popis" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:569 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3388msgid "Census date" 3389msgstr "Datum popisa" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:571 3392msgid "Census place" 3393msgstr "Popis mesta" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "Prepis popisa" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "Stredoafrická republika" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3423msgid "Century" 3424msgstr "" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/GedcomTag.php:2363 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "Sertifikat" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Čad" 3435 3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Promeni članove porodice" 3440 3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3444msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 3445 3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3447msgid "Change the “Home page” blocks" 3448msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3449 3450#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3451msgid "Change the “My page” blocks" 3452msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s" 3458msgstr "Promenjeno %1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3464msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3465 3466#. I18N: Name of a module/report 3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3472msgid "Changes" 3473msgstr "Izmene" 3474 3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3476#, php-format 3477msgid "Changes in the last %s day" 3478msgid_plural "Changes in the last %s days" 3479msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3480msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3481msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "Dnevnik promena" 3487 3488#. I18N: gedcom tag CHAR 3489#: app/GedcomTag.php:586 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Skup znakova" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Grafikon" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Podešavanje grafikona" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Tip grafikona" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Grafikoni" 3520 3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Proveri greške" 3525 3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Provera kapaciteta servera" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "" 3542 3543#. I18N: gedcom tag CHIL 3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3548msgid "Child" 3549msgstr "Dete" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3553msgid "Child of " 3554msgstr "Dete od " 3555 3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3558#, php-format 3559msgid "Child of %s" 3560msgstr "Dete od %s" 3561 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3569msgid "Children" 3570msgstr "Deca" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Deca u porodici" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Deca osobe " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:99 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:93 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:96 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:90 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Čile" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "Kina" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Odaberi rodbinu" 3629 3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3633 3634#. I18N: gedcom tag CHR 3635#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Krštenje" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1520 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Krštenje brata" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1472 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Krštenje deteta" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1469 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Krštenje kćeri" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "Krštenje unuka" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1480 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Krštenje unuke" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1491 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krštenje unuke" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1502 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1476 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Krštenje unuka" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1487 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1498 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1509 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "Krštenje polubrata" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1516 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1513 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "Krštenje polusestre" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1527 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1524 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "Krštenje sestre" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1465 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "Krštenje sina" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "Vianočný ostrov" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "Obrezivač" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3720msgid "Citation" 3721msgstr "" 3722 3723#. I18N: gedcom tag PAGE 3724#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "Detalj citata" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITN 3732#: app/GedcomTag.php:602 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Državljanstvo" 3735 3736#. I18N: gedcom tag CITY 3737#: app/GedcomTag.php:605 3738msgid "City" 3739msgstr "Grad" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "" 3745 3746#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Građanski brak" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičar" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičarka" 3758 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Matičar" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Čišćenje data fascikle" 3768 3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3771msgid "Cleared but not yet completed" 3772msgstr "Rešen ali još nije završen" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "Kresanje stabla" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/GedcomTag.php:2366 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "Grb" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "Kokosové ostrovy" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Kolumbija" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: gedcom tag COMM 3830#: app/GedcomTag.php:608 3831msgid "Comment" 3832msgstr "Komentar" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3836#: resources/views/register-page.phtml:83 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Komentari" 3839 3840#. I18N: gedcom tag _COML 3841#: app/GedcomTag.php:1531 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "Vanbračna zajednica" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "Komori" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "Kompaktno stablo" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3879 3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3881msgid "Compress the GEDCOM file" 3882msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3883 3884#. I18N: gedcom tag CONC 3885#: app/GedcomTag.php:611 3886msgid "Concatenation" 3887msgstr "Ulančavanje" 3888 3889#. I18N: gedcom tag CONF 3890#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Potvrda" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Kontakt podaci" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Metod komunikacije" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Sadrži" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3915msgid "Content" 3916msgstr "Sadržaj" 3917 3918#. I18N: gedcom tag CONT 3919#: app/GedcomTag.php:614 3920msgid "Continued" 3921msgstr "Nastavljeno" 3922 3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3924#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3931#: resources/views/admin/components.phtml:13 3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3936#: resources/views/admin/media.phtml:9 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3962#: resources/views/admin/users.phtml:9 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Kontrolna ploča" 3974 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3978msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "Cookove ostrovy" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3987msgid "Cookie warning" 3988msgstr "" 3989 3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Kolačići" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Kopiraj" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "Kopiraj datoteke…" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:627 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Autorska prava" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:630 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Korporacija" 4029 4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "Kostarika" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "Obala Slonovače" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CTRY 4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4055msgid "Country" 4056msgstr "Država" 4057 4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4059msgid "Create" 4060msgstr "Kreiraj" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4063msgid "Create a family" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Kreiraj novo skladište" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4093msgid "Create a source" 4094msgstr "Kreiraj novi izvor" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4098msgid "Create a submitter" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4102msgid "Create a temporary folder…" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4106msgid "Create a unique filename" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4110msgid "Create an individual" 4111msgstr "Kreiraj novu osobu" 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4116 4117#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4120 4121#. I18N: gedcom tag CREM 4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4128msgid "Cremation" 4129msgstr "Kremacija" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1634 4132msgid "Cremation of a brother" 4133msgstr "Kremiranje brata" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1542 4136msgid "Cremation of a child" 4137msgstr "Kremacija deteta" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1539 4140msgid "Cremation of a daughter" 4141msgstr "Kremacija kćeri" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1623 4144msgid "Cremation of a father" 4145msgstr "Kremacija oca" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4148msgid "Cremation of a grand-parent" 4149msgstr "Kremacija babe ili dede" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1550 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "Kremacija unuke" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1561 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1572 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1579 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "Kremacija dede" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1583 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "Kremacija bake" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1546 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "Kremacija unuka" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1557 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1568 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1612 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "Kremacija polubrata" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1619 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1616 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "Kremiranje polusestre" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1645 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "Kremacija supruga" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1601 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "Kremacija dede po majci" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1605 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "Kremacija bake po majci" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1627 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "Kremacija majke" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1630 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "Kremacija roditelja" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1590 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "Kremacija dede po ocu" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1594 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "Kremacija bake po ocu" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1641 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "Kremacija brata/sestre" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1638 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "Kremacija sestre" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1535 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "Kremacija sina" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1652 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "Kremacija supružnika" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1649 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "Kremacija žene" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "Hrvatska" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "Kuba" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4267msgid "Custom" 4268msgstr "Prilagođen" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "Prilagođeni događaj" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "Prilagođena činjenica" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "Prilagođeni modul" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "Kipar" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "Češka Republika" 4301 4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4304msgid "DKIM digital signature" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4308#: app/GedcomTag.php:1787 4309msgid "DNA markers" 4310msgstr "DNA markeri" 4311 4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4315msgid "Daitch-Mokotoff" 4316msgstr "Daitch-Mokotoff" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4320msgid "Dallas, Texas, United States" 4321msgstr "" 4322 4323#. I18N: gedcom tag DATA 4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4325msgid "Data" 4326msgstr "Podaci" 4327 4328#. I18N: A configuration setting 4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4330msgid "Data folder" 4331msgstr "Fascikla podataka" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4337msgid "Database connection" 4338msgstr "Konekcija baze podataka" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4344msgid "Database name" 4345msgstr "Ime baze podataka" 4346 4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4350msgid "Database password" 4351msgstr "Lozinka baze podataka" 4352 4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4354msgid "Database type" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4360msgid "Database user account" 4361msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATE 4364#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4365#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4378msgid "Date" 4379msgstr "Datum" 4380 4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4382msgid "Date differences" 4383msgstr "Razlika datuma" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:504 4387msgid "Date of LDS baptism" 4388msgstr "" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:1011 4392msgid "Date of LDS child sealing" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:703 4397msgid "Date of LDS endowment" 4398msgstr "" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:754 4402msgid "Date of LDS spouse sealing" 4403msgstr "" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:469 4406msgid "Date of adoption" 4407msgstr "Datum usvajanja" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4410msgid "Date of baptism" 4411msgstr "Datum krštenja" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4414msgid "Date of bar mitzvah" 4415msgstr "" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4418msgid "Date of bat mitzvah" 4419msgstr "" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4425msgid "Date of birth" 4426msgstr "Datum rođenja" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:540 4429msgid "Date of blessing" 4430msgstr "Datum blagoslova" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:1339 4433msgid "Date of brit milah" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4437msgid "Date of burial" 4438msgstr "Datum pokopa" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4441msgid "Date of christening" 4442msgstr "Datum krštenja" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4445msgid "Date of confirmation" 4446msgstr "Datum potvrde" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:635 4449msgid "Date of cremation" 4450msgstr "Datum kremacije" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4455msgid "Date of death" 4456msgstr "Datum smrti" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:745 4459msgid "Date of divorce" 4460msgstr "Datum razvoda" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:695 4463msgid "Date of emigration" 4464msgstr "Datum emigracije" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4467msgid "Date of engagement" 4468msgstr "Datum veridbe" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4471msgid "Date of entry in original source" 4472msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:718 4475msgid "Date of event" 4476msgstr "Datum događaja" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4479msgid "Date of first communion" 4480msgstr "Datum prve pričesti" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:799 4483msgid "Date of immigration" 4484msgstr "Datum imigracije" 4485 4486#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4487#: app/GedcomTag.php:580 4488msgid "Date of last change" 4489msgstr "Datum poslednje promene" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4494msgid "Date of marriage" 4495msgstr "Datum venčanja" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4498msgid "Date of marriage banns" 4499msgstr "Datum objave braka" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:876 4502msgid "Date of naturalization" 4503msgstr "Datum državljanstva" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:914 4506msgid "Date of ordination" 4507msgstr "Datum odluke" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:969 4510msgid "Date of residence" 4511msgstr "Datum prebivališta" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:87 4514msgid "Date period" 4515msgstr "Vremenski period" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:80 4518msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4519msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:49 4522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4523msgid "Date range" 4524msgstr "Vremenski okvir" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:42 4527msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4528msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4529 4530#: resources/views/admin/users.phtml:25 4531msgid "Date registered" 4532msgstr "Datum registracije" 4533 4534#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4535msgid "Date sent" 4536msgstr "Datum slanja" 4537 4538#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4540#, php-format 4541msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4542msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:4 4545msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4546msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4547 4548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4552msgid "Daughter" 4553msgstr "Ćerka" 4554 4555#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4557#, php-format 4558msgid "Daughter of %s" 4559msgstr "Ćerka osobe %s" 4560 4561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4562msgid "Day" 4563msgstr "Dan" 4564 4565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4566msgid "Day not set" 4567msgstr "Dan nije postavljen" 4568 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4572msgid "Day:" 4573msgstr "Dan:" 4574 4575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4577msgid "Dead" 4578msgstr "Umrli" 4579 4580#. I18N: gedcom tag DEAT 4581#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4706msgid "Death" 4707msgstr "Smrt" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4710msgid "Death by country" 4711msgstr "Smrti po državi" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4715msgid "Death date range end" 4716msgstr "Do datuma smrti" 4717 4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4720msgid "Death date range start" 4721msgstr "Od datuma smrti" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1759 4724msgid "Death of a brother" 4725msgstr "Smrt brata" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4728msgid "Death of a child" 4729msgstr "Smrt deteta" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1664 4732msgid "Death of a daughter" 4733msgstr "Smrt ćerke" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1748 4736msgid "Death of a father" 4737msgstr "Smrt oca" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4741msgid "Death of a grand-parent" 4742msgstr "Smrt babe/dede" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4746msgid "Death of a grandchild" 4747msgstr "Smrt unuka/unuke" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1675 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Smrt unuke" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1686 4754msgctxt "daughter’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1697 4759msgctxt "son’s daughter" 4760msgid "Death of a granddaughter" 4761msgstr "Smrt unuke po sinu" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1704 4764msgid "Death of a grandfather" 4765msgstr "Smrt unuke" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1708 4768msgid "Death of a grandmother" 4769msgstr "Smrt bake" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1671 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "Smrt unuka/unuke" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1682 4776msgctxt "daughter’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Smrt unuka" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1693 4781msgctxt "son’s son" 4782msgid "Death of a grandson" 4783msgstr "Smrt unuka" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1737 4786msgid "Death of a half-brother" 4787msgstr "Smrt polubrata" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1744 4790msgid "Death of a half-sibling" 4791msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1741 4794msgid "Death of a half-sister" 4795msgstr "Smrt polusestre" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1770 4798msgid "Death of a husband" 4799msgstr "Smrt muža" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1726 4802msgid "Death of a maternal grandfather" 4803msgstr "Smrt dede po majci" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1730 4806msgid "Death of a maternal grandmother" 4807msgstr "Smrt bake po majci" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1752 4810msgid "Death of a mother" 4811msgstr "Smrt majke" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4814msgid "Death of a parent" 4815msgstr "Smrt roditelja" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1715 4818msgid "Death of a paternal grandfather" 4819msgstr "Smrt dede po ocu" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1719 4822msgid "Death of a paternal grandmother" 4823msgstr "Smrt bake po ocu" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4826msgid "Death of a sibling" 4827msgstr "Smrt brata/sestre" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1763 4830msgid "Death of a sister" 4831msgstr "Smrt sestre" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1660 4834msgid "Death of a son" 4835msgstr "Smrt sina" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4838msgid "Death of a spouse" 4839msgstr "Smrt supružnika" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1774 4842msgid "Death of a wife" 4843msgstr "Smrt žene" 4844 4845#. I18N: gedcom tag _DETS 4846#: app/GedcomTag.php:1784 4847msgid "Death of one spouse" 4848msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4849 4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4851msgid "Death place contains" 4852msgstr "Mesto smrti sadrži" 4853 4854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4855msgid "Death places" 4856msgstr "Mesta smrti" 4857 4858#. I18N: Name of a module/report 4859#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4863msgid "Deaths" 4864msgstr "Smrti" 4865 4866#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4868msgid "Deaths by century" 4869msgstr "Smrti po veku" 4870 4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4872msgctxt "Abbreviation for December" 4873msgid "Dec" 4874msgstr "Dec" 4875 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4880msgid "Decade of birth" 4881msgstr "Dekada rođenja" 4882 4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4885msgid "Decade of death" 4886msgstr "Dekada smrti" 4887 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4890msgid "Decade of marriage" 4891msgstr "Dekada venčanja" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4894msgctxt "GENITIVE" 4895msgid "December" 4896msgstr "decembra" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4899msgctxt "INSTRUMENTAL" 4900msgid "December" 4901msgstr "decembra" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4904msgctxt "LOCATIVE" 4905msgid "December" 4906msgstr "decembru" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4911msgctxt "NOMINATIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "Decembar" 4914 4915#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4916#: app/Date/FrenchDate.php:305 4917msgid "Decidi" 4918msgstr "Decidi" 4919 4920#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4921msgid "Default chart" 4922msgstr "Osnovni grafikon" 4923 4924#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4925msgid "Default family tree" 4926msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4927 4928#. I18N: A configuration setting 4929#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4931#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4932msgid "Default individual" 4933msgstr "Početna osoba" 4934 4935#. I18N: A configuration setting 4936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4938msgid "Default theme" 4939msgstr "Podrazumevana tema" 4940 4941#. I18N: gedcom tag _DEG 4942#: app/GedcomTag.php:1781 4943msgid "Degree" 4944msgstr "Stepen" 4945 4946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4950#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4962msgctxt "font name" 4963msgid "DejaVu" 4964msgstr "DejaVu" 4965 4966#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4967#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4968#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4969#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4971#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4972#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4975#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4976#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4977#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4978#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4979#: resources/views/media-page.phtml:100 4980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4981#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4985#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4986#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4987#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4988msgid "Delete" 4989msgstr "Obriši" 4990 4991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4992msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4993msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4997msgid "Delete inactive users" 4998msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 4999 5000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5001msgid "Delete old files…" 5002msgstr "" 5003 5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5005msgid "Delete selected messages" 5006msgstr "Obriši izabrane poruke" 5007 5008#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5009msgid "Delete the preferences for this module." 5010msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5011 5012#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5013msgid "Delete this name" 5014msgstr "Obriši ime" 5015 5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5017msgid "Delete your account" 5018msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5019 5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5021msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5022msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5023 5024#. I18N: Name of a country or state 5025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5026msgid "Democratic Republic of the Congo" 5027msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5028 5029#. I18N: Name of a country or state 5030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5031msgid "Denmark" 5032msgstr "Danska" 5033 5034#. I18N: Location of an LDS church temple 5035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5036msgid "Denver, Colorado, United States" 5037msgstr "" 5038 5039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5040msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5041msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5042 5043#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5044msgid "Descendant generations" 5045msgstr "Potomak generacija" 5046 5047#. I18N: gedcom tag DESC 5048#. I18N: Name of a module/chart 5049#. I18N: Name of a module/sidebar 5050#. I18N: Name of a module/report 5051#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5053#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5054#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5059msgid "Descendants" 5060msgstr "Potomci" 5061 5062#. I18N: gedcom tag DESI 5063#: app/GedcomTag.php:666 5064msgid "Descendants interest" 5065msgstr "Interesovanje potomaka" 5066 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5068msgid "Descendants of " 5069msgstr "Potomci osobe " 5070 5071#. I18N: %s is an individual’s name 5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5073#, php-format 5074msgid "Descendants of %s" 5075msgstr "Potomci osobe %s" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DSCR 5078#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5079#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5080msgid "Description" 5081msgstr "Opis" 5082 5083#. I18N: A configuration setting 5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5085msgid "Description META tag" 5086msgstr "META tag za opis" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DEST 5089#: app/GedcomTag.php:669 5090msgid "Destination" 5091msgstr "Odredište" 5092 5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5097#: resources/views/media-page.phtml:51 5098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5099#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5100#: resources/views/source-page.phtml:35 5101msgid "Details" 5102msgstr "Detalji" 5103 5104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5105msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5106msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5107 5108#. I18N: Location of an LDS church temple 5109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5110msgid "Detroit, Michigan, United States" 5111msgstr "" 5112 5113#: app/Date/JalaliDate.php:268 5114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "Dey" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:143 5120msgctxt "GENITIVE" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "Dey" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:233 5126msgctxt "INSTRUMENTAL" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "Dey" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:188 5132msgctxt "LOCATIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "Dey" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:98 5138msgctxt "NOMINATIVE" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "Dey" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:150 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "Zu-l-hidždžea" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:240 5150msgctxt "INSTRUMENTAL" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:195 5156msgctxt "LOCATIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:105 5162msgctxt "NOMINATIVE" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "Zu-l-hidždže" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:148 5168msgctxt "GENITIVE" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "Zu-l-ka'dea" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:238 5174msgctxt "INSTRUMENTAL" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "Zu-l-ka'deom" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:193 5180msgctxt "LOCATIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "Zu-l-ka'deu" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:103 5186msgctxt "NOMINATIVE" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "Zu-l-ka'de" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5192msgid "Died as a child: exempt" 5193msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5194 5195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5197msgid "Died as an infant: exempt" 5198msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5199 5200#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5201msgid "Differences" 5202msgstr "Razlike" 5203 5204#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5206msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5207msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5208 5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5212msgid "Direct line ancestors" 5213msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5214 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218msgid "Direct line ancestors and their families" 5219msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5220 5221#. I18N: %s is a number of records per page 5222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5223#, php-format 5224msgid "Display %s" 5225msgstr "Prikaži %s" 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5229msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5230msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5231 5232#. I18N: Description of the “Favorites” module 5233#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5234msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5235msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5236 5237#. I18N: gedcom tag DIV 5238#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5239#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5240msgid "Divorce" 5241msgstr "Razvod" 5242 5243#. I18N: gedcom tag DIVF 5244#: app/GedcomTag.php:675 5245msgid "Divorce filed" 5246msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5247 5248#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5250msgid "Divorces by century" 5251msgstr "Razvodi po veku" 5252 5253#. I18N: Name of a country or state 5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5255msgid "Djibouti" 5256msgstr "Džbuti" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5260msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5261msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5265msgid "Do not seal: unauthorized" 5266msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5267 5268#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5269msgid "Do not use maps" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: Type of media object 5273#: app/GedcomTag.php:2369 5274msgid "Document" 5275msgstr "Dokument" 5276 5277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5278msgid "Domain name" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5283msgid "Dominica" 5284msgstr "Dominika" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5288msgid "Dominican Republic" 5289msgstr "Dominikánska republika" 5290 5291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5292msgid "Down" 5293msgstr "" 5294 5295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5297msgid "Download" 5298msgstr "Preuzimanje" 5299 5300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5301#, php-format 5302msgid "Download %s…" 5303msgstr "Preuzmite %s…" 5304 5305#: resources/views/media-page.phtml:132 5306msgid "Download file" 5307msgstr "Preuzmite datoteku" 5308 5309#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5310msgid "Drag the blocks to change their position." 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Location of an LDS church temple 5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5315msgid "Draper, Utah, United States" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: The second day in the French republican calendar 5319#: app/Date/FrenchDate.php:289 5320msgid "Duodi" 5321msgstr "Duodi" 5322 5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5325#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5327msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5328msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5329 5330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5332#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5333#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5334msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5335msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5336 5337#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5338msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5339msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5340 5341#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5342msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5343msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5344 5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5349msgid "Earliest birth" 5350msgstr "Najranije rođenje" 5351 5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5355#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5356msgid "Earliest death" 5357msgstr "Najranija smrt" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5360msgid "Earliest divorce" 5361msgstr "Najraniji razvod" 5362 5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5364msgid "Earliest marriage" 5365msgstr "Najraniji brak" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5369msgid "Ecuador" 5370msgstr "Ekvádor" 5371 5372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5373#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5376#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5377#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5378#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5379#: resources/views/admin/users.phtml:18 5380#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5381#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5382#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5384#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5387#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5388#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5389msgid "Edit" 5390msgstr "Izmeni" 5391 5392#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5393#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5394msgid "Edit a media file" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: Options for editing 5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5399msgid "Edit preferences" 5400msgstr "Izmeni opcije" 5401 5402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5403msgid "Edit the FAQ" 5404msgstr "Izmeni FAQ" 5405 5406#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5409msgid "Edit the gender" 5410msgstr "Edituj pol" 5411 5412#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5413#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5414#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5415msgid "Edit the name" 5416msgstr "Edituj ime" 5417 5418#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5419#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5420#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5421#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5422#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5423#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5425#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5426#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5427#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5428#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5429msgid "Edit the raw GEDCOM" 5430msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5431 5432#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5433msgid "Edit the shared note" 5434msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5435 5436#: app/Module/StoriesModule.php:309 5437#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5438msgid "Edit the story" 5439msgstr "Izmeni priču" 5440 5441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5442msgid "Edit the user" 5443msgstr "Izmeni korisnika" 5444 5445#: app/Services/TreeService.php:207 5446msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5447msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5448 5449#. I18N: A restriction on editing data 5450#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5451msgid "Editing restriction" 5452msgstr "" 5453 5454#. I18N: Listbox entry; name of a role 5455#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5457msgid "Editor" 5458msgstr "Uređivač" 5459 5460#. I18N: Location of an LDS church temple 5461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5462msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5463msgstr "" 5464 5465#. I18N: gedcom tag EDUC 5466#: app/GedcomTag.php:681 5467msgid "Education" 5468msgstr "Završene škole" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5472msgid "Egypt" 5473msgstr "Egipt" 5474 5475#. I18N: Name of a country or state 5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5477msgid "El Salvador" 5478msgstr "Salvador" 5479 5480#. I18N: Type of media object 5481#: app/GedcomTag.php:2372 5482msgid "Electronic" 5483msgstr "Elektronski" 5484 5485#. I18N: a month in the Jewish calendar 5486#: app/Date/JewishDate.php:219 5487msgctxt "GENITIVE" 5488msgid "Elul" 5489msgstr "Elul" 5490 5491#. I18N: a month in the Jewish calendar 5492#: app/Date/JewishDate.php:325 5493msgctxt "INSTRUMENTAL" 5494msgid "Elul" 5495msgstr "Elul" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:272 5499msgctxt "LOCATIVE" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "Elul" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:166 5505msgctxt "NOMINATIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5510msgid "Email" 5511msgstr "" 5512 5513#. I18N: gedcom tag EMAIL 5514#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5515#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5516#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5517#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5519#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5520#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5523#: resources/views/register-page.phtml:46 5524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5525msgid "Email address" 5526msgstr "Email adresa" 5527 5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5529msgid "Email verified" 5530msgstr "E-mail potvrđen" 5531 5532#. I18N: gedcom tag EMIG 5533#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5534msgid "Emigration" 5535msgstr "Emigracija" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5538msgid "Employee" 5539msgstr "Zaposleni" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5542msgctxt "FEMALE" 5543msgid "Employee" 5544msgstr "Zaposlena" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5547msgctxt "MALE" 5548msgid "Employee" 5549msgstr "Zaposleni" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5552#: app/GedcomTag.php:979 5553msgid "Employer" 5554msgstr "Poslodavac" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5557msgctxt "FEMALE" 5558msgid "Employer" 5559msgstr "Poslodavka" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5562msgctxt "MALE" 5563msgid "Employer" 5564msgstr "Poslodavac" 5565 5566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5567msgid "Empty the clippings cart" 5568msgstr "Isprazni isečke" 5569 5570#: resources/views/admin/components.phtml:25 5571#: resources/views/admin/components.phtml:64 5572#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5573msgid "Enabled" 5574msgstr "Omogućeno" 5575 5576#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5578msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5579msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5580 5581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5582msgid "End year" 5583msgstr "Poslednja godina" 5584 5585#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5586msgid "Ending range of change dates" 5587msgstr "Do datuma promene" 5588 5589#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5591msgid "Endowment House" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: gedcom tag ENGA 5595#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5596msgid "Engagement" 5597msgstr "Veridba" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5601msgid "England" 5602msgstr "Engleska" 5603 5604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5605msgid "Enter an optional note about this favorite" 5606msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5607 5608#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5609msgid "Entire record" 5610msgstr "Ceo zapis" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5614msgid "Equatorial Guinea" 5615msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5619msgid "Eritrea" 5620msgstr "Eritreja" 5621 5622#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5623#, php-format 5624msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5625msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5626 5627#: app/Date/JalaliDate.php:270 5628msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5629msgid "Esf" 5630msgstr "Esf" 5631 5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5633#: app/Date/JalaliDate.php:147 5634msgctxt "GENITIVE" 5635msgid "Esfand" 5636msgstr "Esfand" 5637 5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5639#: app/Date/JalaliDate.php:237 5640msgctxt "INSTRUMENTAL" 5641msgid "Esfand" 5642msgstr "Esfand" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:192 5646msgctxt "LOCATIVE" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "Esfand" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:102 5652msgctxt "NOMINATIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Esfand" 5655 5656#. I18N: A configuration setting 5657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5658msgid "Estimated dates for birth and death" 5659msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5663msgid "Estonia" 5664msgstr "Estonija" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5668msgid "Ethiopia" 5669msgstr "Etiopija" 5670 5671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5672msgid "Europe" 5673msgstr "Evropa" 5674 5675#. I18N: gedcom tag EVEN 5676#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5680msgid "Event" 5681msgstr "Događaj" 5682 5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5688msgid "Events" 5689msgstr "Događaji" 5690 5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5692msgid "Events in countries" 5693msgstr "Događaji po državama" 5694 5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5696msgid "Events of close relatives" 5697msgstr "Događaji bliže rodbine" 5698 5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5701msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5702 5703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5704msgid "Exact" 5705msgstr "Tačno" 5706 5707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5708msgid "Exact date" 5709msgstr "Tačan datum" 5710 5711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5712msgid "Exact text" 5713msgstr "Tačan tekst" 5714 5715#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5716#, php-format 5717msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5718msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5719 5720#: resources/views/admin/media.phtml:63 5721msgid "Exclude subfolders" 5722msgstr "Isključi podfoldere" 5723 5724#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5725#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5726msgid "Excluded from this submission" 5727msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5728 5729#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5730#: resources/views/register-page.phtml:87 5731msgid "Explain why you are requesting an account." 5732msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5733 5734#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5735msgid "Export" 5736msgstr "Izvezi" 5737 5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5739msgid "Export a GEDCOM file" 5740msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5741 5742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5743msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5744msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5745 5746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5747msgid "Export preferences" 5748msgstr "Izvezi podešavanja" 5749 5750#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5752msgid "Extend privacy to dead individuals" 5753msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5754 5755#. I18N: “External files” are stored on other computers 5756#: resources/views/admin/media.phtml:32 5757msgid "External files" 5758msgstr "Spoljašnje datoteke" 5759 5760#: resources/views/admin/media.phtml:67 5761msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5762msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5763 5764#. I18N: Name of a module/sidebar 5765#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5766msgid "Extra information" 5767msgstr "Dodatne informacije" 5768 5769#. I18N: gedcom tag _EYEC 5770#: app/GedcomTag.php:1793 5771msgid "Eye color" 5772msgstr "Boja očiju" 5773 5774#. I18N: Name of a theme. 5775#: app/Module/FabTheme.php:39 5776msgid "F.A.B." 5777msgstr "F.A.B." 5778 5779#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5781msgid "FAQ" 5782msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5783 5784#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5786msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5787msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5788 5789#. I18N: gedcom tag FACT 5790#: app/GedcomTag.php:725 5791msgid "Fact" 5792msgstr "Podatak" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1795 5795msgid "Fact 1" 5796msgstr "Podatak 1" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1813 5799msgid "Fact 10" 5800msgstr "Podatak 10" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1815 5803msgid "Fact 11" 5804msgstr "Podatak 11" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1817 5807msgid "Fact 12" 5808msgstr "Podatak 12" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1819 5811msgid "Fact 13" 5812msgstr "Podatak 13" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1797 5815msgid "Fact 2" 5816msgstr "Podatak 2" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1799 5819msgid "Fact 3" 5820msgstr "Podatak 3" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1801 5823msgid "Fact 4" 5824msgstr "Podatak 4" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1803 5827msgid "Fact 5" 5828msgstr "Podatak 5" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1805 5831msgid "Fact 6" 5832msgstr "Podatak 6" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1807 5835msgid "Fact 7" 5836msgstr "Podatak 7" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1809 5839msgid "Fact 8" 5840msgstr "Podatak 8" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1811 5843msgid "Fact 9" 5844msgstr "Podatak 9" 5845 5846#. I18N: A configuration setting 5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5848msgid "Fact icons" 5849msgstr "Ikonica za činjenice" 5850 5851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5852#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5853msgid "Fact or event" 5854msgstr "Činjenica ili događaj" 5855 5856#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5859#: resources/views/family-page.phtml:50 5860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5863msgid "Facts and events" 5864msgstr "Činjenice i događaji" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5867msgid "Facts for family records" 5868msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5871msgid "Facts for individual records" 5872msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5875msgid "Facts for new families" 5876msgstr "Činjenice za nove familije" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5879msgid "Facts for new individuals" 5880msgstr "Činjenice za nove osobe" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5883msgid "Facts for repository records" 5884msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5887msgid "Facts for source records" 5888msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5889 5890#. I18N: Name of a country or state 5891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5892msgid "Falkland Islands" 5893msgstr "Foklandska ostrva" 5894 5895#. I18N: Name of a module/list 5896#. I18N: Name of a module 5897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5898#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5902#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5909#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5910#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5913#: resources/views/media-page.phtml:62 5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5917#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5918#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5919#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5920#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5923msgid "Families" 5924msgstr "Porodice" 5925 5926#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5927#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5928msgid "Families with sources" 5929msgstr "Porodice sa izvorima" 5930 5931#. I18N: gedcom tag FAM 5932#. I18N: Name of a module/report 5933#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5935#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5936#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5937#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5938#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5941#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5947msgid "Family" 5948msgstr "Porodica" 5949 5950#. I18N: gedcom tag FAMC 5951#: app/GedcomTag.php:733 5952msgid "Family as a child" 5953msgstr "Porodica u detinjstvu" 5954 5955#. I18N: gedcom tag FAMS 5956#: app/GedcomTag.php:739 5957msgid "Family as a spouse" 5958msgstr "Porodica kao supruga" 5959 5960#. I18N: Name of a module/chart 5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5962msgid "Family book" 5963msgstr "Porodična knjiga" 5964 5965#. I18N: %s is an individual’s name 5966#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5967#, php-format 5968msgid "Family book of %s" 5969msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMF 5972#: app/GedcomTag.php:736 5973msgid "Family file" 5974msgstr "Porodična datoteka" 5975 5976#. I18N: Name of a module/sidebar 5977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5978msgid "Family navigator" 5979msgstr "Porodični navigator" 5980 5981#. I18N: Description of the “News” module 5982#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5983msgid "Family news and site announcements." 5984msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 5985 5986#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5987#, php-format 5988msgid "Family of %s" 5989msgstr "Porodica osobe %s" 5990 5991#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5994#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5997#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6004msgid "Family tree" 6005msgstr "Porodično stablo" 6006 6007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6008#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6009msgid "Family tree clippings cart" 6010msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6014msgid "Family tree title" 6015msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6016 6017#. I18N: Name of a module 6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6021#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6023msgid "Family trees" 6024msgstr "Porodična stabla" 6025 6026#. I18N: %s is the spouse name 6027#: app/Individual.php:1069 6028#, php-format 6029msgid "Family with %s" 6030msgstr "Porodica sa %s" 6031 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6033msgid "Family with adoptive parents" 6034msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6037msgid "Family with foster parents" 6038msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6039 6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6042msgid "Family with husband" 6043msgstr "Porodica sa mužem" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6046#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6048msgid "Family with parents" 6049msgstr "Porodica sa roditeljima" 6050 6051#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6053msgid "Family with rada parents" 6054msgstr "" 6055 6056#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6058msgid "Family with sealing parents" 6059msgstr "" 6060 6061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6062msgid "Family with spouse" 6063msgstr "Porodica sa supružnikom" 6064 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6068msgid "Family with the most children" 6069msgstr "Porodica sa najviše dece" 6070 6071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6073msgid "Family with wife" 6074msgstr "Porodica sa ženom" 6075 6076#. I18N: Name of a module/chart 6077#: app/Module/FanChartModule.php:110 6078msgid "Fan chart" 6079msgstr "Kružni dijagram" 6080 6081#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6082#: app/Module/FanChartModule.php:156 6083#, php-format 6084msgid "Fan chart of %s" 6085msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6086 6087#: app/Date/JalaliDate.php:259 6088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6089msgid "Far" 6090msgstr "Far" 6091 6092#. I18N: Name of a country or state 6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6094msgid "Faroe Islands" 6095msgstr "Farska ostrva" 6096 6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6098#: app/Date/JalaliDate.php:125 6099msgctxt "GENITIVE" 6100msgid "Farvardin" 6101msgstr "Farvardin" 6102 6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6104#: app/Date/JalaliDate.php:215 6105msgctxt "INSTRUMENTAL" 6106msgid "Farvardin" 6107msgstr "Farvardin" 6108 6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6110#: app/Date/JalaliDate.php:170 6111msgctxt "LOCATIVE" 6112msgid "Farvardin" 6113msgstr "Farvardin" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:80 6117msgctxt "NOMINATIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "Farvardin" 6120 6121#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6128msgid "Father" 6129msgstr "Otac" 6130 6131#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6132#: app/Individual.php:1104 6133#, php-format 6134msgid "Father: %s" 6135msgstr "Otac: %s" 6136 6137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6138msgid "Father’s age" 6139msgstr "Starost oca" 6140 6141#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6142#: app/Individual.php:1030 6143#, php-format 6144msgid "Father’s family with %s" 6145msgstr "Očeva porodica sa %s" 6146 6147#. I18N: A step-family. 6148#: app/Individual.php:1034 6149msgid "Father’s family with an unknown individual" 6150msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6151 6152#. I18N: Name of a module 6153#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6154#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6155msgid "Favorites" 6156msgstr "Omiljene stranice" 6157 6158#. I18N: gedcom tag FAX 6159#: app/GedcomTag.php:760 6160msgid "Fax" 6161msgstr "Faks" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6164msgctxt "Abbreviation for February" 6165msgid "Feb" 6166msgstr "Feb" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6169msgctxt "GENITIVE" 6170msgid "February" 6171msgstr "februara" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6174msgctxt "INSTRUMENTAL" 6175msgid "February" 6176msgstr "februara" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6179msgctxt "LOCATIVE" 6180msgid "February" 6181msgstr "februaru" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6186msgctxt "NOMINATIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "Februar" 6189 6190#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6191#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6193msgid "Female" 6194msgstr "Žensko" 6195 6196#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6197#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6199#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6209#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6210#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6211#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6212#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6213msgid "Females" 6214msgstr "Žene" 6215 6216#. I18N: Name of a country or state 6217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6218msgid "Fiji" 6219msgstr "Fidži" 6220 6221#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6222msgid "File size" 6223msgstr "Veličina datoteke" 6224 6225#: app/Functions/Functions.php:46 6226msgid "File successfully uploaded" 6227msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6228 6229#. I18N: gedcom tag FILE 6230#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6231msgid "Filename" 6232msgstr "Ime datoteke" 6233 6234#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6236msgid "Filename on server" 6237msgstr "Ime datoteke na serveru" 6238 6239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6240#, php-format 6241msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6242msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6243 6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6245#, php-format 6246msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6247msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6248 6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6250msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6251msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6252 6253#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6254#, php-format 6255msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6256msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6257 6258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6259msgid "Filter" 6260msgstr "Filter" 6261 6262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6263msgid "Find a source" 6264msgstr "Pronađi izvor" 6265 6266#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6267#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6270msgid "Find a special character" 6271msgstr "Pronađi specijalni znak" 6272 6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6274msgid "Find all possible relationships" 6275msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6278msgid "Find any relationship" 6279msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6280 6281#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6282#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6283msgid "Find duplicates" 6284msgstr "Pronađi duplikate" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6287msgid "Find other relationships" 6288msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6291#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6292msgid "Find relationships via ancestors" 6293msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6297msgid "Find the closest relationships" 6298msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6299 6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6301#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6302msgid "Find unrelated individuals" 6303msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6304 6305#. I18N: Name of a country or state 6306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6307msgid "Finland" 6308msgstr "Finska" 6309 6310#. I18N: gedcom tag FCOM 6311#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6312msgid "First communion" 6313msgstr "Prva pričest" 6314 6315#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6316msgid "First event" 6317msgstr "Prvi događaj" 6318 6319#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6320msgid "First record" 6321msgstr "Prvi zapis" 6322 6323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6324msgid "Fix name slashes and spaces" 6325msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6326 6327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6328#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6329msgid "Flag" 6330msgstr "Zastavica" 6331 6332#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6333#, php-format 6334msgid "Flag of %s" 6335msgstr "" 6336 6337#. I18N: Name of a country or state 6338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6339msgid "Flanders" 6340msgstr "Flandrija" 6341 6342#. I18N: a month in the French republican calendar 6343#: app/Date/FrenchDate.php:149 6344msgctxt "GENITIVE" 6345msgid "Floreal" 6346msgstr "Floréal" 6347 6348#. I18N: a month in the French republican calendar 6349#: app/Date/FrenchDate.php:243 6350msgctxt "INSTRUMENTAL" 6351msgid "Floreal" 6352msgstr "Floréal" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:196 6356msgctxt "LOCATIVE" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:102 6362msgctxt "NOMINATIVE" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "Floréal" 6365 6366#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6368msgid "Folder" 6369msgstr "Direktorijum" 6370 6371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6372msgid "Folder name on server" 6373msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6374 6375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6377msgid "Follow this link to verify your email address." 6378msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6379 6380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6396msgid "Font" 6397msgstr "Font" 6398 6399#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6400#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6401msgid "Footer" 6402msgstr "" 6403 6404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6406#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6408msgid "Footers" 6409msgstr "" 6410 6411#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6413#, php-format 6414msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6415msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6416 6417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6418msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6419msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6420 6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6422#, php-format 6423msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6424msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6425 6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6427#, php-format 6428msgid "For technical support and information contact %s." 6429msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6430 6431#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6432#, php-format 6433msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6434msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6435 6436#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6438msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6439msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6440 6441#: resources/views/login-page.phtml:60 6442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6443msgid "Forgot password?" 6444msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6445 6446#. I18N: gedcom tag FORM 6447#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6448#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6449#: resources/views/help/date.phtml:128 6450#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6451msgid "Format" 6452msgstr "Format" 6453 6454#. I18N: A configuration setting 6455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6456msgid "Format text and notes" 6457msgstr "Format teksta i beleški" 6458 6459#. I18N: Location of an LDS church temple 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6461msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6462msgstr "" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6465msgctxt "Female pedigree" 6466msgid "Foster" 6467msgstr "Hraniteljica" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6470msgctxt "Male pedigree" 6471msgid "Foster" 6472msgstr "Hranitelj" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6475msgctxt "Pedigree" 6476msgid "Foster" 6477msgstr "Hranitelj" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6480msgid "Foster child" 6481msgstr "Hraniteljsko dete" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6484msgid "Foster father" 6485msgstr "Poočim" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6488msgid "Foster mother" 6489msgstr "Pomajka" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6493msgid "France" 6494msgstr "Francuska" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6498msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6499msgstr "" 6500 6501#. I18N: Location of an LDS church temple 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6503msgid "Freiburg, Germany" 6504msgstr "" 6505 6506#. I18N: The French calendar 6507#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6508msgid "French" 6509msgstr "Francuski" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6513msgid "French Guiana" 6514msgstr "Francuska Gvajana" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6518msgid "French Polynesia" 6519msgstr "Francuska Polinezija" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6523msgid "French Southern Territories" 6524msgstr "Francuske južne teritorije" 6525 6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6529msgid "Frequently asked questions" 6530msgstr "Često postavljana pitanja" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6534msgid "Fresno, California, United States" 6535msgstr "" 6536 6537#. I18N: abbreviation for Friday 6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6539#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6540msgid "Fri" 6541msgstr "Pet" 6542 6543#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6544msgid "Friday" 6545msgstr "Petak" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6548msgid "Friend" 6549msgstr "Prijatelj" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6552msgctxt "FEMALE" 6553msgid "Friend" 6554msgstr "Prijateljica" 6555 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6557msgctxt "MALE" 6558msgid "Friend" 6559msgstr "Prijatelj" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:139 6563msgctxt "GENITIVE" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Frimaire" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:233 6569msgctxt "INSTRUMENTAL" 6570msgid "Frimaire" 6571msgstr "Frimaire" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:186 6575msgctxt "LOCATIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Frimaire" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:91 6581msgctxt "NOMINATIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "Frimaire" 6584 6585#. I18N: From date1 (To date2) 6586#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6590#: resources/views/message-page.phtml:12 6591msgid "From" 6592msgstr "Od" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:157 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Fructidor" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:251 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Fructidor" 6604msgstr "Fructidor" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:204 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Fructidor" 6610msgstr "Fructidor" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:110 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Fructidor" 6616msgstr "Fructidor" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6620msgid "Fukuoka, Japan" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: gedcom tag _FNRL 6624#: app/GedcomTag.php:1822 6625msgid "Funeral" 6626msgstr "Sahrana" 6627 6628#. I18N: A configuration setting 6629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6631msgid "GEDCOM errors" 6632msgstr "GEDCOM greške" 6633 6634#. I18N: gedcom tag GEDC 6635#. I18N: gedcom tag _GEDF 6636#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6637#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6638msgid "GEDCOM file" 6639msgstr "GEDCOM datoteka" 6640 6641#. I18N: Name of a country or state 6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6643msgid "Gabon" 6644msgstr "Gabon" 6645 6646#. I18N: Name of a country or state 6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6648msgid "Gambia" 6649msgstr "Gambija" 6650 6651#. I18N: gedcom tag SEX 6652#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6658msgid "Gender" 6659msgstr "Pol" 6660 6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6662msgid "Genealogy" 6663msgstr "" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6667msgid "Genealogy contact" 6668msgstr "Genealoški kontakt" 6669 6670#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6671#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6672msgid "Genealogy data" 6673msgstr "Genealoški podaci" 6674 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6677msgid "General" 6678msgstr "Opšte" 6679 6680#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6681#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6682msgid "General search" 6683msgstr "Opšta pretraga" 6684 6685#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6686#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6687msgid "Generate sitemap files for search engines." 6688msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6689 6690#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6691#: app/Report/AbstractReport.php:286 6692#, php-format 6693msgid "Generated by %s" 6694msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6695 6696#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6697msgid "Generation" 6698msgstr "Generacija" 6699 6700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6702msgid "Generation " 6703msgstr "Generacija " 6704 6705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6706#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6708#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6716msgid "Generations" 6717msgstr "Generacije" 6718 6719#. I18N: gedcom tag ANCE 6720#: app/GedcomTag.php:486 6721msgid "Generations of ancestors" 6722msgstr "Generacije predaka" 6723 6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6726msgid "Geographic area" 6727msgstr "Geografsko područje" 6728 6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6733msgid "Geographic data" 6734msgstr "Geografski podaci" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6738msgid "Georgia" 6739msgstr "Gruzija" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6743msgid "Germany" 6744msgstr "Nemačka" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:147 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Germinal" 6750msgstr "Germinal" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:241 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Germinal" 6756msgstr "Germinal" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:194 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Germinal" 6762msgstr "Germinal" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:100 6767msgctxt "NOMINATIVE" 6768msgid "Germinal" 6769msgstr "Germinal" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6773msgid "Ghana" 6774msgstr "Gana" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6778msgid "Gibraltar" 6779msgstr "Gibraltar" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6783msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6784msgstr "" 6785 6786#. I18N: Location of an LDS church temple 6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6788msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6789msgstr "" 6790 6791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6793msgid "Given name" 6794msgstr "Ime" 6795 6796#. I18N: gedcom tag GIVN 6797#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6798#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6801msgid "Given names" 6802msgstr "Imena" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6805msgid "Godchild" 6806msgstr "Kumče" 6807 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6809msgid "Goddaughter" 6810msgstr "Kumče (žensko)" 6811 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6813msgid "Godfather" 6814msgstr "Kum" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6817msgid "Godmother" 6818msgstr "Kuma" 6819 6820#. I18N: gedcom tag _GODP 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6822msgid "Godparent" 6823msgstr "Kum/Kuma" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6826msgid "Godson" 6827msgstr "Kumče" 6828 6829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6830msgid "Google Maps™" 6831msgstr "Google Mape™" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GRAD 6834#: app/GedcomTag.php:785 6835msgid "Graduation" 6836msgstr "Diplomiranje" 6837 6838#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6839msgid "Greatest age at death" 6840msgstr "Najveća starost pri smrti" 6841 6842#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6843msgid "Greatest age between siblings" 6844msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6848msgid "Greece" 6849msgstr "Grčka" 6850 6851#. I18N: The name of a colour-scheme 6852#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6853msgid "Green Beam" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6858msgid "Greenland" 6859msgstr "Grenland" 6860 6861#. I18N: The gregorian calendar 6862#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6863msgid "Gregorian" 6864msgstr "Gregorijanski" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6868msgid "Grenada" 6869msgstr "Grenada" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6873msgid "Guadalajara, Mexico" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6878msgid "Guadeloupe" 6879msgstr "Gvadelup" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6883msgid "Guam" 6884msgstr "Guam" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6887msgid "Guardian" 6888msgstr "Staratelj" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6891msgctxt "FEMALE" 6892msgid "Guardian" 6893msgstr "Starateljica" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6896msgctxt "MALE" 6897msgid "Guardian" 6898msgstr "Staratelj" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6902msgid "Guatemala" 6903msgstr "Gvatemala" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6907msgid "Guatemala City, Guatemala" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: Location of an LDS church temple 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6912msgid "Guayaquil, Ecuador" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6917msgid "Guernsey" 6918msgstr "Gernzi" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6922msgid "Guinea" 6923msgstr "Gvineja" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6927msgid "Guinea-Bissau" 6928msgstr "Gvineja Bisao" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6932msgid "Guyana" 6933msgstr "Gvajane" 6934 6935#. I18N: Name of a module 6936#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6937msgid "HTML" 6938msgstr "HTML" 6939 6940#. I18N: gedcom tag _HAIR 6941#: app/GedcomTag.php:1834 6942msgid "Hair color" 6943msgstr "Boja kose" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6947msgid "Haiti" 6948msgstr "Haiti" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6952msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6957msgid "Hamilton, New Zealand" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6962msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6963msgstr "" 6964 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6966msgid "He " 6967msgstr "On " 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6970msgid "He died" 6971msgstr "Umro je" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6975msgid "He married" 6976msgstr "Oženio se sa" 6977 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6979msgid "He resided at" 6980msgstr "Stanovao je u" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6983msgid "He was born" 6984msgstr "Rođen je" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6987msgid "He was buried" 6988msgstr "Sahranjen je" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6991msgid "He was christened" 6992msgstr "Kršten je" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6995msgid "He was cremated" 6996msgstr "Kremiran je" 6997 6998#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6999msgid "Head of household" 7000msgstr "Glava domaćinstva" 7001 7002#. I18N: gedcom tag HEAD 7003#: app/GedcomTag.php:788 7004msgid "Header" 7005msgstr "Zaglavlje" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7009msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7010msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HEB 7013#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7014msgid "Hebrew" 7015msgstr "Jevrejski" 7016 7017#. I18N: gedcom tag _HNM 7018#: app/GedcomTag.php:1843 7019msgid "Hebrew name" 7020msgstr "Jevrejsko ime" 7021 7022#. I18N: gedcom tag _HEIG 7023#: app/GedcomTag.php:1840 7024msgid "Height" 7025msgstr "Visina" 7026 7027#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7034#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7035#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7036#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7037#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7038#, php-format 7039msgid "Hello %s…" 7040msgstr "Zdravo %s …" 7041 7042#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7043#, php-format 7044msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7045msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7046 7047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7051msgid "Hello administrator…" 7052msgstr "Pozdrav administrator…" 7053 7054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7056msgid "Help" 7057msgstr "Pomoć" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7061msgid "Helsinki, Finland" 7062msgstr "" 7063 7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7080msgctxt "font name" 7081msgid "Helvetica" 7082msgstr "Helvetica" 7083 7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7085msgid "Her occupation was" 7086msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7090msgid "Hermosillo, Mexico" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: a month in the Jewish calendar 7094#: app/Date/JewishDate.php:195 7095msgctxt "GENITIVE" 7096msgid "Heshvan" 7097msgstr "Heshvan" 7098 7099#. I18N: a month in the Jewish calendar 7100#: app/Date/JewishDate.php:301 7101msgctxt "INSTRUMENTAL" 7102msgid "Heshvan" 7103msgstr "Heshvan" 7104 7105#. I18N: a month in the Jewish calendar 7106#: app/Date/JewishDate.php:248 7107msgctxt "LOCATIVE" 7108msgid "Heshvan" 7109msgstr "Heshvan" 7110 7111#. I18N: a month in the Jewish calendar 7112#: app/Date/JewishDate.php:142 7113msgctxt "NOMINATIVE" 7114msgid "Heshvan" 7115msgstr "Heshvan" 7116 7117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7121msgid "Hide from everyone" 7122msgstr "Sakrij od svih" 7123 7124#. I18N: gedcom tag _PRIM 7125#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7127msgid "Highlighted image" 7128msgstr "Označena fotografija" 7129 7130#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7131#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7132msgid "Hijri" 7133msgstr "Hidžretski" 7134 7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7136msgid "His occupation was" 7137msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7138 7139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7146msgid "Historic events" 7147msgstr "" 7148 7149#. I18N: Name of a module 7150#. I18N: A configuration setting 7151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7153msgid "Hit counters" 7154msgstr "Brojači pregleda" 7155 7156#. I18N: gedcom tag _HOL 7157#: app/GedcomTag.php:1846 7158msgid "Holocaust" 7159msgstr "Holokaust" 7160 7161#. I18N: Name of a module 7162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7166msgid "Home page" 7167msgstr "Početna stranica" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7171msgid "Honduras" 7172msgstr "Honduras" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7178msgid "Hong Kong" 7179msgstr "Hong Kong" 7180 7181#. I18N: Name of a module/chart 7182#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7183msgid "Hourglass chart" 7184msgstr "Peščani sat" 7185 7186#. I18N: %s is an individual’s name 7187#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7188#, php-format 7189msgid "Hourglass chart of %s" 7190msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7191 7192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7193msgid "Household" 7194msgstr "Domaćinstvo" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7198msgid "Houston, Texas, United States" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Configuration option 7202#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7203msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7204msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7208msgid "Hungary" 7209msgstr "Mađarska" 7210 7211#. I18N: gedcom tag HUSB 7212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7217#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7227msgid "Husband" 7228msgstr "Muž" 7229 7230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7231msgid "Husband’s age" 7232msgstr "Muževe godine" 7233 7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7236msgid "IP address" 7237msgstr "IP adresa" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7241msgid "Iceland" 7242msgstr "Island" 7243 7244#: app/SurnameTradition.php:97 7245msgctxt "Surname tradition" 7246msgid "Icelandic" 7247msgstr "Islandski" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7251msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: gedcom tag IDNO 7255#: app/GedcomTag.php:794 7256msgid "Identification number" 7257msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7258 7259#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7260msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7265msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7266msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7267 7268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7269msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7270msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7271 7272#: resources/views/help/name.phtml:18 7273#, php-format 7274msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7275msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7276 7277#: resources/views/help/name.phtml:15 7278#, php-format 7279msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7280msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7281 7282#: resources/views/help/name.phtml:24 7283#, php-format 7284msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7285msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:21 7288#, php-format 7289msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7290msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:12 7293#, php-format 7294msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7295msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7296 7297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7298msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7303msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7304msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7305 7306#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7308msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7309msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7310 7311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7312msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7313msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7314 7315#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7317msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7318msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7319 7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7321msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7322msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7323 7324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7325msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7326msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7327 7328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7329msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7333msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7334msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7335 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7338msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7343msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7344msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7345 7346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7347msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7348msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7349 7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7351msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7352msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7353 7354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7355msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7356msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7357 7358#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7360msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7361msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7362 7363#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7365msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7366msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7367 7368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7369msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7370msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7371 7372#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7373msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7374msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7375 7376#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7377msgid "Image dimensions" 7378msgstr "Dimanzije fotografije" 7379 7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7381msgid "Images without watermarks" 7382msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7383 7384#. I18N: gedcom tag IMMI 7385#: app/GedcomTag.php:797 7386msgid "Immigration" 7387msgstr "Imigracija" 7388 7389#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7390msgid "Import" 7391msgstr "Uvoz" 7392 7393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7394msgid "Import Options." 7395msgstr "" 7396 7397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7398msgid "Import a GEDCOM file" 7399msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7400 7401#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7402msgid "Import all places from a family tree" 7403msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7404 7405#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7407msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7408msgstr "" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7411msgid "Import geographic data" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7415msgid "Import preferences" 7416msgstr "Podešavanja uvoza" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7421msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7422 7423#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7425msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7426 7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7429msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7434msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7439msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7440 7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7442msgid "In this month…" 7443msgstr "U ovom mesecu…" 7444 7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7446msgid "In this year…" 7447msgstr "U ovoj godini…" 7448 7449#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7459msgid "Include associates" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7463#, php-format 7464msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7465msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7468msgid "Include media (automatically zips files)" 7469msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7470 7471#. I18N: Label for check-box 7472#: resources/views/admin/media.phtml:58 7473#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7474msgid "Include subfolders" 7475msgstr "Uključi podfoldere" 7476 7477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7478msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7482msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7483msgstr "" 7484 7485#. I18N: Label for a configuration option 7486#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7487msgid "Include the individual’s immediate family" 7488msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7492msgid "India" 7493msgstr "Indija" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7497msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: gedcom tag INDI 7501#. I18N: Name of a module/report 7502#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7503#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7505#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7506#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7507#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7508#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7510#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7516#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7517#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7518#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7523#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7524#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7525#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7536msgid "Individual" 7537msgstr "Osoba" 7538 7539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7540msgid "Individual 1" 7541msgstr "Osoba 1" 7542 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7544msgid "Individual 2" 7545msgstr "Osoba 2" 7546 7547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7548msgid "Individual distribution chart" 7549msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7550 7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7552msgid "Individual page" 7553msgstr "" 7554 7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7556msgid "Individual pages" 7557msgstr "Stranice osoba" 7558 7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7560#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7561msgid "Individual record" 7562msgstr "Lični podatak" 7563 7564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7567msgid "Individual who lived the longest" 7568msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7569 7570#. I18N: Name of a module/list 7571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7572#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7573#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7574#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7575#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7576#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7586#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7587#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7590#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7591#: resources/views/media-page.phtml:56 7592#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7599#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7600#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7601#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7604msgid "Individuals" 7605msgstr "Osobe" 7606 7607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7609msgid "Individuals with sources" 7610msgstr "Osobe sa izvorima" 7611 7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7613#, php-format 7614msgid "Individuals with surname %s" 7615msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7616 7617#: resources/views/note-page.phtml:40 7618msgid "Individuals!" 7619msgstr "" 7620 7621#. I18N: Name of a country or state 7622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7623msgid "Indonesia" 7624msgstr "Indonezija" 7625 7626#. I18N: gedcom tag INFL 7627#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7628msgid "Infant" 7629msgstr "Odojče" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7632msgid "Informant" 7633msgstr "Dopisnik" 7634 7635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7636msgctxt "FEMALE" 7637msgid "Informant" 7638msgstr "Dopisnica" 7639 7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7641msgctxt "MALE" 7642msgid "Informant" 7643msgstr "Dopisnik" 7644 7645#. I18N: Name of a module 7646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7647msgid "Interactive tree" 7648msgstr "Interaktivno stablo" 7649 7650#. I18N: %s is an individual’s name 7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7653#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7654#, php-format 7655msgid "Interactive tree of %s" 7656msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7657 7658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7659msgid "Internal messaging" 7660msgstr "Interno dopisivanje" 7661 7662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7663msgid "Internal messaging with emails" 7664msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7665 7666#. I18N: gedcom tag _INTE 7667#: app/GedcomTag.php:1860 7668msgid "Interred" 7669msgstr "Pokop" 7670 7671#. I18N: gedcom tag _INTE 7672#: app/GedcomTag.php:1856 7673msgctxt "FEMALE" 7674msgid "Interred" 7675msgstr "Ukopana" 7676 7677#. I18N: gedcom tag _INTE 7678#: app/GedcomTag.php:1851 7679msgctxt "MALE" 7680msgid "Interred" 7681msgstr "Ukopan" 7682 7683#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7684msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7685msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7686 7687#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7688msgid "Invalid GEDCOM record" 7689msgstr "" 7690 7691#: app/Date.php:380 7692msgid "Invalid date" 7693msgstr "Neispravan datum" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7697msgid "Iran" 7698msgstr "Iran" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7702msgid "Iraq" 7703msgstr "Irak" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7707msgid "Ireland" 7708msgstr "Irska" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7712msgid "Isle of Man" 7713msgstr "Ostrvo Man" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7717msgid "Israel" 7718msgstr "Izrael" 7719 7720#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7721msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7722msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7726msgid "Italy" 7727msgstr "Italija" 7728 7729#. I18N: a month in the Jewish calendar 7730#: app/Date/JewishDate.php:211 7731msgctxt "GENITIVE" 7732msgid "Iyar" 7733msgstr "Iyar" 7734 7735#. I18N: a month in the Jewish calendar 7736#: app/Date/JewishDate.php:317 7737msgctxt "INSTRUMENTAL" 7738msgid "Iyar" 7739msgstr "Iyar" 7740 7741#. I18N: a month in the Jewish calendar 7742#: app/Date/JewishDate.php:264 7743msgctxt "LOCATIVE" 7744msgid "Iyar" 7745msgstr "Iyar" 7746 7747#. I18N: a month in the Jewish calendar 7748#: app/Date/JewishDate.php:158 7749msgctxt "NOMINATIVE" 7750msgid "Iyar" 7751msgstr "Iyar" 7752 7753#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7754#: app/Date.php:239 7755msgid "Jalali" 7756msgstr "Dželali" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7760msgid "Jamaica" 7761msgstr "Jamajka" 7762 7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7764msgctxt "Abbreviation for January" 7765msgid "Jan" 7766msgstr "Jan" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7769msgctxt "GENITIVE" 7770msgid "January" 7771msgstr "januara" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7774msgctxt "INSTRUMENTAL" 7775msgid "January" 7776msgstr "januara" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7779msgctxt "LOCATIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "januaru" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "January" 7788msgstr "Januar" 7789 7790#. I18N: Name of a country or state 7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7792msgid "Japan" 7793msgstr "Japan" 7794 7795#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7796#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7797#: resources/views/help/date.phtml:151 7798msgid "Jewish" 7799msgstr "Jevrejski" 7800 7801#. I18N: Location of an LDS church temple 7802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7803msgid "Johannesburg, South Africa" 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7807#: app/Services/TreeService.php:206 7808msgid "John /DOE/" 7809msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7810 7811#. I18N: Name of a country or state 7812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7813msgid "Jordan" 7814msgstr "Jordan" 7815 7816#. I18N: Location of an LDS church temple 7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7818msgid "Jordan River, Utah, United States" 7819msgstr "" 7820 7821#. I18N: Name of a module 7822#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7823msgid "Journal" 7824msgstr "Dnevnik" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7827msgctxt "Abbreviation for July" 7828msgid "Jul" 7829msgstr "Jul" 7830 7831#. I18N: The julian calendar 7832#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7833msgid "Julian" 7834msgstr "Julijanski" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7837msgctxt "GENITIVE" 7838msgid "July" 7839msgstr "jula" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7842msgctxt "INSTRUMENTAL" 7843msgid "July" 7844msgstr "jula" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7847msgctxt "LOCATIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "julu" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7854msgctxt "NOMINATIVE" 7855msgid "July" 7856msgstr "Jul" 7857 7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7859#: app/Date/HijriDate.php:136 7860msgctxt "GENITIVE" 7861msgid "Jumada al-awwal" 7862msgstr "Džumade-l-ula" 7863 7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7865#: app/Date/HijriDate.php:226 7866msgctxt "INSTRUMENTAL" 7867msgid "Jumada al-awwal" 7868msgstr "Džumade-l-ulaom" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7871#: app/Date/HijriDate.php:181 7872msgctxt "LOCATIVE" 7873msgid "Jumada al-awwal" 7874msgstr "Džumade-l-ulau" 7875 7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7877#: app/Date/HijriDate.php:91 7878msgctxt "NOMINATIVE" 7879msgid "Jumada al-awwal" 7880msgstr "Džumade-l-ula" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7883#: app/Date/HijriDate.php:138 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "Jumada al-thani" 7886msgstr "Džumade-l-uhra" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7889#: app/Date/HijriDate.php:228 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "Jumada al-thani" 7892msgstr "Džumade-l-uhraom" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7895#: app/Date/HijriDate.php:183 7896msgctxt "LOCATIVE" 7897msgid "Jumada al-thani" 7898msgstr "Džumade-l-uhrau" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7901#: app/Date/HijriDate.php:93 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "Jumada al-thani" 7904msgstr "Džumade-l-uhra" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7907msgctxt "Abbreviation for June" 7908msgid "Jun" 7909msgstr "Jun" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "June" 7914msgstr "juna" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "June" 7919msgstr "juna" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "junu" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "June" 7931msgstr "Jun" 7932 7933#. I18N: Location of an LDS church temple 7934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7935msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7936msgstr "" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7940msgid "Kazakhstan" 7941msgstr "Kazahstan" 7942 7943#. I18N: A configuration setting 7944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7945msgid "Keep media objects" 7946msgstr "Zadrži medijske objekte" 7947 7948#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7949msgid "Keep open" 7950msgstr "" 7951 7952#. I18N: A configuration setting 7953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7954#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7955#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7956msgid "Keep the existing “last change” information" 7957msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7958 7959#. I18N: Name of a country or state 7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7961msgid "Kenya" 7962msgstr "Kenija" 7963 7964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7965msgid "Keyword examples" 7966msgstr "Primeri ključnih reči" 7967 7968#: app/Date/JalaliDate.php:261 7969msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7970msgid "Khor" 7971msgstr "Khor" 7972 7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7974#: app/Date/JalaliDate.php:129 7975msgctxt "GENITIVE" 7976msgid "Khordad" 7977msgstr "Khordad" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:219 7981msgctxt "INSTRUMENTAL" 7982msgid "Khordad" 7983msgstr "Khordad" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:174 7987msgctxt "LOCATIVE" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Khordad" 7990 7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7992#: app/Date/JalaliDate.php:84 7993msgctxt "NOMINATIVE" 7994msgid "Khordad" 7995msgstr "Khordad" 7996 7997#. I18N: Location of an LDS church temple 7998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7999msgid "Kiev, Ukraine" 8000msgstr "Kijev, Ukrajina" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8004msgid "Kiribati" 8005msgstr "Kiribati" 8006 8007#. I18N: a month in the Jewish calendar 8008#: app/Date/JewishDate.php:197 8009msgctxt "GENITIVE" 8010msgid "Kislev" 8011msgstr "Kislev" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:303 8015msgctxt "INSTRUMENTAL" 8016msgid "Kislev" 8017msgstr "Kislev" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:250 8021msgctxt "LOCATIVE" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Kislev" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:144 8027msgctxt "NOMINATIVE" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "Kislev" 8030 8031#. I18N: Location of an LDS church temple 8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8033msgid "Kona, Hawaii, United States" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8038msgid "Korea" 8039msgstr "Koreja" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8043msgid "Kuwait" 8044msgstr "Kuvajt" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8048msgid "Kyrgyzstan" 8049msgstr "Kirgistan" 8050 8051#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8052#: app/GedcomTag.php:501 8053msgid "LDS baptism" 8054msgstr "" 8055 8056#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:1008 8058msgid "LDS child sealing" 8059msgstr "" 8060 8061#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:624 8063msgid "LDS confirmation" 8064msgstr "" 8065 8066#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:700 8068msgid "LDS endowment" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:1017 8073msgid "LDS spouse sealing" 8074msgstr "" 8075 8076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8077msgid "LDS temple" 8078msgstr "" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8082msgid "Laie, Hawaii, United States" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: page orientation 8086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8087#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8089msgid "Landscape" 8090msgstr "Vodoravno" 8091 8092#. I18N: gedcom tag LANG 8093#. I18N: A configuration setting 8094#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8096#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8099#: resources/views/admin/users.phtml:23 8100#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8101#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8102#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8103msgid "Language" 8104msgstr "Jezik" 8105 8106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8108#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8109#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8110msgid "Languages" 8111msgstr "Jezici" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8115msgid "Laos" 8116msgstr "Laos" 8117 8118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8119msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8120msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8121 8122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8123#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8124msgid "Largest families" 8125msgstr "Najveće porodice" 8126 8127#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8128msgid "Largest number of grandchildren" 8129msgstr "Najveći broj unučadi" 8130 8131#. I18N: Location of an LDS church temple 8132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8133msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: gedcom tag CHAN 8137#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8139#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8141#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8142#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8146#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8147#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8149msgid "Last change" 8150msgstr "Poslednja izmena" 8151 8152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8153msgid "Last email reminder was sent " 8154msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8155 8156#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8157msgid "Last event" 8158msgstr "Poslednji događaj" 8159 8160#: resources/views/admin/users.phtml:27 8161msgid "Last signed in" 8162msgstr "Poslednja prijava" 8163 8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8167#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8168msgid "Latest birth" 8169msgstr "Poslednje rođenje" 8170 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8174#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8175msgid "Latest death" 8176msgstr "Poslednja smrt" 8177 8178#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8179msgid "Latest divorce" 8180msgstr "Poslednji razvod" 8181 8182#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8183msgid "Latest marriage" 8184msgstr "Poslednji brak" 8185 8186#. I18N: gedcom tag LATI 8187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8189#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8190#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8191#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8192msgid "Latitude" 8193msgstr "Geografska širina" 8194 8195#. I18N: Name of a country or state 8196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8197msgid "Latvia" 8198msgstr "Letonija" 8199 8200#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8201#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8203#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8204#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8205msgid "Layout" 8206msgstr "Izgled" 8207 8208#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8209msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8210msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8211 8212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8213msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8214msgstr "" 8215 8216#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8218msgid "Leaves" 8219msgstr "Bez dece" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8223msgid "Lebanon" 8224msgstr "Liban" 8225 8226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8227msgid "Left" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: gedcom tag LEGA 8231#: app/GedcomTag.php:816 8232msgid "Legatee" 8233msgstr "Naslednik" 8234 8235#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8236msgid "Length of marriage" 8237msgstr "Trajanje braka" 8238 8239#. I18N: Name of a country or state 8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8241msgid "Lesotho" 8242msgstr "Lesoto" 8243 8244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8248#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8249#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8258#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8260msgctxt "paper size" 8261msgid "Letter" 8262msgstr "Letter" 8263 8264#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8265msgid "Level" 8266msgstr "Nivo" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8270msgid "Liberia" 8271msgstr "Liberija" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8275msgid "Libya" 8276msgstr "Libija" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8280msgid "Liechtenstein" 8281msgstr "Lihenštajn" 8282 8283#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8284msgid "Lifespan" 8285msgstr "Životni vek" 8286 8287#. I18N: Name of a module/chart 8288#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8289msgid "Lifespans" 8290msgstr "Životni vek" 8291 8292#. I18N: Location of an LDS church temple 8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8294msgid "Lima, Peru" 8295msgstr "" 8296 8297#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8299msgid "Link media objects to facts and events" 8300msgstr "" 8301 8302#. I18N: You need to: 8303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8305msgid "Link the user account to an individual." 8306msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8307 8308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8310msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8311msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8312 8313#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8314#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8315msgid "Link this media object to a family" 8316msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8317 8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8319#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8320msgid "Link this media object to a source" 8321msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8322 8323#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8324#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8325msgid "Link this media object to an individual" 8326msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8327 8328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8329msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8330msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8331 8332#. I18N: gedcom tag _DBID 8333#: app/GedcomTag.php:1656 8334msgid "Linked database ID" 8335msgstr "ID povezane baze podataka" 8336 8337#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8338#: resources/views/chart-box.phtml:123 8339msgid "Links" 8340msgstr "Veze" 8341 8342#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8344msgid "List" 8345msgstr "Lista" 8346 8347#. I18N: Name of a module 8348#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8349#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8351#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8352#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8354msgid "Lists" 8355msgstr "Liste" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8359msgid "Lithuania" 8360msgstr "Litvanija" 8361 8362#: app/SurnameTradition.php:107 8363msgctxt "Surname tradition" 8364msgid "Lithuanian" 8365msgstr "Litvanski" 8366 8367#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8368msgid "Living" 8369msgstr "Živi" 8370 8371#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8372msgid "Living individuals" 8373msgstr "Žive osobe" 8374 8375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8376msgid "Loading…" 8377msgstr "Učitavanje…" 8378 8379#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8380#: resources/views/admin/media.phtml:27 8381msgid "Local files" 8382msgstr "Lokalne datoteke" 8383 8384#. I18N: gedcom tag MAP 8385#. I18N: gedcom tag _LOC 8386#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8387msgid "Location" 8388msgstr "Lokacija" 8389 8390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8391msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8392msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8395msgid "Lodger" 8396msgstr "Stanar" 8397 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8399msgctxt "FEMALE" 8400msgid "Lodger" 8401msgstr "Stanarka" 8402 8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8404msgctxt "MALE" 8405msgid "Lodger" 8406msgstr "Stanar" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8410msgid "Logan, Utah, United States" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8415msgid "London, England" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8420msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8421msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8422 8423#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8424msgid "Longest marriage" 8425msgstr "Najduži brak" 8426 8427#. I18N: gedcom tag LONG 8428#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8430#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8431#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8432#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8433msgid "Longitude" 8434msgstr "Geografska dužina" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8438msgid "Los Angeles, California, United States" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8443msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8448msgid "Lubbock, Texas, United States" 8449msgstr "" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8453msgid "Luxembourg" 8454msgstr "Luksemburg" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8458msgid "Macau" 8459msgstr "Makao" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8463msgid "Macedonia" 8464msgstr "Makedonija" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8468msgid "Madagascar" 8469msgstr "Madagaskar" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8473msgid "Madrid, Spain" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: Type of media object 8477#: app/GedcomTag.php:2381 8478msgid "Magazine" 8479msgstr "Časopis" 8480 8481#. I18N: gedcom tag _NAME 8482#: app/GedcomTag.php:1987 8483msgid "Mailing name" 8484msgstr "Ime za poštu" 8485 8486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8487msgid "Mailto link" 8488msgstr "Link za slanje e-maila" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8492msgid "Malawi" 8493msgstr "Malavi" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8497msgid "Malaysia" 8498msgstr "Malezija" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8502msgid "Maldives" 8503msgstr "Maldivi" 8504 8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8506#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8508msgid "Male" 8509msgstr "Muško" 8510 8511#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8512#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8514#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8524#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8525#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8526#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8527#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8528msgid "Males" 8529msgstr "Muškarci" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8533msgid "Mali" 8534msgstr "Mali" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8538msgid "Malta" 8539msgstr "Malta" 8540 8541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8545#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8551msgid "Manage family trees" 8552msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8553 8554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8555#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8557#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8558msgid "Manage family trees " 8559msgstr "" 8560 8561#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8564msgid "Manage media" 8565msgstr "Uređivanje medija" 8566 8567#. I18N: Listbox entry; name of a role 8568#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8571#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8572msgid "Manager" 8573msgstr "Menadžer" 8574 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8576msgid "Managers" 8577msgstr "Menadžeri" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8581msgid "Manaus, Brazil" 8582msgstr "" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8586msgid "Manhattan, New York, United States" 8587msgstr "" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8591msgid "Manila, Philippines" 8592msgstr "" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8596msgid "Manti, Utah, United States" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Type of media object 8600#: app/GedcomTag.php:2384 8601msgid "Manuscript" 8602msgstr "Rukopis" 8603 8604#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8606msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8607msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8608 8609#. I18N: Type of media object 8610#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8612msgid "Map" 8613msgstr "Karta" 8614 8615#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8617#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8618msgid "Map provider" 8619msgstr "" 8620 8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8622msgctxt "Abbreviation for March" 8623msgid "Mar" 8624msgstr "Mar" 8625 8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8627msgctxt "GENITIVE" 8628msgid "March" 8629msgstr "marta" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8632msgctxt "INSTRUMENTAL" 8633msgid "March" 8634msgstr "marta" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8637msgctxt "LOCATIVE" 8638msgid "March" 8639msgstr "martu" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8644msgctxt "NOMINATIVE" 8645msgid "March" 8646msgstr "Mart" 8647 8648#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8650msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8651msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8652 8653#. I18N: gedcom tag MARR 8654#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8655#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8656#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8657#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8658#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8709msgid "Marriage" 8710msgstr "Brak" 8711 8712#. I18N: gedcom tag MARB 8713#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8714msgid "Marriage banns" 8715msgstr "Objava braka" 8716 8717#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8718#: app/GedcomTag.php:1984 8719msgid "Marriage beginning status" 8720msgstr "Status početka braka" 8721 8722#. I18N: gedcom tag _MBON 8723#: app/GedcomTag.php:1963 8724msgid "Marriage bond" 8725msgstr "Bračna obveza" 8726 8727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8728msgid "Marriage by country" 8729msgstr "Brakovi po državi" 8730 8731#. I18N: gedcom tag MARC 8732#: app/GedcomTag.php:832 8733msgid "Marriage contract" 8734msgstr "Bračni ugovor" 8735 8736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8737msgid "Marriage date range end" 8738msgstr "Do datuma venčanja" 8739 8740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8741msgid "Marriage date range start" 8742msgstr "Od datuma venčanja" 8743 8744#. I18N: gedcom tag _MEND 8745#: app/GedcomTag.php:1972 8746msgid "Marriage ending status" 8747msgstr "Status kraja braka" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MARI 8750#: app/GedcomTag.php:1867 8751msgid "Marriage intention" 8752msgstr "Bračna namera" 8753 8754#. I18N: gedcom tag MARL 8755#: app/GedcomTag.php:835 8756msgid "Marriage license" 8757msgstr "Bračna dozvola" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1952 8760msgid "Marriage of a brother" 8761msgstr "Venčanje brata" 8762 8763#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8764msgid "Marriage of a child" 8765msgstr "Venčanje deteta" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1883 8768msgid "Marriage of a daughter" 8769msgstr "Venčanje ćerke" 8770 8771#. I18N: ...to another spouse 8772#: app/GedcomTag.php:1939 8773msgid "Marriage of a father" 8774msgstr "Venčanje oca" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8778msgid "Marriage of a grandchild" 8779msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1898 8782msgid "Marriage of a granddaughter" 8783msgstr "Venčanje unuke" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1909 8786msgctxt "daughter’s daughter" 8787msgid "Marriage of a granddaughter" 8788msgstr "Venčanje unuke" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1920 8791msgctxt "son’s daughter" 8792msgid "Marriage of a granddaughter" 8793msgstr "Venčanje unuke" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1894 8796msgid "Marriage of a grandson" 8797msgstr "Venčanje unuka" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1905 8800msgctxt "daughter’s son" 8801msgid "Marriage of a grandson" 8802msgstr "Venčanje unuka" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1916 8805msgctxt "son’s son" 8806msgid "Marriage of a grandson" 8807msgstr "Venčanje unuka" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1927 8810msgid "Marriage of a half-brother" 8811msgstr "Venčanje polubrata" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1934 8814msgid "Marriage of a half-sibling" 8815msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1931 8818msgid "Marriage of a half-sister" 8819msgstr "Venčanje polusestre" 8820 8821#. I18N: ...to another spouse 8822#: app/GedcomTag.php:1944 8823msgid "Marriage of a mother" 8824msgstr "Venčanje majke" 8825 8826#. I18N: ...to another spouse 8827#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8828msgid "Marriage of a parent" 8829msgstr "Venčanje roditelja" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8832msgid "Marriage of a sibling" 8833msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1956 8836msgid "Marriage of a sister" 8837msgstr "Venčanje sestre" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1879 8840msgid "Marriage of a son" 8841msgstr "Venčanje sina" 8842 8843#. I18N: ...to each other 8844#: app/GedcomTag.php:1890 8845msgid "Marriage of parents" 8846msgstr "Venčanje roditelja" 8847 8848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8849msgid "Marriage place contains" 8850msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8851 8852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8853msgid "Marriage places" 8854msgstr "Mesta venčanja" 8855 8856#. I18N: gedcom tag MARS 8857#: app/GedcomTag.php:853 8858msgid "Marriage settlement" 8859msgstr "Bračni ugovor" 8860 8861#. I18N: gedcom tag _STAT 8862#: app/GedcomTag.php:2053 8863msgid "Marriage status" 8864msgstr "Bračno stanje" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:850 8867msgid "Marriage type unknown" 8868msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8869 8870#. I18N: Name of a module/report 8871#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8875msgid "Marriages" 8876msgstr "Brakovi" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8879#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8880msgid "Marriages by century" 8881msgstr "Brakovi po veku" 8882 8883#. I18N: gedcom tag _MARNM 8884#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8885#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8886msgid "Married name" 8887msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1875 8890msgid "Married surname" 8891msgstr "Prezime posle udaje" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8895msgid "Marshall Islands" 8896msgstr "Maršalska ostrva" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8900msgid "Martinique" 8901msgstr "Martinik" 8902 8903#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8904msgid "Masquerade as this user" 8905msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8906 8907#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8909msgid "Match both upper and lower case letters." 8910msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8911 8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8913msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8914msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8915 8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8917msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8918msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8922msgid "Mauritania" 8923msgstr "Mauritanija" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8927msgid "Mauritius" 8928msgstr "Mauricijius" 8929 8930#. I18N: A configuration setting 8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8932msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8933msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8934 8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8936#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8937msgid "Maximum upload size: " 8938msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8939 8940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8941msgctxt "Abbreviation for May" 8942msgid "May" 8943msgstr "Maj" 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8946msgctxt "GENITIVE" 8947msgid "May" 8948msgstr "maja" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8951msgctxt "INSTRUMENTAL" 8952msgid "May" 8953msgstr "majem" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8956msgctxt "LOCATIVE" 8957msgid "May" 8958msgstr "maju" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8963msgctxt "NOMINATIVE" 8964msgid "May" 8965msgstr "Maj" 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8969msgid "Mayotte" 8970msgstr "Majot" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8974msgid "Medford, Oregon, United States" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Name of a module 8978#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8981#: resources/views/admin/media.phtml:86 8982#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8984msgid "Media" 8985msgstr "Mediji" 8986 8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8988#: resources/views/admin/media.phtml:85 8989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8990#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8993msgid "Media file" 8994msgstr "Medijska datoteka" 8995 8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8997msgid "Media file to upload" 8998msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 8999 9000#. I18N: %s is the name of a folder. 9001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9002#, php-format 9003msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9004msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9005 9006#: resources/views/admin/media.phtml:18 9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9008msgid "Media files" 9009msgstr "Medijske datoteke" 9010 9011#. I18N: A configuration setting 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9013msgid "Media folder" 9014msgstr "Medijska fascikla" 9015 9016#: resources/views/admin/media.phtml:19 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9018msgid "Media folders" 9019msgstr "Medijske fascikle" 9020 9021#. I18N: gedcom tag OBJE 9022#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9024#: resources/views/admin/media.phtml:87 9025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9026#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9028#: resources/views/family-page.phtml:93 9029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9030#: resources/views/source-page.phtml:79 9031msgid "Media object" 9032msgstr "Medijski objekat" 9033 9034#. I18N: Name of a module/list 9035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9036#: app/Module/MediaListModule.php:51 9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9041#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9043#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9047#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9048#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9049#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9050msgid "Media objects" 9051msgstr "Medijski objekti" 9052 9053#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9054msgid "Media objects found" 9055msgstr "Medijski objekat pronađen" 9056 9057#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9058msgid "Media objects per page" 9059msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9060 9061#. I18N: gedcom tag MEDI 9062#. I18N: gedcom tag _TYPE 9063#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9065#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9066msgid "Media type" 9067msgstr "Tip medija" 9068 9069#. I18N: gedcom tag _MDCL 9070#: app/GedcomTag.php:1966 9071msgid "Medical" 9072msgstr "Medicinski" 9073 9074#. I18N: gedcom tag _MEDC 9075#: app/GedcomTag.php:1969 9076msgid "Medical condition" 9077msgstr "Zdravstveno stanje" 9078 9079#. I18N: The name of a colour-scheme 9080#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9081msgid "Mediterranio" 9082msgstr "" 9083 9084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9085msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9086msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9087 9088#: app/Date/JalaliDate.php:265 9089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9090msgid "Mehr" 9091msgstr "Mehr" 9092 9093#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9094#: app/Date/JalaliDate.php:137 9095msgctxt "GENITIVE" 9096msgid "Mehr" 9097msgstr "Mehr" 9098 9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9100#: app/Date/JalaliDate.php:227 9101msgctxt "INSTRUMENTAL" 9102msgid "Mehr" 9103msgstr "Mehr" 9104 9105#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9106#: app/Date/JalaliDate.php:182 9107msgctxt "LOCATIVE" 9108msgid "Mehr" 9109msgstr "Mehr" 9110 9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9112#: app/Date/JalaliDate.php:92 9113msgctxt "NOMINATIVE" 9114msgid "Mehr" 9115msgstr "Mehr" 9116 9117#. I18N: Location of an LDS church temple 9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9119msgid "Melbourne, Australia" 9120msgstr "Melburn, Australija" 9121 9122#. I18N: Listbox entry; name of a role 9123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9124#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9126#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9128msgid "Member" 9129msgstr "Član" 9130 9131#. I18N: Location of an LDS church temple 9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9133msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9134msgstr "" 9135 9136#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9137#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9138msgid "Menu" 9139msgstr "Meni" 9140 9141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9143#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9144#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9145msgid "Menus" 9146msgstr "Meniji" 9147 9148#. I18N: The name of a colour-scheme 9149#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9150msgid "Mercury" 9151msgstr "" 9152 9153#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9154msgid "Merge" 9155msgstr "Spoji" 9156 9157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9159msgid "Merge family trees" 9160msgstr "Spoji porodična stabla" 9161 9162#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9163#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9164msgid "Merge records" 9165msgstr "Spoji zapise" 9166 9167#. I18N: Location of an LDS church temple 9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9169msgid "Merida, Mexico" 9170msgstr "" 9171 9172#. I18N: Location of an LDS church temple 9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9174msgid "Mesa, Arizona, United States" 9175msgstr "" 9176 9177#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9180#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9181msgid "Message" 9182msgstr "Poruka" 9183 9184#. I18N: Name of a module 9185#. I18N: A configuration setting 9186#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9188msgid "Messages" 9189msgstr "Poruke" 9190 9191#. I18N: a month in the French republican calendar 9192#: app/Date/FrenchDate.php:153 9193msgctxt "GENITIVE" 9194msgid "Messidor" 9195msgstr "Messidor" 9196 9197#. I18N: a month in the French republican calendar 9198#: app/Date/FrenchDate.php:247 9199msgctxt "INSTRUMENTAL" 9200msgid "Messidor" 9201msgstr "Messidor" 9202 9203#. I18N: a month in the French republican calendar 9204#: app/Date/FrenchDate.php:200 9205msgctxt "LOCATIVE" 9206msgid "Messidor" 9207msgstr "Messidor" 9208 9209#. I18N: a month in the French republican calendar 9210#: app/Date/FrenchDate.php:106 9211msgctxt "NOMINATIVE" 9212msgid "Messidor" 9213msgstr "Messidor" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9217msgid "Mexico" 9218msgstr "Meksiko" 9219 9220#. I18N: Location of an LDS church temple 9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9222msgid "Mexico City, Mexico" 9223msgstr "" 9224 9225#. I18N: Type of media object 9226#: app/GedcomTag.php:2375 9227msgid "Microfiche" 9228msgstr "Mikrofiš" 9229 9230#. I18N: Type of media object 9231#: app/GedcomTag.php:2378 9232msgid "Microfilm" 9233msgstr "Mikrofilm" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9237msgid "Micronesia" 9238msgstr "Mikronezijia" 9239 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9241msgid "Middle East" 9242msgstr "Srednji istok" 9243 9244#. I18N: gedcom tag _MILI 9245#: app/GedcomTag.php:1975 9246msgid "Military" 9247msgstr "Vojska" 9248 9249#. I18N: gedcom tag _MILT 9250#: app/GedcomTag.php:1978 9251msgid "Military service" 9252msgstr "Vojni rok" 9253 9254#. I18N: Name of a module/report 9255#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9258msgid "Missing data" 9259msgstr "Podaci koji nedostaju" 9260 9261#. I18N: Listbox entry; name of a role 9262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9264msgid "Moderator" 9265msgstr "Moderator" 9266 9267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9268msgid "Moderators" 9269msgstr "Moderatori" 9270 9271#: resources/views/admin/components.phtml:24 9272#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9273msgid "Module" 9274msgstr "Modul" 9275 9276#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9278msgid "Module administration" 9279msgstr "Administracija modula" 9280 9281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9285#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9289msgid "Modules" 9290msgstr "Moduli" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9294msgid "Moldova" 9295msgstr "Moldavija" 9296 9297#. I18N: abbreviation for Monday 9298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9300msgid "Mon" 9301msgstr "Pon" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9305msgid "Monaco" 9306msgstr "Monako" 9307 9308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9309msgid "Monday" 9310msgstr "Ponedeljak" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9314msgid "Mongolia" 9315msgstr "Mongolija" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9319msgid "Montenegro" 9320msgstr "Crna Gora" 9321 9322#. I18N: Location of an LDS church temple 9323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9324msgid "Monterrey, Mexico" 9325msgstr "" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9329msgid "Montevideo, Uruguay" 9330msgstr "" 9331 9332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9338#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9339msgid "Month" 9340msgstr "Mesec" 9341 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9344msgid "Month of birth" 9345msgstr "Mesec rođenja" 9346 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9349msgid "Month of birth of first child in a relation" 9350msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9354msgid "Month of death" 9355msgstr "Mesec smrti" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9359msgid "Month of first marriage" 9360msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9364msgid "Month of marriage" 9365msgstr "Mesec stupanja u brak" 9366 9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9368#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9369#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9370msgid "Month:" 9371msgstr "Mesec:" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9375msgid "Monticello, Utah, United States" 9376msgstr "" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9380msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: Name of a country or state 9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9385msgid "Montserrat" 9386msgstr "Montserat" 9387 9388#: app/Date/JalaliDate.php:263 9389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9390msgid "Mor" 9391msgstr "Mor" 9392 9393#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9394#: app/Date/JalaliDate.php:133 9395msgctxt "GENITIVE" 9396msgid "Mordad" 9397msgstr "Mordad" 9398 9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9400#: app/Date/JalaliDate.php:223 9401msgctxt "INSTRUMENTAL" 9402msgid "Mordad" 9403msgstr "Mordad" 9404 9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:178 9407msgctxt "LOCATIVE" 9408msgid "Mordad" 9409msgstr "Mordad" 9410 9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:88 9413msgctxt "NOMINATIVE" 9414msgid "Mordad" 9415msgstr "Mordad" 9416 9417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9419msgid "More news articles" 9420msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9424msgid "Morocco" 9425msgstr "Maroko" 9426 9427#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9429msgid "Most SMTP servers require a password." 9430msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9431 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9435msgid "Most common surnames" 9436msgstr "Najčešća prezimena" 9437 9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9439msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9440msgstr "" 9441 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9443msgid "Most mail servers require a valid email address." 9444msgstr "" 9445 9446#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9448msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9453msgid "Most servers do not use secure connections." 9454msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9459msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9460msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9461 9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9464msgstr "" 9465 9466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9468msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9469 9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9472msgstr "" 9473 9474#. I18N: Name of a module 9475#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9476msgid "Most viewed pages" 9477msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9478 9479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9486msgid "Mother" 9487msgstr "Majka" 9488 9489#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9490#: app/Individual.php:1114 9491#, php-format 9492msgid "Mother: %s" 9493msgstr "Majka: %s" 9494 9495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9496msgid "Mother’s age" 9497msgstr "Starost majke" 9498 9499#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9500#: app/Individual.php:1040 9501#, php-format 9502msgid "Mother’s family with %s" 9503msgstr "Majčina porodica sa %s" 9504 9505#. I18N: A step-family. 9506#: app/Individual.php:1044 9507msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9508msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9512msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9513msgstr "" 9514 9515#: resources/views/admin/components.phtml:31 9516#: resources/views/admin/components.phtml:121 9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9518msgid "Move down" 9519msgstr "Pomeri dole" 9520 9521#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9522msgid "Move the media object?" 9523msgstr "" 9524 9525#: resources/views/admin/components.phtml:30 9526#: resources/views/admin/components.phtml:115 9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9528msgid "Move up" 9529msgstr "Pomeri gore" 9530 9531#. I18N: Name of a country or state 9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9533msgid "Mozambique" 9534msgstr "Mozambik" 9535 9536#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9537#: app/Date/HijriDate.php:128 9538msgctxt "GENITIVE" 9539msgid "Muharram" 9540msgstr "Muharrem" 9541 9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9543#: app/Date/HijriDate.php:218 9544msgctxt "INSTRUMENTAL" 9545msgid "Muharram" 9546msgstr "Muharrem" 9547 9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9549#: app/Date/HijriDate.php:173 9550msgctxt "LOCATIVE" 9551msgid "Muharram" 9552msgstr "Muharrem" 9553 9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9555#: app/Date/HijriDate.php:83 9556msgctxt "NOMINATIVE" 9557msgid "Muharram" 9558msgstr "Muharrem" 9559 9560#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9561msgid "Multiple marriages" 9562msgstr "Višestruki brakovi" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9566msgid "My account" 9567msgstr "Moj nalog" 9568 9569#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9570msgid "My family tree" 9571msgstr "Moje porodično stablo" 9572 9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9574msgid "My individual record" 9575msgstr "Moji lični podaci" 9576 9577#. I18N: Name of a module 9578#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9580#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9581#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9582#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9583msgid "My page" 9584msgstr "Moja stranica" 9585 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9587msgid "My pages" 9588msgstr "Moje stranice" 9589 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9591msgid "My pedigree" 9592msgstr "Moje poreklo" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9596msgid "Myanmar" 9597msgstr "Majanmar" 9598 9599#. I18N: gedcom tag NAME 9600#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9601#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9602#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9603#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9604#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9605#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9611#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9612#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9613#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9614#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9624msgid "Name" 9625msgstr "Ime" 9626 9627#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9628#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9629msgctxt "Repository" 9630msgid "Name" 9631msgstr "Ime" 9632 9633#: app/GedcomTag.php:868 9634msgid "Name in Hebrew" 9635msgstr "Ime na hebrejskom" 9636 9637#. I18N: gedcom tag NPFX 9638#: app/GedcomTag.php:893 9639msgid "Name prefix" 9640msgstr "Prefiks imena" 9641 9642#. I18N: gedcom tag NSFX 9643#: app/GedcomTag.php:896 9644msgid "Name suffix" 9645msgstr "Sufiks imena" 9646 9647#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9648#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9651msgid "Names" 9652msgstr "Ime" 9653 9654#. I18N: gedcom tag _NAMS 9655#: app/GedcomTag.php:1990 9656msgid "Namesake" 9657msgstr "Imenjak" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9661msgid "Namibia" 9662msgstr "Namibija" 9663 9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9665msgid "Nanny" 9666msgstr "Dadilja" 9667 9668#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9669msgid "Narrative description" 9670msgstr "Usmeni opis" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9674msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9675msgstr "" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NATI 9678#: app/GedcomTag.php:871 9679msgid "Nationality" 9680msgstr "Nacionalnost" 9681 9682#. I18N: gedcom tag NATU 9683#: app/GedcomTag.php:874 9684msgid "Naturalization" 9685msgstr "Promena državljanstva" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9689msgid "Nauru" 9690msgstr "Nauru" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9694msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9695msgstr "" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9699msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9700msgstr "" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9704msgid "Nepal" 9705msgstr "Nepal" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9709msgid "Netherlands" 9710msgstr "Holandija" 9711 9712#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9713#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9714msgid "Never" 9715msgstr "Nikada" 9716 9717#. I18N: gedcom tag _NMAR 9718#: app/GedcomTag.php:2006 9719msgid "Never married" 9720msgstr "Nevenčani" 9721 9722#. I18N: gedcom tag _NMAR 9723#: app/GedcomTag.php:2002 9724msgctxt "FEMALE" 9725msgid "Never married" 9726msgstr "Nije se udavala" 9727 9728#. I18N: gedcom tag _NMAR 9729#: app/GedcomTag.php:1997 9730msgctxt "MALE" 9731msgid "Never married" 9732msgstr "Nije se ženio" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9736msgid "New Caledonia" 9737msgstr "Nova Kaledonija" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9741msgid "New York, New York, United States" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9746msgid "New Zealand" 9747msgstr "Novi Zeland" 9748 9749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9750msgid "New data" 9751msgstr "Novi podaci" 9752 9753#. I18N: %s is a server name/URL 9754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9755#, php-format 9756msgid "New registration at %s" 9757msgstr "Nova registracija na %s" 9758 9759#. I18N: %s is a server name/URL 9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9761#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9762#, php-format 9763msgid "New user at %s" 9764msgstr "Novi korisnik na %s" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9768msgid "Newport Beach, California, United States" 9769msgstr "" 9770 9771#. I18N: Name of a module 9772#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9773msgid "News" 9774msgstr "Obaveštenja" 9775 9776#. I18N: Type of media object 9777#: app/GedcomTag.php:2390 9778msgid "Newspaper" 9779msgstr "Novine" 9780 9781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9782msgid "Next email reminder will be sent after " 9783msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9784 9785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9787msgid "Next image" 9788msgstr "Sledeća fotografija" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9792msgid "Nicaragua" 9793msgstr "Nikaragva" 9794 9795#. I18N: gedcom tag NICK 9796#: app/GedcomTag.php:884 9797msgid "Nickname" 9798msgstr "Nadimak" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9802msgid "Niger" 9803msgstr "Niger" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9807msgid "Nigeria" 9808msgstr "Nigerija" 9809 9810#. I18N: a month in the Jewish calendar 9811#: app/Date/JewishDate.php:209 9812msgctxt "GENITIVE" 9813msgid "Nissan" 9814msgstr "Nissan" 9815 9816#. I18N: a month in the Jewish calendar 9817#: app/Date/JewishDate.php:315 9818msgctxt "INSTRUMENTAL" 9819msgid "Nissan" 9820msgstr "Nissan" 9821 9822#. I18N: a month in the Jewish calendar 9823#: app/Date/JewishDate.php:262 9824msgctxt "LOCATIVE" 9825msgid "Nissan" 9826msgstr "Nissan" 9827 9828#. I18N: a month in the Jewish calendar 9829#: app/Date/JewishDate.php:156 9830msgctxt "NOMINATIVE" 9831msgid "Nissan" 9832msgstr "Nissan" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9836msgid "Niue" 9837msgstr "Nijue" 9838 9839#. I18N: a month in the French republican calendar 9840#: app/Date/FrenchDate.php:141 9841msgctxt "GENITIVE" 9842msgid "Nivose" 9843msgstr "Nivôse" 9844 9845#. I18N: a month in the French republican calendar 9846#: app/Date/FrenchDate.php:235 9847msgctxt "INSTRUMENTAL" 9848msgid "Nivose" 9849msgstr "Nivôse" 9850 9851#. I18N: a month in the French republican calendar 9852#: app/Date/FrenchDate.php:188 9853msgctxt "LOCATIVE" 9854msgid "Nivose" 9855msgstr "Nivôse" 9856 9857#. I18N: a month in the French republican calendar 9858#: app/Date/FrenchDate.php:93 9859msgctxt "NOMINATIVE" 9860msgid "Nivose" 9861msgstr "Nivôse" 9862 9863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9865msgid "No" 9866msgstr "Ne" 9867 9868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9870msgid "No GEDCOM file was received." 9871msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9872 9873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9874msgid "No GEDCOM files found." 9875msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9876 9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9878msgid "No calendar conversion" 9879msgstr "Nema konverzije kalendara" 9880 9881#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9882#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9883msgid "No children" 9884msgstr "Bez dece" 9885 9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9887msgid "No contact" 9888msgstr "Nema kontakta" 9889 9890#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9891msgid "No duplicates have been found." 9892msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9893 9894#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9895msgid "No errors have been found." 9896msgstr "Nisu pronađene greške." 9897 9898#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9899#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9900#, php-format 9901msgid "No events exist for the next %s day." 9902msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9903msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9904msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9905msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9906 9907#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9908msgid "No events exist for today." 9909msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9910 9911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9912msgid "No events exist for tomorrow." 9913msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9914 9915#: resources/views/family-page.phtml:55 9916msgid "No facts exist for this family." 9917msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9918 9919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9920#: app/Functions/Functions.php:56 9921msgid "No file was received. Please try again." 9922msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9923 9924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9925msgid "No link between the two individuals could be found." 9926msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9927 9928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9930#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9931#: resources/views/place-map.phtml:59 9932msgid "No mappable items" 9933msgstr "" 9934 9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9938msgid "No matching facts found" 9939msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9940 9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9943msgid "No news articles have been submitted." 9944msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9945 9946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9947msgid "No places have been found." 9948msgstr "Mesta nisu pronađena." 9949 9950#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9951msgid "No predefined text" 9952msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9953 9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9956msgid "No records to display" 9957msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9958 9959#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9960#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9961#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9963msgid "No results found." 9964msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9965 9966#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9967msgid "No signed-in and no anonymous users" 9968msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 9969 9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9971msgid "No temple - living ordinance" 9972msgstr "" 9973 9974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9977msgid "No upgrade information is available." 9978msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 9979 9980#. I18N: The name of a colour-scheme 9981#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9982msgid "Nocturnal" 9983msgstr "" 9984 9985#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9993msgid "None" 9994msgstr "Ništa" 9995 9996#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9997#: app/Date/FrenchDate.php:303 9998msgid "Nonidi" 9999msgstr "Nonidi" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10003msgid "Norfolk Island" 10004msgstr "Ostrvo Norfok" 10005 10006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10007msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10008msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10012msgid "North Korea" 10013msgstr "Severna Koreja" 10014 10015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10016msgid "Northern America" 10017msgstr "" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10021msgid "Northern Ireland" 10022msgstr "Severna Irska" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10026msgid "Northern Mariana Islands" 10027msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10031msgid "Norway" 10032msgstr "Norveška" 10033 10034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10035msgid "Not approved by an administrator" 10036msgstr "Nije odobreno od administratora" 10037 10038#. I18N: gedcom tag _NLIV 10039#: app/GedcomTag.php:1993 10040msgid "Not living" 10041msgstr "Nije živ" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NMR 10044#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10045msgid "Not married" 10046msgstr "Nevenčani" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:2016 10050msgctxt "FEMALE" 10051msgid "Not married" 10052msgstr "Nevenčana" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NMR 10055#: app/GedcomTag.php:2011 10056msgctxt "MALE" 10057msgid "Not married" 10058msgstr "Nevenčan" 10059 10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10061msgid "Not verified by the user" 10062msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10063 10064#. I18N: gedcom tag NOTE 10065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10067#: resources/views/family-page.phtml:70 10068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10069#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10070#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10079msgid "Note" 10080msgstr "Beleška" 10081 10082#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10083msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10084msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10085 10086#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10087msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10088msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10089 10090#. I18N: Name of a module 10091#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10095#: resources/views/media-page.phtml:74 10096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10097#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10098#: resources/views/source-page.phtml:58 10099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10102msgid "Notes" 10103msgstr "Beleške" 10104 10105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10106msgid "Nothing found to cleanup" 10107msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10108 10109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10110msgid "Nothing found." 10111msgstr "Ništa nije pronađeno." 10112 10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10114msgctxt "Abbreviation for November" 10115msgid "Nov" 10116msgstr "Nov" 10117 10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10119msgctxt "GENITIVE" 10120msgid "November" 10121msgstr "novembra" 10122 10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10124msgctxt "INSTRUMENTAL" 10125msgid "November" 10126msgstr "novembra" 10127 10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10129msgctxt "LOCATIVE" 10130msgid "November" 10131msgstr "novembru" 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10136msgctxt "NOMINATIVE" 10137msgid "November" 10138msgstr "Novembar" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10142msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10143msgstr "" 10144 10145#. I18N: gedcom tag NCHI 10146#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10147#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10149msgid "Number of children" 10150msgstr "Broj dece" 10151 10152#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10153#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10154#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10155msgid "Number of days to show" 10156msgstr "Broj dana za prikaz" 10157 10158#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10159#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10160msgid "Number of families without children" 10161msgstr "Broj porodica bez dece" 10162 10163#. I18N: ... to show in a list 10164#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10165msgid "Number of given names" 10166msgstr "Broj imena" 10167 10168#. I18N: gedcom tag NMR 10169#: app/GedcomTag.php:887 10170msgid "Number of marriages" 10171msgstr "Broj brakova" 10172 10173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10174msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10175msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 10176 10177#. I18N: ... to show in a list 10178#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10179msgid "Number of pages" 10180msgstr "Broj stranica" 10181 10182#. I18N: ... to show in a list 10183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10184#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10185msgid "Number of surnames" 10186msgstr "Broj prezimena" 10187 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "Bolničar/ka" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10193msgctxt "FEMALE" 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Bolničarka" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10198msgctxt "MALE" 10199msgid "Nurse" 10200msgstr "Bolničar" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10204msgid "Oakland, California, United States" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: Location of an LDS church temple 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10209msgid "Oaxaca, Mexico" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: gedcom tag OCCU 10213#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10215msgid "Occupation" 10216msgstr "Zanimanje" 10217 10218#. I18N: Name of a report 10219#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10222msgid "Occupations" 10223msgstr "Zanimanja" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10227msgid "Occupied Palestinian Territory" 10228msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10231msgctxt "Abbreviation for October" 10232msgid "Oct" 10233msgstr "Okt" 10234 10235#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:301 10237msgid "Octidi" 10238msgstr "Octidi" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10241msgctxt "GENITIVE" 10242msgid "October" 10243msgstr "oktobra" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10246msgctxt "INSTRUMENTAL" 10247msgid "October" 10248msgstr "oktobra" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10251msgctxt "LOCATIVE" 10252msgid "October" 10253msgstr "oktobru" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10258msgctxt "NOMINATIVE" 10259msgid "October" 10260msgstr "Oktobar" 10261 10262#. I18N: Location of an LDS church temple 10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10264msgid "Ogden, Utah, United States" 10265msgstr "" 10266 10267#. I18N: Location of an LDS church temple 10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10269msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10270msgstr "" 10271 10272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10273msgid "Old data" 10274msgstr "Stari podaci" 10275 10276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10277msgid "Old files found" 10278msgstr "Pronađene stare datoteke" 10279 10280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10281msgid "Oldest father" 10282msgstr "Najstariji otac" 10283 10284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10285msgid "Oldest female" 10286msgstr "Najstarija žena" 10287 10288#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10289msgid "Oldest living individuals" 10290msgstr "Najstarije žive osobe" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10293msgid "Oldest male" 10294msgstr "Najstariji muškarac" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10297msgid "Oldest mother" 10298msgstr "Najstarija majka" 10299 10300#. I18N: The name of a colour-scheme 10301#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10302msgid "Olivia" 10303msgstr "" 10304 10305#. I18N: Name of a country or state 10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10307msgid "Oman" 10308msgstr "Oman" 10309 10310#. I18N: Name of a module 10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10312msgid "On this day" 10313msgstr "Na današnji dan" 10314 10315#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10316msgid "On this day…" 10317msgstr "Na današnji dan …" 10318 10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10320msgid "Only add new records" 10321msgstr "" 10322 10323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10329msgid "Only managers can edit" 10330msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10331 10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10333msgid "Only update existing records" 10334msgstr "" 10335 10336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10337msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10338msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10339 10340#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10341msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10342msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10343 10344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10345#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10346msgid "OpenStreetMap™" 10347msgstr "OpenStreetMap™" 10348 10349#. I18N: Location of an LDS church temple 10350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10351msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10352msgstr "" 10353 10354#: app/Date/JalaliDate.php:260 10355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10356msgid "Ord" 10357msgstr "Ord" 10358 10359#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10360#: app/Date/JalaliDate.php:127 10361msgctxt "GENITIVE" 10362msgid "Ordibehesht" 10363msgstr "Ordibehesht" 10364 10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10366#: app/Date/JalaliDate.php:217 10367msgctxt "INSTRUMENTAL" 10368msgid "Ordibehesht" 10369msgstr "Ordibehesht" 10370 10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10372#: app/Date/JalaliDate.php:172 10373msgctxt "LOCATIVE" 10374msgid "Ordibehesht" 10375msgstr "Ordibehesht" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:82 10379msgctxt "NOMINATIVE" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "Ordibehesht" 10382 10383#. I18N: gedcom tag ORDI 10384#: app/GedcomTag.php:907 10385msgid "Ordinance" 10386msgstr "Propis" 10387 10388#. I18N: gedcom tag ORDN 10389#: app/GedcomTag.php:910 10390msgid "Ordination" 10391msgstr "Odluka" 10392 10393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10395msgid "Orientation" 10396msgstr "Orijentacija" 10397 10398#. I18N: Location of an LDS church temple 10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10400msgid "Orlando, Florida, United States" 10401msgstr "" 10402 10403#. I18N: Type of media object 10404#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10405#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10408msgid "Other" 10409msgstr "Ostalo" 10410 10411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10412msgid "Other facts to show in charts" 10413msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10414 10415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10416msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10417msgstr "" 10418 10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10420msgid "Other preferences" 10421msgstr "Ostala podešavanja" 10422 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Vlasnik" 10426 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10428msgctxt "FEMALE" 10429msgid "Owner" 10430msgstr "Vlasnica" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10433msgctxt "MALE" 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Vlasnik" 10436 10437#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10438#: app/Functions/Functions.php:65 10439msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10440msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10441 10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10443#: app/Functions/Functions.php:62 10444msgid "PHP failed to write to disk." 10445msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10446 10447#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10448msgid "PHP information" 10449msgstr "PHP Informacije" 10450 10451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10455#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10456#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10466msgid "Page" 10467msgstr "Stranica" 10468 10469#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10470#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10471#, php-format 10472msgid "Page %s of %s" 10473msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10474 10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10491msgid "Page size" 10492msgstr "Veličina stranice" 10493 10494#. I18N: Type of media object 10495#: app/GedcomTag.php:2402 10496msgid "Painting" 10497msgstr "Slika" 10498 10499#. I18N: Name of a country or state 10500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10501msgid "Pakistan" 10502msgstr "Pakistan" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10506msgid "Palau" 10507msgstr "Palau (Muskiz)" 10508 10509#. I18N: A colour scheme 10510#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10511msgid "Palette" 10512msgstr "Paleta" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10516msgid "Palmyra, New York, United States" 10517msgstr "" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10521msgid "Panama" 10522msgstr "Panama" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10526msgid "Panama City, Panama" 10527msgstr "" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10531msgid "Papeete, Tahiti" 10532msgstr "" 10533 10534#. I18N: Name of a country or state 10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10536msgid "Papua New Guinea" 10537msgstr "Papua Nova Gvineja" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10541msgid "Paraguay" 10542msgstr "Paragvaj" 10543 10544#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10545msgid "Parents" 10546msgstr "Roditelji" 10547 10548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10551msgid "Parents and siblings" 10552msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10553 10554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10555msgid "Parent’s age" 10556msgstr "Starost roditelja" 10557 10558#. I18N: A configuration setting 10559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10560#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10562#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10563#: resources/views/login-page.phtml:43 10564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10565#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10566#: resources/views/register-page.phtml:70 10567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10568msgid "Password" 10569msgstr "Lozinka" 10570 10571#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10573#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10574#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10575#: resources/views/register-page.phtml:76 10576msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10577msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10581msgid "Payson, Utah, United States" 10582msgstr "" 10583 10584#. I18N: Name of a module/chart 10585#. I18N: Name of a report 10586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10587#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10588#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10591msgid "Pedigree" 10592msgstr "Poreklo" 10593 10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10595msgid "Pedigree chart" 10596msgstr "Grafikon porekla" 10597 10598#. I18N: Name of a module 10599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10600msgid "Pedigree map" 10601msgstr "Mapa porekla" 10602 10603#. I18N: %s is an individual’s name 10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10605#, php-format 10606msgid "Pedigree map of %s" 10607msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10608 10609#. I18N: %s is an individual’s name 10610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10611#, php-format 10612msgid "Pedigree tree of %s" 10613msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10614 10615#. I18N: Name of a module 10616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10617#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10619#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10623#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10624msgid "Pending changes" 10625msgstr "Promene na čekanju" 10626 10627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10628msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10629msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10630 10631#. I18N: gedcom tag _PRMN 10632#: app/GedcomTag.php:2029 10633msgid "Permanent number" 10634msgstr "Trajni broj" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10638msgid "Permanently delete these records?" 10639msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10643msgid "Perth, Australia" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10648msgid "Peru" 10649msgstr "Peru" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10653msgid "Philippines" 10654msgstr "Filipini" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10658msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: gedcom tag PHON 10662#: app/GedcomTag.php:925 10663msgid "Phone" 10664msgstr "Telefon" 10665 10666#. I18N: gedcom tag FONE 10667#: app/GedcomTag.php:773 10668msgid "Phonetic" 10669msgstr "Fonetski" 10670 10671#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10672msgid "Phonetic algorithm" 10673msgstr "Algoritam fonetski" 10674 10675#: app/GedcomTag.php:866 10676msgid "Phonetic name" 10677msgstr "Ime fonetski" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:933 10680msgid "Phonetic place" 10681msgstr "Mesto fonetski" 10682 10683#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10684#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10685#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10686msgid "Phonetic search" 10687msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:1057 10690msgid "Phonetic title" 10691msgstr "Naslov fonetski" 10692 10693#. I18N: Type of media object 10694#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10695msgid "Photo" 10696msgstr "Fotografija" 10697 10698#. I18N: The name of a colour-scheme 10699#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10700msgid "Pink Plastic" 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10705msgid "Pitcairn" 10706msgstr "Ostrva Pitkern" 10707 10708#. I18N: gedcom tag PLAC 10709#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10711#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10712#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10717#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10724#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10727msgid "Place" 10728msgstr "Mesto" 10729 10730#. I18N: Name of a module/list 10731#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10732#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10733msgid "Place hierarchy" 10734msgstr "Hijerarhija mesta" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:937 10737msgid "Place in Hebrew" 10738msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10739 10740#: resources/views/place-list.phtml:6 10741msgid "Place list" 10742msgstr "Lista mesta" 10743 10744#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10746msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10747msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10748 10749#: resources/views/help/place.phtml:8 10750msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10751msgstr "" 10752 10753#: resources/views/help/place.phtml:4 10754msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10755msgstr "" 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:507 10759msgid "Place of LDS baptism" 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:1014 10764msgid "Place of LDS child sealing" 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10768#: app/GedcomTag.php:706 10769msgid "Place of LDS endowment" 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10773#: app/GedcomTag.php:757 10774msgid "Place of LDS spouse sealing" 10775msgstr "" 10776 10777#: app/GedcomTag.php:471 10778msgid "Place of adoption" 10779msgstr "Mesto usvojenja" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10782msgid "Place of baptism" 10783msgstr "Mesto krštenja" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10786msgid "Place of bar mitzvah" 10787msgstr "" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10790msgid "Place of bat mitzvah" 10791msgstr "" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10795msgid "Place of birth" 10796msgstr "Mesto rođenja" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:542 10799msgid "Place of blessing" 10800msgstr "Mesto blagoslova" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:1341 10803msgid "Place of brit milah" 10804msgstr "" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10807msgid "Place of burial" 10808msgstr "Mesto pokopa" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10811msgid "Place of christening" 10812msgstr "Mesto krštenja" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10815msgid "Place of confirmation" 10816msgstr "Mesto potvrde" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:637 10819msgid "Place of cremation" 10820msgstr "Mesto kremiranja" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10824msgid "Place of death" 10825msgstr "Mesto smrti" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:697 10828msgid "Place of emigration" 10829msgstr "Mesto emigracije" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10832msgid "Place of engagement" 10833msgstr "Mesto prosidbe" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:720 10836msgid "Place of event" 10837msgstr "Mesto događaja" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10840msgid "Place of first communion" 10841msgstr "Mesto prve pričesti" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:801 10844msgid "Place of immigration" 10845msgstr "Mesto imigracije" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10850msgid "Place of marriage" 10851msgstr "Mesto venčanja" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10854msgid "Place of marriage banns" 10855msgstr "Mesto objave venčanja" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:878 10858msgid "Place of naturalization" 10859msgstr "Mesto državljanstva" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:916 10862msgid "Place of ordination" 10863msgstr "Mesto odluke" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:971 10866msgid "Place of residence" 10867msgstr "Mesto prebivališta" 10868 10869#. I18N: Name of a module 10870#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10871#: app/Module/PlacesModule.php:68 10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10873#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10875msgid "Places" 10876msgstr "Mesta" 10877 10878#: resources/views/places-page.phtml:28 10879msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10880msgstr "" 10881 10882#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10885msgid "Play" 10886msgstr "Pusti" 10887 10888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10889msgid "Please enter a valid email address." 10890msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10891 10892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10894msgid "Please try again." 10895msgstr "" 10896 10897#. I18N: a month in the French republican calendar 10898#: app/Date/FrenchDate.php:143 10899msgctxt "GENITIVE" 10900msgid "Pluviose" 10901msgstr "" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:237 10905msgctxt "INSTRUMENTAL" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:190 10911msgctxt "LOCATIVE" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:95 10917msgctxt "NOMINATIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10923msgid "Poland" 10924msgstr "Poljska" 10925 10926#: app/SurnameTradition.php:100 10927msgctxt "Surname tradition" 10928msgid "Polish" 10929msgstr "Poljski" 10930 10931#. I18N: A configuration setting 10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10936msgid "Port number" 10937msgstr "Broj porta" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10941msgid "Portland, Oregon, United States" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10946msgid "Porto Alegre, Brazil" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: page orientation 10950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10953msgid "Portrait" 10954msgstr "Uspravno" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10958msgid "Portugal" 10959msgstr "Portugalija" 10960 10961#: app/SurnameTradition.php:94 10962msgctxt "Surname tradition" 10963msgid "Portuguese" 10964msgstr "Portugalski" 10965 10966#. I18N: gedcom tag POST 10967#: app/GedcomTag.php:940 10968msgid "Postal code" 10969msgstr "Poštanski broj" 10970 10971#. I18N: Name of a module 10972#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10973msgid "Powered by webtrees™" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:151 10978msgctxt "GENITIVE" 10979msgid "Prairial" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:245 10984msgctxt "INSTRUMENTAL" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:198 10990msgctxt "LOCATIVE" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:104 10996msgctxt "NOMINATIVE" 10997msgid "Prairial" 10998msgstr "" 10999 11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11001msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11002msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11003 11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11005msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11006msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11007 11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11009msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11010msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11011 11012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11014#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11015#: resources/views/admin/components.phtml:45 11016#: resources/views/admin/components.phtml:48 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11024msgid "Preferences" 11025msgstr "Podešavanja" 11026 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11028#, php-format 11029msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11030msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11034msgid "Preferred contact method" 11035msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11036 11037#. I18N: Label for a configuration option 11038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11040#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11041#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11042#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11043#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11044msgid "Presentation style" 11045msgstr "Stil prezentacije" 11046 11047#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11049msgid "President’s Office" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: Location of an LDS church temple 11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11054msgid "Preston, England" 11055msgstr "" 11056 11057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11058msgid "Preview" 11059msgstr "" 11060 11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11062msgid "Priest" 11063msgstr "Sveštenik" 11064 11065#. I18N: The first day in the French republican calendar 11066#: app/Date/FrenchDate.php:287 11067msgid "Primidi" 11068msgstr "" 11069 11070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11071msgid "Print basic events when blank" 11072msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11073 11074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11075#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11076msgid "Privacy" 11077msgstr "Privatnost" 11078 11079#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11080msgid "Privacy policy" 11081msgstr "" 11082 11083#. I18N: a restrction on viewing data 11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11085msgid "Privacy restriction" 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11090msgid "Privacy restrictions" 11091msgstr "Ograničenja privatnosti" 11092 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11095msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11096 11097#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11098#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11099#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11101msgid "Private" 11102msgstr "Privatno" 11103 11104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11105msgid "Private key" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: gedcom tag PROB 11109#: app/GedcomTag.php:943 11110msgid "Probate" 11111msgstr "Zaostavština" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PROP 11114#: app/GedcomTag.php:946 11115msgid "Property" 11116msgstr "Vlasništvo" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11120msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11125msgid "Provo, Utah, United States" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PUBL 11129#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11130msgid "Publication" 11131msgstr "Publikacija" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11135msgid "Puerto Rico" 11136msgstr "Portoriko" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11140msgid "Qatar" 11141msgstr "Katar" 11142 11143#. I18N: gedcom tag QUAY 11144#: app/GedcomTag.php:952 11145msgid "Quality of data" 11146msgstr "Kvalitet podatka" 11147 11148#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11149#: app/Date/FrenchDate.php:293 11150msgid "Quartidi" 11151msgstr "" 11152 11153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11155msgid "Question" 11156msgstr "Pitanje" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11160msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11161msgstr "" 11162 11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11164msgid "Quick family facts" 11165msgstr "Brze porodične činjenice" 11166 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11168msgid "Quick individual facts" 11169msgstr "Brze činjenice osobe" 11170 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11172msgid "Quick repository facts" 11173msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11176msgid "Quick source facts" 11177msgstr "Brze činjenice izvora" 11178 11179#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11180#: app/Date/FrenchDate.php:295 11181msgid "Quintidi" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11185#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11186msgid "RE: " 11187msgstr "ODG: " 11188 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11190msgid "Rabbi" 11191msgstr "Rabin" 11192 11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11194#: app/Date/HijriDate.php:132 11195msgctxt "GENITIVE" 11196msgid "Rabi’ al-awwal" 11197msgstr "Rebi-ul-evvela" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11200#: app/Date/HijriDate.php:222 11201msgctxt "INSTRUMENTAL" 11202msgid "Rabi’ al-awwal" 11203msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11206#: app/Date/HijriDate.php:177 11207msgctxt "LOCATIVE" 11208msgid "Rabi’ al-awwal" 11209msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11212#: app/Date/HijriDate.php:87 11213msgctxt "NOMINATIVE" 11214msgid "Rabi’ al-awwal" 11215msgstr "Rebi-ul-evvel" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11218#: app/Date/HijriDate.php:134 11219msgctxt "GENITIVE" 11220msgid "Rabi’ al-thani" 11221msgstr "Rebi-ul-ahira" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11224#: app/Date/HijriDate.php:224 11225msgctxt "INSTRUMENTAL" 11226msgid "Rabi’ al-thani" 11227msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11230#: app/Date/HijriDate.php:179 11231msgctxt "LOCATIVE" 11232msgid "Rabi’ al-thani" 11233msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11236#: app/Date/HijriDate.php:89 11237msgctxt "NOMINATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-thani" 11239msgstr "Rebi-ul-ahir" 11240 11241#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11242#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11243msgid "Rada" 11244msgstr "" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11247#: app/Date/HijriDate.php:140 11248msgctxt "GENITIVE" 11249msgid "Rajab" 11250msgstr "Redžeba" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11253#: app/Date/HijriDate.php:230 11254msgctxt "INSTRUMENTAL" 11255msgid "Rajab" 11256msgstr "Redžebom" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11259#: app/Date/HijriDate.php:185 11260msgctxt "LOCATIVE" 11261msgid "Rajab" 11262msgstr "Redžebu" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11265#: app/Date/HijriDate.php:95 11266msgctxt "NOMINATIVE" 11267msgid "Rajab" 11268msgstr "Redžeb" 11269 11270#. I18N: Location of an LDS church temple 11271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11272msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11273msgstr "" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11276#: app/Date/HijriDate.php:144 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Ramadan" 11279msgstr "Ramazana" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11282#: app/Date/HijriDate.php:234 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Ramadan" 11285msgstr "Ramazanom" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11288#: app/Date/HijriDate.php:189 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Ramadan" 11291msgstr "Ramazanu" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11294#: app/Date/HijriDate.php:99 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Ramadan" 11297msgstr "Ramazan" 11298 11299#. I18N: Description of the “Slide show” module 11300#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11301msgid "Random images from the current family tree." 11302msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11303 11304#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11305#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11306#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11308msgid "Re-order children" 11309msgstr "Promeni redosled dece" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11315msgid "Re-order families" 11316msgstr "Promeni redosled porodica" 11317 11318#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11319#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11322msgid "Re-order media" 11323msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11328msgid "Re-order names" 11329msgstr "" 11330 11331#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11333#: resources/views/admin/users.phtml:21 11334#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11337#: resources/views/register-page.phtml:34 11338msgid "Real name" 11339msgstr "Pravo ime" 11340 11341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11342msgid "Really delete all geographic data?" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: Name of a module 11346#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11347#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11348msgid "Recent changes" 11349msgstr "Nedavne promene" 11350 11351#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11352msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11353msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11357msgid "Recife, Brazil" 11358msgstr "" 11359 11360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11363#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11364#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11367msgid "Record" 11368msgstr "Zapis" 11369 11370#. I18N: gedcom tag RIN 11371#: app/GedcomTag.php:991 11372msgid "Record ID number" 11373msgstr "ID broj zapisa" 11374 11375#. I18N: gedcom tag RFN 11376#: app/GedcomTag.php:982 11377msgid "Record file number" 11378msgstr "Broj datoteke zapisa" 11379 11380#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11381#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11382msgid "Records" 11383msgstr "Zapisi" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11387msgid "Redlands, California, United States" 11388msgstr "" 11389 11390#. I18N: gedcom tag REFN 11391#: app/GedcomTag.php:955 11392msgid "Reference number" 11393msgstr "Referentni broj" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11397msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11398msgstr "" 11399 11400#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11401msgid "Registered partnership" 11402msgstr "Registrovano partnerstvo" 11403 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11405msgid "Registry officer" 11406msgstr "" 11407 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11409msgctxt "FEMALE" 11410msgid "Registry officer" 11411msgstr "" 11412 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11414msgctxt "MALE" 11415msgid "Registry officer" 11416msgstr "" 11417 11418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11419msgid "Regular expression" 11420msgstr "Regularni izraz" 11421 11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11424msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11425msgstr "" 11426 11427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11429msgid "Reject" 11430msgstr "Opozovi" 11431 11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11433msgid "Reject all changes" 11434msgstr "Opozovi sve promene" 11435 11436#. I18N: Name of a module/report 11437#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11440msgid "Related families" 11441msgstr "Povezane porodice" 11442 11443#. I18N: Name of a report 11444#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11447msgid "Related individuals" 11448msgstr "Povezane osobe" 11449 11450#. I18N: gedcom tag RELA 11451#: app/GedcomTag.php:958 11452msgid "Relationship" 11453msgstr "Srodnost" 11454 11455#. I18N: gedcom tag _FREL 11456#: app/GedcomTag.php:1825 11457msgid "Relationship to father" 11458msgstr "Srodnost sa ocem" 11459 11460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11461msgid "Relationship to me" 11462msgstr "Srodnost sa mnom" 11463 11464#. I18N: gedcom tag _MREL 11465#: app/GedcomTag.php:1981 11466msgid "Relationship to mother" 11467msgstr "Srodnost sa majkom" 11468 11469#. I18N: gedcom tag PEDI 11470#: app/GedcomTag.php:922 11471msgid "Relationship to parents" 11472msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11473 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11475#, php-format 11476msgid "Relationship: %s" 11477msgstr "Srodnost: %s" 11478 11479#. I18N: Name of a module/chart 11480#. I18N: Configuration option 11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11482#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11487msgid "Relationships" 11488msgstr "Srodnost" 11489 11490#. I18N: %s are individual’s names 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11492#, php-format 11493msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11494msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11495 11496#. I18N: gedcom tag RELI 11497#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11499msgid "Religion" 11500msgstr "Religija" 11501 11502#: app/GedcomTag.php:912 11503msgid "Religious institution" 11504msgstr "" 11505 11506#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11507msgid "Religious marriage" 11508msgstr "Verski brak" 11509 11510#: app/GedcomTag.php:2040 11511msgid "Religious name" 11512msgstr "" 11513 11514#: app/GedcomTag.php:2037 11515msgctxt "FEMALE" 11516msgid "Religious name" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:2033 11520msgctxt "MALE" 11521msgid "Religious name" 11522msgstr "" 11523 11524#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11525msgid "Reminder email frequency (days)" 11526msgstr "" 11527 11528#. I18N: gedcom tag SERV 11529#: app/GedcomTag.php:1000 11530msgid "Remote server" 11531msgstr "" 11532 11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11538msgid "Remove" 11539msgstr "" 11540 11541#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11542msgid "Remove duplicate links" 11543msgstr "" 11544 11545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11546msgid "Remove individual" 11547msgstr "" 11548 11549#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11551msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11552msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11553 11554#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11555msgid "Remove this location?" 11556msgstr "" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11560msgid "Reno, Nevada, United States" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11564msgid "Renumber" 11565msgstr "Renumeracija" 11566 11567#. I18N: Renumber the records in a family tree 11568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11571msgid "Renumber family tree" 11572msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11573 11574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11575#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11576msgid "Replace with" 11577msgstr "Zemeni sa" 11578 11579#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11580msgid "Replacement text" 11581msgstr "" 11582 11583#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11584msgid "Reply" 11585msgstr "Odgovori" 11586 11587#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11590#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11591msgid "Report" 11592msgstr "Izveštaj" 11593 11594#. I18N: Name of a module 11595#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11600msgid "Reports" 11601msgstr "Izveštaji" 11602 11603#. I18N: Name of a module/list 11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11605#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11606#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11613#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11614#: resources/views/search-results.phtml:42 11615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11616msgid "Repositories" 11617msgstr "Skladišta" 11618 11619#. I18N: gedcom tag REPO 11620#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11621#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11622#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11624#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11625msgid "Repository" 11626msgstr "Skladište" 11627 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11629msgid "Repository name" 11630msgstr "Ime skladišta" 11631 11632#. I18N: Name of a country or state 11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11634msgid "Republic of the Congo" 11635msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11636 11637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11638#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11640msgid "Request a new password" 11641msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11642 11643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11644#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11645#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11647msgid "Request a new user account" 11648msgstr "Zatražite novi nalog" 11649 11650#. I18N: gedcom tag _TODO 11651#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11652msgid "Research task" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11656#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11657msgid "Research tasks" 11658msgstr "Zadaci za istraživanje" 11659 11660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11661msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11662msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11663 11664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11665msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11666msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11667 11668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11669#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11670#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11671#: resources/views/place-map.phtml:58 11672msgid "Reset to initial map state" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: gedcom tag RESI 11676#: app/GedcomTag.php:967 11677msgid "Residence" 11678msgstr "Prebivalište" 11679 11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11682msgid "Restore the default block layout" 11683msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11684 11685#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11687msgid "Restrict to immediate family" 11688msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11689 11690#. I18N: gedcom tag RESN 11691#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11692#: resources/views/media-page.phtml:171 11693msgid "Restriction" 11694msgstr "Ograničenje" 11695 11696#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11697msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11698msgstr "" 11699 11700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11701msgid "Results" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: gedcom tag RETI 11705#: app/GedcomTag.php:977 11706msgid "Retirement" 11707msgstr "Penzija" 11708 11709#. I18N: Name of a country or state 11710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11711msgid "Reunion" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11716msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11717msgstr "" 11718 11719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11720msgid "Right" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: gedcom tag ROLE 11724#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11725msgid "Role" 11726msgstr "Status" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11730msgid "Romania" 11731msgstr "Romunija" 11732 11733#. I18N: gedcom tag ROMN 11734#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11735msgid "Romanized" 11736msgstr "Romanizirana pisava" 11737 11738#: app/GedcomTag.php:935 11739msgid "Romanized place" 11740msgstr "" 11741 11742#: app/GedcomTag.php:1059 11743msgid "Romanized title" 11744msgstr "" 11745 11746#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11748msgid "Roots" 11749msgstr "Koreni" 11750 11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11752#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11754msgid "Russell" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11759msgid "Russia" 11760msgstr "Rusija" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11764msgid "Rwanda" 11765msgstr "" 11766 11767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11768msgid "SMTP mail server" 11769msgstr "" 11770 11771#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11772msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11776#, php-format 11777msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11782msgid "Sacramento, California, United States" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11786#: app/Date/HijriDate.php:130 11787msgctxt "GENITIVE" 11788msgid "Safar" 11789msgstr "" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:220 11793msgctxt "INSTRUMENTAL" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:175 11799msgctxt "LOCATIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11804#: app/Date/HijriDate.php:85 11805msgctxt "NOMINATIVE" 11806msgid "Safar" 11807msgstr "" 11808 11809#. I18N: The name of a colour-scheme 11810#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11811msgid "Sage" 11812msgstr "" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11816msgid "Saint Helena" 11817msgstr "Svätá Helena" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11821msgid "Saint Kitts and Nevis" 11822msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11826msgid "Saint Lucia" 11827msgstr "Svätá Lucia" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11831msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11832msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11836msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11837msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11841msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11842msgstr "" 11843 11844#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11845msgid "Same as uploaded file" 11846msgstr "" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11850msgid "Samoa" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11855msgid "San Antonio, Texas, United States" 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11860msgid "San Diego, California, United States" 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11865msgid "San Jose, Costa Rica" 11866msgstr "" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11870msgid "San Marino" 11871msgstr "" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11875msgid "San Salvador, El Salvador" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11880msgid "Santiago, Chile" 11881msgstr "" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11885msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11890msgid "Sao Paulo, Brazil" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11895msgid "Sao Tome and Principe" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: abbreviation for Saturday 11899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11901msgid "Sat" 11902msgstr "" 11903 11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11905msgid "Saturday" 11906msgstr "Subota" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11910msgid "Saudi Arabia" 11911msgstr "Saudská Arábia" 11912 11913#: app/GedcomTag.php:683 11914msgid "School or college" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11919msgid "Scotland" 11920msgstr "Škotska" 11921 11922#. I18N: gedcom tag _SCBK 11923#: app/GedcomTag.php:2044 11924msgid "Scrapbook" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11929msgctxt "Female pedigree" 11930msgid "Sealing" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11935msgctxt "Male pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11941msgctxt "Pedigree" 11942msgid "Sealing" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11947msgid "Sealing canceled (divorce)" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Name of a module 11951#. I18N: A button label. 11952#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11953#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11954#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11955#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11957#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11958msgid "Search" 11959msgstr "Pretraga" 11960 11961#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11963#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11964msgid "Search and replace" 11965msgstr "Pretraži i zameni" 11966 11967#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11969msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11970msgstr "" 11971 11972#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11973msgid "Search filters" 11974msgstr "Filteri za pretragu" 11975 11976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11977#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11978#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11979msgid "Search for" 11980msgstr "Traži" 11981 11982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11983msgid "Search method" 11984msgstr "Metoda traženja" 11985 11986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11987msgid "Search text/pattern" 11988msgstr "Traži tekst/uzorak" 11989 11990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11991msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11992msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 11993 11994#. I18N: Location of an LDS church temple 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11996msgid "Seattle, Washington, United States" 11997msgstr "" 11998 11999#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12000msgid "Second record" 12001msgstr "Drugi zapis" 12002 12003#. I18N: A configuration setting 12004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12005msgid "Secure connection" 12006msgstr "Sigurno povezivanje" 12007 12008#. I18N: A configuration setting 12009#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12010msgid "Security code" 12011msgstr "" 12012 12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12014#, php-format 12015msgid "See %s for more information." 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12021msgid "Select" 12022msgstr "" 12023 12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12025msgid "Select a GEDCOM file to import" 12026msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12027 12028#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12029#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12030#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12031msgid "Select a date" 12032msgstr "Izaberi datum" 12033 12034#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12035msgid "Select individuals by place or date" 12036msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12037 12038#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12040msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12041msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12042 12043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12044msgid "Select the desired age interval" 12045msgstr "" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12048msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12049msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12050 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12052msgid "Select two records to merge." 12053msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12054 12055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12056msgid "Selector" 12057msgstr "" 12058 12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12060msgid "Seller" 12061msgstr "" 12062 12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12064msgctxt "FEMALE" 12065msgid "Seller" 12066msgstr "" 12067 12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12069msgctxt "MALE" 12070msgid "Seller" 12071msgstr "" 12072 12073#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12075#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12076msgid "Send" 12077msgstr "Pošalji" 12078 12079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12080#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12082#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12084msgid "Send a message" 12085msgstr "Pošalji poruku" 12086 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12089msgid "Send a message to all users" 12090msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12091 12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12094msgid "Send a message to users who have never signed in" 12095msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12096 12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12099msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12100msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12101 12102#. I18N: Label for a configuration option 12103#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12104msgid "Send out reminder emails" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: A configuration setting 12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12109msgid "Sender name" 12110msgstr "Ime pošiljaoca" 12111 12112#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12114msgid "Sending email" 12115msgstr "Slanje e-maila" 12116 12117#. I18N: A configuration setting 12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12119msgid "Sending server name" 12120msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12124msgid "Senegal" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Location of an LDS church temple 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12129msgid "Seoul, Korea" 12130msgstr "" 12131 12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12133msgctxt "Abbreviation for September" 12134msgid "Sep" 12135msgstr "" 12136 12137#. I18N: gedcom tag _SEPR 12138#: app/GedcomTag.php:2047 12139msgid "Separated" 12140msgstr "" 12141 12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12143msgctxt "GENITIVE" 12144msgid "September" 12145msgstr "septembra" 12146 12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12148msgctxt "INSTRUMENTAL" 12149msgid "September" 12150msgstr "septembra" 12151 12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12153msgctxt "LOCATIVE" 12154msgid "September" 12155msgstr "septembru" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12160msgctxt "NOMINATIVE" 12161msgid "September" 12162msgstr "Septembar" 12163 12164#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12165#: app/Date/FrenchDate.php:299 12166msgid "Septidi" 12167msgstr "" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12171msgid "Serbia" 12172msgstr "Srbija" 12173 12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12175msgid "Servant" 12176msgstr "" 12177 12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12179msgctxt "FEMALE" 12180msgid "Servant" 12181msgstr "" 12182 12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12184msgctxt "MALE" 12185msgid "Servant" 12186msgstr "" 12187 12188#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12190msgid "Server information" 12191msgstr "Informacije o serveru" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12198msgid "Server name" 12199msgstr "Ime servera" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12202msgid "Set a new password" 12203msgstr "" 12204 12205#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12206msgid "Set as default" 12207msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12208 12209#. I18N: You need to: 12210#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12211#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12212msgid "Set the access level for each tree." 12213msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12214 12215#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12217msgid "Set the default blocks for new family trees" 12218msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12219 12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12222msgid "Set the default blocks for new users" 12223msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12224 12225#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12227msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12228msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12229 12230#. I18N: You need to: 12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12233msgid "Set the status to “approved”." 12234msgstr "Postavite status na “odobren”." 12235 12236#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12238msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12239msgstr "" 12240 12241#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12242msgid "Setup wizard for webtrees" 12243msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12244 12245#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12246#: app/Date/FrenchDate.php:297 12247msgid "Sextidi" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12252msgid "Seychelles" 12253msgstr "Sejšeli" 12254 12255#: app/Date/JalaliDate.php:264 12256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12257msgid "Shah" 12258msgstr "" 12259 12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12261#: app/Date/JalaliDate.php:135 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Shahrivar" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12267#: app/Date/JalaliDate.php:225 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Shahrivar" 12270msgstr "" 12271 12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12273#: app/Date/JalaliDate.php:180 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Shahrivar" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12279#: app/Date/JalaliDate.php:90 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Shahrivar" 12282msgstr "" 12283 12284#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12286#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12288#: resources/views/note-page.phtml:75 12289msgid "Shared note" 12290msgstr "Deljena beleška" 12291 12292#. I18N: Name of a module/list 12293#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12294#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12295#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12296msgid "Shared notes" 12297msgstr "Deljene beleške" 12298 12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12300#: app/Date/HijriDate.php:146 12301msgctxt "GENITIVE" 12302msgid "Shawwal" 12303msgstr "" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:236 12307msgctxt "INSTRUMENTAL" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12312#: app/Date/HijriDate.php:191 12313msgctxt "LOCATIVE" 12314msgid "Shawwal" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12318#: app/Date/HijriDate.php:101 12319msgctxt "NOMINATIVE" 12320msgid "Shawwal" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12324#: app/Date/HijriDate.php:142 12325msgctxt "GENITIVE" 12326msgid "Sha’aban" 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:232 12331msgctxt "INSTRUMENTAL" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12336#: app/Date/HijriDate.php:187 12337msgctxt "LOCATIVE" 12338msgid "Sha’aban" 12339msgstr "" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12342#: app/Date/HijriDate.php:97 12343msgctxt "NOMINATIVE" 12344msgid "Sha’aban" 12345msgstr "" 12346 12347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12348msgid "She " 12349msgstr "Ona " 12350 12351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12352msgid "She died" 12353msgstr "Umrla je" 12354 12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12357msgid "She married" 12358msgstr "Udala se za" 12359 12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12361msgid "She resided at" 12362msgstr "Stanovala je u" 12363 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12365msgid "She was born" 12366msgstr "Rođena je" 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12369msgid "She was buried" 12370msgstr "Sahranjena je" 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12373msgid "She was christened" 12374msgstr "Krštena je" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12377msgid "She was cremated" 12378msgstr "Kremirana je" 12379 12380#. I18N: a month in the Jewish calendar 12381#: app/Date/JewishDate.php:201 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Shevat" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:307 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: a month in the Jewish calendar 12393#: app/Date/JewishDate.php:254 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Shevat" 12396msgstr "" 12397 12398#. I18N: a month in the Jewish calendar 12399#: app/Date/JewishDate.php:148 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Shevat" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: The name of a colour-scheme 12405#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12406msgid "Shiny Tomato" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12410#: app/GedcomTag.php:2056 12411msgid "Short version" 12412msgstr "" 12413 12414#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12415#: resources/views/help/date.phtml:93 12416msgid "Shortcut" 12417msgstr "Prečica" 12418 12419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12420msgid "Shortest marriage" 12421msgstr "Najkraći brak" 12422 12423#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12424msgid "Show" 12425msgstr "Prikaži" 12426 12427#. I18N: A configuration setting 12428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12429msgid "Show a download link in the media viewer" 12430msgstr "" 12431 12432#. I18N: A configuration setting 12433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12434msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12435msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12436 12437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12438msgid "Show all notes" 12439msgstr "Prikaži sve beleške" 12440 12441#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12442msgid "Show all places in a list" 12443msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12444 12445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12446msgid "Show all sources" 12447msgstr "Prikaži sve izvore" 12448 12449#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12450#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12451msgid "Show an age cursor" 12452msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12455msgid "Show children of ancestors" 12456msgstr "Prikaži decu predaka" 12457 12458#. I18N: Label for a configuration option 12459#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12460msgid "Show counts before or after name" 12461msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12462 12463#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12464msgid "Show couples where either partner married more than once." 12465msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12466 12467#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12468msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12469msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12470 12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12472msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12473msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12474 12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12476msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12477msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12480msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12481msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12484msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12485msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12486 12487#. I18N: label for yes/no option 12488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12489msgid "Show date of last update" 12490msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12494msgid "Show dead individuals" 12495msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12496 12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12498msgid "Show divorced couples." 12499msgstr "Prikaži razvedene parove." 12500 12501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12502msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12503msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12504 12505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12506msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12507msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12508 12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12510msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12511msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12512 12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12515msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12516msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12519msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12520msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12523msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12524msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12528msgid "Show list of family trees" 12529msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12530 12531#. I18N: A configuration setting 12532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12533msgid "Show living individuals" 12534msgstr "Prikaži žive osobe" 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12538msgid "Show names of private individuals" 12539msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12540 12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12545msgid "Show notes" 12546msgstr "Prikaži beleške" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12549msgid "Show occupations" 12550msgstr "Prikaži zanimanja" 12551 12552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12554msgid "Show only events of living individuals" 12555msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12558msgid "Show only females." 12559msgstr "Prikaži samo žene." 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12562msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12563msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12564 12565#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12566msgid "Show only individuals, events, or all" 12567msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12568 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12570msgid "Show only males." 12571msgstr "Prikaži samo muškarce." 12572 12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12575msgid "Show parents" 12576msgstr "Prikaži roditelje" 12577 12578#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12579msgid "Show pending changes" 12580msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12581 12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12585msgid "Show photos" 12586msgstr "Prikaži fotografije" 12587 12588#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12589msgid "Show place hierarchy" 12590msgstr "" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12594msgid "Show private relationships" 12595msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12596 12597#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12598msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12599msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12600 12601#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12602msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12603msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12604 12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12606msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12607msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12608 12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12610msgid "Show residences" 12611msgstr "Prikaži prebivališta" 12612 12613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12614msgid "Show slide show controls" 12615msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12616 12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12622msgid "Show sources" 12623msgstr "Prikaži izvore" 12624 12625#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12626#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12628msgid "Show spouses" 12629msgstr "Prikaži supružnike" 12630 12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12633msgid "Show statistics charts" 12634msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12635 12636#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12638#, php-format 12639msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12640msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12641 12642#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12644msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12645msgstr "" 12646 12647#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12648msgid "Show the date and time of update" 12649msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12650 12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12652msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12653msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12657msgid "Show the family tree" 12658msgstr "Prikaži porodično stablo" 12659 12660#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12661msgid "Show the list of individuals" 12662msgstr "Prikaži listu osoba" 12663 12664#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12665msgid "Show the list of surnames" 12666msgstr "Prikaži listu prezimena" 12667 12668#. I18N: Description of the “Places” module 12669#: app/Module/PlacesModule.php:79 12670msgid "Show the location of events on a map." 12671msgstr "" 12672 12673#. I18N: label for a yes/no option 12674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12675msgid "Show the user who made the change" 12676msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12677 12678#. I18N: Label for a configuration option 12679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12680#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12682msgid "Show this block for which languages" 12683msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12684 12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12686msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12687msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12688 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12695#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12697#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12698msgid "Show to managers" 12699msgstr "Prikaži administratorima" 12700 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12707#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12712msgid "Show to members" 12713msgstr "Prikaži članovima" 12714 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12721#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12726msgid "Show to visitors" 12727msgstr "Prikaži posetiocima" 12728 12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12731msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12732msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12736msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12737msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12738 12739#. I18N: %s are placeholders for numbers 12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12742#, php-format 12743msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12744msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12745 12746#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12747msgid "Sibling" 12748msgstr "Brat/Sestra" 12749 12750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12751msgid "Siblings" 12752msgstr "Braća/Sestre" 12753 12754#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12755#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12756msgid "Sidebar" 12757msgstr "Bočna traka" 12758 12759#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12761#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12762#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12763msgid "Sidebars" 12764msgstr "Bočne trake" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12768msgid "Sierra Leone" 12769msgstr "" 12770 12771#. I18N: Name of a module 12772#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12773#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12774msgid "Sign in" 12775msgstr "Prijava" 12776 12777#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12778#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12779msgid "Sign out" 12780msgstr "Odjava" 12781 12782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12784msgid "Sign-in and registration" 12785msgstr "Prijava i registracija" 12786 12787#: resources/views/help/date.phtml:118 12788msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12789msgstr "" 12790 12791#. I18N: Name of a country or state 12792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12793msgid "Singapore" 12794msgstr "Singapur" 12795 12796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12798msgid "Sister" 12799msgstr "Sestra" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12803#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12804#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12805msgid "Site identification code" 12806msgstr "" 12807 12808#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12810#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12811msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12812msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12816#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12817msgid "Site verification code" 12818msgstr "" 12819 12820#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12821#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12822msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12826#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12827msgid "Sitemaps" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12832msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12833msgstr "" 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:213 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Sivan" 12839msgstr "" 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:319 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Sivan" 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:266 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Sivan" 12851msgstr "" 12852 12853#. I18N: a month in the Jewish calendar 12854#: app/Date/JewishDate.php:160 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Sivan" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12860#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12861#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12862msgid "Skip to content" 12863msgstr "Preskoči na sadržaj" 12864 12865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12866msgid "Slave" 12867msgstr "Rob" 12868 12869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12870msgctxt "FEMALE" 12871msgid "Slave" 12872msgstr "Robinja" 12873 12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12875msgctxt "MALE" 12876msgid "Slave" 12877msgstr "Rob" 12878 12879#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12880#. I18N: Name of a module 12881#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12882msgid "Slide show" 12883msgstr "Automatsko puštanje slika" 12884 12885#. I18N: Name of a country or state 12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12887msgid "Slovakia" 12888msgstr "Slovačka" 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12892msgid "Slovenia" 12893msgstr "Slovenija" 12894 12895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12896msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12897msgstr "" 12898 12899#. I18N: Location of an LDS church temple 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12901msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12902msgstr "" 12903 12904#. I18N: gedcom tag SSN 12905#: app/GedcomTag.php:1026 12906msgid "Social security number" 12907msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12908 12909#. I18N: Name of a country or state 12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12911msgid "Solomon Islands" 12912msgstr "Solomonska ostrva" 12913 12914#. I18N: Name of a country or state 12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12916msgid "Somalia" 12917msgstr "Somalija" 12918 12919#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12921msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12922msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12923 12924#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12926msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12927msgstr "" 12928 12929#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12931msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12932msgstr "" 12933 12934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12938msgid "Son" 12939msgstr "Sin" 12940 12941#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12942#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12943#, php-format 12944msgid "Son of %s" 12945msgstr "Sin od %s" 12946 12947#. I18N: Label for a configuration option 12948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12956#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12957#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12963msgid "Sort order" 12964msgstr "Sortiranje" 12965 12966#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12968msgid "Sosa" 12969msgstr "" 12970 12971#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12972msgid "Sosa-Stradonitz number" 12973msgstr "" 12974 12975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12976msgid "Sounds like" 12977msgstr "Zvuči kao" 12978 12979#. I18N: gedcom tag SOUR 12980#. I18N: Name of a module/report 12981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12984#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12985#: resources/views/media-page.phtml:151 12986#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12990#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12995#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13011msgid "Source" 13012msgstr "Izvor" 13013 13014#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13016msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13017msgstr "" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13022msgid "Source type" 13023msgstr "Tip izvora" 13024 13025#. I18N: Name of a module/list 13026#. I18N: Name of a module 13027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13028#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13029#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13032#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13033#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13038#: resources/views/media-page.phtml:68 13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13042#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13043#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13044#: resources/views/search-results.phtml:31 13045#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13046#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13052msgid "Sources" 13053msgstr "Izvori" 13054 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13056msgid "Sources to the events" 13057msgstr "" 13058 13059#. I18N: Name of a country or state 13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13061msgid "South Africa" 13062msgstr "Južna Afrika" 13063 13064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13065msgid "South America" 13066msgstr "Južna Amerika" 13067 13068#. I18N: Name of a country or state 13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13070msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13071msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13072 13073#. I18N: Name of a country or state 13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13075msgid "South Sudan" 13076msgstr "" 13077 13078#. I18N: Name of a country or state 13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13080msgid "Spain" 13081msgstr "Španija" 13082 13083#: app/SurnameTradition.php:91 13084msgctxt "Surname tradition" 13085msgid "Spanish" 13086msgstr "Španski" 13087 13088#. I18N: Location of an LDS church temple 13089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13090msgid "Spokane, Washington, United States" 13091msgstr "" 13092 13093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13095#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13099msgid "Spouse" 13100msgstr "Supružnik" 13101 13102#: app/GedcomTag.php:741 13103msgid "Spouse census date" 13104msgstr "" 13105 13106#: app/GedcomTag.php:743 13107msgid "Spouse census place" 13108msgstr "" 13109 13110#: app/GedcomTag.php:751 13111msgid "Spouse note" 13112msgstr "Beleška supružnika" 13113 13114#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13116#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13117msgid "Spouses" 13118msgstr "Supružnici" 13119 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13123msgid "Spouses and children" 13124msgstr "Supružnici i deca" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13128msgid "Sri Lanka" 13129msgstr "Šri Lanka" 13130 13131#. I18N: Location of an LDS church temple 13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13133msgid "St. George, Utah, United States" 13134msgstr "" 13135 13136#. I18N: Location of an LDS church temple 13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13138msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13139msgstr "" 13140 13141#. I18N: Location of an LDS church temple 13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13143msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13144msgstr "" 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13147msgid "Start slide show on page load" 13148msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13149 13150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13151msgid "Start year" 13152msgstr "Početna godina" 13153 13154#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13155msgid "Starting range of change dates" 13156msgstr "Od datuma promene" 13157 13158#. I18N: gedcom tag STAE 13159#: app/GedcomTag.php:1029 13160msgid "State" 13161msgstr "Država" 13162 13163#. I18N: Name of a module 13164#. I18N: Name of a module/chart 13165#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13166#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13170msgid "Statistics" 13171msgstr "Statistika" 13172 13173#. I18N: gedcom tag STAT 13174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13177msgid "Status" 13178msgstr "Status" 13179 13180#: app/GedcomTag.php:1034 13181msgid "Status change date" 13182msgstr "Datum promene statusa" 13183 13184#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13185msgid "Stillborn" 13186msgstr "Mrtvorođenče" 13187 13188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13190msgid "Stillborn: exempt" 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13195msgid "Stockholm, Sweden" 13196msgstr "" 13197 13198#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13201msgid "Stop" 13202msgstr "Zaustavi" 13203 13204#. I18N: Name of a module 13205#: app/Module/StoriesModule.php:213 13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13207msgid "Stories" 13208msgstr "Priče" 13209 13210#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13211msgid "Story" 13212msgstr "Priča" 13213 13214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13216#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13217msgid "Story title" 13218msgstr "Naslov priče" 13219 13220#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13221#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13222#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13223msgid "Subject" 13224msgstr "Tema" 13225 13226#. I18N: gedcom tag SUBN 13227#: app/GedcomTag.php:1040 13228msgid "Submission" 13229msgstr "Podnošenje" 13230 13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13233msgid "Submitted but not yet cleared" 13234msgstr "" 13235 13236#. I18N: gedcom tag SUBM 13237#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13239msgid "Submitter" 13240msgstr "Podnosilac" 13241 13242#. I18N: Name of a country or state 13243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13244msgid "Sudan" 13245msgstr "Sudan" 13246 13247#. I18N: abbreviation for Sunday 13248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13250msgid "Sun" 13251msgstr "ned" 13252 13253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13254msgid "Sunday" 13255msgstr "Nedelja" 13256 13257#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13259#, php-format 13260msgid "Support and documentation can be found at %s." 13261msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13262 13263#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13264msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13265msgstr "" 13266 13267#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13268msgid "Support for SQL Server is experimental." 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: Name of a country or state 13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13273msgid "Suriname" 13274msgstr "Surinam" 13275 13276#. I18N: gedcom tag SURN 13277#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13278#: resources/views/branches-page.phtml:16 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13282#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13285msgid "Surname" 13286msgstr "Prezime" 13287 13288#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13289msgid "Surname distribution chart" 13290msgstr "" 13291 13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13293msgid "Surname list style" 13294msgstr "Stil liste prezimena" 13295 13296#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13297msgid "Surname option" 13298msgstr "Opcije prezimena" 13299 13300#. I18N: gedcom tag SPFX 13301#: app/GedcomTag.php:1023 13302msgid "Surname prefix" 13303msgstr "Prefiks prezimena" 13304 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13306msgid "Surname tradition" 13307msgstr "Tradicija prezimena" 13308 13309#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13313msgid "Surnames" 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13317#: app/SurnameTradition.php:113 13318msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13319msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13320 13321#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13322#: app/SurnameTradition.php:106 13323msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13324msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13325 13326#. I18N: Location of an LDS church temple 13327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13328msgid "Suva, Fiji" 13329msgstr "" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13333msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13334msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13335 13336#. I18N: Reverse the order of two individuals 13337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13338msgid "Swap individuals" 13339msgstr "Zameni osobe" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13343msgid "Swaziland" 13344msgstr "Svazilend" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13348msgid "Sweden" 13349msgstr "Švedska" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13353msgid "Switzerland" 13354msgstr "Švajcarska" 13355 13356#. I18N: Location of an LDS church temple 13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13358msgid "Sydney, Australia" 13359msgstr "" 13360 13361#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13362msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13367msgid "Syria" 13368msgstr "Sirija" 13369 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13372msgid "Tab" 13373msgstr "Kartica" 13374 13375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13379msgid "Table prefix" 13380msgstr "" 13381 13382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13386#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13397msgctxt "paper size" 13398msgid "Tabloid" 13399msgstr "" 13400 13401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13404#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13405msgid "Tabs" 13406msgstr "Kartice" 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13410msgid "Taipei, Taiwan" 13411msgstr "" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13415msgid "Taiwan" 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13420msgid "Tajikistan" 13421msgstr "Tadžikistan" 13422 13423#. I18N: Location of an LDS church temple 13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13425msgid "Tampico, Mexico" 13426msgstr "" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:215 13430msgctxt "GENITIVE" 13431msgid "Tamuz" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:321 13436msgctxt "INSTRUMENTAL" 13437msgid "Tamuz" 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:268 13442msgctxt "LOCATIVE" 13443msgid "Tamuz" 13444msgstr "" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:162 13448msgctxt "NOMINATIVE" 13449msgid "Tamuz" 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13454msgid "Tanzania" 13455msgstr "Tanzanija" 13456 13457#. I18N: The name of a colour-scheme 13458#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13459msgid "Teal Top" 13460msgstr "" 13461 13462#. I18N: A configuration setting 13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13464msgid "Technical help contact" 13465msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13469msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13473#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13474msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13475msgstr "" 13476 13477#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13478msgid "Templates" 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: gedcom tag TEMP 13482#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13483msgid "Temple" 13484msgstr "Hram" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:199 13488msgctxt "GENITIVE" 13489msgid "Tevet" 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:305 13494msgctxt "INSTRUMENTAL" 13495msgid "Tevet" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: a month in the Jewish calendar 13499#: app/Date/JewishDate.php:252 13500msgctxt "LOCATIVE" 13501msgid "Tevet" 13502msgstr "" 13503 13504#. I18N: a month in the Jewish calendar 13505#: app/Date/JewishDate.php:146 13506msgctxt "NOMINATIVE" 13507msgid "Tevet" 13508msgstr "" 13509 13510#. I18N: gedcom tag TEXT 13511#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13512#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13513msgid "Text" 13514msgstr "Tekst" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13518msgid "Thailand" 13519msgstr "Tajland" 13520 13521#: resources/views/help/name.phtml:4 13522msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13523msgstr "" 13524 13525#: resources/views/help/surname.phtml:4 13526msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13527msgstr "" 13528 13529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13530#, php-format 13531msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13532msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13533 13534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13535msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Location of an LDS church temple 13539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13540msgid "The Hague, Netherlands" 13541msgstr "" 13542 13543#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13544#, php-format 13545msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13549#, php-format 13550msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13554#: app/Functions/Functions.php:59 13555msgid "The PHP temporary folder is missing." 13556msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13557 13558#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13559#, php-format 13560msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13561msgstr "" 13562 13563#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13564#, php-format 13565msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13566msgstr "" 13567 13568#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13569#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13570#, php-format 13571msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13572msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13573 13574#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13575msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13576msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13577 13578#. I18N: Description of the “Reports” module 13579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13580msgid "The calendar menu." 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13584#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13586#, php-format 13587msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13588msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13589 13590#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13593#, php-format 13594msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13595msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13596 13597#. I18N: Description of the “Reports” module 13598#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13599msgid "The charts menu." 13600msgstr "" 13601 13602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13603msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13607msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13611msgid "The date and time of the last update" 13612msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13613 13614#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13615#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13616#, php-format 13617msgid "The details for “%s” have been updated." 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: %s is a filename 13621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13623#, php-format 13624msgid "The family tree has been exported to %s." 13625msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13626 13627#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13628#, php-format 13629msgid "The family tree “%s” already exists." 13630msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13631 13632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13633#, php-format 13634msgid "The family tree “%s” has been created." 13635msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13636 13637#. I18N: %s is the name of a family tree 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13639#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13640#, php-format 13641msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13642msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13643 13644#. I18N: %s is the name of a family tree 13645#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13646#, php-format 13647msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13648msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13649 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13651msgid "The family trees have been merged successfully." 13652msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13653 13654#. I18N: Description of the “Reports” module 13655#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13656msgid "The family trees menu." 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13660#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13661#, php-format 13662msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13663msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13664 13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13666#, php-format 13667msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13668msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13669 13670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13671#, php-format 13672msgid "The file %s could not be created." 13673msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13674 13675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13676#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13678#, php-format 13679msgid "The file %s could not be deleted." 13680msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13681 13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been deleted." 13686msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been uploaded." 13691msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13692 13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13694#: app/Functions/Functions.php:53 13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13696msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13697 13698#. I18N: %s is a filename 13699#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13700#: resources/views/media-page.phtml:115 13701#, php-format 13702msgid "The file “%s” does not exist." 13703msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13704 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s could not be deleted." 13708msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13711#, php-format 13712msgid "The folder %s has been created." 13713msgstr "Folder %s je kreiran." 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13716#, php-format 13717msgid "The folder %s has been deleted." 13718msgstr "Folder %s je obrisan." 13719 13720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13721msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13722msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13723 13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13725#, php-format 13726msgid "The folder “%s” does not exist." 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13730msgid "The following facts and events were found in both records." 13731msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13732 13733#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13736#, php-format 13737msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13738msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13739 13740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13741msgid "The following list shows typical requirements." 13742msgstr "" 13743 13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13745msgid "The following places have been changed:" 13746msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13747 13748#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13749msgid "The following places would be changed:" 13750msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13753msgid "The help text has not been written for this item." 13754msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13755 13756#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13758msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13759msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13760 13761#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13763msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13764msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13765 13766#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13767#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13768#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13769#, php-format 13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13771msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13774#, php-format 13775msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13776msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13777 13778#. I18N: Description of the “Reports” module 13779#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13780msgid "The lists menu." 13781msgstr "" 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13784#, php-format 13785msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13786msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13787 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13789#, php-format 13790msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13791msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13792 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13794msgid "The media object has been created" 13795msgstr "" 13796 13797#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13798msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13799msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13800 13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13804msgid "The message was not sent." 13805msgstr "Poruka nije poslata." 13806 13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13810#, php-format 13811msgid "The message was successfully sent to %s." 13812msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13813 13814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13816#, php-format 13817msgid "The module “%s” has been disabled." 13818msgstr "Modul “%s” je isključen." 13819 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13822#, php-format 13823msgid "The module “%s” has been enabled." 13824msgstr "Modul “%s” je uključen." 13825 13826#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13828msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13829msgstr "" 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13833msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "" 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13838msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13843msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13847msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13848msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13849 13850#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13851msgid "The note has been created" 13852msgstr "" 13853 13854#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13855msgid "The password needs to be at least six characters long." 13856msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13857 13858#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13860msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13865msgid "The password reset link has expired." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13870msgid "The place hierarchy." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13875msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13880msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13885#, php-format 13886msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13904msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13908msgid "The record has been copied to the clipboard." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13912#, php-format 13913msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13914msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13915 13916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13918msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Description of the “Reports” module 13922#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13923msgid "The reports menu." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13927msgid "The repository has been created" 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Description of the “Reports” module 13931#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13932msgid "The search menu." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Services/SearchService.php:961 13936msgid "The search returned too many results." 13937msgstr "" 13938 13939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13940msgid "The server configuration is OK." 13941msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13942 13943#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13944msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13948#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13949msgid "The server’s time limit has been reached." 13950msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 13951 13952#. I18N: Description of “Statistics” module 13953#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13954msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13955msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13956 13957#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13958msgid "The source has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13962msgid "The submitter has been created" 13963msgstr "" 13964 13965#: resources/views/help/name.phtml:9 13966#, php-format 13967msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13968msgstr "" 13969 13970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13972#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13973msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13974msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 13975 13976#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13978#, php-format 13979msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13980msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13981msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 13982msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 13983msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 13984 13985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13986msgid "The upgrade is complete." 13987msgstr "Nadogradnja je završena." 13988 13989#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13990#: app/Functions/Functions.php:50 13991msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13992msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 13993 13994#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13995#, php-format 13996msgid "The user %s has been deleted." 13997msgstr "Korisnik %s je obrisan." 13998 13999#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14000#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14001msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14005#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14006msgid "The username or password is incorrect." 14007msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14008 14009#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14011msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14012msgstr "" 14013 14014#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14016msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14035msgid "The website preferences have been updated." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14039#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14040msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14041msgstr "" 14042 14043#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14044#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14045msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14052msgid "Theme" 14053msgstr "Tema" 14054 14055#. I18N: Name of a module 14056#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14057msgid "Theme change" 14058msgstr "Promena teme" 14059 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14064msgid "Themes" 14065msgstr "Teme" 14066 14067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14068msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14072msgid "There are no facts for this individual." 14073msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14074 14075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14076msgid "There are no links to this media object." 14077msgstr "" 14078 14079#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14080msgid "There are no media objects for this individual." 14081msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14082 14083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14084msgid "There are no notes for this individual." 14085msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14086 14087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14089msgid "There are no pending changes." 14090msgstr "Nema izmena na čekanju." 14091 14092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14093msgid "There are no research tasks in this family tree." 14094msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14095 14096#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14097msgid "There are no source citations for this individual." 14098msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14099 14100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14101#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14102#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14103msgid "There are pending changes for you to moderate." 14104msgstr "" 14105 14106#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14107#, php-format 14108msgid "There have been no changes within the last %s day." 14109msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14110msgstr[0] "" 14111msgstr[1] "" 14112msgstr[2] "" 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14115#, php-format 14116msgid "There is no user account with the email “%s”." 14117msgstr "" 14118 14119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14121#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14122#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14123msgid "There was an error uploading your file." 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:155 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:249 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "" 14137 14138#. I18N: a month in the French republican calendar 14139#: app/Date/FrenchDate.php:202 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Thermidor" 14142msgstr "" 14143 14144#. I18N: a month in the French republican calendar 14145#: app/Date/FrenchDate.php:108 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Thermidor" 14148msgstr "" 14149 14150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14151#, php-format 14152msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14153msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14157msgstr "" 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14170#: resources/views/register-page.phtml:51 14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14173msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14174 14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14178msgstr "" 14179 14180#: resources/views/family-page.phtml:17 14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14185#: resources/views/family-page.phtml:15 14186#, php-format 14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/family-page.phtml:23 14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14192msgstr "" 14193 14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14195#: resources/views/family-page.phtml:21 14196#, php-format 14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14201#, php-format 14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14204msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14205msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14206msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14207 14208#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14209msgid "This family tree has no images to display." 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: do not translate the #keywords# 14213#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14214msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14215msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14216 14217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14219#, php-format 14220msgid "This family tree was last updated on %s." 14221msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14222 14223#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14225msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14230msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14234msgid "This form has expired. Try again." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14238#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14239msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/individual-page.phtml:30 14243msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14244msgstr "" 14245 14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14247#: resources/views/individual-page.phtml:27 14248#, php-format 14249msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14250msgstr "" 14251 14252#: resources/views/individual-page.phtml:39 14253msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14254msgstr "" 14255 14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14257#: resources/views/individual-page.phtml:36 14258#, php-format 14259msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14260msgstr "" 14261 14262#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14265msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14266msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14267 14268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14270#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14277#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14281#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14283#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14285#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14286#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14287#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14288#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14289#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14290#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14291#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14292#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14293#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14294#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14295#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14296msgid "This information is not available." 14297msgstr "" 14298 14299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14300#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14301#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14313msgid "This information is private and cannot be shown." 14314msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14318msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14323msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14324msgstr "" 14325 14326#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14328msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14329msgstr "" 14330 14331#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14333msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14334msgstr "" 14335 14336#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14337msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14338msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14339 14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14346msgid "This is case sensitive." 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14352msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14353msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14354 14355#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14358msgstr "" 14359 14360#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14363msgstr "" 14364 14365#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14368msgstr "" 14369 14370#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14372msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14373msgstr "" 14374 14375#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14377msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14378msgstr "" 14379 14380#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14382msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14383msgstr "" 14384 14385#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14387msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14388msgstr "" 14389 14390#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14393msgstr "" 14394 14395#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14397msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14398msgstr "" 14399 14400#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14402#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14403#: resources/views/register-page.phtml:39 14404#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14406msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14409msgid "This link is valid for one hour." 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14413#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14414msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14415msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14416 14417#: resources/views/media-page.phtml:28 14418msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14419msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14420 14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14422#: resources/views/media-page.phtml:26 14423#, php-format 14424msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14425msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14426 14427#: resources/views/media-page.phtml:34 14428msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14429msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14430 14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14432#: resources/views/media-page.phtml:32 14433#, php-format 14434msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14435msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14436 14437#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14438#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14439#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14440#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14441msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14442msgstr "" 14443 14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14445msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14446msgstr "" 14447 14448#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14450msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14454#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14455msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14456msgstr "" 14457 14458#: resources/views/note-page.phtml:12 14459msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/note-page.phtml:10 14464#, php-format 14465msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14466msgstr "" 14467 14468#: resources/views/note-page.phtml:18 14469msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/note-page.phtml:16 14474#, php-format 14475msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14480msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14485msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14486msgstr "" 14487 14488#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14490msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14495msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14500msgid "This option will make it easier for users to download images." 14501msgstr "" 14502 14503#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14505msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14506msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14510msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14511msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14512 14513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14515msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14519#, php-format 14520msgid "This page has been viewed %s time." 14521msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14522msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14523msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14524msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14525 14526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14527msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14531#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14532msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14533msgstr "" 14534 14535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14536msgid "This record does not exist." 14537msgstr "" 14538 14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14540msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14545#, php-format 14546msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14547msgstr "" 14548 14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14550msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14555#, php-format 14556msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14560#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14561msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14562msgstr "" 14563 14564#: resources/views/repository-page.phtml:16 14565msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "" 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/repository-page.phtml:14 14570#, php-format 14571msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14572msgstr "" 14573 14574#: resources/views/repository-page.phtml:22 14575msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14579#: resources/views/repository-page.phtml:20 14580#, php-format 14581msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14582msgstr "" 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14585msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14586msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14589msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14590msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14593msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14594msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14595 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14597msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14598msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14599 14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14601msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14602msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14603 14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14605#, php-format 14606msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14607msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14611msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14615msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14619msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14623#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14624msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14625msgstr "" 14626 14627#: resources/views/source-page.phtml:12 14628msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14629msgstr "" 14630 14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14632#: resources/views/source-page.phtml:10 14633#, php-format 14634msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/source-page.phtml:18 14638msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "" 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/source-page.phtml:16 14643#, php-format 14644msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14645msgstr "" 14646 14647#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14649msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14654msgid "This type of link is not allowed here." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14658msgid "This user account does not have access to any tree." 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14662msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Services/UpgradeService.php:254 14666msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14670msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14671msgstr "" 14672 14673#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14674#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14675msgid "This website is temporarily unavailable" 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14679msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: %s is the name of a family tree 14683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14684#, php-format 14685msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14686msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14687 14688#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14689msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14690msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14691 14692#. I18N: abbreviation for Thursday 14693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14695msgid "Thu" 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14699msgid "Thumbnail image" 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14704msgid "Thumbnail images" 14705msgstr "" 14706 14707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14708msgid "Thursday" 14709msgstr "Četvrtak" 14710 14711#. I18N: Location of an LDS church temple 14712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14713msgid "Tijuana, Mexico" 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: gedcom tag TIME 14717#: app/GedcomTag.php:1052 14718msgid "Time" 14719msgstr "Vreme" 14720 14721#. I18N: A configuration setting 14722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14724#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14725msgid "Time zone" 14726msgstr "Vremenska zona" 14727 14728#. I18N: Name of a module/chart 14729#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14730msgid "Timeline" 14731msgstr "Hronologija" 14732 14733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14735msgid "Timestamp" 14736msgstr "Vremenska oznaka" 14737 14738#. I18N: Name of a country or state 14739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14740msgid "Timor-Leste" 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Date/JalaliDate.php:262 14744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14745msgid "Tir" 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14749#: app/Date/JalaliDate.php:131 14750msgctxt "GENITIVE" 14751msgid "Tir" 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14755#: app/Date/JalaliDate.php:221 14756msgctxt "INSTRUMENTAL" 14757msgid "Tir" 14758msgstr "" 14759 14760#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14761#: app/Date/JalaliDate.php:176 14762msgctxt "LOCATIVE" 14763msgid "Tir" 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14767#: app/Date/JalaliDate.php:86 14768msgctxt "NOMINATIVE" 14769msgid "Tir" 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: a month in the Jewish calendar 14773#: app/Date/JewishDate.php:193 14774msgctxt "GENITIVE" 14775msgid "Tishrei" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: a month in the Jewish calendar 14779#: app/Date/JewishDate.php:299 14780msgctxt "INSTRUMENTAL" 14781msgid "Tishrei" 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: a month in the Jewish calendar 14785#: app/Date/JewishDate.php:246 14786msgctxt "LOCATIVE" 14787msgid "Tishrei" 14788msgstr "" 14789 14790#. I18N: a month in the Jewish calendar 14791#: app/Date/JewishDate.php:140 14792msgctxt "NOMINATIVE" 14793msgid "Tishrei" 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: gedcom tag TITL 14797#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14798#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14799#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14800#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14801#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14803#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14806#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14807#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14808#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14809msgid "Title" 14810msgstr "Naziv" 14811 14812#: app/GedcomTag.php:1061 14813msgid "Title in Hebrew" 14814msgstr "" 14815 14816#. I18N: (From date1) To date2 14817#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14821#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14822msgid "To" 14823msgstr "Do" 14824 14825#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14826msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14830msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14831msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14832 14833#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14835msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: “Apache” is a software program. 14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14840msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14841msgstr "" 14842 14843#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14844msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14845msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14846 14847#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14848#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14849msgid "To set a new password, follow this link." 14850msgstr "" 14851 14852#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14854msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14855msgstr "" 14856 14857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14858msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14862msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14863msgstr "" 14864 14865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14866msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: Name of a country or state 14870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14871msgid "Togo" 14872msgstr "" 14873 14874#. I18N: Name of a country or state 14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14876msgid "Tokelau" 14877msgstr "" 14878 14879#. I18N: Location of an LDS church temple 14880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14881msgid "Tokyo, Japan" 14882msgstr "" 14883 14884#. I18N: Type of media object 14885#: app/GedcomTag.php:2396 14886msgid "Tombstone" 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: Name of a country or state 14890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14891msgid "Tonga" 14892msgstr "" 14893 14894#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14895#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14896#, php-format 14897msgid "Top %s given name" 14898msgid_plural "Top %s given names" 14899msgstr[0] "" 14900msgstr[1] "" 14901msgstr[2] "" 14902 14903#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14904#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14905#, php-format 14906msgid "Top %s surname" 14907msgid_plural "Top %s surnames" 14908msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14909msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14910msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14911 14912#. I18N: i.e. most popular given name. 14913#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14914msgid "Top given name" 14915msgstr "" 14916 14917#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14919#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14920msgid "Top given names" 14921msgstr "Najčešća imena" 14922 14923#. I18N: i.e. most popular surname. 14924#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14925msgid "Top surname" 14926msgstr "" 14927 14928#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14930#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14931msgid "Top surnames" 14932msgstr "Najčešća prezimena" 14933 14934#. I18N: Location of an LDS church temple 14935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14936msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14937msgstr "" 14938 14939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14940#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14943#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14945#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14949#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14950#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14951#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14952#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14953#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14955#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14956#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14957msgid "Total" 14958msgstr "Ukupno" 14959 14960#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14961msgid "Total accepted changes: " 14962msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 14963 14964#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14965msgid "Total births" 14966msgstr "Ukupno rođenih" 14967 14968#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14969msgid "Total dead" 14970msgstr "Ukupno preminulih" 14971 14972#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14973msgid "Total deaths" 14974msgstr "Ukupno umrlih" 14975 14976#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14977msgid "Total divorces" 14978msgstr "Ukupno razvoda" 14979 14980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14981#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14983msgid "Total events" 14984msgstr "Ukupno događaja" 14985 14986#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14987#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14993msgid "Total families" 14994msgstr "Ukupno porodica" 14995 14996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14997#, php-format 14998msgid "Total families: %s" 14999msgstr "Ukupno porodica: %s" 15000 15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15002msgid "Total females" 15003msgstr "Ukupno žena" 15004 15005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15006msgid "Total given names" 15007msgstr "Ukupno imena" 15008 15009#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15013#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15021msgid "Total individuals" 15022msgstr "Ukupno osoba" 15023 15024#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15025#, php-format 15026msgid "Total individuals: %s" 15027msgstr "Ukupno osoba: %s" 15028 15029#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15030msgid "Total living" 15031msgstr "Ukupno živih" 15032 15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15034msgid "Total males" 15035msgstr "Ukupno muškaraca" 15036 15037#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15038msgid "Total marriages" 15039msgstr "Ukupno brakova" 15040 15041#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15042msgid "Total pending changes: " 15043msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15044 15045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15048msgid "Total surnames" 15049msgstr "Ukupno prezimena" 15050 15051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15052msgid "Total users" 15053msgstr "Ukupno korisnika" 15054 15055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15056#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15059#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15060#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15061#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15062#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15063#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15064msgid "Tracking and analytics" 15065msgstr "" 15066 15067#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15068#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15069#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15070msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15071msgstr "" 15072 15073#. I18N: gedcom tag TRLR 15074#: app/GedcomTag.php:1064 15075msgid "Trailer" 15076msgstr "" 15077 15078#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15080msgid "Tree" 15081msgstr "" 15082 15083#. I18N: The third day in the French republican calendar 15084#: app/Date/FrenchDate.php:291 15085msgid "Tridi" 15086msgstr "" 15087 15088#. I18N: Name of a country or state 15089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15090msgid "Trinidad and Tobago" 15091msgstr "Trinidad a Tobago" 15092 15093#. I18N: Location of an LDS church temple 15094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15095msgid "Trujillo, Peru" 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: abbreviation for Tuesday 15099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15101msgid "Tue" 15102msgstr "" 15103 15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15105msgid "Tuesday" 15106msgstr "Utorak" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15110msgid "Tunisia" 15111msgstr "Tunis" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15115msgid "Turkey" 15116msgstr "Turecko" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15120msgid "Turkmenistan" 15121msgstr "Turkménsko" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15125msgid "Turks and Caicos Islands" 15126msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15130msgid "Tuvalu" 15131msgstr "" 15132 15133#. I18N: Location of an LDS church temple 15134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15135msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: Location of an LDS church temple 15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15140msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15141msgstr "" 15142 15143#. I18N: gedcom tag TYPE 15144#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15147#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15148#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15149#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15152#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15155msgid "Type" 15156msgstr "Tip" 15157 15158#: app/GedcomTag.php:722 15159msgid "Type of event" 15160msgstr "" 15161 15162#: app/GedcomTag.php:727 15163msgid "Type of fact" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15167#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15168#. I18N: gedcom tag _URL 15169#. I18N: A configuration setting 15170#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15173#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15174#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15176#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15177msgid "URL" 15178msgstr "URL" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15182msgid "US Minor Outlying Islands" 15183msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15187msgid "US Virgin Islands" 15188msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15192msgid "Uganda" 15193msgstr "Uganda" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15197msgid "Ukraine" 15198msgstr "Ukrajina" 15199 15200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15202msgid "Uncleared: insufficient data" 15203msgstr "" 15204 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15206msgid "Unique family facts" 15207msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15208 15209#. I18N: gedcom tag _UID 15210#: app/GedcomTag.php:2065 15211msgid "Unique identifier" 15212msgstr "Jedinstveni identifikator" 15213 15214#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15216msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15217msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15218 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15220msgid "Unique individual facts" 15221msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15222 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15224msgid "Unique repository facts" 15225msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15226 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15228msgid "Unique source facts" 15229msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15233msgid "United Arab Emirates" 15234msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15238msgid "United Kingdom" 15239msgstr "Velika Britanija" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15243msgid "United States" 15244msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15248#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15250msgid "Unknown" 15251msgstr "Nepoznato" 15252 15253#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15254msgctxt "unknown century" 15255msgid "Unknown" 15256msgstr "Nepoznato" 15257 15258#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15259#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15265msgctxt "unknown gender" 15266msgid "Unknown" 15267msgstr "Nepoznat" 15268 15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15270msgctxt "unknown people" 15271msgid "Unknown" 15272msgstr "Nepoznati" 15273 15274#: app/GedcomTag.php:2113 15275msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15276msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15277 15278#: resources/views/admin/media.phtml:37 15279msgid "Unused files" 15280msgstr "Nekorišćene datoteke" 15281 15282#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15283#, php-format 15284msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15285msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15286 15287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15288msgid "Up" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: Name of a module 15292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15293msgid "Upcoming events" 15294msgstr "Nastupajući događaji" 15295 15296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15297msgid "Update" 15298msgstr "Izmeni" 15299 15300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15301#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15302msgid "Update all" 15303msgstr "Izmeni sve" 15304 15305#. I18N: Renumber the records in a family tree 15306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15307#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15308msgid "Update place names" 15309msgstr "Izmeni imena mesta" 15310 15311#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15312#. I18N: %s is a version number 15313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15314#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15316#, php-format 15317msgid "Upgrade to webtrees %s." 15318msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15319 15320#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15322msgid "Upgrade wizard" 15323msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15324 15325#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15327msgid "Upload media files" 15328msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15329 15330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15331msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15332msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15336msgid "Uruguay" 15337msgstr "Urugvaj" 15338 15339#: app/Services/MailService.php:235 15340msgid "Use SMTP to send messages" 15341msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15342 15343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15344msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15345msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15346 15347#. I18N: placeholder text for new-password field 15348#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15350#: resources/views/register-page.phtml:74 15351#, php-format 15352msgid "Use at least %s character." 15353msgid_plural "Use at least %s characters." 15354msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15355msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15356msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15357 15358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15361msgid "Use colors" 15362msgstr "Koristi boje" 15363 15364#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15365msgid "Use compact layout" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: A configuration setting 15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15370msgid "Use full source citations" 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15378msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: A configuration setting 15382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15383msgid "Use password" 15384msgstr "Koristi lozinku" 15385 15386#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15387#: app/Services/MailService.php:234 15388msgid "Use sendmail to send messages" 15389msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15390 15391#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15393msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: A configuration setting 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15398msgid "Use silhouettes" 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15402msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15403msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15404 15405#: resources/views/register-page.phtml:89 15406msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15407msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15408 15409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15410msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15411msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15412 15413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15419msgid "User" 15420msgstr "Korisnik" 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15425#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15427msgid "User administration" 15428msgstr "Administracija korisnika" 15429 15430#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15431msgid "User didn’t verify within 7 days." 15432msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15433 15434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15435msgid "User not verified by administrator." 15436msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15437 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15439msgid "User preferences" 15440msgstr "" 15441 15442#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15443msgid "User verification" 15444msgstr "Korisnička provera" 15445 15446#. I18N: A configuration setting 15447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15448#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15450#: resources/views/admin/users.phtml:20 15451#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15452#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15453#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15454#: resources/views/login-page.phtml:34 15455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15457#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15458#: resources/views/register-page.phtml:58 15459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15460msgid "Username" 15461msgstr "Korisničko ime" 15462 15463#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15465msgid "Username or email address" 15466msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15467 15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15470#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15471#: resources/views/register-page.phtml:63 15472msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15473msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15474 15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15478msgid "Users" 15479msgstr "Korisnici" 15480 15481#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15482msgid "User’s account has been inactive too long: " 15483msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15487msgid "Uzbekistan" 15488msgstr "Uzbekistan" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15492msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15497msgid "Vanuatu" 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15502msgid "Various statistics charts." 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15507msgid "Vatican City" 15508msgstr "Vatikan" 15509 15510#. I18N: a month in the French republican calendar 15511#: app/Date/FrenchDate.php:135 15512msgctxt "GENITIVE" 15513msgid "Vendemiaire" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: a month in the French republican calendar 15517#: app/Date/FrenchDate.php:229 15518msgctxt "INSTRUMENTAL" 15519msgid "Vendemiaire" 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:182 15524msgctxt "LOCATIVE" 15525msgid "Vendemiaire" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:87 15530msgctxt "NOMINATIVE" 15531msgid "Vendemiaire" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15536msgid "Venezuela" 15537msgstr "Venecuela" 15538 15539#. I18N: a month in the French republican calendar 15540#: app/Date/FrenchDate.php:145 15541msgctxt "GENITIVE" 15542msgid "Ventose" 15543msgstr "" 15544 15545#. I18N: a month in the French republican calendar 15546#: app/Date/FrenchDate.php:239 15547msgctxt "INSTRUMENTAL" 15548msgid "Ventose" 15549msgstr "" 15550 15551#. I18N: a month in the French republican calendar 15552#: app/Date/FrenchDate.php:192 15553msgctxt "LOCATIVE" 15554msgid "Ventose" 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: a month in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:97 15559msgctxt "NOMINATIVE" 15560msgid "Ventose" 15561msgstr "" 15562 15563#. I18N: Location of an LDS church temple 15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15565msgid "Veracruz, Mexico" 15566msgstr "" 15567 15568#: resources/views/admin/users.phtml:28 15569msgid "Verified" 15570msgstr "Potvrđeno" 15571 15572#. I18N: Location of an LDS church temple 15573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15574msgid "Vernal, Utah, United States" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: gedcom tag VERS 15578#: app/GedcomTag.php:1073 15579msgid "Version" 15580msgstr "" 15581 15582#. I18N: Type of media object 15583#: app/GedcomTag.php:2399 15584msgid "Video" 15585msgstr "Video" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15589msgid "Vietnam" 15590msgstr "Vijetnam" 15591 15592#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15593msgid "View" 15594msgstr "Prikaži" 15595 15596#: resources/views/places-page.phtml:35 15597#, php-format 15598msgid "View table of events occurring in %s" 15599msgstr "" 15600 15601#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15602msgid "View this day" 15603msgstr "Prikaži današnji dan" 15604 15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15607#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15608#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15609#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15610msgid "View this family" 15611msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15612 15613#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15614msgid "View this month" 15615msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15616 15617#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15618msgid "View this year" 15619msgstr "Prikaži ovu godinu" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15623msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: A configuration setting 15627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15628#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15629msgid "Visible online" 15630msgstr "Vidljiv online" 15631 15632#. I18N: A configuration setting 15633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15634#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15635msgid "Visible to other users when online" 15636msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15637 15638#. I18N: Listbox entry; name of a role 15639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15644msgid "Visitor" 15645msgstr "Posetilac" 15646 15647#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15648#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15649#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15652msgid "Vital records" 15653msgstr "Bitni zapisi" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15657msgid "Wales" 15658msgstr "Wels" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15662msgid "Wallis and Futuna" 15663msgstr "Wallis a Futuna" 15664 15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15666msgid "Ward" 15667msgstr "" 15668 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15670msgctxt "FEMALE" 15671msgid "Ward" 15672msgstr "" 15673 15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15675msgctxt "MALE" 15676msgid "Ward" 15677msgstr "" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15681msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15682msgstr "" 15683 15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15685msgid "Watermarks" 15686msgstr "Vodeni žigovi" 15687 15688#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15690msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15691msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15692 15693#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15694#, php-format 15695msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15696msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15697 15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15701msgid "Website" 15702msgstr "Web stranica" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15706msgid "Website logs" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15711msgid "Website preferences" 15712msgstr "Podešavanja web stranice" 15713 15714#. I18N: abbreviation for Wednesday 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15717msgid "Wed" 15718msgstr "Sre" 15719 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15721msgid "Wednesday" 15722msgstr "Sreda" 15723 15724#. I18N: gedcom tag _WEIG 15725#: app/GedcomTag.php:2071 15726msgid "Weight" 15727msgstr "Težina" 15728 15729#. I18N: A %s is the user’s name 15730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15731#, php-format 15732msgid "Welcome %s" 15733msgstr "Dobrodošli %s" 15734 15735#. I18N: A configuration setting 15736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15737msgid "Welcome text on sign-in page" 15738msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15739 15740#: resources/views/login-page.phtml:21 15741msgid "Welcome to this genealogy website" 15742msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15746msgid "Western Sahara" 15747msgstr "Zapadna Sahara" 15748 15749#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15751msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15752msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15753 15754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15755msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15756msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15757 15758#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15760msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15761msgstr "" 15762 15763#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15765msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15766msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15767 15768#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15769msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15770msgstr "" 15771 15772#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15773msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15774msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15775 15776#. I18N: Label for a configuration option 15777#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15778msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: A configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15783msgid "Who can upload new media files" 15784msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15785 15786#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15787#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15788msgid "Who is online" 15789msgstr "Ko je online" 15790 15791#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15792msgid "Whole words only" 15793msgstr "Samo cele reči" 15794 15795#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15796msgid "Widow" 15797msgstr "Udovac" 15798 15799#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15800msgid "Widower" 15801msgstr "Udovica" 15802 15803#. I18N: gedcom tag WIFE 15804#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15805#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15806#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15817msgid "Wife" 15818msgstr "Žena" 15819 15820#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15821msgid "Wife’s age" 15822msgstr "Ženine godine" 15823 15824#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15825msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15826msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15827 15828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15829msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15830msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15831 15832#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15833msgid "Wildcards" 15834msgstr "" 15835 15836#. I18N: gedcom tag WILL 15837#: app/GedcomTag.php:1079 15838msgid "Will" 15839msgstr "Oporuka" 15840 15841#. I18N: Location of an LDS church temple 15842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15843msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15844msgstr "" 15845 15846#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15847#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15848msgid "With sources" 15849msgstr "Sa izvorima" 15850 15851#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15852#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15853msgid "Without sources" 15854msgstr "Bez izvora" 15855 15856#. I18N: gedcom tag _WITN 15857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15858msgid "Witness" 15859msgstr "Svedok" 15860 15861#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15862#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15863#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15864#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15865#: app/SurnameTradition.php:111 15866msgid "Wives take their husband’s surname." 15867msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15868 15869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15870#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15871msgid "World" 15872msgstr "Svet" 15873 15874#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15875#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15876msgid "Yahrzeit" 15877msgstr "" 15878 15879#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15880#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15881msgid "Yahrzeiten" 15882msgstr "" 15883 15884#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15885msgid "Year" 15886msgstr "Godina" 15887 15888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15890msgid "Year:" 15891msgstr "Godina:" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15895msgid "Yemen" 15896msgstr "Jemen" 15897 15898#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15899#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15900#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15901#, php-format 15902msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15903msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15904 15905#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15906#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15907msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15908msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15909 15910#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15911#, php-format 15912msgid "You are signed in as %s." 15913msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15916msgid "You can apply for an account using the link below." 15917msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15918 15919#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15920#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15923msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15924msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15925 15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15928msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15929msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15930 15931#. I18N: %s is a URL 15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15933#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15934#, php-format 15935msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15936msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15937 15938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15939msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15940msgstr "" 15941 15942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15943msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15944msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 15945 15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15947msgid "You can renumber this family tree." 15948msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 15949 15950#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15952msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15953msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 15954 15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15956msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15960msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15961msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 15962 15963#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15964#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15965#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15966#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15967msgid "You do not have permission to view this page." 15968msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 15969 15970#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15971msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15972msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 15973 15974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15975msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15979msgid "You have signed out." 15980msgstr "Odjavili ste se." 15981 15982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15983msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15984msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 15985 15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15987msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15991msgid "You must enter all the administrator account fields." 15992msgstr "" 15993 15994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15995msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15996msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 15997 15998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15999msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16000msgstr "" 16001 16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16003msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16007msgid "You need to be a family member to access this website." 16008msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16011msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16012msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16013 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16015#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16016msgid "You need to create a family tree." 16017msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16018 16019#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16020#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16021msgid "You need to review the account details." 16022msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16023 16024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16025msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16026msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16027 16028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16030msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16034msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16035msgstr "" 16036 16037#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16038#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16039#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16040#, php-format 16041msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16045msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16046msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16047 16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16050msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16051msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16052 16053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16054msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16058msgid "Youngest father" 16059msgstr "Najmlađi otac" 16060 16061#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16062msgid "Youngest female" 16063msgstr "" 16064 16065#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16066msgid "Youngest male" 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16070msgid "Youngest mother" 16071msgstr "Najmlađa majka" 16072 16073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16074msgid "Your clippings cart is empty." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/contact-page.phtml:22 16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16079msgid "Your name" 16080msgstr "Vaše ime" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16083msgid "Your password has been updated." 16084msgstr "" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16087#, php-format 16088msgid "Your registration at %s" 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16092msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16093msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16094 16095#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16096#, php-format 16097msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16098msgstr "" 16099 16100#. I18N: Name of a country or state 16101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16102msgid "Zambia" 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16107msgid "Zimbabwe" 16108msgstr "" 16109 16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16112msgid "Zoom" 16113msgstr "" 16114 16115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16116#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16117#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16118#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16119#: resources/views/place-map.phtml:56 16120msgid "Zoom in" 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16124msgid "Zoom level" 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16128#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16129#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16130#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16131#: resources/views/place-map.phtml:57 16132msgid "Zoom out" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: Gedcom ABT dates 16136#: app/Date.php:341 16137#, php-format 16138msgid "about %s" 16139msgstr "oko %s" 16140 16141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16142#: resources/views/family-page.phtml:21 16143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16144#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16145#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16146#: resources/views/source-page.phtml:16 16147msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16148msgid "accept" 16149msgstr "" 16150 16151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16152#: resources/views/family-page.phtml:15 16153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16154#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16155#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16156#: resources/views/source-page.phtml:10 16157msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16158msgid "accept" 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16162#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16163msgid "accepted" 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: A button label. 16167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16169#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16170#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16172#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16173#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16174msgid "add" 16175msgstr "dodaj" 16176 16177#. I18N: A button label. 16178#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16179msgid "add place" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16184msgid "adopted name" 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16188#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16189msgctxt "FEMALE" 16190msgid "adopted name" 16191msgstr "" 16192 16193#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16194#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16195msgctxt "MALE" 16196msgid "adopted name" 16197msgstr "" 16198 16199#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16200msgid "adoption" 16201msgstr "usvojenje" 16202 16203#. I18N: An option in a list-box 16204#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16205msgid "after" 16206msgstr "posle" 16207 16208#. I18N: Gedcom AFT dates 16209#: app/Date.php:361 16210#, php-format 16211msgid "after %s" 16212msgstr "posle %s" 16213 16214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16215msgid "after death" 16216msgstr "" 16217 16218#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16219#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16223msgid "age" 16224msgstr "Starost" 16225 16226#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16228msgid "also known as" 16229msgstr "" 16230 16231#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16233msgctxt "FEMALE" 16234msgid "also known as" 16235msgstr "" 16236 16237#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16238#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16239msgctxt "MALE" 16240msgid "also known as" 16241msgstr "" 16242 16243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16244msgid "always" 16245msgstr "uvek" 16246 16247#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16248#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16258msgid "and" 16259msgstr "i" 16260 16261#: app/Functions/Functions.php:1041 16262msgctxt "father’s brother’s wife" 16263msgid "aunt" 16264msgstr "" 16265 16266#: app/Functions/Functions.php:799 16267msgctxt "father’s sister" 16268msgid "aunt" 16269msgstr "" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:1121 16272msgctxt "mother’s brother’s wife" 16273msgid "aunt" 16274msgstr "" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:837 16277msgctxt "mother’s sister" 16278msgid "aunt" 16279msgstr "" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:1173 16282msgctxt "parent’s brother’s wife" 16283msgid "aunt" 16284msgstr "" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:855 16287msgctxt "parent’s sister" 16288msgid "aunt" 16289msgstr "" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:797 16292msgctxt "father’s sibling" 16293msgid "aunt/uncle" 16294msgstr "" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:835 16297msgctxt "mother’s sibling" 16298msgid "aunt/uncle" 16299msgstr "" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:853 16302msgctxt "parent’s sibling" 16303msgid "aunt/uncle" 16304msgstr "" 16305 16306#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16307msgid "back to top" 16308msgstr "natrag na vrh" 16309 16310#. I18N: An option in a list-box 16311#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16312msgid "before" 16313msgstr "pre" 16314 16315#. I18N: Gedcom BEF dates 16316#: app/Date.php:357 16317#, php-format 16318msgid "before %s" 16319msgstr "pre %s" 16320 16321#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16322#: app/Date.php:373 16323#, php-format 16324msgid "between %s and %s" 16325msgstr "između %s i %s" 16326 16327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16328msgid "birth" 16329msgstr "rođenje" 16330 16331#. I18N: The name given to an individual at their birth 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16333msgid "birth name" 16334msgstr "rođeno ime" 16335 16336#. I18N: The name given to an individual at their birth 16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16338msgctxt "FEMALE" 16339msgid "birth name" 16340msgstr "rođeno ime" 16341 16342#. I18N: The name given to an individual at their birth 16343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16344msgctxt "MALE" 16345msgid "birth name" 16346msgstr "rođeno ime" 16347 16348#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16350#, php-format 16351msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16352msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:711 16355msgid "brother" 16356msgstr "brat" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:979 16359msgctxt "brother’s wife’s brother" 16360msgid "brother-in-law" 16361msgstr "" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:805 16364msgctxt "husband’s brother" 16365msgid "brother-in-law" 16366msgstr "" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:1095 16369msgctxt "husband’s sister’s husband" 16370msgid "brother-in-law" 16371msgstr "" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:873 16374msgctxt "sister’s husband" 16375msgid "brother-in-law" 16376msgstr "" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:1279 16379msgctxt "sister’s husband’s brother" 16380msgid "brother-in-law" 16381msgstr "" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:885 16384msgctxt "spouse’s brother" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "badžo" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:903 16389msgctxt "wife’s brother" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "šurak" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:1335 16394msgctxt "wife’s sister’s husband" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:981 16399msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16400msgid "brother/sister-in-law" 16401msgstr "" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:815 16404msgctxt "husband’s sibling" 16405msgid "brother/sister-in-law" 16406msgstr "" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:867 16409msgctxt "sibling’s spouse" 16410msgid "brother/sister-in-law" 16411msgstr "" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:1281 16414msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16415msgid "brother/sister-in-law" 16416msgstr "" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:901 16419msgctxt "spouse’s sibling" 16420msgid "brother/sister-in-law" 16421msgstr "" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:913 16424msgctxt "wife’s sibling" 16425msgid "brother/sister-in-law" 16426msgstr "" 16427 16428#. I18N: An option in a list-box 16429#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16430msgid "bullet list" 16431msgstr "" 16432 16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16434msgid "burial" 16435msgstr "sahrana" 16436 16437#: app/GedcomTag.php:2026 16438msgid "by" 16439msgstr "od" 16440 16441#. I18N: Gedcom CAL dates 16442#: app/Date.php:345 16443#, php-format 16444msgid "calculated %s" 16445msgstr "izračunato %s" 16446 16447#. I18N: A button label. 16448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16449#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16450#: resources/views/admin/components.phtml:138 16451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16457#: resources/views/contact-page.phtml:62 16458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16459#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16462#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16463#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16464#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16465#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16466#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16467#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16468#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16469#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16470#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16472#: resources/views/message-page.phtml:54 16473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16474#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16476#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16478#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16479#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16480#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16482#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16483msgid "cancel" 16484msgstr "Poništi" 16485 16486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16487msgid "census added" 16488msgstr "" 16489 16490#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16492msgid "change of name" 16493msgstr "promena imena" 16494 16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16497msgctxt "FEMALE" 16498msgid "change of name" 16499msgstr "promenila ime" 16500 16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16503msgctxt "MALE" 16504msgid "change of name" 16505msgstr "promenio ime" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:690 16508msgid "child" 16509msgstr "" 16510 16511#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16512#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16513#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16514#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16515#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16516#: resources/views/modals/header.phtml:7 16517#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16518msgid "close" 16519msgstr "zatvori" 16520 16521#. I18N: Name of a theme. 16522#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16523msgid "clouds" 16524msgstr "" 16525 16526#. I18N: Name of a theme. 16527#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16528msgid "colors" 16529msgstr "" 16530 16531#. I18N: An option in a list-box 16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16533msgid "compact list" 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: A button label. 16537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16538#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16539#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16546#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16547#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16548#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16549#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16551#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16552#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16554#: resources/views/register-page.phtml:99 16555#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16556msgid "continue" 16557msgstr "nastavi" 16558 16559#. I18N: A button label. 16560#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16561msgid "create" 16562msgstr "" 16563 16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16565msgid "date periods" 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:688 16569msgid "daughter" 16570msgstr "ćerka" 16571 16572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16573msgid "daughter of" 16574msgstr "ćerka od" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:775 16577msgctxt "child’s wife" 16578msgid "daughter-in-law" 16579msgstr "snaha" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:883 16582msgctxt "son’s wife" 16583msgid "daughter-in-law" 16584msgstr "snaha" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:1327 16587msgctxt "son’s wife’s father" 16588msgid "daughter-in-law’s father" 16589msgstr "snahin otac" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:1329 16592msgctxt "son’s wife’s mother" 16593msgid "daughter-in-law’s mother" 16594msgstr "snahina majka" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:1331 16597msgctxt "son’s wife’s parent" 16598msgid "daughter-in-law’s parent" 16599msgstr "snahin otac/majka" 16600 16601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16602msgid "death" 16603msgstr "smrt" 16604 16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16606#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16607msgid "degrees" 16608msgstr "" 16609 16610#. I18N: A button label. 16611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16612#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16614#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16616msgid "delete" 16617msgstr "obriši" 16618 16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16621msgctxt "FEMALE" 16622msgid "died" 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16627msgctxt "MALE" 16628msgid "died" 16629msgstr "" 16630 16631#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16632msgid "down" 16633msgstr "" 16634 16635#. I18N: A button label. 16636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16639#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16640msgid "download" 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16644msgid "d’Aboville number" 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/admin/components.phtml:107 16648#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16649#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16651#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16652#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16653#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16654#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16655msgid "edit" 16656msgstr "" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:478 16659msgid "eighth cousin" 16660msgstr "" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:442 16663msgctxt "FEMALE" 16664msgid "eighth cousin" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16668#: app/Functions/Functions.php:397 16669msgctxt "MALE" 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:706 16674msgid "elder brother" 16675msgstr "stariji brat" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:748 16678msgid "elder sibling" 16679msgstr "" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:727 16682msgid "elder sister" 16683msgstr "starija sestra" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:484 16686msgid "eleventh cousin" 16687msgstr "" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:448 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eleventh cousin" 16692msgstr "" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:406 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "" 16699 16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16702msgid "estate name" 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "estate name" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "estate name" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: Gedcom EST dates 16718#: app/Date.php:349 16719#, php-format 16720msgid "estimated %s" 16721msgstr "procenjeno %s" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:631 16724msgid "ex-husband" 16725msgstr "bivši muž" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:678 16728msgid "ex-partner" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:658 16732msgctxt "FEMALE" 16733msgid "ex-partner" 16734msgstr "" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:638 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "ex-partner" 16739msgstr "" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:671 16742msgid "ex-spouse" 16743msgstr "" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:651 16746msgid "ex-wife" 16747msgstr "bivša žena" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16751msgid "export file" 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16756msgid "facts" 16757msgstr "činjenice" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:622 16760msgid "father" 16761msgstr "otac" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:811 16764msgctxt "husband’s father" 16765msgid "father-in-law" 16766msgstr "svekar" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:891 16769msgctxt "spouse’s father" 16770msgid "father-in-law" 16771msgstr "svekar/tast" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:909 16774msgctxt "wife’s father" 16775msgid "father-in-law" 16776msgstr "tast" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:492 16779msgid "fifteenth cousin" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:456 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "fifteenth cousin" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:418 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "fifteenth cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:571 16795#, php-format 16796msgid "fifth %s" 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16800#: app/Functions/Functions.php:549 16801#, php-format 16802msgctxt "FEMALE" 16803msgid "fifth %s" 16804msgstr "" 16805 16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16807#: app/Functions/Functions.php:526 16808#, php-format 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "fifth %s" 16811msgstr "" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:472 16814msgid "fifth cousin" 16815msgstr "" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:436 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "fifth cousin" 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16823#: app/Functions/Functions.php:388 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "fifth cousin" 16826msgstr "" 16827 16828#. I18N: A button label, first page 16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16831#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16832#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16833msgid "first" 16834msgstr "prva" 16835 16836#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16839msgid "first" 16840msgstr "prvih" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:559 16844#, php-format 16845msgid "first %s" 16846msgstr "prvo %s" 16847 16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16849#: app/Functions/Functions.php:537 16850#, php-format 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "first %s" 16853msgstr "prva %s" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:514 16857#, php-format 16858msgctxt "MALE" 16859msgid "first %s" 16860msgstr "prvi %s" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:464 16863msgid "first cousin" 16864msgstr "" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:428 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "first cousin" 16869msgstr "" 16870 16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16872#: app/Functions/Functions.php:376 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:1035 16878msgctxt "father’s brother’s child" 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:1037 16883msgctxt "father’s brother’s daughter" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:1039 16888msgctxt "father’s brother’s son" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1079 16893msgctxt "father’s sister’s child" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1081 16898msgctxt "father’s sister’s daughter" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1085 16903msgctxt "father’s sister’s son" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1115 16908msgctxt "mother’s brother’s child" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1117 16913msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1119 16918msgctxt "mother’s brother’s son" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1165 16923msgctxt "mother’s sister’s child" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1167 16928msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1171 16933msgctxt "mother’s sister’s son" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1415 16938msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16939msgid "first cousin once removed ascending" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1411 16943msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16944msgid "first cousin once removed ascending" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1413 16948msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16949msgid "first cousin once removed ascending" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1421 16953msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16954msgid "first cousin once removed ascending" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1417 16958msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1419 16963msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1427 16968msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1423 16973msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1425 16978msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1433 16983msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1429 16988msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1431 16993msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1439 16998msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1435 17003msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1437 17008msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1445 17013msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1441 17018msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1443 17023msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1451 17028msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1447 17033msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1449 17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1457 17043msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1453 17048msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1455 17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:490 17058msgid "fourteenth cousin" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:454 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "fourteenth cousin" 17064msgstr "" 17065 17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17067#: app/Functions/Functions.php:415 17068msgctxt "MALE" 17069msgid "fourteenth cousin" 17070msgstr "" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:568 17074#, php-format 17075msgid "fourth %s" 17076msgstr "" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Functions/Functions.php:546 17080#, php-format 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "fourth %s" 17083msgstr "" 17084 17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17086#: app/Functions/Functions.php:523 17087#, php-format 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "fourth %s" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:470 17093msgid "fourth cousin" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:434 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourth cousin" 17099msgstr "" 17100 17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17102#: app/Functions/Functions.php:385 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "fourth cousin" 17105msgstr "" 17106 17107#. I18N: from 1700 interval 50 years 17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17114#, php-format 17115msgid "from %1$s interval %2$s year" 17116msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17117msgstr[0] "" 17118msgstr[1] "" 17119msgstr[2] "" 17120 17121#. I18N: Gedcom FROM dates 17122#: app/Date.php:365 17123#, php-format 17124msgid "from %s" 17125msgstr "od %s" 17126 17127#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17128#: app/Date.php:377 17129#, php-format 17130msgid "from %s to %s" 17131msgstr "od %s do %s" 17132 17133#. I18N: layout option for the fan chart 17134#: app/Module/FanChartModule.php:557 17135msgid "full circle" 17136msgstr "" 17137 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17139msgid "gender" 17140msgstr "" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17144msgid "go to new individual" 17145msgstr "idi na novog pojedinca" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:765 17148msgctxt "child’s child" 17149msgid "grandchild" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:777 17153msgctxt "daughter’s child" 17154msgid "grandchild" 17155msgstr "" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:877 17158msgctxt "son’s child" 17159msgid "grandchild" 17160msgstr "" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:767 17163msgctxt "child’s daughter" 17164msgid "granddaughter" 17165msgstr "unuka" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:779 17168msgctxt "daughter’s daughter" 17169msgid "granddaughter" 17170msgstr "unuka" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:879 17173msgctxt "son’s daughter" 17174msgid "granddaughter" 17175msgstr "unuka" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:995 17178msgctxt "child’s daughter’s husband" 17179msgid "granddaughter’s husband" 17180msgstr "" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1017 17183msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17184msgid "granddaughter’s husband" 17185msgstr "" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1315 17188msgctxt "son’s daughter’s husband" 17189msgid "granddaughter’s husband" 17190msgstr "" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:847 17193msgctxt "parent’s father" 17194msgid "grandfather" 17195msgstr "deda" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:849 17198msgctxt "parent’s mother" 17199msgid "grandmother" 17200msgstr "baka" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:851 17203msgctxt "parent’s parent" 17204msgid "grandparent" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:771 17208msgctxt "child’s son" 17209msgid "grandson" 17210msgstr "unuk" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:783 17213msgctxt "daughter’s son" 17214msgid "grandson" 17215msgstr "unuk" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:881 17218msgctxt "son’s son" 17219msgid "grandson" 17220msgstr "unuk" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1005 17223msgctxt "child’s son’s wife" 17224msgid "grandson’s wife" 17225msgstr "unukova žena" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1033 17228msgctxt "daughter’s son’s wife" 17229msgid "grandson’s wife" 17230msgstr "unukova žena" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1325 17233msgctxt "son’s son’s wife" 17234msgid "grandson’s wife" 17235msgstr "unukova žena" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17238#: app/Functions/Functions.php:1736 17239#, php-format 17240msgid "great ×%s aunt" 17241msgstr "" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17244#: app/Functions/Functions.php:1739 17245#, php-format 17246msgid "great ×%s aunt/uncle" 17247msgstr "" 17248 17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17250#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17251#, php-format 17252msgid "great ×%s grandchild" 17253msgstr "" 17254 17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17256#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17257#, php-format 17258msgid "great ×%s granddaughter" 17259msgstr "" 17260 17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17262#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17263#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17264#: app/Functions/Functions.php:2089 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s grandfather" 17267msgstr "" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17271#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17272#: app/Functions/Functions.php:2094 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandmother" 17275msgstr "" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17279#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17280#: app/Functions/Functions.php:2098 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s grandparent" 17283msgstr "" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s grandson" 17289msgstr "" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17293#, php-format 17294msgid "great ×%s nephew" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1897 17298#, php-format 17299msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17300msgid "great ×%s nephew" 17301msgstr "" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1901 17304#, php-format 17305msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17306msgid "great ×%s nephew" 17307msgstr "" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1904 17310#, php-format 17311msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17312msgid "great ×%s nephew" 17313msgstr "" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17316#, php-format 17317msgid "great ×%s nephew/niece" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1920 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17323msgid "great ×%s nephew/niece" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1924 17327#, php-format 17328msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17329msgid "great ×%s nephew/niece" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1927 17333#, php-format 17334msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17335msgid "great ×%s nephew/niece" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s niece" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1909 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17346msgid "great ×%s niece" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1913 17350#, php-format 17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17352msgid "great ×%s niece" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1916 17356#, php-format 17357msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17358msgid "great ×%s niece" 17359msgstr "" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17363#, php-format 17364msgid "great ×%s uncle" 17365msgstr "" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1709 17368#, php-format 17369msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17370msgid "great ×%s uncle" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1713 17374#, php-format 17375msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17376msgid "great ×%s uncle" 17377msgstr "" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1716 17380#, php-format 17381msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17382msgid "great ×%s uncle" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1627 17386msgid "great ×4 aunt" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1630 17390msgid "great ×4 aunt/uncle" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:2137 17394msgid "great ×4 grandchild" 17395msgstr "" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:2134 17398msgid "great ×4 granddaughter" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1986 17402msgid "great ×4 grandfather" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1990 17406msgid "great ×4 grandmother" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1993 17410msgid "great ×4 grandparent" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2130 17414msgid "great ×4 grandson" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1821 17418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17419msgid "great ×4 nephew" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1825 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17424msgid "great ×4 nephew" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1828 17428msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17429msgid "great ×4 nephew" 17430msgstr "" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1844 17433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17434msgid "great ×4 nephew/niece" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1848 17438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17439msgid "great ×4 nephew/niece" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1851 17443msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17444msgid "great ×4 nephew/niece" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1833 17448msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17449msgid "great ×4 niece" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1837 17453msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17454msgid "great ×4 niece" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1840 17458msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17459msgid "great ×4 niece" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1616 17463msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17464msgid "great ×4 uncle" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1620 17468msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17469msgid "great ×4 uncle" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1623 17473msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17474msgid "great ×4 uncle" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1646 17478msgid "great ×5 aunt" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1649 17482msgid "great ×5 aunt/uncle" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2148 17486msgid "great ×5 grandchild" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2145 17490msgid "great ×5 granddaughter" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1997 17494msgid "great ×5 grandfather" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2001 17498msgid "great ×5 grandmother" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2004 17502msgid "great ×5 grandparent" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2141 17506msgid "great ×5 grandson" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1856 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17511msgid "great ×5 nephew" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1860 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17516msgid "great ×5 nephew" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1863 17520msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17521msgid "great ×5 nephew" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1879 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17526msgid "great ×5 nephew/niece" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1883 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17531msgid "great ×5 nephew/niece" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1886 17535msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17536msgid "great ×5 nephew/niece" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1868 17540msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17541msgid "great ×5 niece" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1872 17545msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17546msgid "great ×5 niece" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1875 17550msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17551msgid "great ×5 niece" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1635 17555msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17556msgid "great ×5 uncle" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1639 17560msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17561msgid "great ×5 uncle" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1642 17565msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17566msgid "great ×5 uncle" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1665 17570msgid "great ×6 aunt" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1668 17574msgid "great ×6 aunt/uncle" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2159 17578msgid "great ×6 grandchild" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2156 17582msgid "great ×6 granddaughter" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2008 17586msgid "great ×6 grandfather" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2012 17590msgid "great ×6 grandmother" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2015 17594msgid "great ×6 grandparent" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2152 17598msgid "great ×6 grandson" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1654 17602msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17603msgid "great ×6 uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1658 17607msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17608msgid "great ×6 uncle" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1661 17612msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17613msgid "great ×6 uncle" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1684 17617msgid "great ×7 aunt" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1687 17621msgid "great ×7 aunt/uncle" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2170 17625msgid "great ×7 grandchild" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2167 17629msgid "great ×7 granddaughter" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2019 17633msgid "great ×7 grandfather" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2023 17637msgid "great ×7 grandmother" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2026 17641msgid "great ×7 grandparent" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2163 17645msgid "great ×7 grandson" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1673 17649msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17650msgid "great ×7 uncle" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1677 17654msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17655msgid "great ×7 uncle" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1680 17659msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17660msgid "great ×7 uncle" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1357 17664msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17665msgid "great-aunt" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1053 17669msgctxt "father’s father’s sister" 17670msgid "great-aunt" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1363 17674msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1065 17679msgctxt "father’s mother’s sister" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1369 17684msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1077 17689msgctxt "father’s parent’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1375 17694msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1133 17699msgctxt "mother’s father’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1381 17704msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1151 17709msgctxt "mother’s mother’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1387 17714msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1163 17719msgctxt "mother’s parent’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1393 17724msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1185 17729msgctxt "parent’s father’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1399 17734msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1197 17739msgctxt "parent’s mother’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1405 17744msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1209 17749msgctxt "parent’s parent’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1051 17754msgctxt "father’s father’s sibling" 17755msgid "great-aunt/uncle" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1359 17759msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17760msgid "great-aunt/uncle" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1063 17764msgctxt "father’s mother’s sibling" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1365 17769msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1075 17774msgctxt "father’s parent’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1371 17779msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1131 17784msgctxt "mother’s father’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1377 17789msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1149 17794msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1383 17799msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1161 17804msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1389 17809msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1183 17814msgctxt "parent’s father’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1395 17819msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1195 17824msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1401 17829msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1207 17834msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1407 17839msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:985 17844msgctxt "child’s child’s child" 17845msgid "great-grandchild" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:991 17849msgctxt "child’s daughter’s child" 17850msgid "great-grandchild" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:999 17854msgctxt "child’s son’s child" 17855msgid "great-grandchild" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1007 17859msgctxt "daughter’s child’s child" 17860msgid "great-grandchild" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1013 17864msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1027 17869msgctxt "daughter’s son’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1305 17874msgctxt "son’s child’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1311 17879msgctxt "son’s daughter’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1319 17884msgctxt "son’s son’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:987 17889msgctxt "child’s child’s daughter" 17890msgid "great-granddaughter" 17891msgstr "praunuka" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:993 17894msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17895msgid "great-granddaughter" 17896msgstr "praunuka" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1001 17899msgctxt "child’s son’s daughter" 17900msgid "great-granddaughter" 17901msgstr "praunuka" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1009 17904msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17905msgid "great-granddaughter" 17906msgstr "praunuka" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1015 17909msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "praunuka" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1029 17914msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "praunuka" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1307 17919msgctxt "son’s child’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "praunuka" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1313 17924msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "praunuka" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1321 17929msgctxt "son’s son’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "praunuka" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1045 17934msgctxt "father’s father’s father" 17935msgid "great-grandfather" 17936msgstr "pradeda" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1057 17939msgctxt "father’s mother’s father" 17940msgid "great-grandfather" 17941msgstr "pradeda" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1069 17944msgctxt "father’s parent’s father" 17945msgid "great-grandfather" 17946msgstr "pradeda" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1125 17949msgctxt "mother’s father’s father" 17950msgid "great-grandfather" 17951msgstr "pradeda" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1143 17954msgctxt "mother’s mother’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "pradeda" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1155 17959msgctxt "mother’s parent’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "pradeda" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1177 17964msgctxt "parent’s father’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "pradeda" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1189 17969msgctxt "parent’s mother’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "pradeda" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1201 17974msgctxt "parent’s parent’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "pradeda" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1047 17979msgctxt "father’s father’s mother" 17980msgid "great-grandmother" 17981msgstr "prabaka" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1059 17984msgctxt "father’s mother’s mother" 17985msgid "great-grandmother" 17986msgstr "prabaka" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1071 17989msgctxt "father’s parent’s mother" 17990msgid "great-grandmother" 17991msgstr "prabaka" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1127 17994msgctxt "mother’s father’s mother" 17995msgid "great-grandmother" 17996msgstr "prabaka" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1145 17999msgctxt "mother’s mother’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "prabaka" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1157 18004msgctxt "mother’s parent’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "prabaka" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1179 18009msgctxt "parent’s father’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "prabaka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1191 18014msgctxt "parent’s mother’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "prabaka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1203 18019msgctxt "parent’s parent’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "prabaka" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1049 18024msgctxt "father’s father’s parent" 18025msgid "great-grandparent" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1061 18029msgctxt "father’s mother’s parent" 18030msgid "great-grandparent" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1073 18034msgctxt "father’s parent’s parent" 18035msgid "great-grandparent" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1129 18039msgctxt "mother’s father’s parent" 18040msgid "great-grandparent" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1147 18044msgctxt "mother’s mother’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1159 18049msgctxt "mother’s parent’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1181 18054msgctxt "parent’s father’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1193 18059msgctxt "parent’s mother’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1205 18064msgctxt "parent’s parent’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:989 18069msgctxt "child’s child’s son" 18070msgid "great-grandson" 18071msgstr "praunuk" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:997 18074msgctxt "child’s daughter’s son" 18075msgid "great-grandson" 18076msgstr "praunuk" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1003 18079msgctxt "child’s son’s son" 18080msgid "great-grandson" 18081msgstr "praunuk" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1011 18084msgctxt "daughter’s child’s son" 18085msgid "great-grandson" 18086msgstr "praunuk" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1019 18089msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "praunuk" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1031 18094msgctxt "daughter’s son’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "praunuk" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1309 18099msgctxt "son’s child’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "praunuk" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1317 18104msgctxt "son’s daughter’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "praunuk" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1323 18109msgctxt "son’s son’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "praunuk" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1589 18114msgid "great-great-aunt" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1592 18118msgid "great-great-aunt/uncle" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:2115 18122msgid "great-great-grandchild" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:2112 18126msgid "great-great-granddaughter" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1964 18130msgid "great-great-grandfather" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1968 18134msgid "great-great-grandmother" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1971 18138msgid "great-great-grandparent" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2108 18142msgid "great-great-grandson" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1608 18146msgid "great-great-great-aunt" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1611 18150msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:2126 18154msgid "great-great-great-grandchild" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2123 18158msgid "great-great-great-granddaughter" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1975 18162msgid "great-great-great-grandfather" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1979 18166msgid "great-great-great-grandmother" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1982 18170msgid "great-great-great-grandparent" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2119 18174msgid "great-great-great-grandson" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1786 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18179msgid "great-great-great-nephew" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1790 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18184msgid "great-great-great-nephew" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1793 18188msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18189msgid "great-great-great-nephew" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1809 18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18194msgid "great-great-great-nephew/niece" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1813 18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18199msgid "great-great-great-nephew/niece" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1816 18203msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18204msgid "great-great-great-nephew/niece" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1798 18208msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18209msgid "great-great-great-niece" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1802 18213msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18214msgid "great-great-great-niece" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1805 18218msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18219msgid "great-great-great-niece" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1597 18223msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18224msgid "great-great-great-uncle" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1601 18228msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18229msgid "great-great-great-uncle" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1604 18233msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18234msgid "great-great-great-uncle" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1751 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18239msgid "great-great-nephew" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1755 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18244msgid "great-great-nephew" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1758 18248msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18249msgid "great-great-nephew" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1774 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18254msgid "great-great-nephew/niece" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1778 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18259msgid "great-great-nephew/niece" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1781 18263msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18264msgid "great-great-nephew/niece" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1763 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18269msgid "great-great-niece" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1767 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18274msgid "great-great-niece" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1770 18278msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18279msgid "great-great-niece" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1578 18283msgctxt "great-grandfather’s brother" 18284msgid "great-great-uncle" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1582 18288msgctxt "great-grandmother’s brother" 18289msgid "great-great-uncle" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1585 18293msgctxt "great-grandparent’s brother" 18294msgid "great-great-uncle" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:934 18298msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18299msgid "great-nephew" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:954 18303msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18304msgid "great-nephew" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:972 18308msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1254 18313msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18314msgid "great-nephew" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1274 18318msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1298 18323msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:937 18328msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:957 18333msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:975 18338msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1257 18343msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1277 18348msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1301 18353msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1223 18358msgctxt "sibling’s child’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1231 18363msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1237 18368msgctxt "sibling’s son’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:922 18373msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18374msgid "great-nephew/niece" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:940 18378msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18379msgid "great-nephew/niece" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:960 18383msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1242 18388msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18389msgid "great-nephew/niece" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1260 18393msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1286 18398msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:925 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:943 18408msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:963 18413msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1245 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1263 18423msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1289 18428msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1219 18433msgctxt "sibling’s child’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1225 18438msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1233 18443msgctxt "sibling’s son’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:928 18448msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18449msgid "great-niece" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:946 18453msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18454msgid "great-niece" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:966 18458msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1248 18463msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18464msgid "great-niece" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1266 18468msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1292 18473msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:931 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:949 18483msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:969 18488msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1251 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1269 18498msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1295 18503msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1221 18508msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1227 18513msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1235 18518msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1043 18523msgctxt "father’s father’s brother" 18524msgid "great-uncle" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1361 18528msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18529msgid "great-uncle" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1055 18533msgctxt "father’s mother’s brother" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1367 18538msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1067 18543msgctxt "father’s parent’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1373 18548msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1123 18553msgctxt "mother’s father’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1379 18558msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1141 18563msgctxt "mother’s mother’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1385 18568msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1153 18573msgctxt "mother’s parent’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1391 18578msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1175 18583msgctxt "parent’s father’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1397 18588msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1187 18593msgctxt "parent’s mother’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1403 18598msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1199 18603msgctxt "parent’s parent’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1409 18608msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "" 18611 18612#. I18N: layout option for the fan chart 18613#: app/Module/FanChartModule.php:553 18614msgid "half circle" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:801 18618msgctxt "father’s son" 18619msgid "half-brother" 18620msgstr "polubrat" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:839 18623msgctxt "mother’s son" 18624msgid "half-brother" 18625msgstr "polubrat" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:857 18628msgctxt "parent’s son" 18629msgid "half-brother" 18630msgstr "polubrat" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:787 18633msgctxt "father’s child" 18634msgid "half-sibling" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:823 18638msgctxt "mother’s child" 18639msgid "half-sibling" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:843 18643msgctxt "parent’s child" 18644msgid "half-sibling" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:789 18648msgctxt "father’s daughter" 18649msgid "half-sister" 18650msgstr "polusestra" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:825 18653msgctxt "mother’s daughter" 18654msgid "half-sister" 18655msgstr "polusestra" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:845 18658msgctxt "parent’s daughter" 18659msgid "half-sister" 18660msgstr "polusestra" 18661 18662#. I18N: reflexive pronoun 18663#: app/Functions/Functions.php:192 18664msgid "herself" 18665msgstr "ona" 18666 18667#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18669msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18670msgstr "" 18671 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18679msgid "hide" 18680msgstr "sakrij" 18681 18682#. I18N: reflexive pronoun 18683#: app/Functions/Functions.php:189 18684msgid "himself" 18685msgstr "on" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:634 18688msgid "husband" 18689msgstr "muž" 18690 18691#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18692#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18693msgid "immigration name" 18694msgstr "" 18695 18696#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18697#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18698msgctxt "FEMALE" 18699msgid "immigration name" 18700msgstr "" 18701 18702#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18704msgctxt "MALE" 18705msgid "immigration name" 18706msgstr "" 18707 18708#. I18N: A button label. 18709#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18710msgid "import" 18711msgstr "" 18712 18713#. I18N: A button label. 18714#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18715msgid "import file" 18716msgstr "" 18717 18718#. I18N: Gedcom INT dates 18719#: app/Date.php:353 18720#, php-format 18721msgid "interpreted %s (%s)" 18722msgstr "interpretirano %s (%s)" 18723 18724#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18726msgid "invert selection" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:159 18731msgctxt "GENITIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: a month in the French republican calendar 18736#: app/Date/FrenchDate.php:253 18737msgctxt "INSTRUMENTAL" 18738msgid "jours complementaires" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: a month in the French republican calendar 18742#: app/Date/FrenchDate.php:206 18743msgctxt "LOCATIVE" 18744msgid "jours complementaires" 18745msgstr "" 18746 18747#. I18N: a month in the French republican calendar 18748#: app/Date/FrenchDate.php:112 18749msgctxt "NOMINATIVE" 18750msgid "jours complementaires" 18751msgstr "" 18752 18753#. I18N: A button label, last page 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18756#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18757#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18758msgid "last" 18759msgstr "poslednji" 18760 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18763msgid "last" 18764msgstr "poslednjih" 18765 18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18767msgid "left" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: Layout option for lists of names 18771#. I18N: An option in a list-box 18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18777msgid "list" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18781#, php-format 18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18783msgstr "" 18784 18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18787msgid "maiden name" 18788msgstr "devojačko prezime" 18789 18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18791msgid "managers" 18792msgstr "" 18793 18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18796msgid "markdown" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18800msgid "marriage" 18801msgstr "sklapanje braka" 18802 18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18804msgctxt "FEMALE" 18805msgid "married" 18806msgstr "" 18807 18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "married" 18811msgstr "" 18812 18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18815msgid "married name" 18816msgstr "venčano prezime" 18817 18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18820msgctxt "FEMALE" 18821msgid "married name" 18822msgstr "venčano prezime" 18823 18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18826msgctxt "MALE" 18827msgid "married name" 18828msgstr "venčano prezime" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:827 18831msgctxt "mother’s father" 18832msgid "maternal grandfather" 18833msgstr "deda" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:831 18836msgctxt "mother’s mother" 18837msgid "maternal grandmother" 18838msgstr "baka" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:833 18841msgctxt "mother’s parent" 18842msgid "maternal grandparent" 18843msgstr "" 18844 18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18846#: app/SurnameTradition.php:88 18847msgid "matrilineal" 18848msgstr "" 18849 18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18853#, php-format 18854msgid "maximum %s day" 18855msgid_plural "maximum %s days" 18856msgstr[0] "" 18857msgstr[1] "" 18858msgstr[2] "" 18859 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18865msgid "members" 18866msgstr "" 18867 18868#. I18N: Name of a theme. 18869#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18870msgid "minimal" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:620 18874msgid "mother" 18875msgstr "majka" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:813 18878msgctxt "husband’s mother" 18879msgid "mother-in-law" 18880msgstr "svekrva" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:893 18883msgctxt "spouse’s mother" 18884msgid "mother-in-law" 18885msgstr "tašta" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:911 18888msgctxt "wife’s mother" 18889msgid "mother-in-law" 18890msgstr "tašta" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:899 18893msgctxt "spouse’s parent" 18894msgid "mother/father-in-law" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:761 18898msgctxt "brother’s son" 18899msgid "nephew" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1113 18903msgctxt "husband’s brother’s son" 18904msgid "nephew" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1109 18908msgctxt "husband’s sibling’s son" 18909msgid "nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1111 18913msgctxt "husband’s sister’s son" 18914msgid "nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:865 18918msgctxt "sibling’s son" 18919msgid "nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:875 18923msgctxt "sister’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1353 18928msgctxt "wife’s brother’s son" 18929msgid "nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1349 18933msgctxt "wife’s sibling’s son" 18934msgid "nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1351 18938msgctxt "wife’s sister’s son" 18939msgid "nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:951 18943msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18944msgid "nephew-in-law" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1229 18948msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18949msgid "nephew-in-law" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1271 18953msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18954msgid "nephew-in-law" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:757 18958msgctxt "brother’s child" 18959msgid "nephew/niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1101 18963msgctxt "husband’s brother’s child" 18964msgid "nephew/niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1097 18968msgctxt "husband’s sibling’s child" 18969msgid "nephew/niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1099 18973msgctxt "husband’s sister’s child" 18974msgid "nephew/niece" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:861 18978msgctxt "sibling’s child" 18979msgid "nephew/niece" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:869 18983msgctxt "sister’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1341 18988msgctxt "wife’s brother’s child" 18989msgid "nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1337 18993msgctxt "wife’s sibling’s child" 18994msgid "nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1339 18998msgctxt "wife’s sister’s child" 18999msgid "nephew/niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19003msgid "never" 19004msgstr "nikada" 19005 19006#. I18N: A button label, next page 19007#: resources/views/individual-page.phtml:79 19008#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19009#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19010#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19013#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19014#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19015#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19021msgid "next" 19022msgstr "sledeći" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:759 19025msgctxt "brother’s daughter" 19026msgid "niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1107 19030msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19031msgid "niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1103 19035msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19036msgid "niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1105 19040msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19041msgid "niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:863 19045msgctxt "sibling’s daughter" 19046msgid "niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:871 19050msgctxt "sister’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1347 19055msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19056msgid "niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1343 19060msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19061msgid "niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1345 19065msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19066msgid "niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:977 19070msgctxt "brother’s son’s wife" 19071msgid "niece-in-law" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1239 19075msgctxt "sibling’s son’s wife" 19076msgid "niece-in-law" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1303 19080msgctxt "sisters’s son’s wife" 19081msgid "niece-in-law" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:480 19085msgid "ninth cousin" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:444 19089msgctxt "FEMALE" 19090msgid "ninth cousin" 19091msgstr "" 19092 19093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19094#: app/Functions/Functions.php:400 19095msgctxt "MALE" 19096msgid "ninth cousin" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19101#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19103#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19108#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19116#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19117#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19120#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19121#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19134msgid "no" 19135msgstr "ne" 19136 19137#. I18N: None of the other options 19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19142msgid "none" 19143msgstr "nema" 19144 19145#: app/SurnameTradition.php:114 19146msgctxt "Surname tradition" 19147msgid "none" 19148msgstr "" 19149 19150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19151msgid "numbers" 19152msgstr "" 19153 19154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19159#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19167msgid "of" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19171msgid "on the date of death" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:624 19175msgid "parent" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:684 19179msgid "partner" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:664 19183msgctxt "FEMALE" 19184msgid "partner" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:644 19188msgctxt "MALE" 19189msgid "partner" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/SurnameTradition.php:77 19193msgctxt "Surname tradition" 19194msgid "paternal" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:791 19198msgctxt "father’s father" 19199msgid "paternal grandfather" 19200msgstr "deda" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:793 19203msgctxt "father’s mother" 19204msgid "paternal grandmother" 19205msgstr "baka" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:795 19208msgctxt "father’s parent" 19209msgid "paternal grandparent" 19210msgstr "" 19211 19212#. I18N: A system where children take their father’s surname 19213#: app/SurnameTradition.php:84 19214msgid "patrilineal" 19215msgstr "" 19216 19217#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19219msgid "pending" 19220msgstr "" 19221 19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19223msgid "percentage" 19224msgstr "" 19225 19226#. I18N: A button label. 19227#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19228msgid "preview" 19229msgstr "pregled" 19230 19231#. I18N: A button label, previous page 19232#: resources/views/individual-page.phtml:75 19233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19234#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19235#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19238#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19239#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19245msgid "previous" 19246msgstr "prethodni" 19247 19248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19250msgid "primary evidence" 19251msgstr "" 19252 19253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19254#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19255msgid "questionable evidence" 19256msgstr "" 19257 19258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19260msgid "records" 19261msgstr "zapisi" 19262 19263#: resources/views/family-page.phtml:21 19264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19265#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19266#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19267#: resources/views/source-page.phtml:16 19268msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19269msgid "reject" 19270msgstr "" 19271 19272#: resources/views/family-page.phtml:15 19273#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19274#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19275#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19276#: resources/views/source-page.phtml:10 19277msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19278msgid "reject" 19279msgstr "" 19280 19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19283msgid "rejected" 19284msgstr "" 19285 19286#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19288msgid "religious name" 19289msgstr "versko ime" 19290 19291#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19293msgctxt "FEMALE" 19294msgid "religious name" 19295msgstr "versko ime" 19296 19297#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19299msgctxt "MALE" 19300msgid "religious name" 19301msgstr "versko ime" 19302 19303#. I18N: A button label. 19304#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19305msgid "replace" 19306msgstr "" 19307 19308#. I18N: A button label. 19309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19311#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19312#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19313#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19314msgid "reset" 19315msgstr "" 19316 19317#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19318msgid "right" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: A button label. 19322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19323#: resources/views/admin/components.phtml:133 19324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19327#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19333#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19335#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19337#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19338#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19339#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19340#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19341#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19342#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19343#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19344#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19346#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19347#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19348#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19349#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19351#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19353#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19354#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19356#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19357#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19359#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19360#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19361msgid "save" 19362msgstr "snimi" 19363 19364#. I18N: A button label. 19365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19367#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19369#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19371msgid "search" 19372msgstr "pretraži" 19373 19374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19375#: app/Functions/Functions.php:562 19376#, php-format 19377msgid "second %s" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19381#: app/Functions/Functions.php:540 19382#, php-format 19383msgctxt "FEMALE" 19384msgid "second %s" 19385msgstr "" 19386 19387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19388#: app/Functions/Functions.php:517 19389#, php-format 19390msgctxt "MALE" 19391msgid "second %s" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:466 19395msgid "second cousin" 19396msgstr "" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:430 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "second cousin" 19401msgstr "" 19402 19403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19404#: app/Functions/Functions.php:379 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1470 19410msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1462 19415msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1466 19420msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1494 19425msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1486 19430msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1490 19435msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1482 19440msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1474 19445msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1478 19450msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1506 19455msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1498 19460msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1502 19465msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1530 19470msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1522 19475msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1526 19480msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1518 19485msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1510 19490msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1514 19495msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1542 19500msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1534 19505msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1538 19510msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1566 19515msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1558 19520msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1562 19525msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1554 19530msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1546 19535msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1550 19540msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "" 19543 19544#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19545#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19546msgid "secondary evidence" 19547msgstr "" 19548 19549#. I18N: select all (of the family trees) 19550#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19551#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19552msgid "select all" 19553msgstr "" 19554 19555#. I18N: select none (of the family trees) 19556#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19557#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19558msgid "select none" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:617 19562msgid "self" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:476 19566msgid "seventh cousin" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:440 19570msgctxt "FEMALE" 19571msgid "seventh cousin" 19572msgstr "" 19573 19574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19575#: app/Functions/Functions.php:394 19576msgctxt "MALE" 19577msgid "seventh cousin" 19578msgstr "" 19579 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19589msgid "show" 19590msgstr "prikaži" 19591 19592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19593msgid "show the chart" 19594msgstr "prikaži grafikon" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:753 19597msgid "sibling" 19598msgstr "" 19599 19600#. I18N: A button label. 19601#: resources/views/login-page.phtml:56 19602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19603msgid "sign in" 19604msgstr "prijava" 19605 19606#. I18N: A button label. 19607#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19608msgid "sign out" 19609msgstr "odjava" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:732 19612msgid "sister" 19613msgstr "sestra" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:763 19616msgctxt "brother’s wife" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:983 19621msgctxt "brother’s wife’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1093 19626msgctxt "husband’s brother’s wife" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:817 19631msgctxt "husband’s sister" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1283 19636msgctxt "sister’s husband’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:895 19641msgctxt "spouse’s sister" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1333 19646msgctxt "wife’s brother’s wife" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:915 19651msgctxt "wife’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:474 19656msgid "sixth cousin" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:438 19660msgctxt "FEMALE" 19661msgid "sixth cousin" 19662msgstr "" 19663 19664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19665#: app/Functions/Functions.php:391 19666msgctxt "MALE" 19667msgid "sixth cousin" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:686 19671msgid "son" 19672msgstr "sin" 19673 19674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19675msgid "son of" 19676msgstr "sin od" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:769 19679msgctxt "child’s husband" 19680msgid "son-in-law" 19681msgstr "zet" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:781 19684msgctxt "daughter’s husband" 19685msgid "son-in-law" 19686msgstr "zet" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1021 19689msgctxt "daughter’s husband’s father" 19690msgid "son-in-law’s father" 19691msgstr "" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1023 19694msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19695msgid "son-in-law’s mother" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1025 19699msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19700msgid "son-in-law’s parent" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:773 19704msgctxt "child’s spouse" 19705msgid "son/daughter-in-law" 19706msgstr "snaha/zet" 19707 19708#. I18N: An option in a list-box 19709#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19712msgid "sort by date" 19713msgstr "sortiraj po datumu" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19722#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19724msgid "sort by date of birth" 19725msgstr "" 19726 19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19729#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19731msgid "sort by date of death" 19732msgstr "" 19733 19734#. I18N: A button label. 19735#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19737msgid "sort by date of marriage" 19738msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19739 19740#. I18N: An option in a list-box 19741#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19742msgid "sort by date, newest first" 19743msgstr "" 19744 19745#. I18N: An option in a list-box 19746#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19747msgid "sort by date, oldest first" 19748msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19749 19750#. I18N: An option in a list-box 19751#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19752#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19763msgid "sort by name" 19764msgstr "sortiraj po imenu" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:674 19767msgid "spouse" 19768msgstr "supružnik" 19769 19770#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19771#: app/Services/MailService.php:219 19772msgid "ssl" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1091 19776msgctxt "father’s wife’s son" 19777msgid "step-brother" 19778msgstr "polubrat" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1139 19781msgctxt "mother’s husband’s son" 19782msgid "step-brother" 19783msgstr "polubrat" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1217 19786msgctxt "parent’s spouse’s son" 19787msgid "step-brother" 19788msgstr "polubrat" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:807 19791msgctxt "husband’s child" 19792msgid "step-child" 19793msgstr "" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:887 19796msgctxt "spouse’s child" 19797msgid "step-child" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:905 19801msgctxt "wife’s child" 19802msgid "step-child" 19803msgstr "" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:809 19806msgctxt "husband’s daughter" 19807msgid "step-daughter" 19808msgstr "pastorka" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:889 19811msgctxt "spouse’s daughter" 19812msgid "step-daughter" 19813msgstr "pastorka" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:907 19816msgctxt "wife’s daughter" 19817msgid "step-daughter" 19818msgstr "pastorka" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:829 19821msgctxt "mother’s husband" 19822msgid "step-father" 19823msgstr "očuh" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:803 19826msgctxt "father’s wife" 19827msgid "step-mother" 19828msgstr "maćeha" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:859 19831msgctxt "parent’s spouse" 19832msgid "step-parent" 19833msgstr "" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1087 19836msgctxt "father’s wife’s child" 19837msgid "step-sibling" 19838msgstr "" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1135 19841msgctxt "mother’s husband’s child" 19842msgid "step-sibling" 19843msgstr "" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1213 19846msgctxt "parent’s spouse’s child" 19847msgid "step-sibling" 19848msgstr "" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1089 19851msgctxt "father’s wife’s daughter" 19852msgid "step-sister" 19853msgstr "polusestra" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1137 19856msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19857msgid "step-sister" 19858msgstr "polusestra" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1215 19861msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19862msgid "step-sister" 19863msgstr "polusestra" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:819 19866msgctxt "husband’s son" 19867msgid "step-son" 19868msgstr "pastorak" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:897 19871msgctxt "spouse’s son" 19872msgid "step-son" 19873msgstr "pastorak" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:917 19876msgctxt "wife’s son" 19877msgid "step-son" 19878msgstr "pastorak" 19879 19880#. I18N: Layout option for lists of names 19881#. I18N: An option in a list-box 19882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19883#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19884#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19886#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19887msgid "table" 19888msgstr "tabela" 19889 19890#. I18N: Layout option for lists of names 19891#. I18N: An option in a list-box 19892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19894msgid "tag cloud" 19895msgstr "" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:482 19898msgid "tenth cousin" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:446 19902msgctxt "FEMALE" 19903msgid "tenth cousin" 19904msgstr "" 19905 19906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19907#: app/Functions/Functions.php:403 19908msgctxt "MALE" 19909msgid "tenth cousin" 19910msgstr "" 19911 19912#. I18N: [you should check that:] ... 19913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19914msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19915msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19916 19917#. I18N: [you should check that:] ... 19918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19919msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19920msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19921 19922#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19923#: app/Functions/Functions.php:195 19924msgid "themself" 19925msgstr "" 19926 19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19928#: app/Functions/Functions.php:565 19929#, php-format 19930msgid "third %s" 19931msgstr "treći/a %s" 19932 19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19934#: app/Functions/Functions.php:543 19935#, php-format 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "third %s" 19938msgstr "treća %s" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Functions/Functions.php:520 19942#, php-format 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "third %s" 19945msgstr "treći %s" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:468 19948msgid "third cousin" 19949msgstr "rod u trećem kolenu" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:432 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "third cousin" 19954msgstr "rod u trećem kolenu" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Functions/Functions.php:382 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "third cousin" 19960msgstr "rođak u trećem kolenu" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:488 19963msgid "thirteenth cousin" 19964msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:452 19967msgctxt "FEMALE" 19968msgid "thirteenth cousin" 19969msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19970 19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19972#: app/Functions/Functions.php:412 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "thirteenth cousin" 19975msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 19976 19977#. I18N: layout option for the fan chart 19978#: app/Module/FanChartModule.php:555 19979msgid "three-quarter circle" 19980msgstr "tri četvrtine kruga" 19981 19982#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19983#: app/Services/MailService.php:221 19984msgid "tls" 19985msgstr "" 19986 19987#. I18N: Gedcom TO dates 19988#: app/Date.php:369 19989#, php-format 19990msgid "to %s" 19991msgstr "do %s" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:486 19994msgid "twelfth cousin" 19995msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:450 19998msgctxt "FEMALE" 19999msgid "twelfth cousin" 20000msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20001 20002#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20003#: app/Functions/Functions.php:409 20004msgctxt "MALE" 20005msgid "twelfth cousin" 20006msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:698 20009msgid "twin brother" 20010msgstr "brat blizanac" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:740 20013msgid "twin sibling" 20014msgstr "blizanac brat/sestra" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:719 20017msgid "twin sister" 20018msgstr "sestra bliznakinja" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:785 20021msgctxt "father’s brother" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "stric" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:1083 20026msgctxt "father’s sister’s husband" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "tetak" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:821 20031msgctxt "mother’s brother" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "ujak" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:1169 20036msgctxt "mother’s sister’s husband" 20037msgid "uncle" 20038msgstr "tetak" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:841 20041msgctxt "parent’s brother" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "stric/ujak" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:1211 20046msgctxt "parent’s sister’s husband" 20047msgid "uncle" 20048msgstr "ujak/tetak" 20049 20050#: app/Place.php:202 20051msgid "unknown" 20052msgstr "nepoznato" 20053 20054#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20055msgctxt "unknown family" 20056msgid "unknown" 20057msgstr "nepoznato" 20058 20059#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20060msgid "unlimited" 20061msgstr "" 20062 20063#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20064#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20065msgid "unreliable evidence" 20066msgstr "" 20067 20068#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20069msgid "up" 20070msgstr "" 20071 20072#. I18N: A button label. 20073#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20074#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20076msgid "update" 20077msgstr "izmeni" 20078 20079#. I18N: A button label. 20080#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20081msgid "upload" 20082msgstr "učitaj" 20083 20084#. I18N: A button label. 20085#: resources/views/branches-page.phtml:40 20086#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20087#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20088#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20091#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20092#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20093#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20094#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20095#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20096#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20097msgid "view" 20098msgstr "prikaži" 20099 20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20105msgid "visitors" 20106msgstr "posetioci" 20107 20108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20110msgctxt "FEMALE" 20111msgid "was born" 20112msgstr "je rođena" 20113 20114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20116msgctxt "MALE" 20117msgid "was born" 20118msgstr "je rođen" 20119 20120#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20121msgid "webtrees" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20125msgid "webtrees message" 20126msgstr "webtrees poruka" 20127 20128#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20129msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20130msgstr "" 20131 20132#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20134msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20135msgstr "" 20136 20137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20138msgid "webtrees sends emails with no storage" 20139msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20140 20141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20142msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20143msgstr "" 20144"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20145"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:654 20148msgid "wife" 20149msgstr "žena" 20150 20151#. I18N: Name of a theme. 20152#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20153msgid "xenea" 20154msgstr "" 20155 20156#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20157msgid "years" 20158msgstr "godine" 20159 20160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20177#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20178#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20195msgid "yes" 20196msgstr "da" 20197 20198#. I18N: [you should check that:] ... 20199#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20200msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20201msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:702 20204msgid "younger brother" 20205msgstr "mlađi brat" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:744 20208msgid "younger sibling" 20209msgstr "mlađi brat/sestra" 20210 20211#: app/Functions/Functions.php:723 20212msgid "younger sister" 20213msgstr "mlađa sestra" 20214 20215#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20216#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20217#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20218#, php-format 20219msgid "±%s year" 20220msgid_plural "±%s years" 20221msgstr[0] "±%s godina" 20222msgstr[1] "±%s godine" 20223msgstr[2] "±%s godina" 20224 20225#: app/Individual.php:1268 20226#, php-format 20227msgid "“%s”" 20228msgstr "" 20229 20230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20232#, php-format 20233msgid "“%s” has been deleted." 20234msgstr "\"%s\" je obrisan." 20235 20236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20237#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20238#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20239msgid "…" 20240msgstr "" 20241 20242#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20243#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20244#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20245msgctxt "Unknown given name" 20246msgid "…" 20247msgstr "" 20248 20249#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20251#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20252#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20253msgctxt "Unknown surname" 20254msgid "…" 20255msgstr "" 20256 20257#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20258#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20259#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20260#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20261#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20262 20263#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20264#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20265#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20266#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20267#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20268 20269#~ msgid "%s day ago" 20270#~ msgid_plural "%s days ago" 20271#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20272#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20273#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20274 20275#~ msgid "%s hour ago" 20276#~ msgid_plural "%s hours ago" 20277#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20278#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20279#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20280 20281#~ msgid "%s individual is private." 20282#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20283#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20284#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20285#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20286 20287#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20288#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20289 20290#~ msgid "%s minute ago" 20291#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20292#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20293#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20294#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20295 20296#~ msgid "%s month ago" 20297#~ msgid_plural "%s months ago" 20298#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20299#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20300#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20301 20302#~ msgid "%s second ago" 20303#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20304#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20305#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20306#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20307 20308#~ msgid "%s year ago" 20309#~ msgid_plural "%s years ago" 20310#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20311#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20312#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20313 20314#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20315#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20316 20317#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20318#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20319 20320#, php-format 20321#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20322#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20323 20324#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20325#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20326 20327#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20328#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20329 20330#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20331#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20332 20333#~ msgid "A.M." 20334#~ msgstr "Pre podne" 20335 20336#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20337#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20338 20339#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20340#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20341 20342#~ msgid "API key" 20343#~ msgstr "API ključ" 20344 20345#~ msgid "Add a child to this family" 20346#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20347 20348#~ msgid "Add a husband to this family" 20349#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20350 20351#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20352#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20353 20354#~ msgid "Add a wife to this family" 20355#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20356 20357#~ msgid "Add links" 20358#~ msgstr "Dodaj linkove" 20359 20360#~ msgid "Add to favorites" 20361#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20362 20363#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20364#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20365 20366#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20367#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20368 20369#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20370#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20371 20372#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20373#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20374 20375#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20376#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20377 20378#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20379#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20380 20381#~ msgid "Approval of account at %s" 20382#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20383 20384#~ msgid "Associates" 20385#~ msgstr "Saradnici" 20386 20387#~ msgid "Available blocks" 20388#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20389 20390#~ msgid "Body" 20391#~ msgstr "Tekst" 20392 20393#~ msgid "Booklet" 20394#~ msgstr "Knjižica" 20395 20396#~ msgid "British West Indies" 20397#~ msgstr "Britská Západná India" 20398 20399#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20400#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20401 20402#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20403#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20404#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20405#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20406#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20407 20408#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20409#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20410 20411#~ msgid "Catalonia" 20412#~ msgstr "Katalonia" 20413 20414#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20415#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20416 20417#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20418#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20419 20420#~ msgid "Cemeteries" 20421#~ msgstr "Groblja" 20422 20423#~ msgid "Change" 20424#~ msgstr "Promeni" 20425 20426#~ msgid "Change flag" 20427#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20428 20429#~ msgid "Change language" 20430#~ msgstr "Promeni jezik" 20431 20432#~ msgid "Channel Islands" 20433#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20434 20435#~ msgid "Check for custom modules…" 20436#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20437 20438#~ msgid "Check for custom themes…" 20439#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20440 20441#~ msgid "Check the settings and try again." 20442#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20443 20444#~ msgid "Configure" 20445#~ msgstr "Podešavanja" 20446 20447#~ msgid "Confirm password" 20448#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20449 20450#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20451#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20452 20453#~ msgid "County" 20454#~ msgstr "Okrug" 20455 20456#~ msgid "Current" 20457#~ msgstr "Trenutni" 20458 20459#~ msgid "Custom theme" 20460#~ msgstr "Prilagođena tema" 20461 20462#~ msgid "Czechoslovakia" 20463#~ msgstr "Češkoslovaška" 20464 20465#~ msgid "Database and table names" 20466#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20467 20468#~ msgid "Default" 20469#~ msgstr "Standardno" 20470 20471#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20472#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20473 20474#~ msgid "Default pedigree generations" 20475#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20476 20477#~ msgid "Delete temporary files…" 20478#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20479 20480#~ msgid "Desired password" 20481#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20482 20483#~ msgid "Desired username" 20484#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20485 20486#~ msgid "Disable these modules" 20487#~ msgstr "Onemogući ove module" 20488 20489#~ msgid "Disable these themes" 20490#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20491 20492#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20493#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20494 20495#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20496#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20497 20498#~ msgid "Earliest birth year" 20499#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20500 20501#~ msgid "Earliest death year" 20502#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20503 20504#~ msgid "Edit the note" 20505#~ msgstr "Izmeni belešku" 20506 20507#~ msgid "Edit the repository" 20508#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20509 20510#~ msgid "Edit the source" 20511#~ msgstr "Izmeni izvor" 20512 20513#~ msgid "Eire" 20514#~ msgstr "Írsko" 20515 20516#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20517#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20518 20519#~ msgid "Embedded variable" 20520#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20521 20522#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20523#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20524 20525#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20526#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20527 20528#~ msgid "Family group information" 20529#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20530 20531#~ msgid "Family list" 20532#~ msgstr "Lista porodica" 20533 20534#~ msgid "Find a fact or event" 20535#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20536 20537#~ msgid "Find an individual" 20538#~ msgstr "Pronađi osobu" 20539 20540#~ msgid "Gender icon on charts" 20541#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20542 20543#~ msgid "Get an API key from Google." 20544#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20545 20546#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20547#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20548 20549#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20550#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20551 20552#~ msgid "Grandparents" 20553#~ msgstr "Dede/Bake" 20554 20555#~ msgid "Highest population" 20556#~ msgstr "Najveća populacija" 20557 20558#~ msgid "Historical facts" 20559#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20560 20561#~ msgid "Icon" 20562#~ msgstr "Ikonica" 20563 20564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20565#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20566 20567#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20568#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20569 20570#~ msgid "Individual distribution" 20571#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20572 20573#~ msgid "Individual list" 20574#~ msgstr "Lista osoba" 20575 20576#~ msgid "Installation folder" 20577#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20578 20579#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20580#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20581 20582#~ msgid "Keep" 20583#~ msgstr "Zadrži" 20584 20585#~ msgid "Keep link in list" 20586#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20587 20588#~ msgid "Latest birth year" 20589#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20590 20591#~ msgid "Latest death year" 20592#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20593 20594#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20595#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20596 20597#~ msgctxt "paper size" 20598#~ msgid "Legal" 20599#~ msgstr "Legal" 20600 20601#~ msgid "Link to an existing media object" 20602#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20603 20604#~ msgid "Lost password request" 20605#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20606 20607#~ msgid "Lowest population" 20608#~ msgstr "Najniža populacija" 20609 20610#~ msgid "Main section blocks" 20611#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20612 20613#~ msgid "Manage the links" 20614#~ msgstr "Uređivanje veza" 20615 20616#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20617#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20618 20619#~ msgid "Match calendar" 20620#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20621 20622#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20623#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20624 20625#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20626#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20627 20628#~ msgid "Memory limit" 20629#~ msgstr "Limit memorije" 20630 20631#~ msgid "Midnight" 20632#~ msgstr "Ponoć" 20633 20634#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20635#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20636 20637#~ msgid "Move left" 20638#~ msgstr "Pomeri levo" 20639 20640#~ msgid "Move right" 20641#~ msgstr "Pomeri desno" 20642 20643#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20644#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20645 20646#~ msgid "MySQL variables" 20647#~ msgstr "MySQL varijable" 20648 20649#~ msgid "Netherlands Antilles" 20650#~ msgstr "Holandské Antily" 20651 20652#~ msgid "Neutral Zone" 20653#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20654 20655#~ msgid "No ancestors in the database." 20656#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20657 20658#~ msgid "No custom modules are enabled." 20659#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20660 20661#~ msgid "No custom themes are enabled." 20662#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20663 20664#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20665#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20666 20667#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20668#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20669 20670#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20671#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20672#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20673#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20674#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20675 20676#~ msgid "No map data exists for this individual" 20677#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20678 20679#~ msgid "No media file was provided." 20680#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20681 20682#~ msgid "No places found" 20683#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20684 20685#~ msgid "Nobody at all" 20686#~ msgstr "Baš niko" 20687 20688#~ msgid "Noon" 20689#~ msgstr "Podne" 20690 20691#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20692#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20693 20694#~ msgid "Number of generations" 20695#~ msgstr "Broj generacija" 20696 20697#~ msgid "Number of items to show" 20698#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20699 20700#~ msgid "Oldest at bottom" 20701#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20702 20703#~ msgid "Oldest at top" 20704#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20705 20706#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20707#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20708 20709#~ msgid "Other folder… please type in" 20710#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20711 20712#~ msgid "Others" 20713#~ msgstr "Ostali" 20714 20715#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20716#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20717 20718#~ msgid "Own charts" 20719#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20720 20721#~ msgid "P.M." 20722#~ msgstr "posle podne" 20723 20724#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20725#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20726 20727#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20728#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20729 20730#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20731#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20732 20733#~ msgid "PHP time limit" 20734#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20735 20736#~ msgid "Passwords do not match." 20737#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20738 20739#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20740#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20741 20742#~ msgid "Pedigree of %s" 20743#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20744 20745#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20746#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20747 20748#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20749#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20750 20751#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20752#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20753 20754#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20755#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20756 20757#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20758#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20759 20760#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20761#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20762 20763#~ msgid "Places in %s" 20764#~ msgstr "Mesta u %s" 20765 20766#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20767#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20768 20769#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20770#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20771 20772#~ msgid "Please enter more than one character." 20773#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20774 20775#~ msgid "Prefixes" 20776#~ msgstr "Prefiksi" 20777 20778#~ msgid "Right section blocks" 20779#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20780 20781#~ msgid "Search globally" 20782#~ msgstr "Traži globalno" 20783 20784#~ msgid "Search locally" 20785#~ msgstr "Traži lokalno" 20786 20787#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20788#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20789 20790#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20791#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20792 20793#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20794#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20795 20796#~ msgid "Session timeout" 20797#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20798 20799#~ msgid "Show cousins" 20800#~ msgstr "Prikaži rođake" 20801 20802#~ msgid "Show inactive places" 20803#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20804 20805#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20806#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20807 20808#~ msgid "Show places in hierarchy" 20809#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20810 20811#~ msgid "Show related individuals/families" 20812#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20813 20814#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20815#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20816 20817#~ msgid "Sicily" 20818#~ msgstr "Sicília" 20819 20820#~ msgid "Signed-in as " 20821#~ msgstr "Prijavljen kao " 20822 20823#~ msgid "Start at parents" 20824#~ msgstr "Počni od roditelja" 20825 20826#~ msgid "The details of this individual are private." 20827#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20828 20829#, php-format 20830#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20831#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 20832 20833#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20834#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20835 20836#~ msgid "The passwords do not match." 20837#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20838 20839#~ msgid "The version of %s is too new." 20840#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20841 20842#~ msgid "The version of %s is too old." 20843#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20844 20845#, php-format 20846#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20847#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 20848 20849#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20850#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20851 20852#~ msgid "Transylvania" 20853#~ msgstr "Transylvánia" 20854 20855#~ msgid "Type the password again." 20856#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20857 20858#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20859#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20860 20861#~ msgid "USA" 20862#~ msgstr "ZDA" 20863 20864#~ msgid "USSR" 20865#~ msgstr "ZSSR" 20866 20867#~ msgid "UTC" 20868#~ msgstr "UTC" 20869 20870#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20871#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20872 20873#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20874#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20875 20876#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20877#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20878 20879#~ msgid "Users who are signed in" 20880#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20881 20882#~ msgid "View all records found in this place" 20883#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20884 20885#, fuzzy 20886#~ msgid "View this individual" 20887#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20888 20889#~ msgid "View this source" 20890#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20891 20892#~ msgid "West Africa" 20893#~ msgstr "Západná Afrika" 20894 20895#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20896#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20897 20898#~ msgid "Year input box" 20899#~ msgstr "Polje za unos godine" 20900 20901#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20902#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20903 20904#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20905#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20906 20907#~ msgid "You must change this before you can continue." 20908#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20909 20910#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20911#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20912 20913#~ msgid "Yugoslavia" 20914#~ msgstr "Jugoslavija" 20915 20916#~ msgid "Zaire" 20917#~ msgstr "Zair" 20918 20919#~ msgid "half-year after marriage" 20920#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 20921 20922#~ msgid "months after marriage" 20923#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 20924 20925#~ msgid "months before and after marriage" 20926#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 20927 20928#~ msgid "quarters after marriage" 20929#~ msgstr "kvartali posle braka" 20930 20931#~ msgid "south" 20932#~ msgstr "jug" 20933 20934#~ msgid "this record does not exist" 20935#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 20936 20937#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20938#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 20939 20940#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20941#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 20942 20943#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20944#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 20945 20946#~ msgid "webtrees reply address" 20947#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 20948 20949#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20950#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 20951 20952#~ msgid "west" 20953#~ msgstr "zapad" 20954 20955#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20956#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 20957