xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 5497e2b29703204ef476334f6c75f032f0e1f7cc)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali detalji nisu poznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr "%1$s ne postoji"
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s ne postoji."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
98
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Functions/Functions.php:574
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Functions/Functions.php:552
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:529
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s x %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s x %2$s piksela"
130
131#. I18N: A range of numbers
132#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
133#, php-format
134msgid "%1$s–%2$s"
135msgstr "%1$s–%2$s"
136
137#: app/Functions/Functions.php:2311
138#, php-format
139msgid "%1$s’s %2$s"
140msgstr "%1$s %2$s"
141
142#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
143#: app/I18N.php:677
144msgid "%H:%i:%s"
145msgstr "%H:%i:%s"
146
147#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:256
149msgid "%j %F %Y"
150msgstr "%j. %F %Y"
151
152#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
153#, php-format
154msgid "%s BCE"
155msgstr "%s p.n.e"
156
157#. I18N: size of file in KB
158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
160#, php-format
161msgid "%s KB"
162msgstr "%s KB"
163
164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
165#, php-format
166msgid "%s and her ancestors"
167msgstr "%s i njeni preci"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
170#, php-format
171msgid "%s and his ancestors"
172msgstr "%s i njegovi preci"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
175#, php-format
176msgid "%s and the individuals that reference it."
177msgstr "%s i povezane osobe."
178
179#. I18N: %s is a family (husband + wife)
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
181#, php-format
182msgid "%s and their children"
183msgstr "%s i njihova deca"
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
187#, php-format
188msgid "%s and their descendants"
189msgstr "%s i njihovi potomci"
190
191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
192#, php-format
193msgid "%s anonymous signed-in user"
194msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
195msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
196msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
197msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
198
199#: resources/views/family-page-children.phtml:13
200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
204#, php-format
205msgid "%s child"
206msgid_plural "%s children"
207msgstr[0] "%s dete"
208msgstr[1] "%s deteta"
209msgstr[2] "%s dece"
210
211#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
212#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s dan"
217msgstr[1] "%s dana"
218msgstr[2] "%s dana"
219
220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
221#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
222#, php-format
223msgid "%s family has been updated."
224msgid_plural "%s families have been updated."
225msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
226msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
227msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
228
229#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
231#, php-format
232msgid "%s grandchild"
233msgid_plural "%s grandchildren"
234msgstr[0] "%s unuk"
235msgstr[1] "%s unuka"
236msgstr[2] "%s unuka"
237
238#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
240#, php-format
241msgid "%s individual"
242msgid_plural "%s individuals"
243msgstr[0] "%s osoba"
244msgstr[1] "%s osobe"
245msgstr[2] "%s osoba"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
250#, php-format
251msgid "%s individual has been updated."
252msgid_plural "%s individuals have been updated."
253msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
254msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
255msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
262msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
263msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
266#, php-format
267msgid "%s individual with events in %s"
268msgid_plural "%s individuals with events in %s"
269msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
270msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
271msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
274#, php-format
275msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
277msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
278msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
279msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
286msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
287msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mesec"
304msgstr[1] "%s meseca"
305msgstr[2] "%s meseci"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
312msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
313msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2264
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2268
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
332msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
333msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2280
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2284
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2272
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2276
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s nedelja"
388msgstr[1] "%s nedelje"
389msgstr[2] "%s nedelja"
390
391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s godina"
400msgstr[1] "%s godine"
401msgstr[2] "%s godina"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. godišnjica"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × rođaci"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođakinja"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rođak"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n.e"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, njegove supruge i deca"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;odaberi&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(star(a) %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(star(a) manje od %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(star(a) više od %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(u detinjstvu)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(kao dojenče)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(mrtvorođeno)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9."
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<osnovna tema>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
657msgid "A URL"
658msgstr "URL"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafikon predaka osobe."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Grafikon potomaka osobe."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
698
699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
701msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
702
703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
704#: app/Module/FanChartModule.php:121
705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
713msgid "A file on the server"
714msgstr "Datoteka na serveru"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
721msgid "A file on your computer"
722msgstr "Datoteka na vašem računaru"
723
724#. I18N: Description of the “My page” module
725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
726msgid "A greeting message and useful links for a user."
727msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
728
729#. I18N: Description of the “Home page” module
730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
731msgid "A greeting message for site visitors."
732msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
733
734#. I18N: Description of the “Hit counters” module
735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
736msgid "A link to the site contacts."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “webtrees” module
740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
741msgid "A link to the webtrees home page."
742msgstr "Link do webtrees internet stranice."
743
744#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
745#: app/Module/BranchesListModule.php:60
746msgid "A list of branches of a family."
747msgstr "Lista grana porodica."
748
749#. I18N: Description of the “Pending changes” module
750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
752msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
753
754#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
755#: app/Module/FamilyListModule.php:59
756msgid "A list of families."
757msgstr "Lista porodica."
758
759#. I18N: Description of the “FAQ” module
760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
761msgid "A list of frequently asked questions and answers."
762msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
763
764#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
765#: app/Module/IndividualListModule.php:59
766msgid "A list of individuals."
767msgstr "Lista pojedinaca."
768
769#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:62
771msgid "A list of media objects."
772msgstr "LIsta medijskih objekata."
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
778
779#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
781msgid "A list of repositories."
782msgstr "Lista skladišta."
783
784#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:60
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr "Lista deljenih beleški."
788
789#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:60
791msgid "A list of sources."
792msgstr "Lista izvora."
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:4
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:64
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Aba, Nigerija"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Skraćena imena mesta"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Skraćenica"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Prihvati"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Prihvati sve promene"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:27
1114#: resources/views/admin/components.phtml:76
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Nivo pristupa"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Gana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1133msgid "Action"
1134msgstr "Akcija"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:205
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:311
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:258
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:152
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:256
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:150
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:207
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:313
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:154
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1209msgid "Add"
1210msgstr "Dodaj"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "Dodaj %s u isečke"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1223msgid "Add a brother or sister"
1224msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Dodaj dete"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1236
1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1238msgid "Add a fact"
1239msgstr "Dodaj činjenicu"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1245msgid "Add a father"
1246msgstr "Dodaj oca"
1247
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1250msgid "Add a favorite"
1251msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1259msgid "Add a husband"
1260msgstr "Dodaj supruga"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1264msgid "Add a husband using an existing individual"
1265msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1266
1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1268msgid "Add a journal entry"
1269msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1272#: resources/views/media-page.phtml:185
1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1274msgid "Add a media file"
1275msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1276
1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1278#: resources/views/family-page.phtml:97
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1280#: resources/views/individual-page.phtml:87
1281#: resources/views/source-page.phtml:83
1282msgid "Add a media object"
1283msgstr "Dodaj medijski objekat"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1289msgid "Add a mother"
1290msgstr "Dodaj majku"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1294msgid "Add a name"
1295msgstr "Dodaj ime"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1298msgid "Add a news article"
1299msgstr "Dodaj članak u novosti"
1300
1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1303msgid "Add a note"
1304msgstr "Dodaj belešku"
1305
1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1307#: resources/views/media-page.phtml:175
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Dodaj ograničenje"
1310
1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1312#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1318msgid "Add a son or daughter"
1319msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1320
1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1322#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "Dodaj izvor citata"
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:297
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "Dodaj priču"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "Dodaj korisnika"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "Dodaj ženu"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1355msgid "Add an FAQ"
1356msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1357
1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1359msgid "Add an associate"
1360msgstr "Dodaj saradnika"
1361
1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1363msgid "Add an event"
1364msgstr "Dodaj događaj"
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1373
1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1379msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1380msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Dodaj osobe"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
1397
1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1399msgid "Add more blocks from the following list."
1400msgstr ""
1401
1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1403msgid "Add more fields"
1404msgstr "Dodaj još polja"
1405
1406#. I18N: Description of the “Stories” module
1407#: app/Module/StoriesModule.php:79
1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1409msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1410
1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1412msgid "Add new, and update existing records"
1413msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1414
1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1417msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1418
1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1421msgid "Add styling and scripts to every page."
1422msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1423
1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1427msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1428
1429#. I18N: A configuration setting
1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1431msgid "Add to TITLE header tag"
1432msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1433
1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1436msgid "Add to the clippings cart"
1437msgstr "Dodaj u isečke"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1441msgid "Add unique identifiers"
1442msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1443
1444#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1445msgid "Add unlinked records"
1446msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1447
1448#. I18N: Description of the “HTML” module
1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1450msgid "Add your own text and graphics."
1451msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1452
1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1454msgid "Add/edit a journal/news entry"
1455msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADDR
1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1459msgid "Address"
1460msgstr "Adresa"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD1
1463#: app/GedcomTag.php:461
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "Adresa, linija 1"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD2
1468#: app/GedcomTag.php:464
1469msgid "Address line 2"
1470msgstr "Adresa, linija 2"
1471
1472#. I18N: Location of an LDS church temple
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1474msgid "Adelaide, Australia"
1475msgstr ""
1476
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1479msgid "Administrator"
1480msgstr "Administrator"
1481
1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1483msgid "Administrator account"
1484msgstr "Administratorski nalog"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1487msgid "Administrator comments on user"
1488msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1489
1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1491msgid "Administrators"
1492msgstr "Administratori"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1495msgctxt "Female pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "Usvojena"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1500msgctxt "Male pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "Usvojen"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1505msgctxt "Pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Usvojen"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1519msgctxt "MALE"
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Usvojen od oca"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Usvojena od oca"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Usvojen od oca"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Usvojeno od majke"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Usvojena od majke"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1553msgctxt "MALE"
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Usvojen od majke"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:467
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Usvojenje"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1140
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Usvojenje brata"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1092
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Usvojenje deteta"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1089
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Usvojenje kćeri"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr "Usvojenje unuka"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1100
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Usvojenje unuke"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1111
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1122
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1096
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Usvajanje unuka"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1107
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Usvajanje unuka"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1118
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Usvajanje unuka"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1129
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr "Usvajanje polubrata"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1136
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1133
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr "Usvajanje polusestre"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1147
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1144
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr "Usvajanje sestre"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1085
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr "Usvajanje sina"
1629
1630#. I18N: gedcom tag CHRA
1631#: app/GedcomTag.php:599
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "Krštenje odraslih"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Napredne činjenice imena"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Napredno pretraživanje"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afrika"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1680msgid "Age"
1681msgstr "Starost"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Razlika u godinama"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:480
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Ustanova/Firma"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Alandska ostrva"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Albanija"
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr ""
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Alžir"
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:483
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Nadimak"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Živi"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Svi"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Sve činjenice i događaji"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1807msgid "All family facts"
1808msgstr "Sve činjenice porodice"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr "Sve činjenice osobe"
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Sve osobe"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1824#: resources/views/admin/components.phtml:13
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1830msgid "All records"
1831msgstr "Svi zapisi"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1838msgid "All source facts"
1839msgstr "Sve činjenice izvora"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1190
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Poznat i kao"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1186
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Poznata i kao"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1181
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Poznat kao"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Americká Samoa"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:56
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Preci"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:489
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Interes predaka"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Preci od "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Preci osobe %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:474
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Broj datoteke predaka"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr ""
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andora"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Angila"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Godišnjica"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendar godišnjica"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:492
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Poništavanje"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Odgovor"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktída"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua a Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:29
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Odobreno"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Odobren od strane administratora"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "apr"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprila"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "aprila"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "aprilu"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "April"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr ""
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2094#: resources/views/media-page.phtml:97
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2097
2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2101
2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2130msgid "Argentina"
2131msgstr "Argentina"
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr "Arial"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Armenija"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2160msgid "Aruba"
2161msgstr "Aruba"
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2169msgid "Ash"
2170msgstr ""
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2173msgid "Asia"
2174msgstr "Azija"
2175
2176#. I18N: gedcom tag ASSO
2177#. I18N: gedcom tag _ASSO
2178#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2179msgid "Associate"
2180msgstr "Saradnik"
2181
2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2193msgid "At sea"
2194msgstr "Na mori"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr ""
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Staratelj"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Starateljica"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Staratelj"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Prisutan"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Prisutna"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Prisutan"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2354
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Audio"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "avg"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "avgusta"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "avgusta"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "avgustu"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Avgust"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Avstralija"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Avstrija"
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2274msgid "Author"
2275msgstr "Autor"
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:583
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Autor poslednje promene"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Automatski proširi beleške"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Automatski proširi izvore"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:217
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:323
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:270
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:164
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Prosečna starost"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Prosečna starost umrlih"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2350msgid "Average number"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbajdžan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Azory"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamy"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrajn"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladéš"
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Krštenje"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1256
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Krštenje brata"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1208
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Krštenje deteta"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1205
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Krštenje kćeri"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Krštenje unuka"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1216
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krštenje unuke"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1227
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1238
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1212
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krštenje unuka"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1223
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1234
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1245
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Krštenje polubrata"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1252
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1249
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Krštenje polusestre"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1263
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Krštenje brata/sestre"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1260
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Krštenje sestre"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1201
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Krštenje sina"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr ""
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr ""
2538
2539#. I18N: Name of a module
2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2542msgid "Batch update"
2543msgstr "Paketno osvežavanje"
2544
2545#. I18N: Location of an LDS church temple
2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2548msgstr ""
2549
2550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2551msgid "Begins with"
2552msgstr "Počinje sa"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2556msgid "Belarus"
2557msgstr "Bielorusko"
2558
2559#. I18N: The name of a colour-scheme
2560#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2561msgid "Belgian Chocolate"
2562msgstr ""
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2566msgid "Belgium"
2567msgstr "Belgija"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2571msgid "Belize"
2572msgstr "Belize"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2576msgid "Benin"
2577msgstr "Benin"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2581msgid "Bermuda"
2582msgstr "Bermudy"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2586msgid "Bern, Switzerland"
2587msgstr ""
2588
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2590msgid "Best man"
2591msgstr "Kum (venčani)"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2595msgid "Bhutan"
2596msgstr "Bhután"
2597
2598#. I18N: gedcom tag _BIBL
2599#: app/GedcomTag.php:1267
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografija"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: gedcom tag BLOB
2609#: app/GedcomTag.php:545
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Binarni data objekat"
2612
2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2614msgid "Bing Maps™"
2615msgstr "Bing Maps™"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr ""
2621
2622#. I18N: gedcom tag BIRT
2623#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Rođenje"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Rođena"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođen"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođen/a"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Rođenja po državi"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Do datuma rođenja"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Od datuma rođenja"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1326
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Rođenje brata"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2784msgid "Birth of a child"
2785msgstr "Rođenje deteta"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1275
2788msgid "Birth of a daughter"
2789msgstr "Rođenje kćeri"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2793msgid "Birth of a grandchild"
2794msgstr "Rođenje unučeta"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1286
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Rođenje unuke"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1297
2801msgctxt "daughter’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Rođenje unuke"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1308
2806msgctxt "son’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1282
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Rođenje unuka"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1293
2815msgctxt "daughter’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Rođenje unuka"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1304
2820msgctxt "son’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1315
2825msgid "Birth of a half-brother"
2826msgstr "Rođenje polubrata"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1322
2829msgid "Birth of a half-sibling"
2830msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1319
2833msgid "Birth of a half-sister"
2834msgstr "Rođenje polusestre"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2837msgid "Birth of a sibling"
2838msgstr "Rođenje brata/sestre"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1330
2841msgid "Birth of a sister"
2842msgstr "Rođenje sestre"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1271
2845msgid "Birth of a son"
2846msgstr "Rođenje sina"
2847
2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Mesta rođenja"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Rođenja"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Rođenja po veku"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr ""
2873
2874#. I18N: gedcom tag BLES
2875#: app/GedcomTag.php:538
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Blagoslov"
2878
2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Blokovi"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Plava Laguna"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr ""
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr ""
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr ""
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolívia"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/GedcomTag.php:2357
2917msgid "Book"
2918msgstr "Knjiga"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Rođen u zajednici"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosna in Hercegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr ""
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Oboje živi"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Oboje umrli"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Bocvana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvetov ostrov"
2957
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Grane"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "Grane %s familije"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brazilija"
2975
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Deveruša"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: gedcom tag _BRTM
2991#: app/GedcomTag.php:1337
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr ""
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2094
2996msgid "Brit milah of a brother"
2997msgstr ""
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2086
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr ""
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2088
3004msgctxt "daughter’s son"
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr ""
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2090
3009msgctxt "son’s son"
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2092
3014msgid "Brit milah of a half-brother"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2083
3018msgid "Brit milah of a son"
3019msgstr ""
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3023msgid "British Indian Ocean Territory"
3024msgstr "Britské indickooceánske územie"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3028msgid "British Virgin Islands"
3029msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3030
3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3033msgid "Brother"
3034msgstr "Brat"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:137
3038msgctxt "GENITIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:231
3044msgctxt "INSTRUMENTAL"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:184
3050msgctxt "LOCATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:89
3056msgctxt "NOMINATIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr "Brumaire"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3062msgid "Brunei Darussalam"
3063msgstr "Brunei Daressalam"
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3067msgid "Buenos Aires, Argentina"
3068msgstr ""
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3072msgid "Bulgaria"
3073msgstr "Bolgarija"
3074
3075#. I18N: gedcom tag BURI
3076#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "Pokop"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1443
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "Pokop brata"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1351
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "Pokop deteta"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1348
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "Pokop kćeri"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1432
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "Pokop oca"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Pokop unuka"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1359
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pokop unuke"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1370
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pokop unuke"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1381
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pokop unuke"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1388
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Pokop dede"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1392
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Pokop bake"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1395
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Pokop dede/bake"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1355
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pokop unuka"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1366
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Pokop unuka"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1377
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pokop unuka"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1421
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Pokop polubrata"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1428
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1425
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Pokop polusestre"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1454
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Pokop muža"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1410
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Pokop dede po majci"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1414
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Pokop bake po majci"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1417
3169msgid "Burial of a maternal grandparent"
3170msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1436
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "Pokop majke"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1439
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "Pokop roditelja"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1399
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "Pokop dede po ocu"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1403
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "Pokop bake po ocu"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1406
3189msgid "Burial of a paternal grandparent"
3190msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1450
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Pokop brata/sestre"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1447
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Pokop sestre"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1344
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Pokop sina"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1461
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Pokop supružnika"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1458
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Pokop žene"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "Burkina Faso"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "Burundi"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kupac"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Kupac"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupac"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr ""
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr "Izračunavam…"
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Kalendar"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Konverzija kalendara"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: gedcom tag CALN
3286#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3287msgid "Call number"
3288msgstr "Kontakt broj"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3292msgid "Cambodia"
3293msgstr "Kambodža"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3297msgid "Cameroon"
3298msgstr "Kamerun"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3302msgid "Campinas, Brazil"
3303msgstr ""
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3307msgid "Canada"
3308msgstr "Kanada"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3312msgid "Cape Verde"
3313msgstr "Kapverdy"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3317msgid "Caracas, Venezuela"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: Type of media object
3321#: app/GedcomTag.php:2360
3322msgid "Card"
3323msgstr "Kartica"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3327msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3328msgstr ""
3329
3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3331msgid "Case insensitive"
3332msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAST
3335#: app/GedcomTag.php:558
3336msgid "Caste"
3337msgstr "Kasta"
3338
3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3340msgid "Categories"
3341msgstr "Kategorije"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAUS
3344#: app/GedcomTag.php:561
3345msgid "Cause"
3346msgstr "Uzrok"
3347
3348#: app/GedcomTag.php:656
3349msgid "Cause of death"
3350msgstr "Uzrok smrti"
3351
3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3353msgid "Caution!"
3354msgstr ""
3355
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3357#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3359msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3363msgid "Cayman Islands"
3364msgstr "Kajmanské ostrovy"
3365
3366#. I18N: Location of an LDS church temple
3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3368msgid "Cebu City, Philippines"
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: gedcom tag CEME
3372#: app/GedcomTag.php:564
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "Groblje"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CENS
3377#: app/GedcomTag.php:567
3378msgid "Census"
3379msgstr "Popis"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr "Asistent za popis"
3385
3386#: app/GedcomTag.php:569
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3388msgid "Census date"
3389msgstr "Datum popisa"
3390
3391#: app/GedcomTag.php:571
3392msgid "Census place"
3393msgstr "Popis mesta"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Prepis popisa"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "Stredoafrická republika"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3423msgid "Century"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/GedcomTag.php:2363
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Sertifikat"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Čad"
3435
3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Promeni članove porodice"
3440
3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3444msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
3445
3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3447msgid "Change the “Home page” blocks"
3448msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3449
3450#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3451msgid "Change the “My page” blocks"
3452msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s"
3458msgstr "Promenjeno %1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3464msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3465
3466#. I18N: Name of a module/report
3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3472msgid "Changes"
3473msgstr "Izmene"
3474
3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3476#, php-format
3477msgid "Changes in the last %s day"
3478msgid_plural "Changes in the last %s days"
3479msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3480msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3481msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "Dnevnik promena"
3487
3488#. I18N: gedcom tag CHAR
3489#: app/GedcomTag.php:586
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Skup znakova"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Grafikon"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Podešavanje grafikona"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Tip grafikona"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Grafikoni"
3520
3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Proveri greške"
3525
3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Provera kapaciteta servera"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr ""
3542
3543#. I18N: gedcom tag CHIL
3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3548msgid "Child"
3549msgstr "Dete"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3553msgid "Child of "
3554msgstr "Dete od "
3555
3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3558#, php-format
3559msgid "Child of %s"
3560msgstr "Dete od %s"
3561
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3569msgid "Children"
3570msgstr "Deca"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Deca u porodici"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Deca osobe "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:99
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:93
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:96
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:90
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Čile"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "Kina"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Odaberi rodbinu"
3629
3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3633
3634#. I18N: gedcom tag CHR
3635#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Krštenje"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1520
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Krštenje brata"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1472
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Krštenje deteta"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1469
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Krštenje kćeri"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr "Krštenje unuka"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1480
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Krštenje unuke"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1491
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krštenje unuke"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1502
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1476
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Krštenje unuka"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1487
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1498
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1509
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr "Krštenje polubrata"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1516
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1513
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr "Krštenje polusestre"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1527
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1524
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr "Krštenje sestre"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1465
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr "Krštenje sina"
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr "Vianočný ostrov"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr "Obrezivač"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3720msgid "Citation"
3721msgstr ""
3722
3723#. I18N: gedcom tag PAGE
3724#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr "Detalj citata"
3730
3731#. I18N: gedcom tag CITN
3732#: app/GedcomTag.php:602
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Državljanstvo"
3735
3736#. I18N: gedcom tag CITY
3737#: app/GedcomTag.php:605
3738msgid "City"
3739msgstr "Grad"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr ""
3745
3746#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Građanski brak"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičar"
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičarka"
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Matičar"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Čišćenje data fascikle"
3768
3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3771msgid "Cleared but not yet completed"
3772msgstr "Rešen ali još nije završen"
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr "Kresanje stabla"
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/GedcomTag.php:2366
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "Grb"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr ""
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr "Kokosové ostrovy"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "Kolumbija"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr ""
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: gedcom tag COMM
3830#: app/GedcomTag.php:608
3831msgid "Comment"
3832msgstr "Komentar"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3836#: resources/views/register-page.phtml:83
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Komentari"
3839
3840#. I18N: gedcom tag _COML
3841#: app/GedcomTag.php:1531
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr "Vanbračna zajednica"
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3852msgid "Comoros"
3853msgstr "Komori"
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "Kompaktno stablo"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3867msgid "Comparison"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3879
3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3881msgid "Compress the GEDCOM file"
3882msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3883
3884#. I18N: gedcom tag CONC
3885#: app/GedcomTag.php:611
3886msgid "Concatenation"
3887msgstr "Ulančavanje"
3888
3889#. I18N: gedcom tag CONF
3890#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Potvrda"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Kontakt podaci"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Metod komunikacije"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Sadrži"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3915msgid "Content"
3916msgstr "Sadržaj"
3917
3918#. I18N: gedcom tag CONT
3919#: app/GedcomTag.php:614
3920msgid "Continued"
3921msgstr "Nastavljeno"
3922
3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3924#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3931#: resources/views/admin/components.phtml:13
3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3936#: resources/views/admin/media.phtml:9
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3962#: resources/views/admin/users.phtml:9
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Kontrolna ploča"
3974
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3978msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "Cookove ostrovy"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3987msgid "Cookie warning"
3988msgstr ""
3989
3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Kolačići"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr ""
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Kopiraj"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr "Kopiraj datoteke…"
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:627
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Autorska prava"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:630
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Korporacija"
4029
4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr "Kostarika"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr "Obala Slonovače"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CTRY
4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4055msgid "Country"
4056msgstr "Država"
4057
4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4059msgid "Create"
4060msgstr "Kreiraj"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4063msgid "Create a family"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4068msgid "Create a family tree"
4069msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "Kreiraj novo skladište"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4093msgid "Create a source"
4094msgstr "Kreiraj novi izvor"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4098msgid "Create a submitter"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4102msgid "Create a temporary folder…"
4103msgstr ""
4104
4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4106msgid "Create a unique filename"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4110msgid "Create an individual"
4111msgstr "Kreiraj novu osobu"
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4116
4117#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4120
4121#. I18N: gedcom tag CREM
4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4128msgid "Cremation"
4129msgstr "Kremacija"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1634
4132msgid "Cremation of a brother"
4133msgstr "Kremiranje brata"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1542
4136msgid "Cremation of a child"
4137msgstr "Kremacija deteta"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1539
4140msgid "Cremation of a daughter"
4141msgstr "Kremacija kćeri"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1623
4144msgid "Cremation of a father"
4145msgstr "Kremacija oca"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4148msgid "Cremation of a grand-parent"
4149msgstr "Kremacija babe ili dede"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4152msgid "Cremation of a grandchild"
4153msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1550
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "Kremacija unuke"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1561
4160msgctxt "daughter’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1572
4165msgctxt "son’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1579
4170msgid "Cremation of a grandfather"
4171msgstr "Kremacija dede"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1583
4174msgid "Cremation of a grandmother"
4175msgstr "Kremacija bake"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1546
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr "Kremacija unuka"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1557
4182msgctxt "daughter’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1568
4187msgctxt "son’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1612
4192msgid "Cremation of a half-brother"
4193msgstr "Kremacija polubrata"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1619
4196msgid "Cremation of a half-sibling"
4197msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1616
4200msgid "Cremation of a half-sister"
4201msgstr "Kremiranje polusestre"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1645
4204msgid "Cremation of a husband"
4205msgstr "Kremacija supruga"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1601
4208msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4209msgstr "Kremacija dede po majci"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1605
4212msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4213msgstr "Kremacija bake po majci"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1627
4216msgid "Cremation of a mother"
4217msgstr "Kremacija majke"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1630
4220msgid "Cremation of a parent"
4221msgstr "Kremacija roditelja"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1590
4224msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4225msgstr "Kremacija dede po ocu"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1594
4228msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4229msgstr "Kremacija bake po ocu"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1641
4232msgid "Cremation of a sibling"
4233msgstr "Kremacija brata/sestre"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1638
4236msgid "Cremation of a sister"
4237msgstr "Kremacija sestre"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1535
4240msgid "Cremation of a son"
4241msgstr "Kremacija sina"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1652
4244msgid "Cremation of a spouse"
4245msgstr "Kremacija supružnika"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1649
4248msgid "Cremation of a wife"
4249msgstr "Kremacija žene"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4253msgid "Croatia"
4254msgstr "Hrvatska"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4258msgid "Cuba"
4259msgstr "Kuba"
4260
4261#. I18N: Location of an LDS church temple
4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4263msgid "Curitiba, Brazil"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4267msgid "Custom"
4268msgstr "Prilagođen"
4269
4270#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4272msgid "Custom event"
4273msgstr "Prilagođeni događaj"
4274
4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4276msgid "Custom fact"
4277msgstr "Prilagođena činjenica"
4278
4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4280msgid "Custom module"
4281msgstr "Prilagođeni modul"
4282
4283#. I18N: A configuration setting
4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4285msgid "Custom welcome text"
4286msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4287
4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4289msgid "Customize this page"
4290msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Cyprus"
4295msgstr "Kipar"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4299msgid "Czech Republic"
4300msgstr "Češka Republika"
4301
4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4304msgid "DKIM digital signature"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4308#: app/GedcomTag.php:1787
4309msgid "DNA markers"
4310msgstr "DNA markeri"
4311
4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4315msgid "Daitch-Mokotoff"
4316msgstr "Daitch-Mokotoff"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4320msgid "Dallas, Texas, United States"
4321msgstr ""
4322
4323#. I18N: gedcom tag DATA
4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4325msgid "Data"
4326msgstr "Podaci"
4327
4328#. I18N: A configuration setting
4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4330msgid "Data folder"
4331msgstr "Fascikla podataka"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4337msgid "Database connection"
4338msgstr "Konekcija baze podataka"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4344msgid "Database name"
4345msgstr "Ime baze podataka"
4346
4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4350msgid "Database password"
4351msgstr "Lozinka baze podataka"
4352
4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4354msgid "Database type"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4360msgid "Database user account"
4361msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4362
4363#. I18N: gedcom tag DATE
4364#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4365#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4378msgid "Date"
4379msgstr "Datum"
4380
4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4382msgid "Date differences"
4383msgstr "Razlika datuma"
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:504
4387msgid "Date of LDS baptism"
4388msgstr ""
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:1011
4392msgid "Date of LDS child sealing"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:703
4397msgid "Date of LDS endowment"
4398msgstr ""
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:754
4402msgid "Date of LDS spouse sealing"
4403msgstr ""
4404
4405#: app/GedcomTag.php:469
4406msgid "Date of adoption"
4407msgstr "Datum usvajanja"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4410msgid "Date of baptism"
4411msgstr "Datum krštenja"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4414msgid "Date of bar mitzvah"
4415msgstr ""
4416
4417#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4418msgid "Date of bat mitzvah"
4419msgstr ""
4420
4421#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4425msgid "Date of birth"
4426msgstr "Datum rođenja"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:540
4429msgid "Date of blessing"
4430msgstr "Datum blagoslova"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:1339
4433msgid "Date of brit milah"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4437msgid "Date of burial"
4438msgstr "Datum pokopa"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4441msgid "Date of christening"
4442msgstr "Datum krštenja"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4445msgid "Date of confirmation"
4446msgstr "Datum potvrde"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:635
4449msgid "Date of cremation"
4450msgstr "Datum kremacije"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4455msgid "Date of death"
4456msgstr "Datum smrti"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:745
4459msgid "Date of divorce"
4460msgstr "Datum razvoda"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:695
4463msgid "Date of emigration"
4464msgstr "Datum emigracije"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4467msgid "Date of engagement"
4468msgstr "Datum veridbe"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4471msgid "Date of entry in original source"
4472msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:718
4475msgid "Date of event"
4476msgstr "Datum događaja"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4479msgid "Date of first communion"
4480msgstr "Datum prve pričesti"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:799
4483msgid "Date of immigration"
4484msgstr "Datum imigracije"
4485
4486#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4487#: app/GedcomTag.php:580
4488msgid "Date of last change"
4489msgstr "Datum poslednje promene"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4494msgid "Date of marriage"
4495msgstr "Datum venčanja"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4498msgid "Date of marriage banns"
4499msgstr "Datum objave braka"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:876
4502msgid "Date of naturalization"
4503msgstr "Datum državljanstva"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:914
4506msgid "Date of ordination"
4507msgstr "Datum odluke"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:969
4510msgid "Date of residence"
4511msgstr "Datum prebivališta"
4512
4513#: resources/views/help/date.phtml:87
4514msgid "Date period"
4515msgstr "Vremenski period"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:80
4518msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4519msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:49
4522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4523msgid "Date range"
4524msgstr "Vremenski okvir"
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:42
4527msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4528msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4529
4530#: resources/views/admin/users.phtml:25
4531msgid "Date registered"
4532msgstr "Datum registracije"
4533
4534#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4535msgid "Date sent"
4536msgstr "Datum slanja"
4537
4538#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4540#, php-format
4541msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4542msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:4
4545msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4546msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4547
4548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4552msgid "Daughter"
4553msgstr "Ćerka"
4554
4555#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4557#, php-format
4558msgid "Daughter of %s"
4559msgstr "Ćerka osobe %s"
4560
4561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4562msgid "Day"
4563msgstr "Dan"
4564
4565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4566msgid "Day not set"
4567msgstr "Dan nije postavljen"
4568
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4572msgid "Day:"
4573msgstr "Dan:"
4574
4575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4577msgid "Dead"
4578msgstr "Umrli"
4579
4580#. I18N: gedcom tag DEAT
4581#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4706msgid "Death"
4707msgstr "Smrt"
4708
4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4710msgid "Death by country"
4711msgstr "Smrti po državi"
4712
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4715msgid "Death date range end"
4716msgstr "Do datuma smrti"
4717
4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4720msgid "Death date range start"
4721msgstr "Od datuma smrti"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1759
4724msgid "Death of a brother"
4725msgstr "Smrt brata"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4728msgid "Death of a child"
4729msgstr "Smrt deteta"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1664
4732msgid "Death of a daughter"
4733msgstr "Smrt ćerke"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1748
4736msgid "Death of a father"
4737msgstr "Smrt oca"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4741msgid "Death of a grand-parent"
4742msgstr "Smrt babe/dede"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4746msgid "Death of a grandchild"
4747msgstr "Smrt unuka/unuke"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1675
4750msgid "Death of a granddaughter"
4751msgstr "Smrt unuke"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1686
4754msgctxt "daughter’s daughter"
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1697
4759msgctxt "son’s daughter"
4760msgid "Death of a granddaughter"
4761msgstr "Smrt unuke po sinu"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1704
4764msgid "Death of a grandfather"
4765msgstr "Smrt unuke"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1708
4768msgid "Death of a grandmother"
4769msgstr "Smrt bake"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1671
4772msgid "Death of a grandson"
4773msgstr "Smrt unuka/unuke"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1682
4776msgctxt "daughter’s son"
4777msgid "Death of a grandson"
4778msgstr "Smrt unuka"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1693
4781msgctxt "son’s son"
4782msgid "Death of a grandson"
4783msgstr "Smrt unuka"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1737
4786msgid "Death of a half-brother"
4787msgstr "Smrt polubrata"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1744
4790msgid "Death of a half-sibling"
4791msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1741
4794msgid "Death of a half-sister"
4795msgstr "Smrt polusestre"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1770
4798msgid "Death of a husband"
4799msgstr "Smrt muža"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1726
4802msgid "Death of a maternal grandfather"
4803msgstr "Smrt dede po majci"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1730
4806msgid "Death of a maternal grandmother"
4807msgstr "Smrt bake po majci"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1752
4810msgid "Death of a mother"
4811msgstr "Smrt majke"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4814msgid "Death of a parent"
4815msgstr "Smrt roditelja"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1715
4818msgid "Death of a paternal grandfather"
4819msgstr "Smrt dede po ocu"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1719
4822msgid "Death of a paternal grandmother"
4823msgstr "Smrt bake po ocu"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4826msgid "Death of a sibling"
4827msgstr "Smrt brata/sestre"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1763
4830msgid "Death of a sister"
4831msgstr "Smrt sestre"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1660
4834msgid "Death of a son"
4835msgstr "Smrt sina"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4838msgid "Death of a spouse"
4839msgstr "Smrt supružnika"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1774
4842msgid "Death of a wife"
4843msgstr "Smrt žene"
4844
4845#. I18N: gedcom tag _DETS
4846#: app/GedcomTag.php:1784
4847msgid "Death of one spouse"
4848msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4849
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4851msgid "Death place contains"
4852msgstr "Mesto smrti sadrži"
4853
4854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4855msgid "Death places"
4856msgstr "Mesta smrti"
4857
4858#. I18N: Name of a module/report
4859#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4863msgid "Deaths"
4864msgstr "Smrti"
4865
4866#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4868msgid "Deaths by century"
4869msgstr "Smrti po veku"
4870
4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4872msgctxt "Abbreviation for December"
4873msgid "Dec"
4874msgstr "Dec"
4875
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4880msgid "Decade of birth"
4881msgstr "Dekada rođenja"
4882
4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4885msgid "Decade of death"
4886msgstr "Dekada smrti"
4887
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4890msgid "Decade of marriage"
4891msgstr "Dekada venčanja"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4894msgctxt "GENITIVE"
4895msgid "December"
4896msgstr "decembra"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4899msgctxt "INSTRUMENTAL"
4900msgid "December"
4901msgstr "decembra"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4904msgctxt "LOCATIVE"
4905msgid "December"
4906msgstr "decembru"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4911msgctxt "NOMINATIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "Decembar"
4914
4915#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4916#: app/Date/FrenchDate.php:305
4917msgid "Decidi"
4918msgstr "Decidi"
4919
4920#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4921msgid "Default chart"
4922msgstr "Osnovni grafikon"
4923
4924#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4925msgid "Default family tree"
4926msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4927
4928#. I18N: A configuration setting
4929#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4931#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4932msgid "Default individual"
4933msgstr "Početna osoba"
4934
4935#. I18N: A configuration setting
4936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4938msgid "Default theme"
4939msgstr "Podrazumevana tema"
4940
4941#. I18N: gedcom tag _DEG
4942#: app/GedcomTag.php:1781
4943msgid "Degree"
4944msgstr "Stepen"
4945
4946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4962msgctxt "font name"
4963msgid "DejaVu"
4964msgstr "DejaVu"
4965
4966#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4967#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4968#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4969#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4971#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4972#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4975#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4976#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4977#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4978#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4979#: resources/views/media-page.phtml:100
4980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4981#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4985#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4986#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4987#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4988msgid "Delete"
4989msgstr "Obriši"
4990
4991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4992msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4993msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4997msgid "Delete inactive users"
4998msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
4999
5000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5001msgid "Delete old files…"
5002msgstr ""
5003
5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5005msgid "Delete selected messages"
5006msgstr "Obriši izabrane poruke"
5007
5008#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5009msgid "Delete the preferences for this module."
5010msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5011
5012#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5013msgid "Delete this name"
5014msgstr "Obriši ime"
5015
5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5017msgid "Delete your account"
5018msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5019
5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5021msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5022msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5023
5024#. I18N: Name of a country or state
5025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5026msgid "Democratic Republic of the Congo"
5027msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5028
5029#. I18N: Name of a country or state
5030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5031msgid "Denmark"
5032msgstr "Danska"
5033
5034#. I18N: Location of an LDS church temple
5035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5036msgid "Denver, Colorado, United States"
5037msgstr ""
5038
5039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5040msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5041msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5042
5043#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5044msgid "Descendant generations"
5045msgstr "Potomak generacija"
5046
5047#. I18N: gedcom tag DESC
5048#. I18N: Name of a module/chart
5049#. I18N: Name of a module/sidebar
5050#. I18N: Name of a module/report
5051#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5053#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5054#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5059msgid "Descendants"
5060msgstr "Potomci"
5061
5062#. I18N: gedcom tag DESI
5063#: app/GedcomTag.php:666
5064msgid "Descendants interest"
5065msgstr "Interesovanje potomaka"
5066
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5068msgid "Descendants of "
5069msgstr "Potomci osobe "
5070
5071#. I18N: %s is an individual’s name
5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5073#, php-format
5074msgid "Descendants of %s"
5075msgstr "Potomci osobe %s"
5076
5077#. I18N: gedcom tag DSCR
5078#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5079#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5080msgid "Description"
5081msgstr "Opis"
5082
5083#. I18N: A configuration setting
5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5085msgid "Description META tag"
5086msgstr "META tag za opis"
5087
5088#. I18N: gedcom tag DEST
5089#: app/GedcomTag.php:669
5090msgid "Destination"
5091msgstr "Odredište"
5092
5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5097#: resources/views/media-page.phtml:51
5098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5099#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5100#: resources/views/source-page.phtml:35
5101msgid "Details"
5102msgstr "Detalji"
5103
5104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5105msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5106msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5107
5108#. I18N: Location of an LDS church temple
5109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5110msgid "Detroit, Michigan, United States"
5111msgstr ""
5112
5113#: app/Date/JalaliDate.php:268
5114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "Dey"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:143
5120msgctxt "GENITIVE"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "Dey"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:233
5126msgctxt "INSTRUMENTAL"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "Dey"
5129
5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5131#: app/Date/JalaliDate.php:188
5132msgctxt "LOCATIVE"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "Dey"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:98
5138msgctxt "NOMINATIVE"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "Dey"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:150
5144msgctxt "GENITIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "Zu-l-hidždžea"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:240
5150msgctxt "INSTRUMENTAL"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5155#: app/Date/HijriDate.php:195
5156msgctxt "LOCATIVE"
5157msgid "Dhu al-Hijjah"
5158msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:105
5162msgctxt "NOMINATIVE"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "Zu-l-hidždže"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:148
5168msgctxt "GENITIVE"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "Zu-l-ka'dea"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:238
5174msgctxt "INSTRUMENTAL"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "Zu-l-ka'deom"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5179#: app/Date/HijriDate.php:193
5180msgctxt "LOCATIVE"
5181msgid "Dhu al-Qi’dah"
5182msgstr "Zu-l-ka'deu"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:103
5186msgctxt "NOMINATIVE"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "Zu-l-ka'de"
5189
5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5192msgid "Died as a child: exempt"
5193msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5194
5195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5197msgid "Died as an infant: exempt"
5198msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5199
5200#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5201msgid "Differences"
5202msgstr "Razlike"
5203
5204#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5206msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5207msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5208
5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5212msgid "Direct line ancestors"
5213msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5214
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5218msgid "Direct line ancestors and their families"
5219msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5220
5221#. I18N: %s is a number of records per page
5222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5223#, php-format
5224msgid "Display %s"
5225msgstr "Prikaži %s"
5226
5227#. I18N: Description of the “Favorites” module
5228#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5229msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5230msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5231
5232#. I18N: Description of the “Favorites” module
5233#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5234msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5235msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5236
5237#. I18N: gedcom tag DIV
5238#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5239#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5240msgid "Divorce"
5241msgstr "Razvod"
5242
5243#. I18N: gedcom tag DIVF
5244#: app/GedcomTag.php:675
5245msgid "Divorce filed"
5246msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5247
5248#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5250msgid "Divorces by century"
5251msgstr "Razvodi po veku"
5252
5253#. I18N: Name of a country or state
5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5255msgid "Djibouti"
5256msgstr "Džbuti"
5257
5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5260msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5261msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5262
5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5265msgid "Do not seal: unauthorized"
5266msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5267
5268#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5269msgid "Do not use maps"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: Type of media object
5273#: app/GedcomTag.php:2369
5274msgid "Document"
5275msgstr "Dokument"
5276
5277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5278msgid "Domain name"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: Name of a country or state
5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5283msgid "Dominica"
5284msgstr "Dominika"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5288msgid "Dominican Republic"
5289msgstr "Dominikánska republika"
5290
5291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5292msgid "Down"
5293msgstr ""
5294
5295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5297msgid "Download"
5298msgstr "Preuzimanje"
5299
5300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5301#, php-format
5302msgid "Download %s…"
5303msgstr "Preuzmite %s…"
5304
5305#: resources/views/media-page.phtml:132
5306msgid "Download file"
5307msgstr "Preuzmite datoteku"
5308
5309#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5310msgid "Drag the blocks to change their position."
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Location of an LDS church temple
5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5315msgid "Draper, Utah, United States"
5316msgstr ""
5317
5318#. I18N: The second day in the French republican calendar
5319#: app/Date/FrenchDate.php:289
5320msgid "Duodi"
5321msgstr "Duodi"
5322
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5325#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5327msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5328msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5329
5330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5332#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5333#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5334msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5335msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5336
5337#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5338msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5339msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5340
5341#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5342msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5343msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5344
5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5349msgid "Earliest birth"
5350msgstr "Najranije rođenje"
5351
5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5355#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5356msgid "Earliest death"
5357msgstr "Najranija smrt"
5358
5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5360msgid "Earliest divorce"
5361msgstr "Najraniji razvod"
5362
5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5364msgid "Earliest marriage"
5365msgstr "Najraniji brak"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5369msgid "Ecuador"
5370msgstr "Ekvádor"
5371
5372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5373#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5376#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5377#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5378#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5379#: resources/views/admin/users.phtml:18
5380#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5381#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5382#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5384#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5387#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5388#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5389msgid "Edit"
5390msgstr "Izmeni"
5391
5392#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5393#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5394msgid "Edit a media file"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: Options for editing
5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5399msgid "Edit preferences"
5400msgstr "Izmeni opcije"
5401
5402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5403msgid "Edit the FAQ"
5404msgstr "Izmeni FAQ"
5405
5406#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5409msgid "Edit the gender"
5410msgstr "Edituj pol"
5411
5412#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5413#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5414#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5415msgid "Edit the name"
5416msgstr "Edituj ime"
5417
5418#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5419#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5420#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5421#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5422#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5423#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5425#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5426#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5427#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5428#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5429msgid "Edit the raw GEDCOM"
5430msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5431
5432#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5433msgid "Edit the shared note"
5434msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5435
5436#: app/Module/StoriesModule.php:309
5437#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5438msgid "Edit the story"
5439msgstr "Izmeni priču"
5440
5441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5442msgid "Edit the user"
5443msgstr "Izmeni korisnika"
5444
5445#: app/Services/TreeService.php:207
5446msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5447msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5448
5449#. I18N: A restriction on editing data
5450#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5451msgid "Editing restriction"
5452msgstr ""
5453
5454#. I18N: Listbox entry; name of a role
5455#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5457msgid "Editor"
5458msgstr "Uređivač"
5459
5460#. I18N: Location of an LDS church temple
5461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5462msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5463msgstr ""
5464
5465#. I18N: gedcom tag EDUC
5466#: app/GedcomTag.php:681
5467msgid "Education"
5468msgstr "Završene škole"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5472msgid "Egypt"
5473msgstr "Egipt"
5474
5475#. I18N: Name of a country or state
5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5477msgid "El Salvador"
5478msgstr "Salvador"
5479
5480#. I18N: Type of media object
5481#: app/GedcomTag.php:2372
5482msgid "Electronic"
5483msgstr "Elektronski"
5484
5485#. I18N: a month in the Jewish calendar
5486#: app/Date/JewishDate.php:219
5487msgctxt "GENITIVE"
5488msgid "Elul"
5489msgstr "Elul"
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:325
5493msgctxt "INSTRUMENTAL"
5494msgid "Elul"
5495msgstr "Elul"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:272
5499msgctxt "LOCATIVE"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "Elul"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:166
5505msgctxt "NOMINATIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5510msgid "Email"
5511msgstr ""
5512
5513#. I18N: gedcom tag EMAIL
5514#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5515#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5516#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5517#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5519#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5520#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5523#: resources/views/register-page.phtml:46
5524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5525msgid "Email address"
5526msgstr "Email adresa"
5527
5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5529msgid "Email verified"
5530msgstr "E-mail potvrđen"
5531
5532#. I18N: gedcom tag EMIG
5533#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5534msgid "Emigration"
5535msgstr "Emigracija"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Zaposleni"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5542msgctxt "FEMALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr "Zaposlena"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5547msgctxt "MALE"
5548msgid "Employee"
5549msgstr "Zaposleni"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5552#: app/GedcomTag.php:979
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Poslodavac"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5557msgctxt "FEMALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Poslodavka"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5562msgctxt "MALE"
5563msgid "Employer"
5564msgstr "Poslodavac"
5565
5566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5567msgid "Empty the clippings cart"
5568msgstr "Isprazni isečke"
5569
5570#: resources/views/admin/components.phtml:25
5571#: resources/views/admin/components.phtml:64
5572#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5573msgid "Enabled"
5574msgstr "Omogućeno"
5575
5576#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5578msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5579msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5580
5581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5582msgid "End year"
5583msgstr "Poslednja godina"
5584
5585#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5586msgid "Ending range of change dates"
5587msgstr "Do datuma promene"
5588
5589#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5591msgid "Endowment House"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: gedcom tag ENGA
5595#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5596msgid "Engagement"
5597msgstr "Veridba"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5601msgid "England"
5602msgstr "Engleska"
5603
5604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5605msgid "Enter an optional note about this favorite"
5606msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5607
5608#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5609msgid "Entire record"
5610msgstr "Ceo zapis"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5614msgid "Equatorial Guinea"
5615msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5619msgid "Eritrea"
5620msgstr "Eritreja"
5621
5622#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5623#, php-format
5624msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5625msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5626
5627#: app/Date/JalaliDate.php:270
5628msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5629msgid "Esf"
5630msgstr "Esf"
5631
5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5633#: app/Date/JalaliDate.php:147
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Esfand"
5636msgstr "Esfand"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:237
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "Esfand"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:192
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "Esfand"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:102
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Esfand"
5655
5656#. I18N: A configuration setting
5657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5658msgid "Estimated dates for birth and death"
5659msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5663msgid "Estonia"
5664msgstr "Estonija"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5668msgid "Ethiopia"
5669msgstr "Etiopija"
5670
5671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5672msgid "Europe"
5673msgstr "Evropa"
5674
5675#. I18N: gedcom tag EVEN
5676#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5680msgid "Event"
5681msgstr "Događaj"
5682
5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5688msgid "Events"
5689msgstr "Događaji"
5690
5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5692msgid "Events in countries"
5693msgstr "Događaji po državama"
5694
5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5696msgid "Events of close relatives"
5697msgstr "Događaji bliže rodbine"
5698
5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5701msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5702
5703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5704msgid "Exact"
5705msgstr "Tačno"
5706
5707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5708msgid "Exact date"
5709msgstr "Tačan datum"
5710
5711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5712msgid "Exact text"
5713msgstr "Tačan tekst"
5714
5715#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5716#, php-format
5717msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5718msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5719
5720#: resources/views/admin/media.phtml:63
5721msgid "Exclude subfolders"
5722msgstr "Isključi podfoldere"
5723
5724#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5725#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5726msgid "Excluded from this submission"
5727msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5728
5729#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5730#: resources/views/register-page.phtml:87
5731msgid "Explain why you are requesting an account."
5732msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5733
5734#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5735msgid "Export"
5736msgstr "Izvezi"
5737
5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5739msgid "Export a GEDCOM file"
5740msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5741
5742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5743msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5744msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5745
5746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5747msgid "Export preferences"
5748msgstr "Izvezi podešavanja"
5749
5750#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5752msgid "Extend privacy to dead individuals"
5753msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5754
5755#. I18N: “External files” are stored on other computers
5756#: resources/views/admin/media.phtml:32
5757msgid "External files"
5758msgstr "Spoljašnje datoteke"
5759
5760#: resources/views/admin/media.phtml:67
5761msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5762msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5763
5764#. I18N: Name of a module/sidebar
5765#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5766msgid "Extra information"
5767msgstr "Dodatne informacije"
5768
5769#. I18N: gedcom tag _EYEC
5770#: app/GedcomTag.php:1793
5771msgid "Eye color"
5772msgstr "Boja očiju"
5773
5774#. I18N: Name of a theme.
5775#: app/Module/FabTheme.php:39
5776msgid "F.A.B."
5777msgstr "F.A.B."
5778
5779#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5781msgid "FAQ"
5782msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5783
5784#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5786msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5787msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5788
5789#. I18N: gedcom tag FACT
5790#: app/GedcomTag.php:725
5791msgid "Fact"
5792msgstr "Podatak"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1795
5795msgid "Fact 1"
5796msgstr "Podatak 1"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1813
5799msgid "Fact 10"
5800msgstr "Podatak 10"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1815
5803msgid "Fact 11"
5804msgstr "Podatak 11"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1817
5807msgid "Fact 12"
5808msgstr "Podatak 12"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1819
5811msgid "Fact 13"
5812msgstr "Podatak 13"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1797
5815msgid "Fact 2"
5816msgstr "Podatak 2"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1799
5819msgid "Fact 3"
5820msgstr "Podatak 3"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1801
5823msgid "Fact 4"
5824msgstr "Podatak 4"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1803
5827msgid "Fact 5"
5828msgstr "Podatak 5"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1805
5831msgid "Fact 6"
5832msgstr "Podatak 6"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1807
5835msgid "Fact 7"
5836msgstr "Podatak 7"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1809
5839msgid "Fact 8"
5840msgstr "Podatak 8"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1811
5843msgid "Fact 9"
5844msgstr "Podatak 9"
5845
5846#. I18N: A configuration setting
5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5848msgid "Fact icons"
5849msgstr "Ikonica za činjenice"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5852#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5853msgid "Fact or event"
5854msgstr "Činjenica ili događaj"
5855
5856#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5859#: resources/views/family-page.phtml:50
5860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5863msgid "Facts and events"
5864msgstr "Činjenice i događaji"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5867msgid "Facts for family records"
5868msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5871msgid "Facts for individual records"
5872msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5875msgid "Facts for new families"
5876msgstr "Činjenice za nove familije"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5879msgid "Facts for new individuals"
5880msgstr "Činjenice za nove osobe"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5883msgid "Facts for repository records"
5884msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5887msgid "Facts for source records"
5888msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5889
5890#. I18N: Name of a country or state
5891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5892msgid "Falkland Islands"
5893msgstr "Foklandska ostrva"
5894
5895#. I18N: Name of a module/list
5896#. I18N: Name of a module
5897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5898#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5902#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5909#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5910#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5913#: resources/views/media-page.phtml:62
5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5917#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5918#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5919#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5920#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5923msgid "Families"
5924msgstr "Porodice"
5925
5926#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5927#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5928msgid "Families with sources"
5929msgstr "Porodice sa izvorima"
5930
5931#. I18N: gedcom tag FAM
5932#. I18N: Name of a module/report
5933#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5935#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5936#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5937#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5938#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5941#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5947msgid "Family"
5948msgstr "Porodica"
5949
5950#. I18N: gedcom tag FAMC
5951#: app/GedcomTag.php:733
5952msgid "Family as a child"
5953msgstr "Porodica u detinjstvu"
5954
5955#. I18N: gedcom tag FAMS
5956#: app/GedcomTag.php:739
5957msgid "Family as a spouse"
5958msgstr "Porodica kao supruga"
5959
5960#. I18N: Name of a module/chart
5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5962msgid "Family book"
5963msgstr "Porodična knjiga"
5964
5965#. I18N: %s is an individual’s name
5966#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5967#, php-format
5968msgid "Family book of %s"
5969msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMF
5972#: app/GedcomTag.php:736
5973msgid "Family file"
5974msgstr "Porodična datoteka"
5975
5976#. I18N: Name of a module/sidebar
5977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5978msgid "Family navigator"
5979msgstr "Porodični navigator"
5980
5981#. I18N: Description of the “News” module
5982#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5983msgid "Family news and site announcements."
5984msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
5985
5986#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5987#, php-format
5988msgid "Family of %s"
5989msgstr "Porodica osobe %s"
5990
5991#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5994#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5997#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6004msgid "Family tree"
6005msgstr "Porodično stablo"
6006
6007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6008#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6009msgid "Family tree clippings cart"
6010msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6014msgid "Family tree title"
6015msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6016
6017#. I18N: Name of a module
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6021#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6023msgid "Family trees"
6024msgstr "Porodična stabla"
6025
6026#. I18N: %s is the spouse name
6027#: app/Individual.php:1069
6028#, php-format
6029msgid "Family with %s"
6030msgstr "Porodica sa %s"
6031
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6033msgid "Family with adoptive parents"
6034msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6035
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6037msgid "Family with foster parents"
6038msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6039
6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6042msgid "Family with husband"
6043msgstr "Porodica sa mužem"
6044
6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6046#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6048msgid "Family with parents"
6049msgstr "Porodica sa roditeljima"
6050
6051#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6053msgid "Family with rada parents"
6054msgstr ""
6055
6056#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6058msgid "Family with sealing parents"
6059msgstr ""
6060
6061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6062msgid "Family with spouse"
6063msgstr "Porodica sa supružnikom"
6064
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6068msgid "Family with the most children"
6069msgstr "Porodica sa najviše dece"
6070
6071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6073msgid "Family with wife"
6074msgstr "Porodica sa ženom"
6075
6076#. I18N: Name of a module/chart
6077#: app/Module/FanChartModule.php:110
6078msgid "Fan chart"
6079msgstr "Kružni dijagram"
6080
6081#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6082#: app/Module/FanChartModule.php:156
6083#, php-format
6084msgid "Fan chart of %s"
6085msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6086
6087#: app/Date/JalaliDate.php:259
6088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6089msgid "Far"
6090msgstr "Far"
6091
6092#. I18N: Name of a country or state
6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6094msgid "Faroe Islands"
6095msgstr "Farska ostrva"
6096
6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6098#: app/Date/JalaliDate.php:125
6099msgctxt "GENITIVE"
6100msgid "Farvardin"
6101msgstr "Farvardin"
6102
6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6104#: app/Date/JalaliDate.php:215
6105msgctxt "INSTRUMENTAL"
6106msgid "Farvardin"
6107msgstr "Farvardin"
6108
6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6110#: app/Date/JalaliDate.php:170
6111msgctxt "LOCATIVE"
6112msgid "Farvardin"
6113msgstr "Farvardin"
6114
6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:80
6117msgctxt "NOMINATIVE"
6118msgid "Farvardin"
6119msgstr "Farvardin"
6120
6121#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6128msgid "Father"
6129msgstr "Otac"
6130
6131#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6132#: app/Individual.php:1104
6133#, php-format
6134msgid "Father: %s"
6135msgstr "Otac: %s"
6136
6137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6138msgid "Father’s age"
6139msgstr "Starost oca"
6140
6141#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6142#: app/Individual.php:1030
6143#, php-format
6144msgid "Father’s family with %s"
6145msgstr "Očeva porodica sa %s"
6146
6147#. I18N: A step-family.
6148#: app/Individual.php:1034
6149msgid "Father’s family with an unknown individual"
6150msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6151
6152#. I18N: Name of a module
6153#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6154#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6155msgid "Favorites"
6156msgstr "Omiljene stranice"
6157
6158#. I18N: gedcom tag FAX
6159#: app/GedcomTag.php:760
6160msgid "Fax"
6161msgstr "Faks"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6164msgctxt "Abbreviation for February"
6165msgid "Feb"
6166msgstr "Feb"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6169msgctxt "GENITIVE"
6170msgid "February"
6171msgstr "februara"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6174msgctxt "INSTRUMENTAL"
6175msgid "February"
6176msgstr "februara"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6179msgctxt "LOCATIVE"
6180msgid "February"
6181msgstr "februaru"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6186msgctxt "NOMINATIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "Februar"
6189
6190#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6191#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6193msgid "Female"
6194msgstr "Žensko"
6195
6196#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6197#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6199#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6209#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6210#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6211#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6212#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6213msgid "Females"
6214msgstr "Žene"
6215
6216#. I18N: Name of a country or state
6217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6218msgid "Fiji"
6219msgstr "Fidži"
6220
6221#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6222msgid "File size"
6223msgstr "Veličina datoteke"
6224
6225#: app/Functions/Functions.php:46
6226msgid "File successfully uploaded"
6227msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6228
6229#. I18N: gedcom tag FILE
6230#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6231msgid "Filename"
6232msgstr "Ime datoteke"
6233
6234#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6236msgid "Filename on server"
6237msgstr "Ime datoteke na serveru"
6238
6239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6240#, php-format
6241msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6242msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6243
6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6245#, php-format
6246msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6247msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6248
6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6250msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6251msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6252
6253#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6254#, php-format
6255msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6256msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6257
6258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6259msgid "Filter"
6260msgstr "Filter"
6261
6262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6263msgid "Find a source"
6264msgstr "Pronađi izvor"
6265
6266#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6267#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6270msgid "Find a special character"
6271msgstr "Pronađi specijalni znak"
6272
6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6274msgid "Find all possible relationships"
6275msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6278msgid "Find any relationship"
6279msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6280
6281#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6282#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6283msgid "Find duplicates"
6284msgstr "Pronađi duplikate"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6287msgid "Find other relationships"
6288msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6291#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6292msgid "Find relationships via ancestors"
6293msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6297msgid "Find the closest relationships"
6298msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6299
6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6301#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6302msgid "Find unrelated individuals"
6303msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6304
6305#. I18N: Name of a country or state
6306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6307msgid "Finland"
6308msgstr "Finska"
6309
6310#. I18N: gedcom tag FCOM
6311#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6312msgid "First communion"
6313msgstr "Prva pričest"
6314
6315#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6316msgid "First event"
6317msgstr "Prvi događaj"
6318
6319#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6320msgid "First record"
6321msgstr "Prvi zapis"
6322
6323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6324msgid "Fix name slashes and spaces"
6325msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6326
6327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6328#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6329msgid "Flag"
6330msgstr "Zastavica"
6331
6332#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6333#, php-format
6334msgid "Flag of %s"
6335msgstr ""
6336
6337#. I18N: Name of a country or state
6338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6339msgid "Flanders"
6340msgstr "Flandrija"
6341
6342#. I18N: a month in the French republican calendar
6343#: app/Date/FrenchDate.php:149
6344msgctxt "GENITIVE"
6345msgid "Floreal"
6346msgstr "Floréal"
6347
6348#. I18N: a month in the French republican calendar
6349#: app/Date/FrenchDate.php:243
6350msgctxt "INSTRUMENTAL"
6351msgid "Floreal"
6352msgstr "Floréal"
6353
6354#. I18N: a month in the French republican calendar
6355#: app/Date/FrenchDate.php:196
6356msgctxt "LOCATIVE"
6357msgid "Floreal"
6358msgstr "Floréal"
6359
6360#. I18N: a month in the French republican calendar
6361#: app/Date/FrenchDate.php:102
6362msgctxt "NOMINATIVE"
6363msgid "Floreal"
6364msgstr "Floréal"
6365
6366#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6368msgid "Folder"
6369msgstr "Direktorijum"
6370
6371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6372msgid "Folder name on server"
6373msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6374
6375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6377msgid "Follow this link to verify your email address."
6378msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6379
6380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6396msgid "Font"
6397msgstr "Font"
6398
6399#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6400#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6401msgid "Footer"
6402msgstr ""
6403
6404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6406#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6407#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6408msgid "Footers"
6409msgstr ""
6410
6411#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6413#, php-format
6414msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6415msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6416
6417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6418msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6419msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6420
6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6422#, php-format
6423msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6424msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6425
6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6427#, php-format
6428msgid "For technical support and information contact %s."
6429msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6430
6431#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6432#, php-format
6433msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6434msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6435
6436#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6438msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6439msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6440
6441#: resources/views/login-page.phtml:60
6442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6443msgid "Forgot password?"
6444msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6445
6446#. I18N: gedcom tag FORM
6447#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6448#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6449#: resources/views/help/date.phtml:128
6450#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6451msgid "Format"
6452msgstr "Format"
6453
6454#. I18N: A configuration setting
6455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6456msgid "Format text and notes"
6457msgstr "Format teksta i beleški"
6458
6459#. I18N: Location of an LDS church temple
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6461msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6462msgstr ""
6463
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6465msgctxt "Female pedigree"
6466msgid "Foster"
6467msgstr "Hraniteljica"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6470msgctxt "Male pedigree"
6471msgid "Foster"
6472msgstr "Hranitelj"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6475msgctxt "Pedigree"
6476msgid "Foster"
6477msgstr "Hranitelj"
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6480msgid "Foster child"
6481msgstr "Hraniteljsko dete"
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6484msgid "Foster father"
6485msgstr "Poočim"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6488msgid "Foster mother"
6489msgstr "Pomajka"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6493msgid "France"
6494msgstr "Francuska"
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6498msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6499msgstr ""
6500
6501#. I18N: Location of an LDS church temple
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6503msgid "Freiburg, Germany"
6504msgstr ""
6505
6506#. I18N: The French calendar
6507#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6508msgid "French"
6509msgstr "Francuski"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6513msgid "French Guiana"
6514msgstr "Francuska Gvajana"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6518msgid "French Polynesia"
6519msgstr "Francuska Polinezija"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6523msgid "French Southern Territories"
6524msgstr "Francuske južne teritorije"
6525
6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6529msgid "Frequently asked questions"
6530msgstr "Često postavljana pitanja"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6534msgid "Fresno, California, United States"
6535msgstr ""
6536
6537#. I18N: abbreviation for Friday
6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6539#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6540msgid "Fri"
6541msgstr "Pet"
6542
6543#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6544msgid "Friday"
6545msgstr "Petak"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6548msgid "Friend"
6549msgstr "Prijatelj"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6552msgctxt "FEMALE"
6553msgid "Friend"
6554msgstr "Prijateljica"
6555
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6557msgctxt "MALE"
6558msgid "Friend"
6559msgstr "Prijatelj"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:139
6563msgctxt "GENITIVE"
6564msgid "Frimaire"
6565msgstr "Frimaire"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:233
6569msgctxt "INSTRUMENTAL"
6570msgid "Frimaire"
6571msgstr "Frimaire"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:186
6575msgctxt "LOCATIVE"
6576msgid "Frimaire"
6577msgstr "Frimaire"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:91
6581msgctxt "NOMINATIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "Frimaire"
6584
6585#. I18N: From date1 (To date2)
6586#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6590#: resources/views/message-page.phtml:12
6591msgid "From"
6592msgstr "Od"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:157
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Fructidor"
6598msgstr "Fructidor"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:251
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Fructidor"
6604msgstr "Fructidor"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:204
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Fructidor"
6610msgstr "Fructidor"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:110
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Fructidor"
6616msgstr "Fructidor"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6620msgid "Fukuoka, Japan"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: gedcom tag _FNRL
6624#: app/GedcomTag.php:1822
6625msgid "Funeral"
6626msgstr "Sahrana"
6627
6628#. I18N: A configuration setting
6629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6631msgid "GEDCOM errors"
6632msgstr "GEDCOM greške"
6633
6634#. I18N: gedcom tag GEDC
6635#. I18N: gedcom tag _GEDF
6636#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6637#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6638msgid "GEDCOM file"
6639msgstr "GEDCOM datoteka"
6640
6641#. I18N: Name of a country or state
6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6643msgid "Gabon"
6644msgstr "Gabon"
6645
6646#. I18N: Name of a country or state
6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6648msgid "Gambia"
6649msgstr "Gambija"
6650
6651#. I18N: gedcom tag SEX
6652#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6658msgid "Gender"
6659msgstr "Pol"
6660
6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6662msgid "Genealogy"
6663msgstr ""
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6667msgid "Genealogy contact"
6668msgstr "Genealoški kontakt"
6669
6670#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6671#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6672msgid "Genealogy data"
6673msgstr "Genealoški podaci"
6674
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6677msgid "General"
6678msgstr "Opšte"
6679
6680#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6681#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6682msgid "General search"
6683msgstr "Opšta pretraga"
6684
6685#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6686#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6687msgid "Generate sitemap files for search engines."
6688msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6689
6690#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6691#: app/Report/AbstractReport.php:286
6692#, php-format
6693msgid "Generated by %s"
6694msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6695
6696#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6697msgid "Generation"
6698msgstr "Generacija"
6699
6700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6702msgid "Generation "
6703msgstr "Generacija "
6704
6705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6706#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6708#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6716msgid "Generations"
6717msgstr "Generacije"
6718
6719#. I18N: gedcom tag ANCE
6720#: app/GedcomTag.php:486
6721msgid "Generations of ancestors"
6722msgstr "Generacije predaka"
6723
6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6726msgid "Geographic area"
6727msgstr "Geografsko područje"
6728
6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6733msgid "Geographic data"
6734msgstr "Geografski podaci"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6738msgid "Georgia"
6739msgstr "Gruzija"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6743msgid "Germany"
6744msgstr "Nemačka"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:147
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Germinal"
6750msgstr "Germinal"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:241
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Germinal"
6756msgstr "Germinal"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:194
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Germinal"
6762msgstr "Germinal"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:100
6767msgctxt "NOMINATIVE"
6768msgid "Germinal"
6769msgstr "Germinal"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6773msgid "Ghana"
6774msgstr "Gana"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6778msgid "Gibraltar"
6779msgstr "Gibraltar"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6783msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6784msgstr ""
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6788msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6789msgstr ""
6790
6791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6793msgid "Given name"
6794msgstr "Ime"
6795
6796#. I18N: gedcom tag GIVN
6797#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6798#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6801msgid "Given names"
6802msgstr "Imena"
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6805msgid "Godchild"
6806msgstr "Kumče"
6807
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6809msgid "Goddaughter"
6810msgstr "Kumče (žensko)"
6811
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6813msgid "Godfather"
6814msgstr "Kum"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6817msgid "Godmother"
6818msgstr "Kuma"
6819
6820#. I18N: gedcom tag _GODP
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6822msgid "Godparent"
6823msgstr "Kum/Kuma"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6826msgid "Godson"
6827msgstr "Kumče"
6828
6829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6830msgid "Google Maps™"
6831msgstr "Google Mape™"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GRAD
6834#: app/GedcomTag.php:785
6835msgid "Graduation"
6836msgstr "Diplomiranje"
6837
6838#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6839msgid "Greatest age at death"
6840msgstr "Najveća starost pri smrti"
6841
6842#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6843msgid "Greatest age between siblings"
6844msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6845
6846#. I18N: Name of a country or state
6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6848msgid "Greece"
6849msgstr "Grčka"
6850
6851#. I18N: The name of a colour-scheme
6852#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6853msgid "Green Beam"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6858msgid "Greenland"
6859msgstr "Grenland"
6860
6861#. I18N: The gregorian calendar
6862#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6863msgid "Gregorian"
6864msgstr "Gregorijanski"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6868msgid "Grenada"
6869msgstr "Grenada"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6873msgid "Guadalajara, Mexico"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6878msgid "Guadeloupe"
6879msgstr "Gvadelup"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6883msgid "Guam"
6884msgstr "Guam"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6887msgid "Guardian"
6888msgstr "Staratelj"
6889
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6891msgctxt "FEMALE"
6892msgid "Guardian"
6893msgstr "Starateljica"
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6896msgctxt "MALE"
6897msgid "Guardian"
6898msgstr "Staratelj"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6902msgid "Guatemala"
6903msgstr "Gvatemala"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6907msgid "Guatemala City, Guatemala"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: Location of an LDS church temple
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6912msgid "Guayaquil, Ecuador"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6917msgid "Guernsey"
6918msgstr "Gernzi"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6922msgid "Guinea"
6923msgstr "Gvineja"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6927msgid "Guinea-Bissau"
6928msgstr "Gvineja Bisao"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6932msgid "Guyana"
6933msgstr "Gvajane"
6934
6935#. I18N: Name of a module
6936#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6937msgid "HTML"
6938msgstr "HTML"
6939
6940#. I18N: gedcom tag _HAIR
6941#: app/GedcomTag.php:1834
6942msgid "Hair color"
6943msgstr "Boja kose"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6947msgid "Haiti"
6948msgstr "Haiti"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6952msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6957msgid "Hamilton, New Zealand"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6962msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6963msgstr ""
6964
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6966msgid "He "
6967msgstr "On "
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6970msgid "He died"
6971msgstr "Umro je"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6975msgid "He married"
6976msgstr "Oženio se sa"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6979msgid "He resided at"
6980msgstr "Stanovao je u"
6981
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6983msgid "He was born"
6984msgstr "Rođen je"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6987msgid "He was buried"
6988msgstr "Sahranjen je"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6991msgid "He was christened"
6992msgstr "Kršten je"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6995msgid "He was cremated"
6996msgstr "Kremiran je"
6997
6998#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6999msgid "Head of household"
7000msgstr "Glava domaćinstva"
7001
7002#. I18N: gedcom tag HEAD
7003#: app/GedcomTag.php:788
7004msgid "Header"
7005msgstr "Zaglavlje"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7009msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7010msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7011
7012#. I18N: gedcom tag _HEB
7013#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7014msgid "Hebrew"
7015msgstr "Jevrejski"
7016
7017#. I18N: gedcom tag _HNM
7018#: app/GedcomTag.php:1843
7019msgid "Hebrew name"
7020msgstr "Jevrejsko ime"
7021
7022#. I18N: gedcom tag _HEIG
7023#: app/GedcomTag.php:1840
7024msgid "Height"
7025msgstr "Visina"
7026
7027#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7034#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7035#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7036#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7037#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7038#, php-format
7039msgid "Hello %s…"
7040msgstr "Zdravo %s …"
7041
7042#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7043#, php-format
7044msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7045msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7046
7047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7051msgid "Hello administrator…"
7052msgstr "Pozdrav administrator…"
7053
7054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7056msgid "Help"
7057msgstr "Pomoć"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7061msgid "Helsinki, Finland"
7062msgstr ""
7063
7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7080msgctxt "font name"
7081msgid "Helvetica"
7082msgstr "Helvetica"
7083
7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7085msgid "Her occupation was"
7086msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7090msgid "Hermosillo, Mexico"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: a month in the Jewish calendar
7094#: app/Date/JewishDate.php:195
7095msgctxt "GENITIVE"
7096msgid "Heshvan"
7097msgstr "Heshvan"
7098
7099#. I18N: a month in the Jewish calendar
7100#: app/Date/JewishDate.php:301
7101msgctxt "INSTRUMENTAL"
7102msgid "Heshvan"
7103msgstr "Heshvan"
7104
7105#. I18N: a month in the Jewish calendar
7106#: app/Date/JewishDate.php:248
7107msgctxt "LOCATIVE"
7108msgid "Heshvan"
7109msgstr "Heshvan"
7110
7111#. I18N: a month in the Jewish calendar
7112#: app/Date/JewishDate.php:142
7113msgctxt "NOMINATIVE"
7114msgid "Heshvan"
7115msgstr "Heshvan"
7116
7117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7121msgid "Hide from everyone"
7122msgstr "Sakrij od svih"
7123
7124#. I18N: gedcom tag _PRIM
7125#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7127msgid "Highlighted image"
7128msgstr "Označena fotografija"
7129
7130#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7131#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7132msgid "Hijri"
7133msgstr "Hidžretski"
7134
7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7136msgid "His occupation was"
7137msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7138
7139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7143#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7146msgid "Historic events"
7147msgstr ""
7148
7149#. I18N: Name of a module
7150#. I18N: A configuration setting
7151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7153msgid "Hit counters"
7154msgstr "Brojači pregleda"
7155
7156#. I18N: gedcom tag _HOL
7157#: app/GedcomTag.php:1846
7158msgid "Holocaust"
7159msgstr "Holokaust"
7160
7161#. I18N: Name of a module
7162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7166msgid "Home page"
7167msgstr "Početna stranica"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7171msgid "Honduras"
7172msgstr "Honduras"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7178msgid "Hong Kong"
7179msgstr "Hong Kong"
7180
7181#. I18N: Name of a module/chart
7182#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7183msgid "Hourglass chart"
7184msgstr "Peščani sat"
7185
7186#. I18N: %s is an individual’s name
7187#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7188#, php-format
7189msgid "Hourglass chart of %s"
7190msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7191
7192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7193msgid "Household"
7194msgstr "Domaćinstvo"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7198msgid "Houston, Texas, United States"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Configuration option
7202#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7203msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7204msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7208msgid "Hungary"
7209msgstr "Mađarska"
7210
7211#. I18N: gedcom tag HUSB
7212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7217#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7227msgid "Husband"
7228msgstr "Muž"
7229
7230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7231msgid "Husband’s age"
7232msgstr "Muževe godine"
7233
7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7236msgid "IP address"
7237msgstr "IP adresa"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7241msgid "Iceland"
7242msgstr "Island"
7243
7244#: app/SurnameTradition.php:97
7245msgctxt "Surname tradition"
7246msgid "Icelandic"
7247msgstr "Islandski"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7251msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: gedcom tag IDNO
7255#: app/GedcomTag.php:794
7256msgid "Identification number"
7257msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7258
7259#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7260msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7265msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7266msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7267
7268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7269msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7270msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7271
7272#: resources/views/help/name.phtml:18
7273#, php-format
7274msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7275msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7276
7277#: resources/views/help/name.phtml:15
7278#, php-format
7279msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7280msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7281
7282#: resources/views/help/name.phtml:24
7283#, php-format
7284msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7285msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:21
7288#, php-format
7289msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7290msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:12
7293#, php-format
7294msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7295msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7296
7297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7298msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7303msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7304msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7305
7306#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7308msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7309msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7310
7311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7312msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7313msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
7314
7315#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7317msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7318msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7319
7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7321msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7322msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7323
7324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7325msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7326msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7327
7328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7329msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7333msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7334msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7335
7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7338msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7343msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7344msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7345
7346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7347msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7348msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7349
7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7351msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7352msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7353
7354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7355msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7356msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7357
7358#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7360msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7361msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7362
7363#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7365msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7366msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7367
7368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7369msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7370msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7371
7372#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7373msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7374msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7375
7376#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7377msgid "Image dimensions"
7378msgstr "Dimanzije fotografije"
7379
7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7381msgid "Images without watermarks"
7382msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7383
7384#. I18N: gedcom tag IMMI
7385#: app/GedcomTag.php:797
7386msgid "Immigration"
7387msgstr "Imigracija"
7388
7389#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7390msgid "Import"
7391msgstr "Uvoz"
7392
7393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7394msgid "Import Options."
7395msgstr ""
7396
7397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7398msgid "Import a GEDCOM file"
7399msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7400
7401#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7402msgid "Import all places from a family tree"
7403msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7404
7405#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7407msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7408msgstr ""
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7411msgid "Import geographic data"
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7415msgid "Import preferences"
7416msgstr "Podešavanja uvoza"
7417
7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7421msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7422
7423#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7425msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7426
7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7429msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7430
7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7434msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7439msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7440
7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7442msgid "In this month…"
7443msgstr "U ovom mesecu…"
7444
7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7446msgid "In this year…"
7447msgstr "U ovoj godini…"
7448
7449#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7459msgid "Include associates"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7463#, php-format
7464msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7465msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7466
7467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7468msgid "Include media (automatically zips files)"
7469msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7470
7471#. I18N: Label for check-box
7472#: resources/views/admin/media.phtml:58
7473#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7474msgid "Include subfolders"
7475msgstr "Uključi podfoldere"
7476
7477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7478msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7482msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7483msgstr ""
7484
7485#. I18N: Label for a configuration option
7486#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7487msgid "Include the individual’s immediate family"
7488msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7492msgid "India"
7493msgstr "Indija"
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7497msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: gedcom tag INDI
7501#. I18N: Name of a module/report
7502#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7503#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7505#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7506#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7507#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7508#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7510#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7516#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7517#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7523#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7524#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7525#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7536msgid "Individual"
7537msgstr "Osoba"
7538
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7540msgid "Individual 1"
7541msgstr "Osoba 1"
7542
7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7544msgid "Individual 2"
7545msgstr "Osoba 2"
7546
7547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7548msgid "Individual distribution chart"
7549msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7550
7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7552msgid "Individual page"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7556msgid "Individual pages"
7557msgstr "Stranice osoba"
7558
7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7560#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7561msgid "Individual record"
7562msgstr "Lični podatak"
7563
7564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7567msgid "Individual who lived the longest"
7568msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7569
7570#. I18N: Name of a module/list
7571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7572#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7573#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7574#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7575#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7576#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7586#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7587#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7590#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7591#: resources/views/media-page.phtml:56
7592#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7599#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7600#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7601#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7604msgid "Individuals"
7605msgstr "Osobe"
7606
7607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7609msgid "Individuals with sources"
7610msgstr "Osobe sa izvorima"
7611
7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7613#, php-format
7614msgid "Individuals with surname %s"
7615msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7616
7617#: resources/views/note-page.phtml:40
7618msgid "Individuals!"
7619msgstr ""
7620
7621#. I18N: Name of a country or state
7622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7623msgid "Indonesia"
7624msgstr "Indonezija"
7625
7626#. I18N: gedcom tag INFL
7627#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7628msgid "Infant"
7629msgstr "Odojče"
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7632msgid "Informant"
7633msgstr "Dopisnik"
7634
7635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7636msgctxt "FEMALE"
7637msgid "Informant"
7638msgstr "Dopisnica"
7639
7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7641msgctxt "MALE"
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Dopisnik"
7644
7645#. I18N: Name of a module
7646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7647msgid "Interactive tree"
7648msgstr "Interaktivno stablo"
7649
7650#. I18N: %s is an individual’s name
7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7653#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7654#, php-format
7655msgid "Interactive tree of %s"
7656msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7657
7658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7659msgid "Internal messaging"
7660msgstr "Interno dopisivanje"
7661
7662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7663msgid "Internal messaging with emails"
7664msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7665
7666#. I18N: gedcom tag _INTE
7667#: app/GedcomTag.php:1860
7668msgid "Interred"
7669msgstr "Pokop"
7670
7671#. I18N: gedcom tag _INTE
7672#: app/GedcomTag.php:1856
7673msgctxt "FEMALE"
7674msgid "Interred"
7675msgstr "Ukopana"
7676
7677#. I18N: gedcom tag _INTE
7678#: app/GedcomTag.php:1851
7679msgctxt "MALE"
7680msgid "Interred"
7681msgstr "Ukopan"
7682
7683#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7684msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7685msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7686
7687#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7688msgid "Invalid GEDCOM record"
7689msgstr ""
7690
7691#: app/Date.php:380
7692msgid "Invalid date"
7693msgstr "Neispravan datum"
7694
7695#. I18N: Name of a country or state
7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7697msgid "Iran"
7698msgstr "Iran"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7702msgid "Iraq"
7703msgstr "Irak"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7707msgid "Ireland"
7708msgstr "Irska"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7712msgid "Isle of Man"
7713msgstr "Ostrvo Man"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7717msgid "Israel"
7718msgstr "Izrael"
7719
7720#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7721msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7722msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7726msgid "Italy"
7727msgstr "Italija"
7728
7729#. I18N: a month in the Jewish calendar
7730#: app/Date/JewishDate.php:211
7731msgctxt "GENITIVE"
7732msgid "Iyar"
7733msgstr "Iyar"
7734
7735#. I18N: a month in the Jewish calendar
7736#: app/Date/JewishDate.php:317
7737msgctxt "INSTRUMENTAL"
7738msgid "Iyar"
7739msgstr "Iyar"
7740
7741#. I18N: a month in the Jewish calendar
7742#: app/Date/JewishDate.php:264
7743msgctxt "LOCATIVE"
7744msgid "Iyar"
7745msgstr "Iyar"
7746
7747#. I18N: a month in the Jewish calendar
7748#: app/Date/JewishDate.php:158
7749msgctxt "NOMINATIVE"
7750msgid "Iyar"
7751msgstr "Iyar"
7752
7753#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7754#: app/Date.php:239
7755msgid "Jalali"
7756msgstr "Dželali"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7760msgid "Jamaica"
7761msgstr "Jamajka"
7762
7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7764msgctxt "Abbreviation for January"
7765msgid "Jan"
7766msgstr "Jan"
7767
7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7769msgctxt "GENITIVE"
7770msgid "January"
7771msgstr "januara"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7774msgctxt "INSTRUMENTAL"
7775msgid "January"
7776msgstr "januara"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7779msgctxt "LOCATIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "januaru"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "January"
7788msgstr "Januar"
7789
7790#. I18N: Name of a country or state
7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7792msgid "Japan"
7793msgstr "Japan"
7794
7795#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7796#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7797#: resources/views/help/date.phtml:151
7798msgid "Jewish"
7799msgstr "Jevrejski"
7800
7801#. I18N: Location of an LDS church temple
7802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7803msgid "Johannesburg, South Africa"
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7807#: app/Services/TreeService.php:206
7808msgid "John /DOE/"
7809msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7810
7811#. I18N: Name of a country or state
7812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7813msgid "Jordan"
7814msgstr "Jordan"
7815
7816#. I18N: Location of an LDS church temple
7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7818msgid "Jordan River, Utah, United States"
7819msgstr ""
7820
7821#. I18N: Name of a module
7822#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7823msgid "Journal"
7824msgstr "Dnevnik"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7827msgctxt "Abbreviation for July"
7828msgid "Jul"
7829msgstr "Jul"
7830
7831#. I18N: The julian calendar
7832#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7833msgid "Julian"
7834msgstr "Julijanski"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7837msgctxt "GENITIVE"
7838msgid "July"
7839msgstr "jula"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7842msgctxt "INSTRUMENTAL"
7843msgid "July"
7844msgstr "jula"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7847msgctxt "LOCATIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "julu"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7854msgctxt "NOMINATIVE"
7855msgid "July"
7856msgstr "Jul"
7857
7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7859#: app/Date/HijriDate.php:136
7860msgctxt "GENITIVE"
7861msgid "Jumada al-awwal"
7862msgstr "Džumade-l-ula"
7863
7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7865#: app/Date/HijriDate.php:226
7866msgctxt "INSTRUMENTAL"
7867msgid "Jumada al-awwal"
7868msgstr "Džumade-l-ulaom"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:181
7872msgctxt "LOCATIVE"
7873msgid "Jumada al-awwal"
7874msgstr "Džumade-l-ulau"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7877#: app/Date/HijriDate.php:91
7878msgctxt "NOMINATIVE"
7879msgid "Jumada al-awwal"
7880msgstr "Džumade-l-ula"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7883#: app/Date/HijriDate.php:138
7884msgctxt "GENITIVE"
7885msgid "Jumada al-thani"
7886msgstr "Džumade-l-uhra"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7889#: app/Date/HijriDate.php:228
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "Jumada al-thani"
7892msgstr "Džumade-l-uhraom"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7895#: app/Date/HijriDate.php:183
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "Jumada al-thani"
7898msgstr "Džumade-l-uhrau"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7901#: app/Date/HijriDate.php:93
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "Jumada al-thani"
7904msgstr "Džumade-l-uhra"
7905
7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7907msgctxt "Abbreviation for June"
7908msgid "Jun"
7909msgstr "Jun"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7912msgctxt "GENITIVE"
7913msgid "June"
7914msgstr "juna"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "June"
7919msgstr "juna"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "junu"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "June"
7931msgstr "Jun"
7932
7933#. I18N: Location of an LDS church temple
7934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7935msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7936msgstr ""
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7940msgid "Kazakhstan"
7941msgstr "Kazahstan"
7942
7943#. I18N: A configuration setting
7944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7945msgid "Keep media objects"
7946msgstr "Zadrži medijske objekte"
7947
7948#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7949msgid "Keep open"
7950msgstr ""
7951
7952#. I18N: A configuration setting
7953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7954#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7955#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7956msgid "Keep the existing “last change” information"
7957msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
7958
7959#. I18N: Name of a country or state
7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7961msgid "Kenya"
7962msgstr "Kenija"
7963
7964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7965msgid "Keyword examples"
7966msgstr "Primeri ključnih reči"
7967
7968#: app/Date/JalaliDate.php:261
7969msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7970msgid "Khor"
7971msgstr "Khor"
7972
7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7974#: app/Date/JalaliDate.php:129
7975msgctxt "GENITIVE"
7976msgid "Khordad"
7977msgstr "Khordad"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:219
7981msgctxt "INSTRUMENTAL"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "Khordad"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:174
7987msgctxt "LOCATIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Khordad"
7990
7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7992#: app/Date/JalaliDate.php:84
7993msgctxt "NOMINATIVE"
7994msgid "Khordad"
7995msgstr "Khordad"
7996
7997#. I18N: Location of an LDS church temple
7998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7999msgid "Kiev, Ukraine"
8000msgstr "Kijev, Ukrajina"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8004msgid "Kiribati"
8005msgstr "Kiribati"
8006
8007#. I18N: a month in the Jewish calendar
8008#: app/Date/JewishDate.php:197
8009msgctxt "GENITIVE"
8010msgid "Kislev"
8011msgstr "Kislev"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:303
8015msgctxt "INSTRUMENTAL"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "Kislev"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:250
8021msgctxt "LOCATIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:144
8027msgctxt "NOMINATIVE"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Kislev"
8030
8031#. I18N: Location of an LDS church temple
8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8033msgid "Kona, Hawaii, United States"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8038msgid "Korea"
8039msgstr "Koreja"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8043msgid "Kuwait"
8044msgstr "Kuvajt"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8048msgid "Kyrgyzstan"
8049msgstr "Kirgistan"
8050
8051#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8052#: app/GedcomTag.php:501
8053msgid "LDS baptism"
8054msgstr ""
8055
8056#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8057#: app/GedcomTag.php:1008
8058msgid "LDS child sealing"
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:624
8063msgid "LDS confirmation"
8064msgstr ""
8065
8066#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:700
8068msgid "LDS endowment"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:1017
8073msgid "LDS spouse sealing"
8074msgstr ""
8075
8076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8077msgid "LDS temple"
8078msgstr ""
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8082msgid "Laie, Hawaii, United States"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: page orientation
8086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8087#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8089msgid "Landscape"
8090msgstr "Vodoravno"
8091
8092#. I18N: gedcom tag LANG
8093#. I18N: A configuration setting
8094#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8096#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8099#: resources/views/admin/users.phtml:23
8100#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8101#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8102#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8103msgid "Language"
8104msgstr "Jezik"
8105
8106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8108#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8109#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8110msgid "Languages"
8111msgstr "Jezici"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8115msgid "Laos"
8116msgstr "Laos"
8117
8118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8119msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8120msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8121
8122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8123#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8124msgid "Largest families"
8125msgstr "Najveće porodice"
8126
8127#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8128msgid "Largest number of grandchildren"
8129msgstr "Najveći broj unučadi"
8130
8131#. I18N: Location of an LDS church temple
8132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8133msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8134msgstr ""
8135
8136#. I18N: gedcom tag CHAN
8137#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8139#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8141#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8142#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8146#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8147#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8149msgid "Last change"
8150msgstr "Poslednja izmena"
8151
8152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8153msgid "Last email reminder was sent "
8154msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8155
8156#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8157msgid "Last event"
8158msgstr "Poslednji događaj"
8159
8160#: resources/views/admin/users.phtml:27
8161msgid "Last signed in"
8162msgstr "Poslednja prijava"
8163
8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8167#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8168msgid "Latest birth"
8169msgstr "Poslednje rođenje"
8170
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8174#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8175msgid "Latest death"
8176msgstr "Poslednja smrt"
8177
8178#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8179msgid "Latest divorce"
8180msgstr "Poslednji razvod"
8181
8182#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8183msgid "Latest marriage"
8184msgstr "Poslednji brak"
8185
8186#. I18N: gedcom tag LATI
8187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8189#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8190#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8191#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8192msgid "Latitude"
8193msgstr "Geografska širina"
8194
8195#. I18N: Name of a country or state
8196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8197msgid "Latvia"
8198msgstr "Letonija"
8199
8200#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8201#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8203#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8204#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8205msgid "Layout"
8206msgstr "Izgled"
8207
8208#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8209msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8210msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8211
8212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8213msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8214msgstr ""
8215
8216#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8218msgid "Leaves"
8219msgstr "Bez dece"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8223msgid "Lebanon"
8224msgstr "Liban"
8225
8226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8227msgid "Left"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: gedcom tag LEGA
8231#: app/GedcomTag.php:816
8232msgid "Legatee"
8233msgstr "Naslednik"
8234
8235#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8236msgid "Length of marriage"
8237msgstr "Trajanje braka"
8238
8239#. I18N: Name of a country or state
8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8241msgid "Lesotho"
8242msgstr "Lesoto"
8243
8244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8248#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8249#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8258#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8260msgctxt "paper size"
8261msgid "Letter"
8262msgstr "Letter"
8263
8264#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8265msgid "Level"
8266msgstr "Nivo"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8270msgid "Liberia"
8271msgstr "Liberija"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8275msgid "Libya"
8276msgstr "Libija"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8280msgid "Liechtenstein"
8281msgstr "Lihenštajn"
8282
8283#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8284msgid "Lifespan"
8285msgstr "Životni vek"
8286
8287#. I18N: Name of a module/chart
8288#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8289msgid "Lifespans"
8290msgstr "Životni vek"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8294msgid "Lima, Peru"
8295msgstr ""
8296
8297#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8299msgid "Link media objects to facts and events"
8300msgstr ""
8301
8302#. I18N: You need to:
8303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8305msgid "Link the user account to an individual."
8306msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8307
8308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8310msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8311msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8312
8313#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8314#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8315msgid "Link this media object to a family"
8316msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8317
8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8319#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8320msgid "Link this media object to a source"
8321msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8322
8323#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8324#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8325msgid "Link this media object to an individual"
8326msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8327
8328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8329msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8330msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8331
8332#. I18N: gedcom tag _DBID
8333#: app/GedcomTag.php:1656
8334msgid "Linked database ID"
8335msgstr "ID povezane baze podataka"
8336
8337#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8338#: resources/views/chart-box.phtml:123
8339msgid "Links"
8340msgstr "Veze"
8341
8342#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8343#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8344msgid "List"
8345msgstr "Lista"
8346
8347#. I18N: Name of a module
8348#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8349#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8351#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8352#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8354msgid "Lists"
8355msgstr "Liste"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8359msgid "Lithuania"
8360msgstr "Litvanija"
8361
8362#: app/SurnameTradition.php:107
8363msgctxt "Surname tradition"
8364msgid "Lithuanian"
8365msgstr "Litvanski"
8366
8367#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8368msgid "Living"
8369msgstr "Živi"
8370
8371#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8372msgid "Living individuals"
8373msgstr "Žive osobe"
8374
8375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8376msgid "Loading…"
8377msgstr "Učitavanje…"
8378
8379#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8380#: resources/views/admin/media.phtml:27
8381msgid "Local files"
8382msgstr "Lokalne datoteke"
8383
8384#. I18N: gedcom tag MAP
8385#. I18N: gedcom tag _LOC
8386#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8387msgid "Location"
8388msgstr "Lokacija"
8389
8390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8391msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8392msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8393
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8395msgid "Lodger"
8396msgstr "Stanar"
8397
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8399msgctxt "FEMALE"
8400msgid "Lodger"
8401msgstr "Stanarka"
8402
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8404msgctxt "MALE"
8405msgid "Lodger"
8406msgstr "Stanar"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8410msgid "Logan, Utah, United States"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8415msgid "London, England"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8420msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8421msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8422
8423#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8424msgid "Longest marriage"
8425msgstr "Najduži brak"
8426
8427#. I18N: gedcom tag LONG
8428#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8430#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8431#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8432#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8433msgid "Longitude"
8434msgstr "Geografska dužina"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8438msgid "Los Angeles, California, United States"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8443msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8448msgid "Lubbock, Texas, United States"
8449msgstr ""
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8453msgid "Luxembourg"
8454msgstr "Luksemburg"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8458msgid "Macau"
8459msgstr "Makao"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8463msgid "Macedonia"
8464msgstr "Makedonija"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8468msgid "Madagascar"
8469msgstr "Madagaskar"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8473msgid "Madrid, Spain"
8474msgstr ""
8475
8476#. I18N: Type of media object
8477#: app/GedcomTag.php:2381
8478msgid "Magazine"
8479msgstr "Časopis"
8480
8481#. I18N: gedcom tag _NAME
8482#: app/GedcomTag.php:1987
8483msgid "Mailing name"
8484msgstr "Ime za poštu"
8485
8486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8487msgid "Mailto link"
8488msgstr "Link za slanje e-maila"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8492msgid "Malawi"
8493msgstr "Malavi"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8497msgid "Malaysia"
8498msgstr "Malezija"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8502msgid "Maldives"
8503msgstr "Maldivi"
8504
8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8506#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8508msgid "Male"
8509msgstr "Muško"
8510
8511#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8512#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8514#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8524#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8525#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8526#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8527#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8528msgid "Males"
8529msgstr "Muškarci"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8533msgid "Mali"
8534msgstr "Mali"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8538msgid "Malta"
8539msgstr "Malta"
8540
8541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8545#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8551msgid "Manage family trees"
8552msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8553
8554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8555#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8557#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8558msgid "Manage family trees "
8559msgstr ""
8560
8561#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8564msgid "Manage media"
8565msgstr "Uređivanje medija"
8566
8567#. I18N: Listbox entry; name of a role
8568#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8571#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8572msgid "Manager"
8573msgstr "Menadžer"
8574
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8576msgid "Managers"
8577msgstr "Menadžeri"
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8581msgid "Manaus, Brazil"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8586msgid "Manhattan, New York, United States"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8591msgid "Manila, Philippines"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8596msgid "Manti, Utah, United States"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Type of media object
8600#: app/GedcomTag.php:2384
8601msgid "Manuscript"
8602msgstr "Rukopis"
8603
8604#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8606msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8607msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8608
8609#. I18N: Type of media object
8610#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8612msgid "Map"
8613msgstr "Karta"
8614
8615#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8617#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8618msgid "Map provider"
8619msgstr ""
8620
8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8622msgctxt "Abbreviation for March"
8623msgid "Mar"
8624msgstr "Mar"
8625
8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8627msgctxt "GENITIVE"
8628msgid "March"
8629msgstr "marta"
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8632msgctxt "INSTRUMENTAL"
8633msgid "March"
8634msgstr "marta"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8637msgctxt "LOCATIVE"
8638msgid "March"
8639msgstr "martu"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8644msgctxt "NOMINATIVE"
8645msgid "March"
8646msgstr "Mart"
8647
8648#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8650msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8651msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8652
8653#. I18N: gedcom tag MARR
8654#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8655#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8656#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8657#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8658#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8709msgid "Marriage"
8710msgstr "Brak"
8711
8712#. I18N: gedcom tag MARB
8713#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8714msgid "Marriage banns"
8715msgstr "Objava braka"
8716
8717#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8718#: app/GedcomTag.php:1984
8719msgid "Marriage beginning status"
8720msgstr "Status početka braka"
8721
8722#. I18N: gedcom tag _MBON
8723#: app/GedcomTag.php:1963
8724msgid "Marriage bond"
8725msgstr "Bračna obveza"
8726
8727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8728msgid "Marriage by country"
8729msgstr "Brakovi po državi"
8730
8731#. I18N: gedcom tag MARC
8732#: app/GedcomTag.php:832
8733msgid "Marriage contract"
8734msgstr "Bračni ugovor"
8735
8736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8737msgid "Marriage date range end"
8738msgstr "Do datuma venčanja"
8739
8740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8741msgid "Marriage date range start"
8742msgstr "Od datuma venčanja"
8743
8744#. I18N: gedcom tag _MEND
8745#: app/GedcomTag.php:1972
8746msgid "Marriage ending status"
8747msgstr "Status kraja braka"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MARI
8750#: app/GedcomTag.php:1867
8751msgid "Marriage intention"
8752msgstr "Bračna namera"
8753
8754#. I18N: gedcom tag MARL
8755#: app/GedcomTag.php:835
8756msgid "Marriage license"
8757msgstr "Bračna dozvola"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1952
8760msgid "Marriage of a brother"
8761msgstr "Venčanje brata"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8764msgid "Marriage of a child"
8765msgstr "Venčanje deteta"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1883
8768msgid "Marriage of a daughter"
8769msgstr "Venčanje ćerke"
8770
8771#. I18N: ...to another spouse
8772#: app/GedcomTag.php:1939
8773msgid "Marriage of a father"
8774msgstr "Venčanje oca"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8778msgid "Marriage of a grandchild"
8779msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1898
8782msgid "Marriage of a granddaughter"
8783msgstr "Venčanje unuke"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1909
8786msgctxt "daughter’s daughter"
8787msgid "Marriage of a granddaughter"
8788msgstr "Venčanje unuke"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1920
8791msgctxt "son’s daughter"
8792msgid "Marriage of a granddaughter"
8793msgstr "Venčanje unuke"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1894
8796msgid "Marriage of a grandson"
8797msgstr "Venčanje unuka"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1905
8800msgctxt "daughter’s son"
8801msgid "Marriage of a grandson"
8802msgstr "Venčanje unuka"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1916
8805msgctxt "son’s son"
8806msgid "Marriage of a grandson"
8807msgstr "Venčanje unuka"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1927
8810msgid "Marriage of a half-brother"
8811msgstr "Venčanje polubrata"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1934
8814msgid "Marriage of a half-sibling"
8815msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1931
8818msgid "Marriage of a half-sister"
8819msgstr "Venčanje polusestre"
8820
8821#. I18N: ...to another spouse
8822#: app/GedcomTag.php:1944
8823msgid "Marriage of a mother"
8824msgstr "Venčanje majke"
8825
8826#. I18N: ...to another spouse
8827#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8828msgid "Marriage of a parent"
8829msgstr "Venčanje roditelja"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8832msgid "Marriage of a sibling"
8833msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1956
8836msgid "Marriage of a sister"
8837msgstr "Venčanje sestre"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1879
8840msgid "Marriage of a son"
8841msgstr "Venčanje sina"
8842
8843#. I18N: ...to each other
8844#: app/GedcomTag.php:1890
8845msgid "Marriage of parents"
8846msgstr "Venčanje roditelja"
8847
8848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8849msgid "Marriage place contains"
8850msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8851
8852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8853msgid "Marriage places"
8854msgstr "Mesta venčanja"
8855
8856#. I18N: gedcom tag MARS
8857#: app/GedcomTag.php:853
8858msgid "Marriage settlement"
8859msgstr "Bračni ugovor"
8860
8861#. I18N: gedcom tag _STAT
8862#: app/GedcomTag.php:2053
8863msgid "Marriage status"
8864msgstr "Bračno stanje"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:850
8867msgid "Marriage type unknown"
8868msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8869
8870#. I18N: Name of a module/report
8871#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8875msgid "Marriages"
8876msgstr "Brakovi"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8879#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8880msgid "Marriages by century"
8881msgstr "Brakovi po veku"
8882
8883#. I18N: gedcom tag _MARNM
8884#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8885#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8886msgid "Married name"
8887msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1875
8890msgid "Married surname"
8891msgstr "Prezime posle udaje"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8895msgid "Marshall Islands"
8896msgstr "Maršalska ostrva"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8900msgid "Martinique"
8901msgstr "Martinik"
8902
8903#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8904msgid "Masquerade as this user"
8905msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8906
8907#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8909msgid "Match both upper and lower case letters."
8910msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8911
8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8913msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8914msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8915
8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8917msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8918msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8922msgid "Mauritania"
8923msgstr "Mauritanija"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8927msgid "Mauritius"
8928msgstr "Mauricijius"
8929
8930#. I18N: A configuration setting
8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8932msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8933msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8934
8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8936#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8937msgid "Maximum upload size: "
8938msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8939
8940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8941msgctxt "Abbreviation for May"
8942msgid "May"
8943msgstr "Maj"
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8946msgctxt "GENITIVE"
8947msgid "May"
8948msgstr "maja"
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8951msgctxt "INSTRUMENTAL"
8952msgid "May"
8953msgstr "majem"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8956msgctxt "LOCATIVE"
8957msgid "May"
8958msgstr "maju"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8963msgctxt "NOMINATIVE"
8964msgid "May"
8965msgstr "Maj"
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8969msgid "Mayotte"
8970msgstr "Majot"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8974msgid "Medford, Oregon, United States"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Name of a module
8978#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8981#: resources/views/admin/media.phtml:86
8982#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8984msgid "Media"
8985msgstr "Mediji"
8986
8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8988#: resources/views/admin/media.phtml:85
8989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8990#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8993msgid "Media file"
8994msgstr "Medijska datoteka"
8995
8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8997msgid "Media file to upload"
8998msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
8999
9000#. I18N: %s is the name of a folder.
9001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9002#, php-format
9003msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9004msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9005
9006#: resources/views/admin/media.phtml:18
9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9008msgid "Media files"
9009msgstr "Medijske datoteke"
9010
9011#. I18N: A configuration setting
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9013msgid "Media folder"
9014msgstr "Medijska fascikla"
9015
9016#: resources/views/admin/media.phtml:19
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9018msgid "Media folders"
9019msgstr "Medijske fascikle"
9020
9021#. I18N: gedcom tag OBJE
9022#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9024#: resources/views/admin/media.phtml:87
9025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9026#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9028#: resources/views/family-page.phtml:93
9029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9030#: resources/views/source-page.phtml:79
9031msgid "Media object"
9032msgstr "Medijski objekat"
9033
9034#. I18N: Name of a module/list
9035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9036#: app/Module/MediaListModule.php:51
9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9041#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9043#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9047#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9048#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9049#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9050msgid "Media objects"
9051msgstr "Medijski objekti"
9052
9053#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9054msgid "Media objects found"
9055msgstr "Medijski objekat pronađen"
9056
9057#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9058msgid "Media objects per page"
9059msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9060
9061#. I18N: gedcom tag MEDI
9062#. I18N: gedcom tag _TYPE
9063#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9065#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9066msgid "Media type"
9067msgstr "Tip medija"
9068
9069#. I18N: gedcom tag _MDCL
9070#: app/GedcomTag.php:1966
9071msgid "Medical"
9072msgstr "Medicinski"
9073
9074#. I18N: gedcom tag _MEDC
9075#: app/GedcomTag.php:1969
9076msgid "Medical condition"
9077msgstr "Zdravstveno stanje"
9078
9079#. I18N: The name of a colour-scheme
9080#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9081msgid "Mediterranio"
9082msgstr ""
9083
9084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9085msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9086msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9087
9088#: app/Date/JalaliDate.php:265
9089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9090msgid "Mehr"
9091msgstr "Mehr"
9092
9093#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9094#: app/Date/JalaliDate.php:137
9095msgctxt "GENITIVE"
9096msgid "Mehr"
9097msgstr "Mehr"
9098
9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9100#: app/Date/JalaliDate.php:227
9101msgctxt "INSTRUMENTAL"
9102msgid "Mehr"
9103msgstr "Mehr"
9104
9105#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9106#: app/Date/JalaliDate.php:182
9107msgctxt "LOCATIVE"
9108msgid "Mehr"
9109msgstr "Mehr"
9110
9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9112#: app/Date/JalaliDate.php:92
9113msgctxt "NOMINATIVE"
9114msgid "Mehr"
9115msgstr "Mehr"
9116
9117#. I18N: Location of an LDS church temple
9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9119msgid "Melbourne, Australia"
9120msgstr "Melburn, Australija"
9121
9122#. I18N: Listbox entry; name of a role
9123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9124#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9126#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9128msgid "Member"
9129msgstr "Član"
9130
9131#. I18N: Location of an LDS church temple
9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9133msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9134msgstr ""
9135
9136#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9137#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9138msgid "Menu"
9139msgstr "Meni"
9140
9141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9143#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9144#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9145msgid "Menus"
9146msgstr "Meniji"
9147
9148#. I18N: The name of a colour-scheme
9149#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9150msgid "Mercury"
9151msgstr ""
9152
9153#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9154msgid "Merge"
9155msgstr "Spoji"
9156
9157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9159msgid "Merge family trees"
9160msgstr "Spoji porodična stabla"
9161
9162#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9163#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9164msgid "Merge records"
9165msgstr "Spoji zapise"
9166
9167#. I18N: Location of an LDS church temple
9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9169msgid "Merida, Mexico"
9170msgstr ""
9171
9172#. I18N: Location of an LDS church temple
9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9174msgid "Mesa, Arizona, United States"
9175msgstr ""
9176
9177#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9180#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9181msgid "Message"
9182msgstr "Poruka"
9183
9184#. I18N: Name of a module
9185#. I18N: A configuration setting
9186#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9188msgid "Messages"
9189msgstr "Poruke"
9190
9191#. I18N: a month in the French republican calendar
9192#: app/Date/FrenchDate.php:153
9193msgctxt "GENITIVE"
9194msgid "Messidor"
9195msgstr "Messidor"
9196
9197#. I18N: a month in the French republican calendar
9198#: app/Date/FrenchDate.php:247
9199msgctxt "INSTRUMENTAL"
9200msgid "Messidor"
9201msgstr "Messidor"
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:200
9205msgctxt "LOCATIVE"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr "Messidor"
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:106
9211msgctxt "NOMINATIVE"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr "Messidor"
9214
9215#. I18N: Name of a country or state
9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9217msgid "Mexico"
9218msgstr "Meksiko"
9219
9220#. I18N: Location of an LDS church temple
9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9222msgid "Mexico City, Mexico"
9223msgstr ""
9224
9225#. I18N: Type of media object
9226#: app/GedcomTag.php:2375
9227msgid "Microfiche"
9228msgstr "Mikrofiš"
9229
9230#. I18N: Type of media object
9231#: app/GedcomTag.php:2378
9232msgid "Microfilm"
9233msgstr "Mikrofilm"
9234
9235#. I18N: Name of a country or state
9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9237msgid "Micronesia"
9238msgstr "Mikronezijia"
9239
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9241msgid "Middle East"
9242msgstr "Srednji istok"
9243
9244#. I18N: gedcom tag _MILI
9245#: app/GedcomTag.php:1975
9246msgid "Military"
9247msgstr "Vojska"
9248
9249#. I18N: gedcom tag _MILT
9250#: app/GedcomTag.php:1978
9251msgid "Military service"
9252msgstr "Vojni rok"
9253
9254#. I18N: Name of a module/report
9255#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9258msgid "Missing data"
9259msgstr "Podaci koji nedostaju"
9260
9261#. I18N: Listbox entry; name of a role
9262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9264msgid "Moderator"
9265msgstr "Moderator"
9266
9267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9268msgid "Moderators"
9269msgstr "Moderatori"
9270
9271#: resources/views/admin/components.phtml:24
9272#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9273msgid "Module"
9274msgstr "Modul"
9275
9276#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9278msgid "Module administration"
9279msgstr "Administracija modula"
9280
9281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9285#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9289msgid "Modules"
9290msgstr "Moduli"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9294msgid "Moldova"
9295msgstr "Moldavija"
9296
9297#. I18N: abbreviation for Monday
9298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9300msgid "Mon"
9301msgstr "Pon"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9305msgid "Monaco"
9306msgstr "Monako"
9307
9308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9309msgid "Monday"
9310msgstr "Ponedeljak"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9314msgid "Mongolia"
9315msgstr "Mongolija"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9319msgid "Montenegro"
9320msgstr "Crna Gora"
9321
9322#. I18N: Location of an LDS church temple
9323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9324msgid "Monterrey, Mexico"
9325msgstr ""
9326
9327#. I18N: Location of an LDS church temple
9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9329msgid "Montevideo, Uruguay"
9330msgstr ""
9331
9332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9338#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9339msgid "Month"
9340msgstr "Mesec"
9341
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9344msgid "Month of birth"
9345msgstr "Mesec rođenja"
9346
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9349msgid "Month of birth of first child in a relation"
9350msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9351
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9354msgid "Month of death"
9355msgstr "Mesec smrti"
9356
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9359msgid "Month of first marriage"
9360msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9364msgid "Month of marriage"
9365msgstr "Mesec stupanja u brak"
9366
9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9368#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9369#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9370msgid "Month:"
9371msgstr "Mesec:"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9375msgid "Monticello, Utah, United States"
9376msgstr ""
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9380msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: Name of a country or state
9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9385msgid "Montserrat"
9386msgstr "Montserat"
9387
9388#: app/Date/JalaliDate.php:263
9389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9390msgid "Mor"
9391msgstr "Mor"
9392
9393#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9394#: app/Date/JalaliDate.php:133
9395msgctxt "GENITIVE"
9396msgid "Mordad"
9397msgstr "Mordad"
9398
9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9400#: app/Date/JalaliDate.php:223
9401msgctxt "INSTRUMENTAL"
9402msgid "Mordad"
9403msgstr "Mordad"
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:178
9407msgctxt "LOCATIVE"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr "Mordad"
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:88
9413msgctxt "NOMINATIVE"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr "Mordad"
9416
9417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9419msgid "More news articles"
9420msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9421
9422#. I18N: Name of a country or state
9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9424msgid "Morocco"
9425msgstr "Maroko"
9426
9427#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9429msgid "Most SMTP servers require a password."
9430msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9431
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9435msgid "Most common surnames"
9436msgstr "Najčešća prezimena"
9437
9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9439msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9440msgstr ""
9441
9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9443msgid "Most mail servers require a valid email address."
9444msgstr ""
9445
9446#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9448msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9449msgstr ""
9450
9451#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9453msgid "Most servers do not use secure connections."
9454msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9455
9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9459msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9460msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9461
9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9464msgstr ""
9465
9466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9468msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9469
9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9472msgstr ""
9473
9474#. I18N: Name of a module
9475#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9476msgid "Most viewed pages"
9477msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9478
9479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9486msgid "Mother"
9487msgstr "Majka"
9488
9489#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9490#: app/Individual.php:1114
9491#, php-format
9492msgid "Mother: %s"
9493msgstr "Majka: %s"
9494
9495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9496msgid "Mother’s age"
9497msgstr "Starost majke"
9498
9499#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9500#: app/Individual.php:1040
9501#, php-format
9502msgid "Mother’s family with %s"
9503msgstr "Majčina porodica sa %s"
9504
9505#. I18N: A step-family.
9506#: app/Individual.php:1044
9507msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9508msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9512msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9513msgstr ""
9514
9515#: resources/views/admin/components.phtml:31
9516#: resources/views/admin/components.phtml:121
9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9518msgid "Move down"
9519msgstr "Pomeri dole"
9520
9521#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9522msgid "Move the media object?"
9523msgstr ""
9524
9525#: resources/views/admin/components.phtml:30
9526#: resources/views/admin/components.phtml:115
9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9528msgid "Move up"
9529msgstr "Pomeri gore"
9530
9531#. I18N: Name of a country or state
9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9533msgid "Mozambique"
9534msgstr "Mozambik"
9535
9536#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9537#: app/Date/HijriDate.php:128
9538msgctxt "GENITIVE"
9539msgid "Muharram"
9540msgstr "Muharrem"
9541
9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9543#: app/Date/HijriDate.php:218
9544msgctxt "INSTRUMENTAL"
9545msgid "Muharram"
9546msgstr "Muharrem"
9547
9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9549#: app/Date/HijriDate.php:173
9550msgctxt "LOCATIVE"
9551msgid "Muharram"
9552msgstr "Muharrem"
9553
9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9555#: app/Date/HijriDate.php:83
9556msgctxt "NOMINATIVE"
9557msgid "Muharram"
9558msgstr "Muharrem"
9559
9560#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9561msgid "Multiple marriages"
9562msgstr "Višestruki brakovi"
9563
9564#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9566msgid "My account"
9567msgstr "Moj nalog"
9568
9569#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9570msgid "My family tree"
9571msgstr "Moje porodično stablo"
9572
9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9574msgid "My individual record"
9575msgstr "Moji lični podaci"
9576
9577#. I18N: Name of a module
9578#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9580#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9581#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9582#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9583msgid "My page"
9584msgstr "Moja stranica"
9585
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9587msgid "My pages"
9588msgstr "Moje stranice"
9589
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9591msgid "My pedigree"
9592msgstr "Moje poreklo"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9596msgid "Myanmar"
9597msgstr "Majanmar"
9598
9599#. I18N: gedcom tag NAME
9600#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9601#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9602#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9603#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9604#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9605#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9611#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9612#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9613#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9614#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9624msgid "Name"
9625msgstr "Ime"
9626
9627#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9628#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9629msgctxt "Repository"
9630msgid "Name"
9631msgstr "Ime"
9632
9633#: app/GedcomTag.php:868
9634msgid "Name in Hebrew"
9635msgstr "Ime na hebrejskom"
9636
9637#. I18N: gedcom tag NPFX
9638#: app/GedcomTag.php:893
9639msgid "Name prefix"
9640msgstr "Prefiks imena"
9641
9642#. I18N: gedcom tag NSFX
9643#: app/GedcomTag.php:896
9644msgid "Name suffix"
9645msgstr "Sufiks imena"
9646
9647#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9648#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9651msgid "Names"
9652msgstr "Ime"
9653
9654#. I18N: gedcom tag _NAMS
9655#: app/GedcomTag.php:1990
9656msgid "Namesake"
9657msgstr "Imenjak"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9661msgid "Namibia"
9662msgstr "Namibija"
9663
9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9665msgid "Nanny"
9666msgstr "Dadilja"
9667
9668#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9669msgid "Narrative description"
9670msgstr "Usmeni opis"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9674msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9675msgstr ""
9676
9677#. I18N: gedcom tag NATI
9678#: app/GedcomTag.php:871
9679msgid "Nationality"
9680msgstr "Nacionalnost"
9681
9682#. I18N: gedcom tag NATU
9683#: app/GedcomTag.php:874
9684msgid "Naturalization"
9685msgstr "Promena državljanstva"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9689msgid "Nauru"
9690msgstr "Nauru"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9694msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9695msgstr ""
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9699msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9700msgstr ""
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9704msgid "Nepal"
9705msgstr "Nepal"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9709msgid "Netherlands"
9710msgstr "Holandija"
9711
9712#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9713#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9714msgid "Never"
9715msgstr "Nikada"
9716
9717#. I18N: gedcom tag _NMAR
9718#: app/GedcomTag.php:2006
9719msgid "Never married"
9720msgstr "Nevenčani"
9721
9722#. I18N: gedcom tag _NMAR
9723#: app/GedcomTag.php:2002
9724msgctxt "FEMALE"
9725msgid "Never married"
9726msgstr "Nije se udavala"
9727
9728#. I18N: gedcom tag _NMAR
9729#: app/GedcomTag.php:1997
9730msgctxt "MALE"
9731msgid "Never married"
9732msgstr "Nije se ženio"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9736msgid "New Caledonia"
9737msgstr "Nova Kaledonija"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9741msgid "New York, New York, United States"
9742msgstr ""
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9746msgid "New Zealand"
9747msgstr "Novi Zeland"
9748
9749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9750msgid "New data"
9751msgstr "Novi podaci"
9752
9753#. I18N: %s is a server name/URL
9754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9755#, php-format
9756msgid "New registration at %s"
9757msgstr "Nova registracija na %s"
9758
9759#. I18N: %s is a server name/URL
9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9761#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9762#, php-format
9763msgid "New user at %s"
9764msgstr "Novi korisnik na %s"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9768msgid "Newport Beach, California, United States"
9769msgstr ""
9770
9771#. I18N: Name of a module
9772#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9773msgid "News"
9774msgstr "Obaveštenja"
9775
9776#. I18N: Type of media object
9777#: app/GedcomTag.php:2390
9778msgid "Newspaper"
9779msgstr "Novine"
9780
9781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9782msgid "Next email reminder will be sent after "
9783msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9784
9785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9787msgid "Next image"
9788msgstr "Sledeća fotografija"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9792msgid "Nicaragua"
9793msgstr "Nikaragva"
9794
9795#. I18N: gedcom tag NICK
9796#: app/GedcomTag.php:884
9797msgid "Nickname"
9798msgstr "Nadimak"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9802msgid "Niger"
9803msgstr "Niger"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9807msgid "Nigeria"
9808msgstr "Nigerija"
9809
9810#. I18N: a month in the Jewish calendar
9811#: app/Date/JewishDate.php:209
9812msgctxt "GENITIVE"
9813msgid "Nissan"
9814msgstr "Nissan"
9815
9816#. I18N: a month in the Jewish calendar
9817#: app/Date/JewishDate.php:315
9818msgctxt "INSTRUMENTAL"
9819msgid "Nissan"
9820msgstr "Nissan"
9821
9822#. I18N: a month in the Jewish calendar
9823#: app/Date/JewishDate.php:262
9824msgctxt "LOCATIVE"
9825msgid "Nissan"
9826msgstr "Nissan"
9827
9828#. I18N: a month in the Jewish calendar
9829#: app/Date/JewishDate.php:156
9830msgctxt "NOMINATIVE"
9831msgid "Nissan"
9832msgstr "Nissan"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9836msgid "Niue"
9837msgstr "Nijue"
9838
9839#. I18N: a month in the French republican calendar
9840#: app/Date/FrenchDate.php:141
9841msgctxt "GENITIVE"
9842msgid "Nivose"
9843msgstr "Nivôse"
9844
9845#. I18N: a month in the French republican calendar
9846#: app/Date/FrenchDate.php:235
9847msgctxt "INSTRUMENTAL"
9848msgid "Nivose"
9849msgstr "Nivôse"
9850
9851#. I18N: a month in the French republican calendar
9852#: app/Date/FrenchDate.php:188
9853msgctxt "LOCATIVE"
9854msgid "Nivose"
9855msgstr "Nivôse"
9856
9857#. I18N: a month in the French republican calendar
9858#: app/Date/FrenchDate.php:93
9859msgctxt "NOMINATIVE"
9860msgid "Nivose"
9861msgstr "Nivôse"
9862
9863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9865msgid "No"
9866msgstr "Ne"
9867
9868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9870msgid "No GEDCOM file was received."
9871msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9872
9873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9874msgid "No GEDCOM files found."
9875msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9876
9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9878msgid "No calendar conversion"
9879msgstr "Nema konverzije kalendara"
9880
9881#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9882#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9883msgid "No children"
9884msgstr "Bez dece"
9885
9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9887msgid "No contact"
9888msgstr "Nema kontakta"
9889
9890#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9891msgid "No duplicates have been found."
9892msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9893
9894#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9895msgid "No errors have been found."
9896msgstr "Nisu pronađene greške."
9897
9898#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9899#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9900#, php-format
9901msgid "No events exist for the next %s day."
9902msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9903msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9904msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9905msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9906
9907#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9908msgid "No events exist for today."
9909msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9910
9911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9912msgid "No events exist for tomorrow."
9913msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9914
9915#: resources/views/family-page.phtml:55
9916msgid "No facts exist for this family."
9917msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9918
9919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9920#: app/Functions/Functions.php:56
9921msgid "No file was received. Please try again."
9922msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9923
9924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9925msgid "No link between the two individuals could be found."
9926msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9927
9928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9930#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9931#: resources/views/place-map.phtml:59
9932msgid "No mappable items"
9933msgstr ""
9934
9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9938msgid "No matching facts found"
9939msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9940
9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9943msgid "No news articles have been submitted."
9944msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9945
9946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9947msgid "No places have been found."
9948msgstr "Mesta nisu pronađena."
9949
9950#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9951msgid "No predefined text"
9952msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9953
9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9956msgid "No records to display"
9957msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9958
9959#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9960#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9961#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9963msgid "No results found."
9964msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9965
9966#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9967msgid "No signed-in and no anonymous users"
9968msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
9969
9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9971msgid "No temple - living ordinance"
9972msgstr ""
9973
9974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9977msgid "No upgrade information is available."
9978msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
9979
9980#. I18N: The name of a colour-scheme
9981#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9982msgid "Nocturnal"
9983msgstr ""
9984
9985#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9993msgid "None"
9994msgstr "Ništa"
9995
9996#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9997#: app/Date/FrenchDate.php:303
9998msgid "Nonidi"
9999msgstr "Nonidi"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10003msgid "Norfolk Island"
10004msgstr "Ostrvo Norfok"
10005
10006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10007msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10008msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10012msgid "North Korea"
10013msgstr "Severna Koreja"
10014
10015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10016msgid "Northern America"
10017msgstr ""
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10021msgid "Northern Ireland"
10022msgstr "Severna Irska"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10026msgid "Northern Mariana Islands"
10027msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10031msgid "Norway"
10032msgstr "Norveška"
10033
10034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10035msgid "Not approved by an administrator"
10036msgstr "Nije odobreno od administratora"
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NLIV
10039#: app/GedcomTag.php:1993
10040msgid "Not living"
10041msgstr "Nije živ"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NMR
10044#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10045msgid "Not married"
10046msgstr "Nevenčani"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NMR
10049#: app/GedcomTag.php:2016
10050msgctxt "FEMALE"
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Nevenčana"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2011
10056msgctxt "MALE"
10057msgid "Not married"
10058msgstr "Nevenčan"
10059
10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10061msgid "Not verified by the user"
10062msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10063
10064#. I18N: gedcom tag NOTE
10065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10067#: resources/views/family-page.phtml:70
10068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10069#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10070#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10079msgid "Note"
10080msgstr "Beleška"
10081
10082#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10083msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10084msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10085
10086#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10087msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10088msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10089
10090#. I18N: Name of a module
10091#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10095#: resources/views/media-page.phtml:74
10096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10097#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10098#: resources/views/source-page.phtml:58
10099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10102msgid "Notes"
10103msgstr "Beleške"
10104
10105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10106msgid "Nothing found to cleanup"
10107msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10108
10109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10110msgid "Nothing found."
10111msgstr "Ništa nije pronađeno."
10112
10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10114msgctxt "Abbreviation for November"
10115msgid "Nov"
10116msgstr "Nov"
10117
10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10119msgctxt "GENITIVE"
10120msgid "November"
10121msgstr "novembra"
10122
10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10124msgctxt "INSTRUMENTAL"
10125msgid "November"
10126msgstr "novembra"
10127
10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10129msgctxt "LOCATIVE"
10130msgid "November"
10131msgstr "novembru"
10132
10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10136msgctxt "NOMINATIVE"
10137msgid "November"
10138msgstr "Novembar"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10142msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10143msgstr ""
10144
10145#. I18N: gedcom tag NCHI
10146#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10147#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10149msgid "Number of children"
10150msgstr "Broj dece"
10151
10152#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10153#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10154#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10155msgid "Number of days to show"
10156msgstr "Broj dana za prikaz"
10157
10158#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10159#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10160msgid "Number of families without children"
10161msgstr "Broj porodica bez dece"
10162
10163#. I18N: ... to show in a list
10164#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10165msgid "Number of given names"
10166msgstr "Broj imena"
10167
10168#. I18N: gedcom tag NMR
10169#: app/GedcomTag.php:887
10170msgid "Number of marriages"
10171msgstr "Broj brakova"
10172
10173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10174msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10175msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
10176
10177#. I18N: ... to show in a list
10178#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10179msgid "Number of pages"
10180msgstr "Broj stranica"
10181
10182#. I18N: ... to show in a list
10183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10184#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10185msgid "Number of surnames"
10186msgstr "Broj prezimena"
10187
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10189msgid "Nurse"
10190msgstr "Bolničar/ka"
10191
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10193msgctxt "FEMALE"
10194msgid "Nurse"
10195msgstr "Bolničarka"
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10198msgctxt "MALE"
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Bolničar"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10204msgid "Oakland, California, United States"
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: Location of an LDS church temple
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10209msgid "Oaxaca, Mexico"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: gedcom tag OCCU
10213#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10215msgid "Occupation"
10216msgstr "Zanimanje"
10217
10218#. I18N: Name of a report
10219#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10222msgid "Occupations"
10223msgstr "Zanimanja"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10227msgid "Occupied Palestinian Territory"
10228msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10231msgctxt "Abbreviation for October"
10232msgid "Oct"
10233msgstr "Okt"
10234
10235#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:301
10237msgid "Octidi"
10238msgstr "Octidi"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10241msgctxt "GENITIVE"
10242msgid "October"
10243msgstr "oktobra"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10246msgctxt "INSTRUMENTAL"
10247msgid "October"
10248msgstr "oktobra"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10251msgctxt "LOCATIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "oktobru"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10258msgctxt "NOMINATIVE"
10259msgid "October"
10260msgstr "Oktobar"
10261
10262#. I18N: Location of an LDS church temple
10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10264msgid "Ogden, Utah, United States"
10265msgstr ""
10266
10267#. I18N: Location of an LDS church temple
10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10269msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10270msgstr ""
10271
10272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10273msgid "Old data"
10274msgstr "Stari podaci"
10275
10276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10277msgid "Old files found"
10278msgstr "Pronađene stare datoteke"
10279
10280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10281msgid "Oldest father"
10282msgstr "Najstariji otac"
10283
10284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10285msgid "Oldest female"
10286msgstr "Najstarija žena"
10287
10288#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10289msgid "Oldest living individuals"
10290msgstr "Najstarije žive osobe"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10293msgid "Oldest male"
10294msgstr "Najstariji muškarac"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10297msgid "Oldest mother"
10298msgstr "Najstarija majka"
10299
10300#. I18N: The name of a colour-scheme
10301#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10302msgid "Olivia"
10303msgstr ""
10304
10305#. I18N: Name of a country or state
10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10307msgid "Oman"
10308msgstr "Oman"
10309
10310#. I18N: Name of a module
10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10312msgid "On this day"
10313msgstr "Na današnji dan"
10314
10315#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10316msgid "On this day…"
10317msgstr "Na današnji dan …"
10318
10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10320msgid "Only add new records"
10321msgstr ""
10322
10323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10329msgid "Only managers can edit"
10330msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10331
10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10333msgid "Only update existing records"
10334msgstr ""
10335
10336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10337msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10338msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10339
10340#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10341msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10342msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10343
10344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10345#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10346msgid "OpenStreetMap™"
10347msgstr "OpenStreetMap™"
10348
10349#. I18N: Location of an LDS church temple
10350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10351msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10352msgstr ""
10353
10354#: app/Date/JalaliDate.php:260
10355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10356msgid "Ord"
10357msgstr "Ord"
10358
10359#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10360#: app/Date/JalaliDate.php:127
10361msgctxt "GENITIVE"
10362msgid "Ordibehesht"
10363msgstr "Ordibehesht"
10364
10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10366#: app/Date/JalaliDate.php:217
10367msgctxt "INSTRUMENTAL"
10368msgid "Ordibehesht"
10369msgstr "Ordibehesht"
10370
10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10372#: app/Date/JalaliDate.php:172
10373msgctxt "LOCATIVE"
10374msgid "Ordibehesht"
10375msgstr "Ordibehesht"
10376
10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10378#: app/Date/JalaliDate.php:82
10379msgctxt "NOMINATIVE"
10380msgid "Ordibehesht"
10381msgstr "Ordibehesht"
10382
10383#. I18N: gedcom tag ORDI
10384#: app/GedcomTag.php:907
10385msgid "Ordinance"
10386msgstr "Propis"
10387
10388#. I18N: gedcom tag ORDN
10389#: app/GedcomTag.php:910
10390msgid "Ordination"
10391msgstr "Odluka"
10392
10393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10395msgid "Orientation"
10396msgstr "Orijentacija"
10397
10398#. I18N: Location of an LDS church temple
10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10400msgid "Orlando, Florida, United States"
10401msgstr ""
10402
10403#. I18N: Type of media object
10404#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10405#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10408msgid "Other"
10409msgstr "Ostalo"
10410
10411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10412msgid "Other facts to show in charts"
10413msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10414
10415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10416msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10417msgstr ""
10418
10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10420msgid "Other preferences"
10421msgstr "Ostala podešavanja"
10422
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10424msgid "Owner"
10425msgstr "Vlasnik"
10426
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10428msgctxt "FEMALE"
10429msgid "Owner"
10430msgstr "Vlasnica"
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10433msgctxt "MALE"
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Vlasnik"
10436
10437#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10438#: app/Functions/Functions.php:65
10439msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10440msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10441
10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10443#: app/Functions/Functions.php:62
10444msgid "PHP failed to write to disk."
10445msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10446
10447#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10448msgid "PHP information"
10449msgstr "PHP Informacije"
10450
10451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10455#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10456#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10466msgid "Page"
10467msgstr "Stranica"
10468
10469#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10470#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10471#, php-format
10472msgid "Page %s of %s"
10473msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10474
10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10491msgid "Page size"
10492msgstr "Veličina stranice"
10493
10494#. I18N: Type of media object
10495#: app/GedcomTag.php:2402
10496msgid "Painting"
10497msgstr "Slika"
10498
10499#. I18N: Name of a country or state
10500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10501msgid "Pakistan"
10502msgstr "Pakistan"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10506msgid "Palau"
10507msgstr "Palau (Muskiz)"
10508
10509#. I18N: A colour scheme
10510#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10511msgid "Palette"
10512msgstr "Paleta"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10516msgid "Palmyra, New York, United States"
10517msgstr ""
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10521msgid "Panama"
10522msgstr "Panama"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10526msgid "Panama City, Panama"
10527msgstr ""
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10531msgid "Papeete, Tahiti"
10532msgstr ""
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10536msgid "Papua New Guinea"
10537msgstr "Papua Nova Gvineja"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10541msgid "Paraguay"
10542msgstr "Paragvaj"
10543
10544#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10545msgid "Parents"
10546msgstr "Roditelji"
10547
10548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10551msgid "Parents and siblings"
10552msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10553
10554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10555msgid "Parent’s age"
10556msgstr "Starost roditelja"
10557
10558#. I18N: A configuration setting
10559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10560#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10562#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10563#: resources/views/login-page.phtml:43
10564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10565#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10566#: resources/views/register-page.phtml:70
10567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10568msgid "Password"
10569msgstr "Lozinka"
10570
10571#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10573#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10574#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10575#: resources/views/register-page.phtml:76
10576msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10577msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10581msgid "Payson, Utah, United States"
10582msgstr ""
10583
10584#. I18N: Name of a module/chart
10585#. I18N: Name of a report
10586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10587#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10588#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10591msgid "Pedigree"
10592msgstr "Poreklo"
10593
10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10595msgid "Pedigree chart"
10596msgstr "Grafikon porekla"
10597
10598#. I18N: Name of a module
10599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10600msgid "Pedigree map"
10601msgstr "Mapa porekla"
10602
10603#. I18N: %s is an individual’s name
10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10605#, php-format
10606msgid "Pedigree map of %s"
10607msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10608
10609#. I18N: %s is an individual’s name
10610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10611#, php-format
10612msgid "Pedigree tree of %s"
10613msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10617#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10619#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10623#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10624msgid "Pending changes"
10625msgstr "Promene na čekanju"
10626
10627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10628msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10629msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10630
10631#. I18N: gedcom tag _PRMN
10632#: app/GedcomTag.php:2029
10633msgid "Permanent number"
10634msgstr "Trajni broj"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10638msgid "Permanently delete these records?"
10639msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10643msgid "Perth, Australia"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Name of a country or state
10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10648msgid "Peru"
10649msgstr "Peru"
10650
10651#. I18N: Name of a country or state
10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10653msgid "Philippines"
10654msgstr "Filipini"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10658msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: gedcom tag PHON
10662#: app/GedcomTag.php:925
10663msgid "Phone"
10664msgstr "Telefon"
10665
10666#. I18N: gedcom tag FONE
10667#: app/GedcomTag.php:773
10668msgid "Phonetic"
10669msgstr "Fonetski"
10670
10671#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10672msgid "Phonetic algorithm"
10673msgstr "Algoritam fonetski"
10674
10675#: app/GedcomTag.php:866
10676msgid "Phonetic name"
10677msgstr "Ime fonetski"
10678
10679#: app/GedcomTag.php:933
10680msgid "Phonetic place"
10681msgstr "Mesto fonetski"
10682
10683#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10684#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10685#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10686msgid "Phonetic search"
10687msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:1057
10690msgid "Phonetic title"
10691msgstr "Naslov fonetski"
10692
10693#. I18N: Type of media object
10694#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10695msgid "Photo"
10696msgstr "Fotografija"
10697
10698#. I18N: The name of a colour-scheme
10699#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10700msgid "Pink Plastic"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10705msgid "Pitcairn"
10706msgstr "Ostrva Pitkern"
10707
10708#. I18N: gedcom tag PLAC
10709#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10711#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10712#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10717#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10724#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10727msgid "Place"
10728msgstr "Mesto"
10729
10730#. I18N: Name of a module/list
10731#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10732#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10733msgid "Place hierarchy"
10734msgstr "Hijerarhija mesta"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:937
10737msgid "Place in Hebrew"
10738msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10739
10740#: resources/views/place-list.phtml:6
10741msgid "Place list"
10742msgstr "Lista mesta"
10743
10744#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10746msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10747msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10748
10749#: resources/views/help/place.phtml:8
10750msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10751msgstr ""
10752
10753#: resources/views/help/place.phtml:4
10754msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:507
10759msgid "Place of LDS baptism"
10760msgstr ""
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:1014
10764msgid "Place of LDS child sealing"
10765msgstr ""
10766
10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10768#: app/GedcomTag.php:706
10769msgid "Place of LDS endowment"
10770msgstr ""
10771
10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10773#: app/GedcomTag.php:757
10774msgid "Place of LDS spouse sealing"
10775msgstr ""
10776
10777#: app/GedcomTag.php:471
10778msgid "Place of adoption"
10779msgstr "Mesto usvojenja"
10780
10781#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10782msgid "Place of baptism"
10783msgstr "Mesto krštenja"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10786msgid "Place of bar mitzvah"
10787msgstr ""
10788
10789#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10790msgid "Place of bat mitzvah"
10791msgstr ""
10792
10793#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10795msgid "Place of birth"
10796msgstr "Mesto rođenja"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:542
10799msgid "Place of blessing"
10800msgstr "Mesto blagoslova"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:1341
10803msgid "Place of brit milah"
10804msgstr ""
10805
10806#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10807msgid "Place of burial"
10808msgstr "Mesto pokopa"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10811msgid "Place of christening"
10812msgstr "Mesto krštenja"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10815msgid "Place of confirmation"
10816msgstr "Mesto potvrde"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:637
10819msgid "Place of cremation"
10820msgstr "Mesto kremiranja"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10824msgid "Place of death"
10825msgstr "Mesto smrti"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:697
10828msgid "Place of emigration"
10829msgstr "Mesto emigracije"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10832msgid "Place of engagement"
10833msgstr "Mesto prosidbe"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:720
10836msgid "Place of event"
10837msgstr "Mesto događaja"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10840msgid "Place of first communion"
10841msgstr "Mesto prve pričesti"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:801
10844msgid "Place of immigration"
10845msgstr "Mesto imigracije"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10850msgid "Place of marriage"
10851msgstr "Mesto venčanja"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10854msgid "Place of marriage banns"
10855msgstr "Mesto objave venčanja"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:878
10858msgid "Place of naturalization"
10859msgstr "Mesto državljanstva"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:916
10862msgid "Place of ordination"
10863msgstr "Mesto odluke"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:971
10866msgid "Place of residence"
10867msgstr "Mesto prebivališta"
10868
10869#. I18N: Name of a module
10870#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10871#: app/Module/PlacesModule.php:68
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10873#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10875msgid "Places"
10876msgstr "Mesta"
10877
10878#: resources/views/places-page.phtml:28
10879msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10880msgstr ""
10881
10882#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10885msgid "Play"
10886msgstr "Pusti"
10887
10888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10889msgid "Please enter a valid email address."
10890msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10891
10892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10894msgid "Please try again."
10895msgstr ""
10896
10897#. I18N: a month in the French republican calendar
10898#: app/Date/FrenchDate.php:143
10899msgctxt "GENITIVE"
10900msgid "Pluviose"
10901msgstr ""
10902
10903#. I18N: a month in the French republican calendar
10904#: app/Date/FrenchDate.php:237
10905msgctxt "INSTRUMENTAL"
10906msgid "Pluviose"
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: a month in the French republican calendar
10910#: app/Date/FrenchDate.php:190
10911msgctxt "LOCATIVE"
10912msgid "Pluviose"
10913msgstr ""
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:95
10917msgctxt "NOMINATIVE"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr ""
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10923msgid "Poland"
10924msgstr "Poljska"
10925
10926#: app/SurnameTradition.php:100
10927msgctxt "Surname tradition"
10928msgid "Polish"
10929msgstr "Poljski"
10930
10931#. I18N: A configuration setting
10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10936msgid "Port number"
10937msgstr "Broj porta"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10941msgid "Portland, Oregon, United States"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10946msgid "Porto Alegre, Brazil"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: page orientation
10950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10953msgid "Portrait"
10954msgstr "Uspravno"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10958msgid "Portugal"
10959msgstr "Portugalija"
10960
10961#: app/SurnameTradition.php:94
10962msgctxt "Surname tradition"
10963msgid "Portuguese"
10964msgstr "Portugalski"
10965
10966#. I18N: gedcom tag POST
10967#: app/GedcomTag.php:940
10968msgid "Postal code"
10969msgstr "Poštanski broj"
10970
10971#. I18N: Name of a module
10972#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10973msgid "Powered by webtrees™"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:151
10978msgctxt "GENITIVE"
10979msgid "Prairial"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:245
10984msgctxt "INSTRUMENTAL"
10985msgid "Prairial"
10986msgstr ""
10987
10988#. I18N: a month in the French republican calendar
10989#: app/Date/FrenchDate.php:198
10990msgctxt "LOCATIVE"
10991msgid "Prairial"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: a month in the French republican calendar
10995#: app/Date/FrenchDate.php:104
10996msgctxt "NOMINATIVE"
10997msgid "Prairial"
10998msgstr ""
10999
11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11001msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11002msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11003
11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11005msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11006msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11009msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11010msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11011
11012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11014#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11015#: resources/views/admin/components.phtml:45
11016#: resources/views/admin/components.phtml:48
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11024msgid "Preferences"
11025msgstr "Podešavanja"
11026
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11028#, php-format
11029msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11030msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11034msgid "Preferred contact method"
11035msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11036
11037#. I18N: Label for a configuration option
11038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11040#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11041#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11042#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11043#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11044msgid "Presentation style"
11045msgstr "Stil prezentacije"
11046
11047#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11049msgid "President’s Office"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: Location of an LDS church temple
11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11054msgid "Preston, England"
11055msgstr ""
11056
11057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11058msgid "Preview"
11059msgstr ""
11060
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11062msgid "Priest"
11063msgstr "Sveštenik"
11064
11065#. I18N: The first day in the French republican calendar
11066#: app/Date/FrenchDate.php:287
11067msgid "Primidi"
11068msgstr ""
11069
11070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11071msgid "Print basic events when blank"
11072msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11073
11074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11075#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11076msgid "Privacy"
11077msgstr "Privatnost"
11078
11079#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11080msgid "Privacy policy"
11081msgstr ""
11082
11083#. I18N: a restrction on viewing data
11084#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11085msgid "Privacy restriction"
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11090msgid "Privacy restrictions"
11091msgstr "Ograničenja privatnosti"
11092
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11094msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11095msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11096
11097#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11098#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11099#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11100#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11101msgid "Private"
11102msgstr "Privatno"
11103
11104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11105msgid "Private key"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: gedcom tag PROB
11109#: app/GedcomTag.php:943
11110msgid "Probate"
11111msgstr "Zaostavština"
11112
11113#. I18N: gedcom tag PROP
11114#: app/GedcomTag.php:946
11115msgid "Property"
11116msgstr "Vlasništvo"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11120msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11125msgid "Provo, Utah, United States"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: gedcom tag PUBL
11129#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11130msgid "Publication"
11131msgstr "Publikacija"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11135msgid "Puerto Rico"
11136msgstr "Portoriko"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11140msgid "Qatar"
11141msgstr "Katar"
11142
11143#. I18N: gedcom tag QUAY
11144#: app/GedcomTag.php:952
11145msgid "Quality of data"
11146msgstr "Kvalitet podatka"
11147
11148#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11149#: app/Date/FrenchDate.php:293
11150msgid "Quartidi"
11151msgstr ""
11152
11153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11155msgid "Question"
11156msgstr "Pitanje"
11157
11158#. I18N: Location of an LDS church temple
11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11160msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11161msgstr ""
11162
11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11164msgid "Quick family facts"
11165msgstr "Brze porodične činjenice"
11166
11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11168msgid "Quick individual facts"
11169msgstr "Brze činjenice osobe"
11170
11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11172msgid "Quick repository facts"
11173msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11174
11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11176msgid "Quick source facts"
11177msgstr "Brze činjenice izvora"
11178
11179#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11180#: app/Date/FrenchDate.php:295
11181msgid "Quintidi"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11185#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11186msgid "RE: "
11187msgstr "ODG: "
11188
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11190msgid "Rabbi"
11191msgstr "Rabin"
11192
11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11194#: app/Date/HijriDate.php:132
11195msgctxt "GENITIVE"
11196msgid "Rabi’ al-awwal"
11197msgstr "Rebi-ul-evvela"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11200#: app/Date/HijriDate.php:222
11201msgctxt "INSTRUMENTAL"
11202msgid "Rabi’ al-awwal"
11203msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11206#: app/Date/HijriDate.php:177
11207msgctxt "LOCATIVE"
11208msgid "Rabi’ al-awwal"
11209msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11212#: app/Date/HijriDate.php:87
11213msgctxt "NOMINATIVE"
11214msgid "Rabi’ al-awwal"
11215msgstr "Rebi-ul-evvel"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11218#: app/Date/HijriDate.php:134
11219msgctxt "GENITIVE"
11220msgid "Rabi’ al-thani"
11221msgstr "Rebi-ul-ahira"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11224#: app/Date/HijriDate.php:224
11225msgctxt "INSTRUMENTAL"
11226msgid "Rabi’ al-thani"
11227msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11230#: app/Date/HijriDate.php:179
11231msgctxt "LOCATIVE"
11232msgid "Rabi’ al-thani"
11233msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11236#: app/Date/HijriDate.php:89
11237msgctxt "NOMINATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-thani"
11239msgstr "Rebi-ul-ahir"
11240
11241#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11242#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11243msgid "Rada"
11244msgstr ""
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11247#: app/Date/HijriDate.php:140
11248msgctxt "GENITIVE"
11249msgid "Rajab"
11250msgstr "Redžeba"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11253#: app/Date/HijriDate.php:230
11254msgctxt "INSTRUMENTAL"
11255msgid "Rajab"
11256msgstr "Redžebom"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11259#: app/Date/HijriDate.php:185
11260msgctxt "LOCATIVE"
11261msgid "Rajab"
11262msgstr "Redžebu"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11265#: app/Date/HijriDate.php:95
11266msgctxt "NOMINATIVE"
11267msgid "Rajab"
11268msgstr "Redžeb"
11269
11270#. I18N: Location of an LDS church temple
11271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11272msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11273msgstr ""
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11276#: app/Date/HijriDate.php:144
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Ramadan"
11279msgstr "Ramazana"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11282#: app/Date/HijriDate.php:234
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Ramadan"
11285msgstr "Ramazanom"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11288#: app/Date/HijriDate.php:189
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Ramadan"
11291msgstr "Ramazanu"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11294#: app/Date/HijriDate.php:99
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Ramadan"
11297msgstr "Ramazan"
11298
11299#. I18N: Description of the “Slide show” module
11300#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11301msgid "Random images from the current family tree."
11302msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11303
11304#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11305#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11306#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11308msgid "Re-order children"
11309msgstr "Promeni redosled dece"
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11315msgid "Re-order families"
11316msgstr "Promeni redosled porodica"
11317
11318#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11319#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11322msgid "Re-order media"
11323msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11328msgid "Re-order names"
11329msgstr ""
11330
11331#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11333#: resources/views/admin/users.phtml:21
11334#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11337#: resources/views/register-page.phtml:34
11338msgid "Real name"
11339msgstr "Pravo ime"
11340
11341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11342msgid "Really delete all geographic data?"
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: Name of a module
11346#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11347#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11348msgid "Recent changes"
11349msgstr "Nedavne promene"
11350
11351#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11352msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11353msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11354
11355#. I18N: Location of an LDS church temple
11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11357msgid "Recife, Brazil"
11358msgstr ""
11359
11360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11363#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11364#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11367msgid "Record"
11368msgstr "Zapis"
11369
11370#. I18N: gedcom tag RIN
11371#: app/GedcomTag.php:991
11372msgid "Record ID number"
11373msgstr "ID broj zapisa"
11374
11375#. I18N: gedcom tag RFN
11376#: app/GedcomTag.php:982
11377msgid "Record file number"
11378msgstr "Broj datoteke zapisa"
11379
11380#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11381#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11382msgid "Records"
11383msgstr "Zapisi"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11387msgid "Redlands, California, United States"
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: gedcom tag REFN
11391#: app/GedcomTag.php:955
11392msgid "Reference number"
11393msgstr "Referentni broj"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11397msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11398msgstr ""
11399
11400#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11401msgid "Registered partnership"
11402msgstr "Registrovano partnerstvo"
11403
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11405msgid "Registry officer"
11406msgstr ""
11407
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11409msgctxt "FEMALE"
11410msgid "Registry officer"
11411msgstr ""
11412
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11414msgctxt "MALE"
11415msgid "Registry officer"
11416msgstr ""
11417
11418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11419msgid "Regular expression"
11420msgstr "Regularni izraz"
11421
11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11424msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11425msgstr ""
11426
11427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11429msgid "Reject"
11430msgstr "Opozovi"
11431
11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11433msgid "Reject all changes"
11434msgstr "Opozovi sve promene"
11435
11436#. I18N: Name of a module/report
11437#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11440msgid "Related families"
11441msgstr "Povezane porodice"
11442
11443#. I18N: Name of a report
11444#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11447msgid "Related individuals"
11448msgstr "Povezane osobe"
11449
11450#. I18N: gedcom tag RELA
11451#: app/GedcomTag.php:958
11452msgid "Relationship"
11453msgstr "Srodnost"
11454
11455#. I18N: gedcom tag _FREL
11456#: app/GedcomTag.php:1825
11457msgid "Relationship to father"
11458msgstr "Srodnost sa ocem"
11459
11460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11461msgid "Relationship to me"
11462msgstr "Srodnost sa mnom"
11463
11464#. I18N: gedcom tag _MREL
11465#: app/GedcomTag.php:1981
11466msgid "Relationship to mother"
11467msgstr "Srodnost sa majkom"
11468
11469#. I18N: gedcom tag PEDI
11470#: app/GedcomTag.php:922
11471msgid "Relationship to parents"
11472msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11473
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11475#, php-format
11476msgid "Relationship: %s"
11477msgstr "Srodnost: %s"
11478
11479#. I18N: Name of a module/chart
11480#. I18N: Configuration option
11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11482#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11487msgid "Relationships"
11488msgstr "Srodnost"
11489
11490#. I18N: %s are individual’s names
11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11492#, php-format
11493msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11494msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11495
11496#. I18N: gedcom tag RELI
11497#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11499msgid "Religion"
11500msgstr "Religija"
11501
11502#: app/GedcomTag.php:912
11503msgid "Religious institution"
11504msgstr ""
11505
11506#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11507msgid "Religious marriage"
11508msgstr "Verski brak"
11509
11510#: app/GedcomTag.php:2040
11511msgid "Religious name"
11512msgstr ""
11513
11514#: app/GedcomTag.php:2037
11515msgctxt "FEMALE"
11516msgid "Religious name"
11517msgstr ""
11518
11519#: app/GedcomTag.php:2033
11520msgctxt "MALE"
11521msgid "Religious name"
11522msgstr ""
11523
11524#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11525msgid "Reminder email frequency (days)"
11526msgstr ""
11527
11528#. I18N: gedcom tag SERV
11529#: app/GedcomTag.php:1000
11530msgid "Remote server"
11531msgstr ""
11532
11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11538msgid "Remove"
11539msgstr ""
11540
11541#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11542msgid "Remove duplicate links"
11543msgstr ""
11544
11545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11546msgid "Remove individual"
11547msgstr ""
11548
11549#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11551msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11552msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11553
11554#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11555msgid "Remove this location?"
11556msgstr ""
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11560msgid "Reno, Nevada, United States"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11564msgid "Renumber"
11565msgstr "Renumeracija"
11566
11567#. I18N: Renumber the records in a family tree
11568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11571msgid "Renumber family tree"
11572msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11573
11574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11575#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11576msgid "Replace with"
11577msgstr "Zemeni sa"
11578
11579#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11580msgid "Replacement text"
11581msgstr ""
11582
11583#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11584msgid "Reply"
11585msgstr "Odgovori"
11586
11587#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11589#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11590#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11591msgid "Report"
11592msgstr "Izveštaj"
11593
11594#. I18N: Name of a module
11595#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11600msgid "Reports"
11601msgstr "Izveštaji"
11602
11603#. I18N: Name of a module/list
11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11605#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11606#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11613#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11614#: resources/views/search-results.phtml:42
11615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11616msgid "Repositories"
11617msgstr "Skladišta"
11618
11619#. I18N: gedcom tag REPO
11620#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11621#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11622#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11624#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11625msgid "Repository"
11626msgstr "Skladište"
11627
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11629msgid "Repository name"
11630msgstr "Ime skladišta"
11631
11632#. I18N: Name of a country or state
11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11634msgid "Republic of the Congo"
11635msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11636
11637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11638#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11640msgid "Request a new password"
11641msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11642
11643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11644#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11645#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11647msgid "Request a new user account"
11648msgstr "Zatražite novi nalog"
11649
11650#. I18N: gedcom tag _TODO
11651#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11652msgid "Research task"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11656#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11657msgid "Research tasks"
11658msgstr "Zadaci za istraživanje"
11659
11660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11661msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11662msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11663
11664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11665msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11666msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11667
11668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11669#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11670#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11671#: resources/views/place-map.phtml:58
11672msgid "Reset to initial map state"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: gedcom tag RESI
11676#: app/GedcomTag.php:967
11677msgid "Residence"
11678msgstr "Prebivalište"
11679
11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11682msgid "Restore the default block layout"
11683msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11684
11685#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11687msgid "Restrict to immediate family"
11688msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11689
11690#. I18N: gedcom tag RESN
11691#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11692#: resources/views/media-page.phtml:171
11693msgid "Restriction"
11694msgstr "Ograničenje"
11695
11696#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11697msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11698msgstr ""
11699
11700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11701msgid "Results"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: gedcom tag RETI
11705#: app/GedcomTag.php:977
11706msgid "Retirement"
11707msgstr "Penzija"
11708
11709#. I18N: Name of a country or state
11710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11711msgid "Reunion"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11716msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11717msgstr ""
11718
11719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11720msgid "Right"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: gedcom tag ROLE
11724#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11725msgid "Role"
11726msgstr "Status"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11730msgid "Romania"
11731msgstr "Romunija"
11732
11733#. I18N: gedcom tag ROMN
11734#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11735msgid "Romanized"
11736msgstr "Romanizirana pisava"
11737
11738#: app/GedcomTag.php:935
11739msgid "Romanized place"
11740msgstr ""
11741
11742#: app/GedcomTag.php:1059
11743msgid "Romanized title"
11744msgstr ""
11745
11746#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11748msgid "Roots"
11749msgstr "Koreni"
11750
11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11752#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11754msgid "Russell"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: Name of a country or state
11758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11759msgid "Russia"
11760msgstr "Rusija"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11764msgid "Rwanda"
11765msgstr ""
11766
11767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11768msgid "SMTP mail server"
11769msgstr ""
11770
11771#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11772msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11776#, php-format
11777msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11782msgid "Sacramento, California, United States"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11786#: app/Date/HijriDate.php:130
11787msgctxt "GENITIVE"
11788msgid "Safar"
11789msgstr ""
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11792#: app/Date/HijriDate.php:220
11793msgctxt "INSTRUMENTAL"
11794msgid "Safar"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11798#: app/Date/HijriDate.php:175
11799msgctxt "LOCATIVE"
11800msgid "Safar"
11801msgstr ""
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11804#: app/Date/HijriDate.php:85
11805msgctxt "NOMINATIVE"
11806msgid "Safar"
11807msgstr ""
11808
11809#. I18N: The name of a colour-scheme
11810#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11811msgid "Sage"
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11816msgid "Saint Helena"
11817msgstr "Svätá Helena"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11821msgid "Saint Kitts and Nevis"
11822msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11826msgid "Saint Lucia"
11827msgstr "Svätá Lucia"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11831msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11832msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11836msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11837msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11841msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11842msgstr ""
11843
11844#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11845msgid "Same as uploaded file"
11846msgstr ""
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11850msgid "Samoa"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11855msgid "San Antonio, Texas, United States"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11860msgid "San Diego, California, United States"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11865msgid "San Jose, Costa Rica"
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11870msgid "San Marino"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11875msgid "San Salvador, El Salvador"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11880msgid "Santiago, Chile"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11885msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11890msgid "Sao Paulo, Brazil"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11895msgid "Sao Tome and Principe"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: abbreviation for Saturday
11899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11901msgid "Sat"
11902msgstr ""
11903
11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11905msgid "Saturday"
11906msgstr "Subota"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11910msgid "Saudi Arabia"
11911msgstr "Saudská Arábia"
11912
11913#: app/GedcomTag.php:683
11914msgid "School or college"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11919msgid "Scotland"
11920msgstr "Škotska"
11921
11922#. I18N: gedcom tag _SCBK
11923#: app/GedcomTag.php:2044
11924msgid "Scrapbook"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11929msgctxt "Female pedigree"
11930msgid "Sealing"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11935msgctxt "Male pedigree"
11936msgid "Sealing"
11937msgstr ""
11938
11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11941msgctxt "Pedigree"
11942msgid "Sealing"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11947msgid "Sealing canceled (divorce)"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Name of a module
11951#. I18N: A button label.
11952#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11953#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11954#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11955#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11957#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11958msgid "Search"
11959msgstr "Pretraga"
11960
11961#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11963#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11964msgid "Search and replace"
11965msgstr "Pretraži i zameni"
11966
11967#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11969msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11970msgstr ""
11971
11972#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11973msgid "Search filters"
11974msgstr "Filteri za pretragu"
11975
11976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11977#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11978#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11979msgid "Search for"
11980msgstr "Traži"
11981
11982#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11983msgid "Search method"
11984msgstr "Metoda traženja"
11985
11986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11987msgid "Search text/pattern"
11988msgstr "Traži tekst/uzorak"
11989
11990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11991msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11992msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
11993
11994#. I18N: Location of an LDS church temple
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11996msgid "Seattle, Washington, United States"
11997msgstr ""
11998
11999#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12000msgid "Second record"
12001msgstr "Drugi zapis"
12002
12003#. I18N: A configuration setting
12004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12005msgid "Secure connection"
12006msgstr "Sigurno povezivanje"
12007
12008#. I18N: A configuration setting
12009#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12010msgid "Security code"
12011msgstr ""
12012
12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12014#, php-format
12015msgid "See %s for more information."
12016msgstr ""
12017
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12021msgid "Select"
12022msgstr ""
12023
12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12025msgid "Select a GEDCOM file to import"
12026msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12027
12028#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12029#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12030#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12031msgid "Select a date"
12032msgstr "Izaberi datum"
12033
12034#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12035msgid "Select individuals by place or date"
12036msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12037
12038#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12040msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12041msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12042
12043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12044msgid "Select the desired age interval"
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12048msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12049msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12050
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12052msgid "Select two records to merge."
12053msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12054
12055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12056msgid "Selector"
12057msgstr ""
12058
12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12060msgid "Seller"
12061msgstr ""
12062
12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12064msgctxt "FEMALE"
12065msgid "Seller"
12066msgstr ""
12067
12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12069msgctxt "MALE"
12070msgid "Seller"
12071msgstr ""
12072
12073#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12075#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12076msgid "Send"
12077msgstr "Pošalji"
12078
12079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12080#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12082#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12084msgid "Send a message"
12085msgstr "Pošalji poruku"
12086
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12089msgid "Send a message to all users"
12090msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12091
12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12094msgid "Send a message to users who have never signed in"
12095msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12096
12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12099msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12100msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12101
12102#. I18N: Label for a configuration option
12103#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12104msgid "Send out reminder emails"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: A configuration setting
12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12109msgid "Sender name"
12110msgstr "Ime pošiljaoca"
12111
12112#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12114msgid "Sending email"
12115msgstr "Slanje e-maila"
12116
12117#. I18N: A configuration setting
12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12119msgid "Sending server name"
12120msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12124msgid "Senegal"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Location of an LDS church temple
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12129msgid "Seoul, Korea"
12130msgstr ""
12131
12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12133msgctxt "Abbreviation for September"
12134msgid "Sep"
12135msgstr ""
12136
12137#. I18N: gedcom tag _SEPR
12138#: app/GedcomTag.php:2047
12139msgid "Separated"
12140msgstr ""
12141
12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12143msgctxt "GENITIVE"
12144msgid "September"
12145msgstr "septembra"
12146
12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12148msgctxt "INSTRUMENTAL"
12149msgid "September"
12150msgstr "septembra"
12151
12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12153msgctxt "LOCATIVE"
12154msgid "September"
12155msgstr "septembru"
12156
12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12160msgctxt "NOMINATIVE"
12161msgid "September"
12162msgstr "Septembar"
12163
12164#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12165#: app/Date/FrenchDate.php:299
12166msgid "Septidi"
12167msgstr ""
12168
12169#. I18N: Name of a country or state
12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12171msgid "Serbia"
12172msgstr "Srbija"
12173
12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12175msgid "Servant"
12176msgstr ""
12177
12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12179msgctxt "FEMALE"
12180msgid "Servant"
12181msgstr ""
12182
12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12184msgctxt "MALE"
12185msgid "Servant"
12186msgstr ""
12187
12188#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12190msgid "Server information"
12191msgstr "Informacije o serveru"
12192
12193#. I18N: A configuration setting
12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12198msgid "Server name"
12199msgstr "Ime servera"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12202msgid "Set a new password"
12203msgstr ""
12204
12205#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12206msgid "Set as default"
12207msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12208
12209#. I18N: You need to:
12210#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12211#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12212msgid "Set the access level for each tree."
12213msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12214
12215#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12217msgid "Set the default blocks for new family trees"
12218msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12219
12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12222msgid "Set the default blocks for new users"
12223msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12224
12225#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12227msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12228msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12229
12230#. I18N: You need to:
12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12233msgid "Set the status to “approved”."
12234msgstr "Postavite status na “odobren”."
12235
12236#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12238msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12239msgstr ""
12240
12241#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12242msgid "Setup wizard for webtrees"
12243msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12244
12245#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12246#: app/Date/FrenchDate.php:297
12247msgid "Sextidi"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12252msgid "Seychelles"
12253msgstr "Sejšeli"
12254
12255#: app/Date/JalaliDate.php:264
12256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12257msgid "Shah"
12258msgstr ""
12259
12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12261#: app/Date/JalaliDate.php:135
12262msgctxt "GENITIVE"
12263msgid "Shahrivar"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12267#: app/Date/JalaliDate.php:225
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "Shahrivar"
12270msgstr ""
12271
12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12273#: app/Date/JalaliDate.php:180
12274msgctxt "LOCATIVE"
12275msgid "Shahrivar"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12279#: app/Date/JalaliDate.php:90
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "Shahrivar"
12282msgstr ""
12283
12284#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12286#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12288#: resources/views/note-page.phtml:75
12289msgid "Shared note"
12290msgstr "Deljena beleška"
12291
12292#. I18N: Name of a module/list
12293#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12294#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12295#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12296msgid "Shared notes"
12297msgstr "Deljene beleške"
12298
12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12300#: app/Date/HijriDate.php:146
12301msgctxt "GENITIVE"
12302msgid "Shawwal"
12303msgstr ""
12304
12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12306#: app/Date/HijriDate.php:236
12307msgctxt "INSTRUMENTAL"
12308msgid "Shawwal"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12312#: app/Date/HijriDate.php:191
12313msgctxt "LOCATIVE"
12314msgid "Shawwal"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12318#: app/Date/HijriDate.php:101
12319msgctxt "NOMINATIVE"
12320msgid "Shawwal"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12324#: app/Date/HijriDate.php:142
12325msgctxt "GENITIVE"
12326msgid "Sha’aban"
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12330#: app/Date/HijriDate.php:232
12331msgctxt "INSTRUMENTAL"
12332msgid "Sha’aban"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12336#: app/Date/HijriDate.php:187
12337msgctxt "LOCATIVE"
12338msgid "Sha’aban"
12339msgstr ""
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12342#: app/Date/HijriDate.php:97
12343msgctxt "NOMINATIVE"
12344msgid "Sha’aban"
12345msgstr ""
12346
12347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12348msgid "She "
12349msgstr "Ona "
12350
12351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12352msgid "She died"
12353msgstr "Umrla je"
12354
12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12357msgid "She married"
12358msgstr "Udala se za"
12359
12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12361msgid "She resided at"
12362msgstr "Stanovala je u"
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12365msgid "She was born"
12366msgstr "Rođena je"
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12369msgid "She was buried"
12370msgstr "Sahranjena je"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12373msgid "She was christened"
12374msgstr "Krštena je"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12377msgid "She was cremated"
12378msgstr "Kremirana je"
12379
12380#. I18N: a month in the Jewish calendar
12381#: app/Date/JewishDate.php:201
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Shevat"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: a month in the Jewish calendar
12387#: app/Date/JewishDate.php:307
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Shevat"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: a month in the Jewish calendar
12393#: app/Date/JewishDate.php:254
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Shevat"
12396msgstr ""
12397
12398#. I18N: a month in the Jewish calendar
12399#: app/Date/JewishDate.php:148
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Shevat"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: The name of a colour-scheme
12405#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12406msgid "Shiny Tomato"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12410#: app/GedcomTag.php:2056
12411msgid "Short version"
12412msgstr ""
12413
12414#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12415#: resources/views/help/date.phtml:93
12416msgid "Shortcut"
12417msgstr "Prečica"
12418
12419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12420msgid "Shortest marriage"
12421msgstr "Najkraći brak"
12422
12423#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12424msgid "Show"
12425msgstr "Prikaži"
12426
12427#. I18N: A configuration setting
12428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12429msgid "Show a download link in the media viewer"
12430msgstr ""
12431
12432#. I18N: A configuration setting
12433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12434msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12435msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12436
12437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12438msgid "Show all notes"
12439msgstr "Prikaži sve beleške"
12440
12441#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12442msgid "Show all places in a list"
12443msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12444
12445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12446msgid "Show all sources"
12447msgstr "Prikaži sve izvore"
12448
12449#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12450#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12451msgid "Show an age cursor"
12452msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12455msgid "Show children of ancestors"
12456msgstr "Prikaži decu predaka"
12457
12458#. I18N: Label for a configuration option
12459#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12460msgid "Show counts before or after name"
12461msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
12462
12463#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12464msgid "Show couples where either partner married more than once."
12465msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12466
12467#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12468msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12469msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12470
12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12472msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12473msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12474
12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12476msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12477msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12480msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12481msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12484msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12485msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12486
12487#. I18N: label for yes/no option
12488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12489msgid "Show date of last update"
12490msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12494msgid "Show dead individuals"
12495msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12498msgid "Show divorced couples."
12499msgstr "Prikaži razvedene parove."
12500
12501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12502msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12503msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12504
12505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12506msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12507msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12508
12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12510msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12511msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12512
12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12515msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12516msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12519msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12520msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12523msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12524msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12528msgid "Show list of family trees"
12529msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12530
12531#. I18N: A configuration setting
12532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12533msgid "Show living individuals"
12534msgstr "Prikaži žive osobe"
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12538msgid "Show names of private individuals"
12539msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12540
12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12545msgid "Show notes"
12546msgstr "Prikaži beleške"
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12549msgid "Show occupations"
12550msgstr "Prikaži zanimanja"
12551
12552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12554msgid "Show only events of living individuals"
12555msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12558msgid "Show only females."
12559msgstr "Prikaži samo žene."
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12562msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12563msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12564
12565#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12566msgid "Show only individuals, events, or all"
12567msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12570msgid "Show only males."
12571msgstr "Prikaži samo muškarce."
12572
12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12575msgid "Show parents"
12576msgstr "Prikaži roditelje"
12577
12578#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12579msgid "Show pending changes"
12580msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12581
12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12585msgid "Show photos"
12586msgstr "Prikaži fotografije"
12587
12588#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12589msgid "Show place hierarchy"
12590msgstr ""
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12594msgid "Show private relationships"
12595msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12596
12597#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12598msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12599msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12600
12601#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12602msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12603msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12604
12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12606msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12607msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12608
12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12610msgid "Show residences"
12611msgstr "Prikaži prebivališta"
12612
12613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12614msgid "Show slide show controls"
12615msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12616
12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12622msgid "Show sources"
12623msgstr "Prikaži izvore"
12624
12625#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12626#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12628msgid "Show spouses"
12629msgstr "Prikaži supružnike"
12630
12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12633msgid "Show statistics charts"
12634msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12635
12636#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12638#, php-format
12639msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12640msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12641
12642#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12644msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12645msgstr ""
12646
12647#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12648msgid "Show the date and time of update"
12649msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12650
12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12652msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12653msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12657msgid "Show the family tree"
12658msgstr "Prikaži porodično stablo"
12659
12660#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12661msgid "Show the list of individuals"
12662msgstr "Prikaži listu osoba"
12663
12664#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12665msgid "Show the list of surnames"
12666msgstr "Prikaži listu prezimena"
12667
12668#. I18N: Description of the “Places” module
12669#: app/Module/PlacesModule.php:79
12670msgid "Show the location of events on a map."
12671msgstr ""
12672
12673#. I18N: label for a yes/no option
12674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12675msgid "Show the user who made the change"
12676msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12677
12678#. I18N: Label for a configuration option
12679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12680#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12682msgid "Show this block for which languages"
12683msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12684
12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12686msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12687msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12688
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12695#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12697#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12698msgid "Show to managers"
12699msgstr "Prikaži administratorima"
12700
12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12707#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12712msgid "Show to members"
12713msgstr "Prikaži članovima"
12714
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12721#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12726msgid "Show to visitors"
12727msgstr "Prikaži posetiocima"
12728
12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12731msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12732msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12733
12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12736msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12737msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12738
12739#. I18N: %s are placeholders for numbers
12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12742#, php-format
12743msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12744msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12745
12746#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12747msgid "Sibling"
12748msgstr "Brat/Sestra"
12749
12750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12751msgid "Siblings"
12752msgstr "Braća/Sestre"
12753
12754#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12755#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12756msgid "Sidebar"
12757msgstr "Bočna traka"
12758
12759#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12761#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12762#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12763msgid "Sidebars"
12764msgstr "Bočne trake"
12765
12766#. I18N: Name of a country or state
12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12768msgid "Sierra Leone"
12769msgstr ""
12770
12771#. I18N: Name of a module
12772#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12773#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12774msgid "Sign in"
12775msgstr "Prijava"
12776
12777#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12778#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12779msgid "Sign out"
12780msgstr "Odjava"
12781
12782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12784msgid "Sign-in and registration"
12785msgstr "Prijava i registracija"
12786
12787#: resources/views/help/date.phtml:118
12788msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12789msgstr ""
12790
12791#. I18N: Name of a country or state
12792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12793msgid "Singapore"
12794msgstr "Singapur"
12795
12796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12798msgid "Sister"
12799msgstr "Sestra"
12800
12801#. I18N: A configuration setting
12802#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12803#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12804#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12805msgid "Site identification code"
12806msgstr ""
12807
12808#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12810#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12811msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12812msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12816#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12817msgid "Site verification code"
12818msgstr ""
12819
12820#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12821#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12822msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12826#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12827msgid "Sitemaps"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12832msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12833msgstr ""
12834
12835#. I18N: a month in the Jewish calendar
12836#: app/Date/JewishDate.php:213
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Sivan"
12839msgstr ""
12840
12841#. I18N: a month in the Jewish calendar
12842#: app/Date/JewishDate.php:319
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Sivan"
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: a month in the Jewish calendar
12848#: app/Date/JewishDate.php:266
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Sivan"
12851msgstr ""
12852
12853#. I18N: a month in the Jewish calendar
12854#: app/Date/JewishDate.php:160
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Sivan"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12860#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12861#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12862msgid "Skip to content"
12863msgstr "Preskoči na sadržaj"
12864
12865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12866msgid "Slave"
12867msgstr "Rob"
12868
12869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12870msgctxt "FEMALE"
12871msgid "Slave"
12872msgstr "Robinja"
12873
12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12875msgctxt "MALE"
12876msgid "Slave"
12877msgstr "Rob"
12878
12879#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12880#. I18N: Name of a module
12881#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12882msgid "Slide show"
12883msgstr "Automatsko puštanje slika"
12884
12885#. I18N: Name of a country or state
12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12887msgid "Slovakia"
12888msgstr "Slovačka"
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12892msgid "Slovenia"
12893msgstr "Slovenija"
12894
12895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12896msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12897msgstr ""
12898
12899#. I18N: Location of an LDS church temple
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12901msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12902msgstr ""
12903
12904#. I18N: gedcom tag SSN
12905#: app/GedcomTag.php:1026
12906msgid "Social security number"
12907msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12908
12909#. I18N: Name of a country or state
12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12911msgid "Solomon Islands"
12912msgstr "Solomonska ostrva"
12913
12914#. I18N: Name of a country or state
12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12916msgid "Somalia"
12917msgstr "Somalija"
12918
12919#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12921msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12922msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12923
12924#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12926msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12927msgstr ""
12928
12929#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12931msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12932msgstr ""
12933
12934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12938msgid "Son"
12939msgstr "Sin"
12940
12941#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12942#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12943#, php-format
12944msgid "Son of %s"
12945msgstr "Sin od %s"
12946
12947#. I18N: Label for a configuration option
12948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12956#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12957#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12963msgid "Sort order"
12964msgstr "Sortiranje"
12965
12966#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12968msgid "Sosa"
12969msgstr ""
12970
12971#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12972msgid "Sosa-Stradonitz number"
12973msgstr ""
12974
12975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12976msgid "Sounds like"
12977msgstr "Zvuči kao"
12978
12979#. I18N: gedcom tag SOUR
12980#. I18N: Name of a module/report
12981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12984#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12985#: resources/views/media-page.phtml:151
12986#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12990#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12995#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13011msgid "Source"
13012msgstr "Izvor"
13013
13014#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13016msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13017msgstr ""
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13022msgid "Source type"
13023msgstr "Tip izvora"
13024
13025#. I18N: Name of a module/list
13026#. I18N: Name of a module
13027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13028#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13029#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13032#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13033#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13038#: resources/views/media-page.phtml:68
13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13042#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13043#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13044#: resources/views/search-results.phtml:31
13045#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13046#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13052msgid "Sources"
13053msgstr "Izvori"
13054
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13056msgid "Sources to the events"
13057msgstr ""
13058
13059#. I18N: Name of a country or state
13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13061msgid "South Africa"
13062msgstr "Južna Afrika"
13063
13064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13065msgid "South America"
13066msgstr "Južna Amerika"
13067
13068#. I18N: Name of a country or state
13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13070msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13071msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13072
13073#. I18N: Name of a country or state
13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13075msgid "South Sudan"
13076msgstr ""
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13080msgid "Spain"
13081msgstr "Španija"
13082
13083#: app/SurnameTradition.php:91
13084msgctxt "Surname tradition"
13085msgid "Spanish"
13086msgstr "Španski"
13087
13088#. I18N: Location of an LDS church temple
13089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13090msgid "Spokane, Washington, United States"
13091msgstr ""
13092
13093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13095#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13099msgid "Spouse"
13100msgstr "Supružnik"
13101
13102#: app/GedcomTag.php:741
13103msgid "Spouse census date"
13104msgstr ""
13105
13106#: app/GedcomTag.php:743
13107msgid "Spouse census place"
13108msgstr ""
13109
13110#: app/GedcomTag.php:751
13111msgid "Spouse note"
13112msgstr "Beleška supružnika"
13113
13114#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13116#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13117msgid "Spouses"
13118msgstr "Supružnici"
13119
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13123msgid "Spouses and children"
13124msgstr "Supružnici i deca"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13128msgid "Sri Lanka"
13129msgstr "Šri Lanka"
13130
13131#. I18N: Location of an LDS church temple
13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13133msgid "St. George, Utah, United States"
13134msgstr ""
13135
13136#. I18N: Location of an LDS church temple
13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13138msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13139msgstr ""
13140
13141#. I18N: Location of an LDS church temple
13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13143msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13144msgstr ""
13145
13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13147msgid "Start slide show on page load"
13148msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13149
13150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13151msgid "Start year"
13152msgstr "Početna godina"
13153
13154#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13155msgid "Starting range of change dates"
13156msgstr "Od datuma promene"
13157
13158#. I18N: gedcom tag STAE
13159#: app/GedcomTag.php:1029
13160msgid "State"
13161msgstr "Država"
13162
13163#. I18N: Name of a module
13164#. I18N: Name of a module/chart
13165#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13166#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13170msgid "Statistics"
13171msgstr "Statistika"
13172
13173#. I18N: gedcom tag STAT
13174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13177msgid "Status"
13178msgstr "Status"
13179
13180#: app/GedcomTag.php:1034
13181msgid "Status change date"
13182msgstr "Datum promene statusa"
13183
13184#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13185msgid "Stillborn"
13186msgstr "Mrtvorođenče"
13187
13188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13190msgid "Stillborn: exempt"
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13195msgid "Stockholm, Sweden"
13196msgstr ""
13197
13198#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13201msgid "Stop"
13202msgstr "Zaustavi"
13203
13204#. I18N: Name of a module
13205#: app/Module/StoriesModule.php:213
13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13207msgid "Stories"
13208msgstr "Priče"
13209
13210#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13211msgid "Story"
13212msgstr "Priča"
13213
13214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13216#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13217msgid "Story title"
13218msgstr "Naslov priče"
13219
13220#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13221#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13222#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13223msgid "Subject"
13224msgstr "Tema"
13225
13226#. I18N: gedcom tag SUBN
13227#: app/GedcomTag.php:1040
13228msgid "Submission"
13229msgstr "Podnošenje"
13230
13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13233msgid "Submitted but not yet cleared"
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: gedcom tag SUBM
13237#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13239msgid "Submitter"
13240msgstr "Podnosilac"
13241
13242#. I18N: Name of a country or state
13243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13244msgid "Sudan"
13245msgstr "Sudan"
13246
13247#. I18N: abbreviation for Sunday
13248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13250msgid "Sun"
13251msgstr "ned"
13252
13253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13254msgid "Sunday"
13255msgstr "Nedelja"
13256
13257#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13259#, php-format
13260msgid "Support and documentation can be found at %s."
13261msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13262
13263#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13264msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13265msgstr ""
13266
13267#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13268msgid "Support for SQL Server is experimental."
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: Name of a country or state
13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13273msgid "Suriname"
13274msgstr "Surinam"
13275
13276#. I18N: gedcom tag SURN
13277#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13278#: resources/views/branches-page.phtml:16
13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13282#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13285msgid "Surname"
13286msgstr "Prezime"
13287
13288#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13289msgid "Surname distribution chart"
13290msgstr ""
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13293msgid "Surname list style"
13294msgstr "Stil liste prezimena"
13295
13296#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13297msgid "Surname option"
13298msgstr "Opcije prezimena"
13299
13300#. I18N: gedcom tag SPFX
13301#: app/GedcomTag.php:1023
13302msgid "Surname prefix"
13303msgstr "Prefiks prezimena"
13304
13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13306msgid "Surname tradition"
13307msgstr "Tradicija prezimena"
13308
13309#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13313msgid "Surnames"
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13317#: app/SurnameTradition.php:113
13318msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13319msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13320
13321#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13322#: app/SurnameTradition.php:106
13323msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13324msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13325
13326#. I18N: Location of an LDS church temple
13327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13328msgid "Suva, Fiji"
13329msgstr ""
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13333msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13334msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13335
13336#. I18N: Reverse the order of two individuals
13337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13338msgid "Swap individuals"
13339msgstr "Zameni osobe"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13343msgid "Swaziland"
13344msgstr "Svazilend"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13348msgid "Sweden"
13349msgstr "Švedska"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13353msgid "Switzerland"
13354msgstr "Švajcarska"
13355
13356#. I18N: Location of an LDS church temple
13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13358msgid "Sydney, Australia"
13359msgstr ""
13360
13361#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13362msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13367msgid "Syria"
13368msgstr "Sirija"
13369
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13372msgid "Tab"
13373msgstr "Kartica"
13374
13375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13379msgid "Table prefix"
13380msgstr ""
13381
13382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13386#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13397msgctxt "paper size"
13398msgid "Tabloid"
13399msgstr ""
13400
13401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13404#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13405msgid "Tabs"
13406msgstr "Kartice"
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13410msgid "Taipei, Taiwan"
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13415msgid "Taiwan"
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13420msgid "Tajikistan"
13421msgstr "Tadžikistan"
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13425msgid "Tampico, Mexico"
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:215
13430msgctxt "GENITIVE"
13431msgid "Tamuz"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:321
13436msgctxt "INSTRUMENTAL"
13437msgid "Tamuz"
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:268
13442msgctxt "LOCATIVE"
13443msgid "Tamuz"
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:162
13448msgctxt "NOMINATIVE"
13449msgid "Tamuz"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13454msgid "Tanzania"
13455msgstr "Tanzanija"
13456
13457#. I18N: The name of a colour-scheme
13458#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13459msgid "Teal Top"
13460msgstr ""
13461
13462#. I18N: A configuration setting
13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13464msgid "Technical help contact"
13465msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13469msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13473#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13474msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13475msgstr ""
13476
13477#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13478msgid "Templates"
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: gedcom tag TEMP
13482#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13483msgid "Temple"
13484msgstr "Hram"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:199
13488msgctxt "GENITIVE"
13489msgid "Tevet"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:305
13494msgctxt "INSTRUMENTAL"
13495msgid "Tevet"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: a month in the Jewish calendar
13499#: app/Date/JewishDate.php:252
13500msgctxt "LOCATIVE"
13501msgid "Tevet"
13502msgstr ""
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:146
13506msgctxt "NOMINATIVE"
13507msgid "Tevet"
13508msgstr ""
13509
13510#. I18N: gedcom tag TEXT
13511#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13512#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13513msgid "Text"
13514msgstr "Tekst"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13518msgid "Thailand"
13519msgstr "Tajland"
13520
13521#: resources/views/help/name.phtml:4
13522msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13523msgstr ""
13524
13525#: resources/views/help/surname.phtml:4
13526msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13527msgstr ""
13528
13529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13530#, php-format
13531msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13532msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13533
13534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13535msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Location of an LDS church temple
13539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13540msgid "The Hague, Netherlands"
13541msgstr ""
13542
13543#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13544#, php-format
13545msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13549#, php-format
13550msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13554#: app/Functions/Functions.php:59
13555msgid "The PHP temporary folder is missing."
13556msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13557
13558#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13559#, php-format
13560msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13561msgstr ""
13562
13563#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13564#, php-format
13565msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13566msgstr ""
13567
13568#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13569#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13570#, php-format
13571msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13572msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13573
13574#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13575msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13576msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13577
13578#. I18N: Description of the “Reports” module
13579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13580msgid "The calendar menu."
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13584#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13586#, php-format
13587msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13588msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13589
13590#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13593#, php-format
13594msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13595msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13596
13597#. I18N: Description of the “Reports” module
13598#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13599msgid "The charts menu."
13600msgstr ""
13601
13602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13603msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13607msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13611msgid "The date and time of the last update"
13612msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13613
13614#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13615#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13616#, php-format
13617msgid "The details for “%s” have been updated."
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: %s is a filename
13621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13623#, php-format
13624msgid "The family tree has been exported to %s."
13625msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13626
13627#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13628#, php-format
13629msgid "The family tree “%s” already exists."
13630msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13631
13632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13633#, php-format
13634msgid "The family tree “%s” has been created."
13635msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13636
13637#. I18N: %s is the name of a family tree
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13639#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13640#, php-format
13641msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13642msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13643
13644#. I18N: %s is the name of a family tree
13645#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13646#, php-format
13647msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13648msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13649
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13651msgid "The family trees have been merged successfully."
13652msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13653
13654#. I18N: Description of the “Reports” module
13655#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13656msgid "The family trees menu."
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13660#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13661#, php-format
13662msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13663msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13666#, php-format
13667msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13668msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13669
13670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13671#, php-format
13672msgid "The file %s could not be created."
13673msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13674
13675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13676#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13678#, php-format
13679msgid "The file %s could not be deleted."
13680msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13681
13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13683#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13684#, php-format
13685msgid "The file %s has been deleted."
13686msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13689#, php-format
13690msgid "The file %s has been uploaded."
13691msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13692
13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13694#: app/Functions/Functions.php:53
13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13696msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13697
13698#. I18N: %s is a filename
13699#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13700#: resources/views/media-page.phtml:115
13701#, php-format
13702msgid "The file “%s” does not exist."
13703msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s could not be deleted."
13708msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13711#, php-format
13712msgid "The folder %s has been created."
13713msgstr "Folder %s je kreiran."
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13716#, php-format
13717msgid "The folder %s has been deleted."
13718msgstr "Folder %s je obrisan."
13719
13720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13721msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13722msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13723
13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13725#, php-format
13726msgid "The folder “%s” does not exist."
13727msgstr ""
13728
13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13730msgid "The following facts and events were found in both records."
13731msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13732
13733#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13736#, php-format
13737msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13738msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13739
13740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13741msgid "The following list shows typical requirements."
13742msgstr ""
13743
13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13745msgid "The following places have been changed:"
13746msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
13747
13748#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13749msgid "The following places would be changed:"
13750msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13753msgid "The help text has not been written for this item."
13754msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13755
13756#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13758msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13759msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13760
13761#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13763msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13764msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13765
13766#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13767#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13768#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13769#, php-format
13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13771msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13774#, php-format
13775msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13776msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13777
13778#. I18N: Description of the “Reports” module
13779#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13780msgid "The lists menu."
13781msgstr ""
13782
13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13784#, php-format
13785msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13786msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13787
13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13789#, php-format
13790msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13791msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13792
13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13794msgid "The media object has been created"
13795msgstr ""
13796
13797#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13798msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13799msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13800
13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13804msgid "The message was not sent."
13805msgstr "Poruka nije poslata."
13806
13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13810#, php-format
13811msgid "The message was successfully sent to %s."
13812msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13813
13814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13816#, php-format
13817msgid "The module “%s” has been disabled."
13818msgstr "Modul “%s” je isključen."
13819
13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13822#, php-format
13823msgid "The module “%s” has been enabled."
13824msgstr "Modul “%s” je uključen."
13825
13826#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13828msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13833msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13834msgstr ""
13835
13836#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13838msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13843msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13847msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13848msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13849
13850#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13851msgid "The note has been created"
13852msgstr ""
13853
13854#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13855msgid "The password needs to be at least six characters long."
13856msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13857
13858#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13860msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13865msgid "The password reset link has expired."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13870msgid "The place hierarchy."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13875msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13880msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13885#, php-format
13886msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13890#, php-format
13891msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13904msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13908msgid "The record has been copied to the clipboard."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13912#, php-format
13913msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13914msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13915
13916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13918msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Description of the “Reports” module
13922#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13923msgid "The reports menu."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13927msgid "The repository has been created"
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Description of the “Reports” module
13931#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13932msgid "The search menu."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Services/SearchService.php:961
13936msgid "The search returned too many results."
13937msgstr ""
13938
13939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13940msgid "The server configuration is OK."
13941msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13942
13943#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13944msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13948#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13949msgid "The server’s time limit has been reached."
13950msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
13951
13952#. I18N: Description of “Statistics” module
13953#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13954msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13955msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13956
13957#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13958msgid "The source has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13962msgid "The submitter has been created"
13963msgstr ""
13964
13965#: resources/views/help/name.phtml:9
13966#, php-format
13967msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13968msgstr ""
13969
13970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13972#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13973msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13974msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
13975
13976#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13978#, php-format
13979msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13980msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13981msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
13982msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13983msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13984
13985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13986msgid "The upgrade is complete."
13987msgstr "Nadogradnja je završena."
13988
13989#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13990#: app/Functions/Functions.php:50
13991msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13992msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
13993
13994#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13995#, php-format
13996msgid "The user %s has been deleted."
13997msgstr "Korisnik %s je obrisan."
13998
13999#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14000#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14001msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14005#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14006msgid "The username or password is incorrect."
14007msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14008
14009#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14011msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14012msgstr ""
14013
14014#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14016msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14035msgid "The website preferences have been updated."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14039#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14040msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14041msgstr ""
14042
14043#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14044#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14045msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14052msgid "Theme"
14053msgstr "Tema"
14054
14055#. I18N: Name of a module
14056#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14057msgid "Theme change"
14058msgstr "Promena teme"
14059
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14064msgid "Themes"
14065msgstr "Teme"
14066
14067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14068msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14072msgid "There are no facts for this individual."
14073msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14076msgid "There are no links to this media object."
14077msgstr ""
14078
14079#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14080msgid "There are no media objects for this individual."
14081msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14082
14083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14084msgid "There are no notes for this individual."
14085msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14086
14087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14089msgid "There are no pending changes."
14090msgstr "Nema izmena na čekanju."
14091
14092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14093msgid "There are no research tasks in this family tree."
14094msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14095
14096#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14097msgid "There are no source citations for this individual."
14098msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14099
14100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14101#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14102#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14103msgid "There are pending changes for you to moderate."
14104msgstr ""
14105
14106#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14107#, php-format
14108msgid "There have been no changes within the last %s day."
14109msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14110msgstr[0] ""
14111msgstr[1] ""
14112msgstr[2] ""
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14115#, php-format
14116msgid "There is no user account with the email “%s”."
14117msgstr ""
14118
14119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14121#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14122#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14123msgid "There was an error uploading your file."
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: a month in the French republican calendar
14127#: app/Date/FrenchDate.php:155
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Thermidor"
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: a month in the French republican calendar
14133#: app/Date/FrenchDate.php:249
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Thermidor"
14136msgstr ""
14137
14138#. I18N: a month in the French republican calendar
14139#: app/Date/FrenchDate.php:202
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Thermidor"
14142msgstr ""
14143
14144#. I18N: a month in the French republican calendar
14145#: app/Date/FrenchDate.php:108
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Thermidor"
14148msgstr ""
14149
14150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14151#, php-format
14152msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14153msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14157msgstr ""
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14170#: resources/views/register-page.phtml:51
14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14173msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14174
14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14178msgstr ""
14179
14180#: resources/views/family-page.phtml:17
14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14185#: resources/views/family-page.phtml:15
14186#, php-format
14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/family-page.phtml:23
14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14192msgstr ""
14193
14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14195#: resources/views/family-page.phtml:21
14196#, php-format
14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14201#, php-format
14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14204msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14205msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14206msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14207
14208#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14209msgid "This family tree has no images to display."
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: do not translate the #keywords#
14213#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14214msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14215msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14216
14217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14219#, php-format
14220msgid "This family tree was last updated on %s."
14221msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14222
14223#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14225msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14230msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14234msgid "This form has expired. Try again."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14238#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14239msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/individual-page.phtml:30
14243msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14244msgstr ""
14245
14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14247#: resources/views/individual-page.phtml:27
14248#, php-format
14249msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14250msgstr ""
14251
14252#: resources/views/individual-page.phtml:39
14253msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14254msgstr ""
14255
14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14257#: resources/views/individual-page.phtml:36
14258#, php-format
14259msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14260msgstr ""
14261
14262#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14265msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14266msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14267
14268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14277#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14281#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14283#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14285#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14286#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14287#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14288#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14289#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14290#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14291#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14292#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14293#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14294#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14295#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14296msgid "This information is not available."
14297msgstr ""
14298
14299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14300#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14301#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14313msgid "This information is private and cannot be shown."
14314msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14315
14316#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14318msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14323msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14324msgstr ""
14325
14326#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14328msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14329msgstr ""
14330
14331#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14333msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14334msgstr ""
14335
14336#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14337msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14338msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14339
14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14346msgid "This is case sensitive."
14347msgstr ""
14348
14349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14352msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14353msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14354
14355#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14358msgstr ""
14359
14360#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14363msgstr ""
14364
14365#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14368msgstr ""
14369
14370#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14372msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14373msgstr ""
14374
14375#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14377msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14378msgstr ""
14379
14380#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14382msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14383msgstr ""
14384
14385#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14387msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14388msgstr ""
14389
14390#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14393msgstr ""
14394
14395#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14397msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14402#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14403#: resources/views/register-page.phtml:39
14404#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14406msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14409msgid "This link is valid for one hour."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14413#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14414msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14415msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14416
14417#: resources/views/media-page.phtml:28
14418msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14419msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14420
14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14422#: resources/views/media-page.phtml:26
14423#, php-format
14424msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14425msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14426
14427#: resources/views/media-page.phtml:34
14428msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/media-page.phtml:32
14433#, php-format
14434msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14435msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14436
14437#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14438#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14439#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14440#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14441msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14442msgstr ""
14443
14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14445msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14446msgstr ""
14447
14448#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14450msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14454#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14455msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14456msgstr ""
14457
14458#: resources/views/note-page.phtml:12
14459msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14463#: resources/views/note-page.phtml:10
14464#, php-format
14465msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14466msgstr ""
14467
14468#: resources/views/note-page.phtml:18
14469msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14473#: resources/views/note-page.phtml:16
14474#, php-format
14475msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14480msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14485msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14486msgstr ""
14487
14488#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14490msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14495msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14500msgid "This option will make it easier for users to download images."
14501msgstr ""
14502
14503#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14505msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14506msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14510msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14511msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14512
14513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14515msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14519#, php-format
14520msgid "This page has been viewed %s time."
14521msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14522msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14523msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14524msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14525
14526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14527msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14531#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14532msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14533msgstr ""
14534
14535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14536msgid "This record does not exist."
14537msgstr ""
14538
14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14540msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14545#, php-format
14546msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14547msgstr ""
14548
14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14550msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14555#, php-format
14556msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14560#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14561msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14562msgstr ""
14563
14564#: resources/views/repository-page.phtml:16
14565msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr ""
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/repository-page.phtml:14
14570#, php-format
14571msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14572msgstr ""
14573
14574#: resources/views/repository-page.phtml:22
14575msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14579#: resources/views/repository-page.phtml:20
14580#, php-format
14581msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14582msgstr ""
14583
14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14585msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14586msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14587
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14589msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14590msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14591
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14593msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14594msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14595
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14597msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14598msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14599
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14601msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14602msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14605#, php-format
14606msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14607msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14611msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14615msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14619msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14623#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14624msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14625msgstr ""
14626
14627#: resources/views/source-page.phtml:12
14628msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14629msgstr ""
14630
14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14632#: resources/views/source-page.phtml:10
14633#, php-format
14634msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14635msgstr ""
14636
14637#: resources/views/source-page.phtml:18
14638msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr ""
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/source-page.phtml:16
14643#, php-format
14644msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14645msgstr ""
14646
14647#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14649msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14654msgid "This type of link is not allowed here."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14658msgid "This user account does not have access to any tree."
14659msgstr ""
14660
14661#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14662msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Services/UpgradeService.php:254
14666msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14670msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14671msgstr ""
14672
14673#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14674#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14675msgid "This website is temporarily unavailable"
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14679msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: %s is the name of a family tree
14683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14684#, php-format
14685msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14686msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14687
14688#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14689msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14690msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
14691
14692#. I18N: abbreviation for Thursday
14693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14695msgid "Thu"
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14699msgid "Thumbnail image"
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14704msgid "Thumbnail images"
14705msgstr ""
14706
14707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14708msgid "Thursday"
14709msgstr "Četvrtak"
14710
14711#. I18N: Location of an LDS church temple
14712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14713msgid "Tijuana, Mexico"
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: gedcom tag TIME
14717#: app/GedcomTag.php:1052
14718msgid "Time"
14719msgstr "Vreme"
14720
14721#. I18N: A configuration setting
14722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14724#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14725msgid "Time zone"
14726msgstr "Vremenska zona"
14727
14728#. I18N: Name of a module/chart
14729#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14730msgid "Timeline"
14731msgstr "Hronologija"
14732
14733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14735msgid "Timestamp"
14736msgstr "Vremenska oznaka"
14737
14738#. I18N: Name of a country or state
14739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14740msgid "Timor-Leste"
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Date/JalaliDate.php:262
14744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14745msgid "Tir"
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14749#: app/Date/JalaliDate.php:131
14750msgctxt "GENITIVE"
14751msgid "Tir"
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14755#: app/Date/JalaliDate.php:221
14756msgctxt "INSTRUMENTAL"
14757msgid "Tir"
14758msgstr ""
14759
14760#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14761#: app/Date/JalaliDate.php:176
14762msgctxt "LOCATIVE"
14763msgid "Tir"
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14767#: app/Date/JalaliDate.php:86
14768msgctxt "NOMINATIVE"
14769msgid "Tir"
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: a month in the Jewish calendar
14773#: app/Date/JewishDate.php:193
14774msgctxt "GENITIVE"
14775msgid "Tishrei"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: a month in the Jewish calendar
14779#: app/Date/JewishDate.php:299
14780msgctxt "INSTRUMENTAL"
14781msgid "Tishrei"
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: a month in the Jewish calendar
14785#: app/Date/JewishDate.php:246
14786msgctxt "LOCATIVE"
14787msgid "Tishrei"
14788msgstr ""
14789
14790#. I18N: a month in the Jewish calendar
14791#: app/Date/JewishDate.php:140
14792msgctxt "NOMINATIVE"
14793msgid "Tishrei"
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: gedcom tag TITL
14797#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14798#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14799#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14800#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14801#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14803#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14806#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14807#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14808#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14809msgid "Title"
14810msgstr "Naziv"
14811
14812#: app/GedcomTag.php:1061
14813msgid "Title in Hebrew"
14814msgstr ""
14815
14816#. I18N: (From date1) To date2
14817#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14821#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14822msgid "To"
14823msgstr "Do"
14824
14825#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14826msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14830msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14831msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14832
14833#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14835msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: “Apache” is a software program.
14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14840msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14844msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14845msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14846
14847#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14848#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14849msgid "To set a new password, follow this link."
14850msgstr ""
14851
14852#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14854msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14855msgstr ""
14856
14857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14858msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14862msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14863msgstr ""
14864
14865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14866msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: Name of a country or state
14870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14871msgid "Togo"
14872msgstr ""
14873
14874#. I18N: Name of a country or state
14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14876msgid "Tokelau"
14877msgstr ""
14878
14879#. I18N: Location of an LDS church temple
14880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14881msgid "Tokyo, Japan"
14882msgstr ""
14883
14884#. I18N: Type of media object
14885#: app/GedcomTag.php:2396
14886msgid "Tombstone"
14887msgstr ""
14888
14889#. I18N: Name of a country or state
14890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14891msgid "Tonga"
14892msgstr ""
14893
14894#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14895#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14896#, php-format
14897msgid "Top %s given name"
14898msgid_plural "Top %s given names"
14899msgstr[0] ""
14900msgstr[1] ""
14901msgstr[2] ""
14902
14903#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14904#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14905#, php-format
14906msgid "Top %s surname"
14907msgid_plural "Top %s surnames"
14908msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14909msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14910msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14911
14912#. I18N: i.e. most popular given name.
14913#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14914msgid "Top given name"
14915msgstr ""
14916
14917#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14919#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14920msgid "Top given names"
14921msgstr "Najčešća imena"
14922
14923#. I18N: i.e. most popular surname.
14924#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14925msgid "Top surname"
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14930#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14931msgid "Top surnames"
14932msgstr "Najčešća prezimena"
14933
14934#. I18N: Location of an LDS church temple
14935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14936msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14937msgstr ""
14938
14939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14940#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14943#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14945#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14949#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14950#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14951#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14952#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14953#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14955#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14956#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14957msgid "Total"
14958msgstr "Ukupno"
14959
14960#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14961msgid "Total accepted changes: "
14962msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
14963
14964#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14965msgid "Total births"
14966msgstr "Ukupno rođenih"
14967
14968#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14969msgid "Total dead"
14970msgstr "Ukupno preminulih"
14971
14972#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14973msgid "Total deaths"
14974msgstr "Ukupno umrlih"
14975
14976#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14977msgid "Total divorces"
14978msgstr "Ukupno razvoda"
14979
14980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14981#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14983msgid "Total events"
14984msgstr "Ukupno događaja"
14985
14986#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14987#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14993msgid "Total families"
14994msgstr "Ukupno porodica"
14995
14996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14997#, php-format
14998msgid "Total families: %s"
14999msgstr "Ukupno porodica: %s"
15000
15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15002msgid "Total females"
15003msgstr "Ukupno žena"
15004
15005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15006msgid "Total given names"
15007msgstr "Ukupno imena"
15008
15009#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15013#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15021msgid "Total individuals"
15022msgstr "Ukupno osoba"
15023
15024#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15025#, php-format
15026msgid "Total individuals: %s"
15027msgstr "Ukupno osoba: %s"
15028
15029#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15030msgid "Total living"
15031msgstr "Ukupno živih"
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15034msgid "Total males"
15035msgstr "Ukupno muškaraca"
15036
15037#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15038msgid "Total marriages"
15039msgstr "Ukupno brakova"
15040
15041#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15042msgid "Total pending changes: "
15043msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15044
15045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15048msgid "Total surnames"
15049msgstr "Ukupno prezimena"
15050
15051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15052msgid "Total users"
15053msgstr "Ukupno korisnika"
15054
15055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15056#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15059#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15060#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15061#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15062#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15063#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15064msgid "Tracking and analytics"
15065msgstr ""
15066
15067#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15068#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15069#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15070msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15071msgstr ""
15072
15073#. I18N: gedcom tag TRLR
15074#: app/GedcomTag.php:1064
15075msgid "Trailer"
15076msgstr ""
15077
15078#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15080msgid "Tree"
15081msgstr ""
15082
15083#. I18N: The third day in the French republican calendar
15084#: app/Date/FrenchDate.php:291
15085msgid "Tridi"
15086msgstr ""
15087
15088#. I18N: Name of a country or state
15089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15090msgid "Trinidad and Tobago"
15091msgstr "Trinidad a Tobago"
15092
15093#. I18N: Location of an LDS church temple
15094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15095msgid "Trujillo, Peru"
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: abbreviation for Tuesday
15099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15101msgid "Tue"
15102msgstr ""
15103
15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15105msgid "Tuesday"
15106msgstr "Utorak"
15107
15108#. I18N: Name of a country or state
15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15110msgid "Tunisia"
15111msgstr "Tunis"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15115msgid "Turkey"
15116msgstr "Turecko"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15120msgid "Turkmenistan"
15121msgstr "Turkménsko"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15125msgid "Turks and Caicos Islands"
15126msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15130msgid "Tuvalu"
15131msgstr ""
15132
15133#. I18N: Location of an LDS church temple
15134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15135msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: Location of an LDS church temple
15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15140msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15141msgstr ""
15142
15143#. I18N: gedcom tag TYPE
15144#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15147#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15148#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15149#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15152#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15155msgid "Type"
15156msgstr "Tip"
15157
15158#: app/GedcomTag.php:722
15159msgid "Type of event"
15160msgstr ""
15161
15162#: app/GedcomTag.php:727
15163msgid "Type of fact"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15167#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15168#. I18N: gedcom tag _URL
15169#. I18N: A configuration setting
15170#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15173#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15174#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15176#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15177msgid "URL"
15178msgstr "URL"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15182msgid "US Minor Outlying Islands"
15183msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15187msgid "US Virgin Islands"
15188msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15192msgid "Uganda"
15193msgstr "Uganda"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15197msgid "Ukraine"
15198msgstr "Ukrajina"
15199
15200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15202msgid "Uncleared: insufficient data"
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15206msgid "Unique family facts"
15207msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15208
15209#. I18N: gedcom tag _UID
15210#: app/GedcomTag.php:2065
15211msgid "Unique identifier"
15212msgstr "Jedinstveni identifikator"
15213
15214#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15216msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15217msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15218
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15220msgid "Unique individual facts"
15221msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15222
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15224msgid "Unique repository facts"
15225msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15226
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15228msgid "Unique source facts"
15229msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15233msgid "United Arab Emirates"
15234msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15238msgid "United Kingdom"
15239msgstr "Velika Britanija"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15243msgid "United States"
15244msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15248#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15250msgid "Unknown"
15251msgstr "Nepoznato"
15252
15253#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15254msgctxt "unknown century"
15255msgid "Unknown"
15256msgstr "Nepoznato"
15257
15258#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15259#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15265msgctxt "unknown gender"
15266msgid "Unknown"
15267msgstr "Nepoznat"
15268
15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15270msgctxt "unknown people"
15271msgid "Unknown"
15272msgstr "Nepoznati"
15273
15274#: app/GedcomTag.php:2113
15275msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15276msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15277
15278#: resources/views/admin/media.phtml:37
15279msgid "Unused files"
15280msgstr "Nekorišćene datoteke"
15281
15282#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15283#, php-format
15284msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15285msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15286
15287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15288msgid "Up"
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: Name of a module
15292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15293msgid "Upcoming events"
15294msgstr "Nastupajući događaji"
15295
15296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15297msgid "Update"
15298msgstr "Izmeni"
15299
15300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15301#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15302msgid "Update all"
15303msgstr "Izmeni sve"
15304
15305#. I18N: Renumber the records in a family tree
15306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15307#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15308msgid "Update place names"
15309msgstr "Izmeni imena mesta"
15310
15311#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15312#. I18N: %s is a version number
15313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15314#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15316#, php-format
15317msgid "Upgrade to webtrees %s."
15318msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15319
15320#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15322msgid "Upgrade wizard"
15323msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15324
15325#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15327msgid "Upload media files"
15328msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15329
15330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15331msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15332msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15336msgid "Uruguay"
15337msgstr "Urugvaj"
15338
15339#: app/Services/MailService.php:235
15340msgid "Use SMTP to send messages"
15341msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15342
15343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15344msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15345msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15346
15347#. I18N: placeholder text for new-password field
15348#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15350#: resources/views/register-page.phtml:74
15351#, php-format
15352msgid "Use at least %s character."
15353msgid_plural "Use at least %s characters."
15354msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15355msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15356msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15357
15358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15361msgid "Use colors"
15362msgstr "Koristi boje"
15363
15364#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15365msgid "Use compact layout"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: A configuration setting
15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15370msgid "Use full source citations"
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15378msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: A configuration setting
15382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15383msgid "Use password"
15384msgstr "Koristi lozinku"
15385
15386#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15387#: app/Services/MailService.php:234
15388msgid "Use sendmail to send messages"
15389msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15390
15391#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15393msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: A configuration setting
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15398msgid "Use silhouettes"
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15402msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15403msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15404
15405#: resources/views/register-page.phtml:89
15406msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15407msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15408
15409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15410msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15411msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15412
15413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15419msgid "User"
15420msgstr "Korisnik"
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15425#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15427msgid "User administration"
15428msgstr "Administracija korisnika"
15429
15430#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15431msgid "User didn’t verify within 7 days."
15432msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15433
15434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15435msgid "User not verified by administrator."
15436msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15437
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15439msgid "User preferences"
15440msgstr ""
15441
15442#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15443msgid "User verification"
15444msgstr "Korisnička provera"
15445
15446#. I18N: A configuration setting
15447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15448#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15450#: resources/views/admin/users.phtml:20
15451#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15452#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15453#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15454#: resources/views/login-page.phtml:34
15455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15457#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15458#: resources/views/register-page.phtml:58
15459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15460msgid "Username"
15461msgstr "Korisničko ime"
15462
15463#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15465msgid "Username or email address"
15466msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15467
15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15470#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15471#: resources/views/register-page.phtml:63
15472msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15473msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15474
15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15478msgid "Users"
15479msgstr "Korisnici"
15480
15481#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15482msgid "User’s account has been inactive too long: "
15483msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15484
15485#. I18N: Name of a country or state
15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15487msgid "Uzbekistan"
15488msgstr "Uzbekistan"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15492msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15497msgid "Vanuatu"
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15502msgid "Various statistics charts."
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15507msgid "Vatican City"
15508msgstr "Vatikan"
15509
15510#. I18N: a month in the French republican calendar
15511#: app/Date/FrenchDate.php:135
15512msgctxt "GENITIVE"
15513msgid "Vendemiaire"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: a month in the French republican calendar
15517#: app/Date/FrenchDate.php:229
15518msgctxt "INSTRUMENTAL"
15519msgid "Vendemiaire"
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: a month in the French republican calendar
15523#: app/Date/FrenchDate.php:182
15524msgctxt "LOCATIVE"
15525msgid "Vendemiaire"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:87
15530msgctxt "NOMINATIVE"
15531msgid "Vendemiaire"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15536msgid "Venezuela"
15537msgstr "Venecuela"
15538
15539#. I18N: a month in the French republican calendar
15540#: app/Date/FrenchDate.php:145
15541msgctxt "GENITIVE"
15542msgid "Ventose"
15543msgstr ""
15544
15545#. I18N: a month in the French republican calendar
15546#: app/Date/FrenchDate.php:239
15547msgctxt "INSTRUMENTAL"
15548msgid "Ventose"
15549msgstr ""
15550
15551#. I18N: a month in the French republican calendar
15552#: app/Date/FrenchDate.php:192
15553msgctxt "LOCATIVE"
15554msgid "Ventose"
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: a month in the French republican calendar
15558#: app/Date/FrenchDate.php:97
15559msgctxt "NOMINATIVE"
15560msgid "Ventose"
15561msgstr ""
15562
15563#. I18N: Location of an LDS church temple
15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15565msgid "Veracruz, Mexico"
15566msgstr ""
15567
15568#: resources/views/admin/users.phtml:28
15569msgid "Verified"
15570msgstr "Potvrđeno"
15571
15572#. I18N: Location of an LDS church temple
15573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15574msgid "Vernal, Utah, United States"
15575msgstr ""
15576
15577#. I18N: gedcom tag VERS
15578#: app/GedcomTag.php:1073
15579msgid "Version"
15580msgstr ""
15581
15582#. I18N: Type of media object
15583#: app/GedcomTag.php:2399
15584msgid "Video"
15585msgstr "Video"
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15589msgid "Vietnam"
15590msgstr "Vijetnam"
15591
15592#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15593msgid "View"
15594msgstr "Prikaži"
15595
15596#: resources/views/places-page.phtml:35
15597#, php-format
15598msgid "View table of events occurring in %s"
15599msgstr ""
15600
15601#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15602msgid "View this day"
15603msgstr "Prikaži današnji dan"
15604
15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15607#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15608#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15609#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15610msgid "View this family"
15611msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15612
15613#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15614msgid "View this month"
15615msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15616
15617#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15618msgid "View this year"
15619msgstr "Prikaži ovu godinu"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15623msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: A configuration setting
15627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15628#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15629msgid "Visible online"
15630msgstr "Vidljiv online"
15631
15632#. I18N: A configuration setting
15633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15634#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15635msgid "Visible to other users when online"
15636msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15637
15638#. I18N: Listbox entry; name of a role
15639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15644msgid "Visitor"
15645msgstr "Posetilac"
15646
15647#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15648#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15649#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15652msgid "Vital records"
15653msgstr "Bitni zapisi"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15657msgid "Wales"
15658msgstr "Wels"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15662msgid "Wallis and Futuna"
15663msgstr "Wallis a Futuna"
15664
15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15666msgid "Ward"
15667msgstr ""
15668
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15670msgctxt "FEMALE"
15671msgid "Ward"
15672msgstr ""
15673
15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15675msgctxt "MALE"
15676msgid "Ward"
15677msgstr ""
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15681msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15682msgstr ""
15683
15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15685msgid "Watermarks"
15686msgstr "Vodeni žigovi"
15687
15688#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15690msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15691msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15692
15693#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15694#, php-format
15695msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15696msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15697
15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15701msgid "Website"
15702msgstr "Web stranica"
15703
15704#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15706msgid "Website logs"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15711msgid "Website preferences"
15712msgstr "Podešavanja web stranice"
15713
15714#. I18N: abbreviation for Wednesday
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15717msgid "Wed"
15718msgstr "Sre"
15719
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15721msgid "Wednesday"
15722msgstr "Sreda"
15723
15724#. I18N: gedcom tag _WEIG
15725#: app/GedcomTag.php:2071
15726msgid "Weight"
15727msgstr "Težina"
15728
15729#. I18N: A %s is the user’s name
15730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15731#, php-format
15732msgid "Welcome %s"
15733msgstr "Dobrodošli %s"
15734
15735#. I18N: A configuration setting
15736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15737msgid "Welcome text on sign-in page"
15738msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15739
15740#: resources/views/login-page.phtml:21
15741msgid "Welcome to this genealogy website"
15742msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15746msgid "Western Sahara"
15747msgstr "Zapadna Sahara"
15748
15749#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15751msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15752msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15753
15754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15755msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15756msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15757
15758#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15760msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15761msgstr ""
15762
15763#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15765msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15766msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15767
15768#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15769msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15770msgstr ""
15771
15772#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15773msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15774msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15775
15776#. I18N: Label for a configuration option
15777#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15778msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: A configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15783msgid "Who can upload new media files"
15784msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15785
15786#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15787#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15788msgid "Who is online"
15789msgstr "Ko je online"
15790
15791#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15792msgid "Whole words only"
15793msgstr "Samo cele reči"
15794
15795#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15796msgid "Widow"
15797msgstr "Udovac"
15798
15799#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15800msgid "Widower"
15801msgstr "Udovica"
15802
15803#. I18N: gedcom tag WIFE
15804#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15805#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15806#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15817msgid "Wife"
15818msgstr "Žena"
15819
15820#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15821msgid "Wife’s age"
15822msgstr "Ženine godine"
15823
15824#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15825msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15826msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15827
15828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15829msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15830msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15831
15832#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15833msgid "Wildcards"
15834msgstr ""
15835
15836#. I18N: gedcom tag WILL
15837#: app/GedcomTag.php:1079
15838msgid "Will"
15839msgstr "Oporuka"
15840
15841#. I18N: Location of an LDS church temple
15842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15843msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15844msgstr ""
15845
15846#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15847#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15848msgid "With sources"
15849msgstr "Sa izvorima"
15850
15851#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15852#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15853msgid "Without sources"
15854msgstr "Bez izvora"
15855
15856#. I18N: gedcom tag _WITN
15857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15858msgid "Witness"
15859msgstr "Svedok"
15860
15861#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15862#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15863#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15864#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15865#: app/SurnameTradition.php:111
15866msgid "Wives take their husband’s surname."
15867msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15868
15869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15870#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15871msgid "World"
15872msgstr "Svet"
15873
15874#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15875#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15876msgid "Yahrzeit"
15877msgstr ""
15878
15879#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15880#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15881msgid "Yahrzeiten"
15882msgstr ""
15883
15884#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15885msgid "Year"
15886msgstr "Godina"
15887
15888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15890msgid "Year:"
15891msgstr "Godina:"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15895msgid "Yemen"
15896msgstr "Jemen"
15897
15898#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15899#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15900#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15901#, php-format
15902msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15903msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15904
15905#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15906#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15907msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15908msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15909
15910#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15911#, php-format
15912msgid "You are signed in as %s."
15913msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15916msgid "You can apply for an account using the link below."
15917msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15918
15919#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15920#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15923msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15924msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15925
15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15928msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15929msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15930
15931#. I18N: %s is a URL
15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15933#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15934#, php-format
15935msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15936msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
15937
15938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15939msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15940msgstr ""
15941
15942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15943msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15944msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
15945
15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15947msgid "You can renumber this family tree."
15948msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
15949
15950#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15952msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15953msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
15954
15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15956msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15960msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15961msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
15962
15963#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15964#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15965#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15966#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15967msgid "You do not have permission to view this page."
15968msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
15969
15970#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15971msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15972msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
15973
15974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15975msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15979msgid "You have signed out."
15980msgstr "Odjavili ste se."
15981
15982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15983msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15984msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
15985
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15987msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15988msgstr ""
15989
15990#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15991msgid "You must enter all the administrator account fields."
15992msgstr ""
15993
15994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15995msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15996msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
15997
15998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
15999msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16000msgstr ""
16001
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16003msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16004msgstr ""
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16007msgid "You need to be a family member to access this website."
16008msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16011msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16012msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16013
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16015#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16016msgid "You need to create a family tree."
16017msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16018
16019#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16020#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16021msgid "You need to review the account details."
16022msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16023
16024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16025msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16026msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16027
16028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16030msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16034msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16035msgstr ""
16036
16037#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16038#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16039#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16040#, php-format
16041msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16045msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16046msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16047
16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16050msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16051msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16052
16053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16054msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16058msgid "Youngest father"
16059msgstr "Najmlađi otac"
16060
16061#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16062msgid "Youngest female"
16063msgstr ""
16064
16065#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16066msgid "Youngest male"
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16070msgid "Youngest mother"
16071msgstr "Najmlađa majka"
16072
16073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16074msgid "Your clippings cart is empty."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/contact-page.phtml:22
16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16079msgid "Your name"
16080msgstr "Vaše ime"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16083msgid "Your password has been updated."
16084msgstr ""
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16087#, php-format
16088msgid "Your registration at %s"
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16092msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16093msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16094
16095#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16096#, php-format
16097msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16098msgstr ""
16099
16100#. I18N: Name of a country or state
16101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16102msgid "Zambia"
16103msgstr ""
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16107msgid "Zimbabwe"
16108msgstr ""
16109
16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16112msgid "Zoom"
16113msgstr ""
16114
16115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16116#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16117#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16118#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16119#: resources/views/place-map.phtml:56
16120msgid "Zoom in"
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16124msgid "Zoom level"
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16128#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16129#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16130#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16131#: resources/views/place-map.phtml:57
16132msgid "Zoom out"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: Gedcom ABT dates
16136#: app/Date.php:341
16137#, php-format
16138msgid "about %s"
16139msgstr "oko %s"
16140
16141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16142#: resources/views/family-page.phtml:21
16143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16144#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16145#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16146#: resources/views/source-page.phtml:16
16147msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16148msgid "accept"
16149msgstr ""
16150
16151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16152#: resources/views/family-page.phtml:15
16153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16154#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16155#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16156#: resources/views/source-page.phtml:10
16157msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16158msgid "accept"
16159msgstr ""
16160
16161#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16162#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16163msgid "accepted"
16164msgstr ""
16165
16166#. I18N: A button label.
16167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16169#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16170#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16172#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16173#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16174msgid "add"
16175msgstr "dodaj"
16176
16177#. I18N: A button label.
16178#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16179msgid "add place"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16184msgid "adopted name"
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16188#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16189msgctxt "FEMALE"
16190msgid "adopted name"
16191msgstr ""
16192
16193#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16194#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16195msgctxt "MALE"
16196msgid "adopted name"
16197msgstr ""
16198
16199#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16200msgid "adoption"
16201msgstr "usvojenje"
16202
16203#. I18N: An option in a list-box
16204#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16205msgid "after"
16206msgstr "posle"
16207
16208#. I18N: Gedcom AFT dates
16209#: app/Date.php:361
16210#, php-format
16211msgid "after %s"
16212msgstr "posle %s"
16213
16214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16215msgid "after death"
16216msgstr ""
16217
16218#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16219#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16223msgid "age"
16224msgstr "Starost"
16225
16226#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16228msgid "also known as"
16229msgstr ""
16230
16231#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16233msgctxt "FEMALE"
16234msgid "also known as"
16235msgstr ""
16236
16237#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16238#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16239msgctxt "MALE"
16240msgid "also known as"
16241msgstr ""
16242
16243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16244msgid "always"
16245msgstr "uvek"
16246
16247#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16248#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16258msgid "and"
16259msgstr "i"
16260
16261#: app/Functions/Functions.php:1041
16262msgctxt "father’s brother’s wife"
16263msgid "aunt"
16264msgstr ""
16265
16266#: app/Functions/Functions.php:799
16267msgctxt "father’s sister"
16268msgid "aunt"
16269msgstr ""
16270
16271#: app/Functions/Functions.php:1121
16272msgctxt "mother’s brother’s wife"
16273msgid "aunt"
16274msgstr ""
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:837
16277msgctxt "mother’s sister"
16278msgid "aunt"
16279msgstr ""
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:1173
16282msgctxt "parent’s brother’s wife"
16283msgid "aunt"
16284msgstr ""
16285
16286#: app/Functions/Functions.php:855
16287msgctxt "parent’s sister"
16288msgid "aunt"
16289msgstr ""
16290
16291#: app/Functions/Functions.php:797
16292msgctxt "father’s sibling"
16293msgid "aunt/uncle"
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:835
16297msgctxt "mother’s sibling"
16298msgid "aunt/uncle"
16299msgstr ""
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:853
16302msgctxt "parent’s sibling"
16303msgid "aunt/uncle"
16304msgstr ""
16305
16306#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16307msgid "back to top"
16308msgstr "natrag na vrh"
16309
16310#. I18N: An option in a list-box
16311#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16312msgid "before"
16313msgstr "pre"
16314
16315#. I18N: Gedcom BEF dates
16316#: app/Date.php:357
16317#, php-format
16318msgid "before %s"
16319msgstr "pre %s"
16320
16321#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16322#: app/Date.php:373
16323#, php-format
16324msgid "between %s and %s"
16325msgstr "između %s i %s"
16326
16327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16328msgid "birth"
16329msgstr "rođenje"
16330
16331#. I18N: The name given to an individual at their birth
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16333msgid "birth name"
16334msgstr "rođeno ime"
16335
16336#. I18N: The name given to an individual at their birth
16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16338msgctxt "FEMALE"
16339msgid "birth name"
16340msgstr "rođeno ime"
16341
16342#. I18N: The name given to an individual at their birth
16343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16344msgctxt "MALE"
16345msgid "birth name"
16346msgstr "rođeno ime"
16347
16348#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16350#, php-format
16351msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16352msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:711
16355msgid "brother"
16356msgstr "brat"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:979
16359msgctxt "brother’s wife’s brother"
16360msgid "brother-in-law"
16361msgstr ""
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:805
16364msgctxt "husband’s brother"
16365msgid "brother-in-law"
16366msgstr ""
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:1095
16369msgctxt "husband’s sister’s husband"
16370msgid "brother-in-law"
16371msgstr ""
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:873
16374msgctxt "sister’s husband"
16375msgid "brother-in-law"
16376msgstr ""
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:1279
16379msgctxt "sister’s husband’s brother"
16380msgid "brother-in-law"
16381msgstr ""
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:885
16384msgctxt "spouse’s brother"
16385msgid "brother-in-law"
16386msgstr "badžo"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:903
16389msgctxt "wife’s brother"
16390msgid "brother-in-law"
16391msgstr "šurak"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:1335
16394msgctxt "wife’s sister’s husband"
16395msgid "brother-in-law"
16396msgstr ""
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:981
16399msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16400msgid "brother/sister-in-law"
16401msgstr ""
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:815
16404msgctxt "husband’s sibling"
16405msgid "brother/sister-in-law"
16406msgstr ""
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:867
16409msgctxt "sibling’s spouse"
16410msgid "brother/sister-in-law"
16411msgstr ""
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:1281
16414msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16415msgid "brother/sister-in-law"
16416msgstr ""
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:901
16419msgctxt "spouse’s sibling"
16420msgid "brother/sister-in-law"
16421msgstr ""
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:913
16424msgctxt "wife’s sibling"
16425msgid "brother/sister-in-law"
16426msgstr ""
16427
16428#. I18N: An option in a list-box
16429#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16430msgid "bullet list"
16431msgstr ""
16432
16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16434msgid "burial"
16435msgstr "sahrana"
16436
16437#: app/GedcomTag.php:2026
16438msgid "by"
16439msgstr "od"
16440
16441#. I18N: Gedcom CAL dates
16442#: app/Date.php:345
16443#, php-format
16444msgid "calculated %s"
16445msgstr "izračunato %s"
16446
16447#. I18N: A button label.
16448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16449#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16450#: resources/views/admin/components.phtml:138
16451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16457#: resources/views/contact-page.phtml:62
16458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16459#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16462#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16463#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16464#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16465#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16466#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16467#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16468#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16469#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16470#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16472#: resources/views/message-page.phtml:54
16473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16474#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16476#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16478#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16479#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16480#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16482#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16483msgid "cancel"
16484msgstr "Poništi"
16485
16486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16487msgid "census added"
16488msgstr ""
16489
16490#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16492msgid "change of name"
16493msgstr "promena imena"
16494
16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16497msgctxt "FEMALE"
16498msgid "change of name"
16499msgstr "promenila ime"
16500
16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16503msgctxt "MALE"
16504msgid "change of name"
16505msgstr "promenio ime"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:690
16508msgid "child"
16509msgstr ""
16510
16511#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16512#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16513#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16514#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16515#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16516#: resources/views/modals/header.phtml:7
16517#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16518msgid "close"
16519msgstr "zatvori"
16520
16521#. I18N: Name of a theme.
16522#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16523msgid "clouds"
16524msgstr ""
16525
16526#. I18N: Name of a theme.
16527#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16528msgid "colors"
16529msgstr ""
16530
16531#. I18N: An option in a list-box
16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16533msgid "compact list"
16534msgstr ""
16535
16536#. I18N: A button label.
16537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16538#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16539#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16546#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16547#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16548#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16549#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16551#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16552#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16554#: resources/views/register-page.phtml:99
16555#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16556msgid "continue"
16557msgstr "nastavi"
16558
16559#. I18N: A button label.
16560#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16561msgid "create"
16562msgstr ""
16563
16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16565msgid "date periods"
16566msgstr ""
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:688
16569msgid "daughter"
16570msgstr "ćerka"
16571
16572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16573msgid "daughter of"
16574msgstr "ćerka od"
16575
16576#: app/Functions/Functions.php:775
16577msgctxt "child’s wife"
16578msgid "daughter-in-law"
16579msgstr "snaha"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:883
16582msgctxt "son’s wife"
16583msgid "daughter-in-law"
16584msgstr "snaha"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:1327
16587msgctxt "son’s wife’s father"
16588msgid "daughter-in-law’s father"
16589msgstr "snahin otac"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:1329
16592msgctxt "son’s wife’s mother"
16593msgid "daughter-in-law’s mother"
16594msgstr "snahina majka"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:1331
16597msgctxt "son’s wife’s parent"
16598msgid "daughter-in-law’s parent"
16599msgstr "snahin otac/majka"
16600
16601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16602msgid "death"
16603msgstr "smrt"
16604
16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16606#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16607msgid "degrees"
16608msgstr ""
16609
16610#. I18N: A button label.
16611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16612#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16614#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16616msgid "delete"
16617msgstr "obriši"
16618
16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16621msgctxt "FEMALE"
16622msgid "died"
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16627msgctxt "MALE"
16628msgid "died"
16629msgstr ""
16630
16631#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16632msgid "down"
16633msgstr ""
16634
16635#. I18N: A button label.
16636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16639#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16640msgid "download"
16641msgstr ""
16642
16643#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16644msgid "d’Aboville number"
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/admin/components.phtml:107
16648#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16649#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16651#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16652#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16653#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16654#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16655msgid "edit"
16656msgstr ""
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:478
16659msgid "eighth cousin"
16660msgstr ""
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:442
16663msgctxt "FEMALE"
16664msgid "eighth cousin"
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16668#: app/Functions/Functions.php:397
16669msgctxt "MALE"
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr ""
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:706
16674msgid "elder brother"
16675msgstr "stariji brat"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:748
16678msgid "elder sibling"
16679msgstr ""
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:727
16682msgid "elder sister"
16683msgstr "starija sestra"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:484
16686msgid "eleventh cousin"
16687msgstr ""
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:448
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eleventh cousin"
16692msgstr ""
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:406
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr ""
16699
16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16702msgid "estate name"
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "estate name"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "estate name"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: Gedcom EST dates
16718#: app/Date.php:349
16719#, php-format
16720msgid "estimated %s"
16721msgstr "procenjeno %s"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:631
16724msgid "ex-husband"
16725msgstr "bivši muž"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:678
16728msgid "ex-partner"
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:658
16732msgctxt "FEMALE"
16733msgid "ex-partner"
16734msgstr ""
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:638
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "ex-partner"
16739msgstr ""
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:671
16742msgid "ex-spouse"
16743msgstr ""
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:651
16746msgid "ex-wife"
16747msgstr "bivša žena"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16751msgid "export file"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16756msgid "facts"
16757msgstr "činjenice"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:622
16760msgid "father"
16761msgstr "otac"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:811
16764msgctxt "husband’s father"
16765msgid "father-in-law"
16766msgstr "svekar"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:891
16769msgctxt "spouse’s father"
16770msgid "father-in-law"
16771msgstr "svekar/tast"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:909
16774msgctxt "wife’s father"
16775msgid "father-in-law"
16776msgstr "tast"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:492
16779msgid "fifteenth cousin"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:456
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "fifteenth cousin"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:418
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "fifteenth cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16794#: app/Functions/Functions.php:571
16795#, php-format
16796msgid "fifth %s"
16797msgstr ""
16798
16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16800#: app/Functions/Functions.php:549
16801#, php-format
16802msgctxt "FEMALE"
16803msgid "fifth %s"
16804msgstr ""
16805
16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16807#: app/Functions/Functions.php:526
16808#, php-format
16809msgctxt "MALE"
16810msgid "fifth %s"
16811msgstr ""
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:472
16814msgid "fifth cousin"
16815msgstr ""
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:436
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "fifth cousin"
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16823#: app/Functions/Functions.php:388
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "fifth cousin"
16826msgstr ""
16827
16828#. I18N: A button label, first page
16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16831#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16832#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16833msgid "first"
16834msgstr "prva"
16835
16836#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16839msgid "first"
16840msgstr "prvih"
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:559
16844#, php-format
16845msgid "first %s"
16846msgstr "prvo %s"
16847
16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16849#: app/Functions/Functions.php:537
16850#, php-format
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "first %s"
16853msgstr "prva %s"
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:514
16857#, php-format
16858msgctxt "MALE"
16859msgid "first %s"
16860msgstr "prvi %s"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:464
16863msgid "first cousin"
16864msgstr ""
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:428
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "first cousin"
16869msgstr ""
16870
16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16872#: app/Functions/Functions.php:376
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "first cousin"
16875msgstr ""
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:1035
16878msgctxt "father’s brother’s child"
16879msgid "first cousin"
16880msgstr ""
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:1037
16883msgctxt "father’s brother’s daughter"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr ""
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:1039
16888msgctxt "father’s brother’s son"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr ""
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1079
16893msgctxt "father’s sister’s child"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr ""
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1081
16898msgctxt "father’s sister’s daughter"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr ""
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1085
16903msgctxt "father’s sister’s son"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr ""
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1115
16908msgctxt "mother’s brother’s child"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr ""
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1117
16913msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr ""
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1119
16918msgctxt "mother’s brother’s son"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1165
16923msgctxt "mother’s sister’s child"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr ""
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1167
16928msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr ""
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1171
16933msgctxt "mother’s sister’s son"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr ""
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1415
16938msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16939msgid "first cousin once removed ascending"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1411
16943msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16944msgid "first cousin once removed ascending"
16945msgstr ""
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1413
16948msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16949msgid "first cousin once removed ascending"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1421
16953msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16954msgid "first cousin once removed ascending"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1417
16958msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1419
16963msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1427
16968msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1423
16973msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1425
16978msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1433
16983msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1429
16988msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1431
16993msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1439
16998msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1435
17003msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1437
17008msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1445
17013msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1441
17018msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1443
17023msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1451
17028msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1447
17033msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1449
17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1457
17043msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1453
17048msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1455
17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:490
17058msgid "fourteenth cousin"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:454
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "fourteenth cousin"
17064msgstr ""
17065
17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17067#: app/Functions/Functions.php:415
17068msgctxt "MALE"
17069msgid "fourteenth cousin"
17070msgstr ""
17071
17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17073#: app/Functions/Functions.php:568
17074#, php-format
17075msgid "fourth %s"
17076msgstr ""
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Functions/Functions.php:546
17080#, php-format
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "fourth %s"
17083msgstr ""
17084
17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17086#: app/Functions/Functions.php:523
17087#, php-format
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "fourth %s"
17090msgstr ""
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:470
17093msgid "fourth cousin"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:434
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourth cousin"
17099msgstr ""
17100
17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17102#: app/Functions/Functions.php:385
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "fourth cousin"
17105msgstr ""
17106
17107#. I18N: from 1700 interval 50 years
17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17114#, php-format
17115msgid "from %1$s interval %2$s year"
17116msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17117msgstr[0] ""
17118msgstr[1] ""
17119msgstr[2] ""
17120
17121#. I18N: Gedcom FROM dates
17122#: app/Date.php:365
17123#, php-format
17124msgid "from %s"
17125msgstr "od %s"
17126
17127#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17128#: app/Date.php:377
17129#, php-format
17130msgid "from %s to %s"
17131msgstr "od %s do %s"
17132
17133#. I18N: layout option for the fan chart
17134#: app/Module/FanChartModule.php:557
17135msgid "full circle"
17136msgstr ""
17137
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17139msgid "gender"
17140msgstr ""
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17144msgid "go to new individual"
17145msgstr "idi na novog pojedinca"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:765
17148msgctxt "child’s child"
17149msgid "grandchild"
17150msgstr ""
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:777
17153msgctxt "daughter’s child"
17154msgid "grandchild"
17155msgstr ""
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:877
17158msgctxt "son’s child"
17159msgid "grandchild"
17160msgstr ""
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:767
17163msgctxt "child’s daughter"
17164msgid "granddaughter"
17165msgstr "unuka"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:779
17168msgctxt "daughter’s daughter"
17169msgid "granddaughter"
17170msgstr "unuka"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:879
17173msgctxt "son’s daughter"
17174msgid "granddaughter"
17175msgstr "unuka"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:995
17178msgctxt "child’s daughter’s husband"
17179msgid "granddaughter’s husband"
17180msgstr ""
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1017
17183msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17184msgid "granddaughter’s husband"
17185msgstr ""
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1315
17188msgctxt "son’s daughter’s husband"
17189msgid "granddaughter’s husband"
17190msgstr ""
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:847
17193msgctxt "parent’s father"
17194msgid "grandfather"
17195msgstr "deda"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:849
17198msgctxt "parent’s mother"
17199msgid "grandmother"
17200msgstr "baka"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:851
17203msgctxt "parent’s parent"
17204msgid "grandparent"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:771
17208msgctxt "child’s son"
17209msgid "grandson"
17210msgstr "unuk"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:783
17213msgctxt "daughter’s son"
17214msgid "grandson"
17215msgstr "unuk"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:881
17218msgctxt "son’s son"
17219msgid "grandson"
17220msgstr "unuk"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1005
17223msgctxt "child’s son’s wife"
17224msgid "grandson’s wife"
17225msgstr "unukova žena"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1033
17228msgctxt "daughter’s son’s wife"
17229msgid "grandson’s wife"
17230msgstr "unukova žena"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1325
17233msgctxt "son’s son’s wife"
17234msgid "grandson’s wife"
17235msgstr "unukova žena"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17238#: app/Functions/Functions.php:1736
17239#, php-format
17240msgid "great ×%s aunt"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17244#: app/Functions/Functions.php:1739
17245#, php-format
17246msgid "great ×%s aunt/uncle"
17247msgstr ""
17248
17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17250#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17251#, php-format
17252msgid "great ×%s grandchild"
17253msgstr ""
17254
17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17256#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17257#, php-format
17258msgid "great ×%s granddaughter"
17259msgstr ""
17260
17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17262#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17263#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17264#: app/Functions/Functions.php:2089
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s grandfather"
17267msgstr ""
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17271#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17272#: app/Functions/Functions.php:2094
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandmother"
17275msgstr ""
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17279#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17280#: app/Functions/Functions.php:2098
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s grandparent"
17283msgstr ""
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandson"
17289msgstr ""
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17293#, php-format
17294msgid "great ×%s nephew"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1897
17298#, php-format
17299msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17300msgid "great ×%s nephew"
17301msgstr ""
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1901
17304#, php-format
17305msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17306msgid "great ×%s nephew"
17307msgstr ""
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1904
17310#, php-format
17311msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17312msgid "great ×%s nephew"
17313msgstr ""
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17316#, php-format
17317msgid "great ×%s nephew/niece"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1920
17321#, php-format
17322msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17323msgid "great ×%s nephew/niece"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1924
17327#, php-format
17328msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17329msgid "great ×%s nephew/niece"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1927
17333#, php-format
17334msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17335msgid "great ×%s nephew/niece"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s niece"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1909
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17346msgid "great ×%s niece"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1913
17350#, php-format
17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17352msgid "great ×%s niece"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1916
17356#, php-format
17357msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17358msgid "great ×%s niece"
17359msgstr ""
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17363#, php-format
17364msgid "great ×%s uncle"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1709
17368#, php-format
17369msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17370msgid "great ×%s uncle"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1713
17374#, php-format
17375msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17376msgid "great ×%s uncle"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1716
17380#, php-format
17381msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17382msgid "great ×%s uncle"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1627
17386msgid "great ×4 aunt"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1630
17390msgid "great ×4 aunt/uncle"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:2137
17394msgid "great ×4 grandchild"
17395msgstr ""
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:2134
17398msgid "great ×4 granddaughter"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1986
17402msgid "great ×4 grandfather"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1990
17406msgid "great ×4 grandmother"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1993
17410msgid "great ×4 grandparent"
17411msgstr ""
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2130
17414msgid "great ×4 grandson"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1821
17418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17419msgid "great ×4 nephew"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1825
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17424msgid "great ×4 nephew"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1828
17428msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17429msgid "great ×4 nephew"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1844
17433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17434msgid "great ×4 nephew/niece"
17435msgstr ""
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1848
17438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17439msgid "great ×4 nephew/niece"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1851
17443msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17444msgid "great ×4 nephew/niece"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1833
17448msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17449msgid "great ×4 niece"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1837
17453msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17454msgid "great ×4 niece"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1840
17458msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17459msgid "great ×4 niece"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1616
17463msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17464msgid "great ×4 uncle"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1620
17468msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17469msgid "great ×4 uncle"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1623
17473msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17474msgid "great ×4 uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1646
17478msgid "great ×5 aunt"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1649
17482msgid "great ×5 aunt/uncle"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2148
17486msgid "great ×5 grandchild"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2145
17490msgid "great ×5 granddaughter"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1997
17494msgid "great ×5 grandfather"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2001
17498msgid "great ×5 grandmother"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2004
17502msgid "great ×5 grandparent"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2141
17506msgid "great ×5 grandson"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1856
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17511msgid "great ×5 nephew"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1860
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17516msgid "great ×5 nephew"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1863
17520msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17521msgid "great ×5 nephew"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1879
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17526msgid "great ×5 nephew/niece"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1883
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17531msgid "great ×5 nephew/niece"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1886
17535msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17536msgid "great ×5 nephew/niece"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1868
17540msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17541msgid "great ×5 niece"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1872
17545msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17546msgid "great ×5 niece"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1875
17550msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17551msgid "great ×5 niece"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1635
17555msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17556msgid "great ×5 uncle"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1639
17560msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17561msgid "great ×5 uncle"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1642
17565msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17566msgid "great ×5 uncle"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1665
17570msgid "great ×6 aunt"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1668
17574msgid "great ×6 aunt/uncle"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2159
17578msgid "great ×6 grandchild"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2156
17582msgid "great ×6 granddaughter"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2008
17586msgid "great ×6 grandfather"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2012
17590msgid "great ×6 grandmother"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2015
17594msgid "great ×6 grandparent"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2152
17598msgid "great ×6 grandson"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1654
17602msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17603msgid "great ×6 uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1658
17607msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17608msgid "great ×6 uncle"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1661
17612msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17613msgid "great ×6 uncle"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1684
17617msgid "great ×7 aunt"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1687
17621msgid "great ×7 aunt/uncle"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2170
17625msgid "great ×7 grandchild"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2167
17629msgid "great ×7 granddaughter"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2019
17633msgid "great ×7 grandfather"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2023
17637msgid "great ×7 grandmother"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2026
17641msgid "great ×7 grandparent"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2163
17645msgid "great ×7 grandson"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1673
17649msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17650msgid "great ×7 uncle"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1677
17654msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17655msgid "great ×7 uncle"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1680
17659msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17660msgid "great ×7 uncle"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1357
17664msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17665msgid "great-aunt"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1053
17669msgctxt "father’s father’s sister"
17670msgid "great-aunt"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1363
17674msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17675msgid "great-aunt"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1065
17679msgctxt "father’s mother’s sister"
17680msgid "great-aunt"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1369
17684msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1077
17689msgctxt "father’s parent’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1375
17694msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1133
17699msgctxt "mother’s father’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1381
17704msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1151
17709msgctxt "mother’s mother’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1387
17714msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1163
17719msgctxt "mother’s parent’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1393
17724msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1185
17729msgctxt "parent’s father’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1399
17734msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1197
17739msgctxt "parent’s mother’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1405
17744msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1209
17749msgctxt "parent’s parent’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1051
17754msgctxt "father’s father’s sibling"
17755msgid "great-aunt/uncle"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1359
17759msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17760msgid "great-aunt/uncle"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1063
17764msgctxt "father’s mother’s sibling"
17765msgid "great-aunt/uncle"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1365
17769msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17770msgid "great-aunt/uncle"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1075
17774msgctxt "father’s parent’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1371
17779msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1131
17784msgctxt "mother’s father’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1377
17789msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1149
17794msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1383
17799msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1161
17804msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1389
17809msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1183
17814msgctxt "parent’s father’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1395
17819msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1195
17824msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1401
17829msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1207
17834msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1407
17839msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:985
17844msgctxt "child’s child’s child"
17845msgid "great-grandchild"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:991
17849msgctxt "child’s daughter’s child"
17850msgid "great-grandchild"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:999
17854msgctxt "child’s son’s child"
17855msgid "great-grandchild"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1007
17859msgctxt "daughter’s child’s child"
17860msgid "great-grandchild"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1013
17864msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1027
17869msgctxt "daughter’s son’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1305
17874msgctxt "son’s child’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1311
17879msgctxt "son’s daughter’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1319
17884msgctxt "son’s son’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:987
17889msgctxt "child’s child’s daughter"
17890msgid "great-granddaughter"
17891msgstr "praunuka"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:993
17894msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17895msgid "great-granddaughter"
17896msgstr "praunuka"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1001
17899msgctxt "child’s son’s daughter"
17900msgid "great-granddaughter"
17901msgstr "praunuka"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1009
17904msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17905msgid "great-granddaughter"
17906msgstr "praunuka"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1015
17909msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "praunuka"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1029
17914msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "praunuka"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1307
17919msgctxt "son’s child’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "praunuka"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1313
17924msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "praunuka"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1321
17929msgctxt "son’s son’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "praunuka"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1045
17934msgctxt "father’s father’s father"
17935msgid "great-grandfather"
17936msgstr "pradeda"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1057
17939msgctxt "father’s mother’s father"
17940msgid "great-grandfather"
17941msgstr "pradeda"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1069
17944msgctxt "father’s parent’s father"
17945msgid "great-grandfather"
17946msgstr "pradeda"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1125
17949msgctxt "mother’s father’s father"
17950msgid "great-grandfather"
17951msgstr "pradeda"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1143
17954msgctxt "mother’s mother’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "pradeda"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1155
17959msgctxt "mother’s parent’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "pradeda"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1177
17964msgctxt "parent’s father’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "pradeda"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1189
17969msgctxt "parent’s mother’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "pradeda"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1201
17974msgctxt "parent’s parent’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "pradeda"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1047
17979msgctxt "father’s father’s mother"
17980msgid "great-grandmother"
17981msgstr "prabaka"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1059
17984msgctxt "father’s mother’s mother"
17985msgid "great-grandmother"
17986msgstr "prabaka"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1071
17989msgctxt "father’s parent’s mother"
17990msgid "great-grandmother"
17991msgstr "prabaka"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1127
17994msgctxt "mother’s father’s mother"
17995msgid "great-grandmother"
17996msgstr "prabaka"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1145
17999msgctxt "mother’s mother’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "prabaka"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1157
18004msgctxt "mother’s parent’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "prabaka"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1179
18009msgctxt "parent’s father’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "prabaka"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1191
18014msgctxt "parent’s mother’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "prabaka"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1203
18019msgctxt "parent’s parent’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "prabaka"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1049
18024msgctxt "father’s father’s parent"
18025msgid "great-grandparent"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1061
18029msgctxt "father’s mother’s parent"
18030msgid "great-grandparent"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1073
18034msgctxt "father’s parent’s parent"
18035msgid "great-grandparent"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1129
18039msgctxt "mother’s father’s parent"
18040msgid "great-grandparent"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1147
18044msgctxt "mother’s mother’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1159
18049msgctxt "mother’s parent’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1181
18054msgctxt "parent’s father’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1193
18059msgctxt "parent’s mother’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1205
18064msgctxt "parent’s parent’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:989
18069msgctxt "child’s child’s son"
18070msgid "great-grandson"
18071msgstr "praunuk"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:997
18074msgctxt "child’s daughter’s son"
18075msgid "great-grandson"
18076msgstr "praunuk"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1003
18079msgctxt "child’s son’s son"
18080msgid "great-grandson"
18081msgstr "praunuk"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1011
18084msgctxt "daughter’s child’s son"
18085msgid "great-grandson"
18086msgstr "praunuk"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1019
18089msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "praunuk"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1031
18094msgctxt "daughter’s son’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "praunuk"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1309
18099msgctxt "son’s child’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "praunuk"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1317
18104msgctxt "son’s daughter’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "praunuk"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1323
18109msgctxt "son’s son’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "praunuk"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1589
18114msgid "great-great-aunt"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1592
18118msgid "great-great-aunt/uncle"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:2115
18122msgid "great-great-grandchild"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:2112
18126msgid "great-great-granddaughter"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1964
18130msgid "great-great-grandfather"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1968
18134msgid "great-great-grandmother"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1971
18138msgid "great-great-grandparent"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2108
18142msgid "great-great-grandson"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1608
18146msgid "great-great-great-aunt"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1611
18150msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:2126
18154msgid "great-great-great-grandchild"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2123
18158msgid "great-great-great-granddaughter"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1975
18162msgid "great-great-great-grandfather"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1979
18166msgid "great-great-great-grandmother"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1982
18170msgid "great-great-great-grandparent"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2119
18174msgid "great-great-great-grandson"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1786
18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18179msgid "great-great-great-nephew"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1790
18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18184msgid "great-great-great-nephew"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1793
18188msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18189msgid "great-great-great-nephew"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1809
18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18194msgid "great-great-great-nephew/niece"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1813
18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18199msgid "great-great-great-nephew/niece"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1816
18203msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18204msgid "great-great-great-nephew/niece"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1798
18208msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18209msgid "great-great-great-niece"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1802
18213msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18214msgid "great-great-great-niece"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1805
18218msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18219msgid "great-great-great-niece"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1597
18223msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18224msgid "great-great-great-uncle"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1601
18228msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18229msgid "great-great-great-uncle"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1604
18233msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18234msgid "great-great-great-uncle"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1751
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18239msgid "great-great-nephew"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1755
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18244msgid "great-great-nephew"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1758
18248msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18249msgid "great-great-nephew"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1774
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18254msgid "great-great-nephew/niece"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1778
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18259msgid "great-great-nephew/niece"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1781
18263msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18264msgid "great-great-nephew/niece"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1763
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18269msgid "great-great-niece"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1767
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18274msgid "great-great-niece"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1770
18278msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18279msgid "great-great-niece"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1578
18283msgctxt "great-grandfather’s brother"
18284msgid "great-great-uncle"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1582
18288msgctxt "great-grandmother’s brother"
18289msgid "great-great-uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1585
18293msgctxt "great-grandparent’s brother"
18294msgid "great-great-uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:934
18298msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18299msgid "great-nephew"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:954
18303msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18304msgid "great-nephew"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:972
18308msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18309msgid "great-nephew"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1254
18313msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18314msgid "great-nephew"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1274
18318msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1298
18323msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:937
18328msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:957
18333msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:975
18338msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1257
18343msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1277
18348msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1301
18353msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1223
18358msgctxt "sibling’s child’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1231
18363msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1237
18368msgctxt "sibling’s son’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:922
18373msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18374msgid "great-nephew/niece"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:940
18378msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18379msgid "great-nephew/niece"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:960
18383msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18384msgid "great-nephew/niece"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1242
18388msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18389msgid "great-nephew/niece"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1260
18393msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1286
18398msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:925
18403msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:943
18408msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:963
18413msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1245
18418msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1263
18423msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1289
18428msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1219
18433msgctxt "sibling’s child’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1225
18438msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1233
18443msgctxt "sibling’s son’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:928
18448msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18449msgid "great-niece"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:946
18453msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18454msgid "great-niece"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:966
18458msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18459msgid "great-niece"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1248
18463msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18464msgid "great-niece"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1266
18468msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1292
18473msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:931
18478msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:949
18483msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:969
18488msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1251
18493msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1269
18498msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1295
18503msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1221
18508msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1227
18513msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1235
18518msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1043
18523msgctxt "father’s father’s brother"
18524msgid "great-uncle"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1361
18528msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18529msgid "great-uncle"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1055
18533msgctxt "father’s mother’s brother"
18534msgid "great-uncle"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1367
18538msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18539msgid "great-uncle"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1067
18543msgctxt "father’s parent’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1373
18548msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1123
18553msgctxt "mother’s father’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1379
18558msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1141
18563msgctxt "mother’s mother’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1385
18568msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1153
18573msgctxt "mother’s parent’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1391
18578msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1175
18583msgctxt "parent’s father’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1397
18588msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1187
18593msgctxt "parent’s mother’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1403
18598msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1199
18603msgctxt "parent’s parent’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1409
18608msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr ""
18611
18612#. I18N: layout option for the fan chart
18613#: app/Module/FanChartModule.php:553
18614msgid "half circle"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:801
18618msgctxt "father’s son"
18619msgid "half-brother"
18620msgstr "polubrat"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:839
18623msgctxt "mother’s son"
18624msgid "half-brother"
18625msgstr "polubrat"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:857
18628msgctxt "parent’s son"
18629msgid "half-brother"
18630msgstr "polubrat"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:787
18633msgctxt "father’s child"
18634msgid "half-sibling"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:823
18638msgctxt "mother’s child"
18639msgid "half-sibling"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:843
18643msgctxt "parent’s child"
18644msgid "half-sibling"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:789
18648msgctxt "father’s daughter"
18649msgid "half-sister"
18650msgstr "polusestra"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:825
18653msgctxt "mother’s daughter"
18654msgid "half-sister"
18655msgstr "polusestra"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:845
18658msgctxt "parent’s daughter"
18659msgid "half-sister"
18660msgstr "polusestra"
18661
18662#. I18N: reflexive pronoun
18663#: app/Functions/Functions.php:192
18664msgid "herself"
18665msgstr "ona"
18666
18667#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18669msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18670msgstr ""
18671
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18679msgid "hide"
18680msgstr "sakrij"
18681
18682#. I18N: reflexive pronoun
18683#: app/Functions/Functions.php:189
18684msgid "himself"
18685msgstr "on"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:634
18688msgid "husband"
18689msgstr "muž"
18690
18691#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18692#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18693msgid "immigration name"
18694msgstr ""
18695
18696#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18697#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18698msgctxt "FEMALE"
18699msgid "immigration name"
18700msgstr ""
18701
18702#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18704msgctxt "MALE"
18705msgid "immigration name"
18706msgstr ""
18707
18708#. I18N: A button label.
18709#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18710msgid "import"
18711msgstr ""
18712
18713#. I18N: A button label.
18714#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18715msgid "import file"
18716msgstr ""
18717
18718#. I18N: Gedcom INT dates
18719#: app/Date.php:353
18720#, php-format
18721msgid "interpreted %s (%s)"
18722msgstr "interpretirano %s (%s)"
18723
18724#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18726msgid "invert selection"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:159
18731msgctxt "GENITIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: a month in the French republican calendar
18736#: app/Date/FrenchDate.php:253
18737msgctxt "INSTRUMENTAL"
18738msgid "jours complementaires"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: a month in the French republican calendar
18742#: app/Date/FrenchDate.php:206
18743msgctxt "LOCATIVE"
18744msgid "jours complementaires"
18745msgstr ""
18746
18747#. I18N: a month in the French republican calendar
18748#: app/Date/FrenchDate.php:112
18749msgctxt "NOMINATIVE"
18750msgid "jours complementaires"
18751msgstr ""
18752
18753#. I18N: A button label, last page
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18756#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18757#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18758msgid "last"
18759msgstr "poslednji"
18760
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18763msgid "last"
18764msgstr "poslednjih"
18765
18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18767msgid "left"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: Layout option for lists of names
18771#. I18N: An option in a list-box
18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18777msgid "list"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18781#, php-format
18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18783msgstr ""
18784
18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18787msgid "maiden name"
18788msgstr "devojačko prezime"
18789
18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18791msgid "managers"
18792msgstr ""
18793
18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18796msgid "markdown"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18800msgid "marriage"
18801msgstr "sklapanje braka"
18802
18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18804msgctxt "FEMALE"
18805msgid "married"
18806msgstr ""
18807
18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "married"
18811msgstr ""
18812
18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18815msgid "married name"
18816msgstr "venčano prezime"
18817
18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18820msgctxt "FEMALE"
18821msgid "married name"
18822msgstr "venčano prezime"
18823
18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18826msgctxt "MALE"
18827msgid "married name"
18828msgstr "venčano prezime"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:827
18831msgctxt "mother’s father"
18832msgid "maternal grandfather"
18833msgstr "deda"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:831
18836msgctxt "mother’s mother"
18837msgid "maternal grandmother"
18838msgstr "baka"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:833
18841msgctxt "mother’s parent"
18842msgid "maternal grandparent"
18843msgstr ""
18844
18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18846#: app/SurnameTradition.php:88
18847msgid "matrilineal"
18848msgstr ""
18849
18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18853#, php-format
18854msgid "maximum %s day"
18855msgid_plural "maximum %s days"
18856msgstr[0] ""
18857msgstr[1] ""
18858msgstr[2] ""
18859
18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18865msgid "members"
18866msgstr ""
18867
18868#. I18N: Name of a theme.
18869#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18870msgid "minimal"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:620
18874msgid "mother"
18875msgstr "majka"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:813
18878msgctxt "husband’s mother"
18879msgid "mother-in-law"
18880msgstr "svekrva"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:893
18883msgctxt "spouse’s mother"
18884msgid "mother-in-law"
18885msgstr "tašta"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:911
18888msgctxt "wife’s mother"
18889msgid "mother-in-law"
18890msgstr "tašta"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:899
18893msgctxt "spouse’s parent"
18894msgid "mother/father-in-law"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:761
18898msgctxt "brother’s son"
18899msgid "nephew"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1113
18903msgctxt "husband’s brother’s son"
18904msgid "nephew"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1109
18908msgctxt "husband’s sibling’s son"
18909msgid "nephew"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1111
18913msgctxt "husband’s sister’s son"
18914msgid "nephew"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:865
18918msgctxt "sibling’s son"
18919msgid "nephew"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:875
18923msgctxt "sister’s son"
18924msgid "nephew"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1353
18928msgctxt "wife’s brother’s son"
18929msgid "nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1349
18933msgctxt "wife’s sibling’s son"
18934msgid "nephew"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1351
18938msgctxt "wife’s sister’s son"
18939msgid "nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:951
18943msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18944msgid "nephew-in-law"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:1229
18948msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18949msgid "nephew-in-law"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:1271
18953msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18954msgid "nephew-in-law"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:757
18958msgctxt "brother’s child"
18959msgid "nephew/niece"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1101
18963msgctxt "husband’s brother’s child"
18964msgid "nephew/niece"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1097
18968msgctxt "husband’s sibling’s child"
18969msgid "nephew/niece"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1099
18973msgctxt "husband’s sister’s child"
18974msgid "nephew/niece"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:861
18978msgctxt "sibling’s child"
18979msgid "nephew/niece"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:869
18983msgctxt "sister’s child"
18984msgid "nephew/niece"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1341
18988msgctxt "wife’s brother’s child"
18989msgid "nephew/niece"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1337
18993msgctxt "wife’s sibling’s child"
18994msgid "nephew/niece"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1339
18998msgctxt "wife’s sister’s child"
18999msgid "nephew/niece"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19003msgid "never"
19004msgstr "nikada"
19005
19006#. I18N: A button label, next page
19007#: resources/views/individual-page.phtml:79
19008#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19009#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19010#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19013#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19014#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19015#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19021msgid "next"
19022msgstr "sledeći"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:759
19025msgctxt "brother’s daughter"
19026msgid "niece"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1107
19030msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19031msgid "niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1103
19035msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19036msgid "niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1105
19040msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19041msgid "niece"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:863
19045msgctxt "sibling’s daughter"
19046msgid "niece"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:871
19050msgctxt "sister’s daughter"
19051msgid "niece"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1347
19055msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19056msgid "niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1343
19060msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19061msgid "niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1345
19065msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19066msgid "niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:977
19070msgctxt "brother’s son’s wife"
19071msgid "niece-in-law"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1239
19075msgctxt "sibling’s son’s wife"
19076msgid "niece-in-law"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1303
19080msgctxt "sisters’s son’s wife"
19081msgid "niece-in-law"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:480
19085msgid "ninth cousin"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:444
19089msgctxt "FEMALE"
19090msgid "ninth cousin"
19091msgstr ""
19092
19093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19094#: app/Functions/Functions.php:400
19095msgctxt "MALE"
19096msgid "ninth cousin"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19101#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19103#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19108#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19116#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19117#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19120#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19121#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19134msgid "no"
19135msgstr "ne"
19136
19137#. I18N: None of the other options
19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19142msgid "none"
19143msgstr "nema"
19144
19145#: app/SurnameTradition.php:114
19146msgctxt "Surname tradition"
19147msgid "none"
19148msgstr ""
19149
19150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19151msgid "numbers"
19152msgstr ""
19153
19154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19159#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19167msgid "of"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19171msgid "on the date of death"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:624
19175msgid "parent"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:684
19179msgid "partner"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:664
19183msgctxt "FEMALE"
19184msgid "partner"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:644
19188msgctxt "MALE"
19189msgid "partner"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/SurnameTradition.php:77
19193msgctxt "Surname tradition"
19194msgid "paternal"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:791
19198msgctxt "father’s father"
19199msgid "paternal grandfather"
19200msgstr "deda"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:793
19203msgctxt "father’s mother"
19204msgid "paternal grandmother"
19205msgstr "baka"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:795
19208msgctxt "father’s parent"
19209msgid "paternal grandparent"
19210msgstr ""
19211
19212#. I18N: A system where children take their father’s surname
19213#: app/SurnameTradition.php:84
19214msgid "patrilineal"
19215msgstr ""
19216
19217#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19219msgid "pending"
19220msgstr ""
19221
19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19223msgid "percentage"
19224msgstr ""
19225
19226#. I18N: A button label.
19227#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19228msgid "preview"
19229msgstr "pregled"
19230
19231#. I18N: A button label, previous page
19232#: resources/views/individual-page.phtml:75
19233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19234#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19235#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19238#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19239#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19245msgid "previous"
19246msgstr "prethodni"
19247
19248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19250msgid "primary evidence"
19251msgstr ""
19252
19253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19254#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19255msgid "questionable evidence"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19260msgid "records"
19261msgstr "zapisi"
19262
19263#: resources/views/family-page.phtml:21
19264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19265#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19266#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19267#: resources/views/source-page.phtml:16
19268msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19269msgid "reject"
19270msgstr ""
19271
19272#: resources/views/family-page.phtml:15
19273#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19274#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19275#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19276#: resources/views/source-page.phtml:10
19277msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19278msgid "reject"
19279msgstr ""
19280
19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19283msgid "rejected"
19284msgstr ""
19285
19286#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19288msgid "religious name"
19289msgstr "versko ime"
19290
19291#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19293msgctxt "FEMALE"
19294msgid "religious name"
19295msgstr "versko ime"
19296
19297#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19299msgctxt "MALE"
19300msgid "religious name"
19301msgstr "versko ime"
19302
19303#. I18N: A button label.
19304#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19305msgid "replace"
19306msgstr ""
19307
19308#. I18N: A button label.
19309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19311#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19312#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19313#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19314msgid "reset"
19315msgstr ""
19316
19317#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19318msgid "right"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: A button label.
19322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19323#: resources/views/admin/components.phtml:133
19324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19327#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19333#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19335#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19337#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19338#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19339#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19340#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19341#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19342#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19343#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19344#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19346#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19347#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19348#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19349#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19351#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19353#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19354#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19356#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19357#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19359#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19360#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19361msgid "save"
19362msgstr "snimi"
19363
19364#. I18N: A button label.
19365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19367#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19369#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19371msgid "search"
19372msgstr "pretraži"
19373
19374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19375#: app/Functions/Functions.php:562
19376#, php-format
19377msgid "second %s"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19381#: app/Functions/Functions.php:540
19382#, php-format
19383msgctxt "FEMALE"
19384msgid "second %s"
19385msgstr ""
19386
19387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19388#: app/Functions/Functions.php:517
19389#, php-format
19390msgctxt "MALE"
19391msgid "second %s"
19392msgstr ""
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:466
19395msgid "second cousin"
19396msgstr ""
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:430
19399msgctxt "FEMALE"
19400msgid "second cousin"
19401msgstr ""
19402
19403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19404#: app/Functions/Functions.php:379
19405msgctxt "MALE"
19406msgid "second cousin"
19407msgstr ""
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1470
19410msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19411msgid "second cousin"
19412msgstr ""
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1462
19415msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr ""
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1466
19420msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr ""
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1494
19425msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr ""
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1486
19430msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr ""
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1490
19435msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr ""
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1482
19440msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr ""
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1474
19445msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr ""
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1478
19450msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr ""
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1506
19455msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr ""
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1498
19460msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr ""
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1502
19465msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1530
19470msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr ""
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1522
19475msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr ""
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1526
19480msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1518
19485msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1510
19490msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1514
19495msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1542
19500msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1534
19505msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1538
19510msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1566
19515msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1558
19520msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1562
19525msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1554
19530msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1546
19535msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1550
19540msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr ""
19543
19544#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19545#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19546msgid "secondary evidence"
19547msgstr ""
19548
19549#. I18N: select all (of the family trees)
19550#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19551#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19552msgid "select all"
19553msgstr ""
19554
19555#. I18N: select none (of the family trees)
19556#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19557#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19558msgid "select none"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:617
19562msgid "self"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:476
19566msgid "seventh cousin"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:440
19570msgctxt "FEMALE"
19571msgid "seventh cousin"
19572msgstr ""
19573
19574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19575#: app/Functions/Functions.php:394
19576msgctxt "MALE"
19577msgid "seventh cousin"
19578msgstr ""
19579
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19589msgid "show"
19590msgstr "prikaži"
19591
19592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19593msgid "show the chart"
19594msgstr "prikaži grafikon"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:753
19597msgid "sibling"
19598msgstr ""
19599
19600#. I18N: A button label.
19601#: resources/views/login-page.phtml:56
19602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19603msgid "sign in"
19604msgstr "prijava"
19605
19606#. I18N: A button label.
19607#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19608msgid "sign out"
19609msgstr "odjava"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:732
19612msgid "sister"
19613msgstr "sestra"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:763
19616msgctxt "brother’s wife"
19617msgid "sister-in-law"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:983
19621msgctxt "brother’s wife’s sister"
19622msgid "sister-in-law"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1093
19626msgctxt "husband’s brother’s wife"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:817
19631msgctxt "husband’s sister"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1283
19636msgctxt "sister’s husband’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:895
19641msgctxt "spouse’s sister"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1333
19646msgctxt "wife’s brother’s wife"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:915
19651msgctxt "wife’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:474
19656msgid "sixth cousin"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:438
19660msgctxt "FEMALE"
19661msgid "sixth cousin"
19662msgstr ""
19663
19664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19665#: app/Functions/Functions.php:391
19666msgctxt "MALE"
19667msgid "sixth cousin"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:686
19671msgid "son"
19672msgstr "sin"
19673
19674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19675msgid "son of"
19676msgstr "sin od"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:769
19679msgctxt "child’s husband"
19680msgid "son-in-law"
19681msgstr "zet"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:781
19684msgctxt "daughter’s husband"
19685msgid "son-in-law"
19686msgstr "zet"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1021
19689msgctxt "daughter’s husband’s father"
19690msgid "son-in-law’s father"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1023
19694msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19695msgid "son-in-law’s mother"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1025
19699msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19700msgid "son-in-law’s parent"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:773
19704msgctxt "child’s spouse"
19705msgid "son/daughter-in-law"
19706msgstr "snaha/zet"
19707
19708#. I18N: An option in a list-box
19709#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19710#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19712msgid "sort by date"
19713msgstr "sortiraj po datumu"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19722#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19724msgid "sort by date of birth"
19725msgstr ""
19726
19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19729#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19731msgid "sort by date of death"
19732msgstr ""
19733
19734#. I18N: A button label.
19735#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19737msgid "sort by date of marriage"
19738msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19739
19740#. I18N: An option in a list-box
19741#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19742msgid "sort by date, newest first"
19743msgstr ""
19744
19745#. I18N: An option in a list-box
19746#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19747msgid "sort by date, oldest first"
19748msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19749
19750#. I18N: An option in a list-box
19751#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19752#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19763msgid "sort by name"
19764msgstr "sortiraj po imenu"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:674
19767msgid "spouse"
19768msgstr "supružnik"
19769
19770#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19771#: app/Services/MailService.php:219
19772msgid "ssl"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1091
19776msgctxt "father’s wife’s son"
19777msgid "step-brother"
19778msgstr "polubrat"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1139
19781msgctxt "mother’s husband’s son"
19782msgid "step-brother"
19783msgstr "polubrat"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1217
19786msgctxt "parent’s spouse’s son"
19787msgid "step-brother"
19788msgstr "polubrat"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:807
19791msgctxt "husband’s child"
19792msgid "step-child"
19793msgstr ""
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:887
19796msgctxt "spouse’s child"
19797msgid "step-child"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:905
19801msgctxt "wife’s child"
19802msgid "step-child"
19803msgstr ""
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:809
19806msgctxt "husband’s daughter"
19807msgid "step-daughter"
19808msgstr "pastorka"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:889
19811msgctxt "spouse’s daughter"
19812msgid "step-daughter"
19813msgstr "pastorka"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:907
19816msgctxt "wife’s daughter"
19817msgid "step-daughter"
19818msgstr "pastorka"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:829
19821msgctxt "mother’s husband"
19822msgid "step-father"
19823msgstr "očuh"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:803
19826msgctxt "father’s wife"
19827msgid "step-mother"
19828msgstr "maćeha"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:859
19831msgctxt "parent’s spouse"
19832msgid "step-parent"
19833msgstr ""
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1087
19836msgctxt "father’s wife’s child"
19837msgid "step-sibling"
19838msgstr ""
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1135
19841msgctxt "mother’s husband’s child"
19842msgid "step-sibling"
19843msgstr ""
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1213
19846msgctxt "parent’s spouse’s child"
19847msgid "step-sibling"
19848msgstr ""
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1089
19851msgctxt "father’s wife’s daughter"
19852msgid "step-sister"
19853msgstr "polusestra"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1137
19856msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19857msgid "step-sister"
19858msgstr "polusestra"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1215
19861msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19862msgid "step-sister"
19863msgstr "polusestra"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:819
19866msgctxt "husband’s son"
19867msgid "step-son"
19868msgstr "pastorak"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:897
19871msgctxt "spouse’s son"
19872msgid "step-son"
19873msgstr "pastorak"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:917
19876msgctxt "wife’s son"
19877msgid "step-son"
19878msgstr "pastorak"
19879
19880#. I18N: Layout option for lists of names
19881#. I18N: An option in a list-box
19882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19883#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19884#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19886#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19887msgid "table"
19888msgstr "tabela"
19889
19890#. I18N: Layout option for lists of names
19891#. I18N: An option in a list-box
19892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19894msgid "tag cloud"
19895msgstr ""
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:482
19898msgid "tenth cousin"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:446
19902msgctxt "FEMALE"
19903msgid "tenth cousin"
19904msgstr ""
19905
19906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19907#: app/Functions/Functions.php:403
19908msgctxt "MALE"
19909msgid "tenth cousin"
19910msgstr ""
19911
19912#. I18N: [you should check that:] ...
19913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19914msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19915msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19916
19917#. I18N: [you should check that:] ...
19918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19919msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19920msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19921
19922#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19923#: app/Functions/Functions.php:195
19924msgid "themself"
19925msgstr ""
19926
19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19928#: app/Functions/Functions.php:565
19929#, php-format
19930msgid "third %s"
19931msgstr "treći/a %s"
19932
19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19934#: app/Functions/Functions.php:543
19935#, php-format
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "third %s"
19938msgstr "treća %s"
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Functions/Functions.php:520
19942#, php-format
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "third %s"
19945msgstr "treći %s"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:468
19948msgid "third cousin"
19949msgstr "rod u trećem kolenu"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:432
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "third cousin"
19954msgstr "rod u trećem kolenu"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Functions/Functions.php:382
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "third cousin"
19960msgstr "rođak u trećem kolenu"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:488
19963msgid "thirteenth cousin"
19964msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:452
19967msgctxt "FEMALE"
19968msgid "thirteenth cousin"
19969msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19970
19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19972#: app/Functions/Functions.php:412
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "thirteenth cousin"
19975msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
19976
19977#. I18N: layout option for the fan chart
19978#: app/Module/FanChartModule.php:555
19979msgid "three-quarter circle"
19980msgstr "tri četvrtine kruga"
19981
19982#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19983#: app/Services/MailService.php:221
19984msgid "tls"
19985msgstr ""
19986
19987#. I18N: Gedcom TO dates
19988#: app/Date.php:369
19989#, php-format
19990msgid "to %s"
19991msgstr "do %s"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:486
19994msgid "twelfth cousin"
19995msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:450
19998msgctxt "FEMALE"
19999msgid "twelfth cousin"
20000msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20001
20002#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20003#: app/Functions/Functions.php:409
20004msgctxt "MALE"
20005msgid "twelfth cousin"
20006msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:698
20009msgid "twin brother"
20010msgstr "brat blizanac"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:740
20013msgid "twin sibling"
20014msgstr "blizanac brat/sestra"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:719
20017msgid "twin sister"
20018msgstr "sestra bliznakinja"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:785
20021msgctxt "father’s brother"
20022msgid "uncle"
20023msgstr "stric"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:1083
20026msgctxt "father’s sister’s husband"
20027msgid "uncle"
20028msgstr "tetak"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:821
20031msgctxt "mother’s brother"
20032msgid "uncle"
20033msgstr "ujak"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:1169
20036msgctxt "mother’s sister’s husband"
20037msgid "uncle"
20038msgstr "tetak"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:841
20041msgctxt "parent’s brother"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "stric/ujak"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:1211
20046msgctxt "parent’s sister’s husband"
20047msgid "uncle"
20048msgstr "ujak/tetak"
20049
20050#: app/Place.php:202
20051msgid "unknown"
20052msgstr "nepoznato"
20053
20054#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20055msgctxt "unknown family"
20056msgid "unknown"
20057msgstr "nepoznato"
20058
20059#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20060msgid "unlimited"
20061msgstr ""
20062
20063#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20064#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20065msgid "unreliable evidence"
20066msgstr ""
20067
20068#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20069msgid "up"
20070msgstr ""
20071
20072#. I18N: A button label.
20073#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20074#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20076msgid "update"
20077msgstr "izmeni"
20078
20079#. I18N: A button label.
20080#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20081msgid "upload"
20082msgstr "učitaj"
20083
20084#. I18N: A button label.
20085#: resources/views/branches-page.phtml:40
20086#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20087#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20088#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20091#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20092#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20093#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20094#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20095#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20096#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20097msgid "view"
20098msgstr "prikaži"
20099
20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20105msgid "visitors"
20106msgstr "posetioci"
20107
20108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20110msgctxt "FEMALE"
20111msgid "was born"
20112msgstr "je rođena"
20113
20114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20116msgctxt "MALE"
20117msgid "was born"
20118msgstr "je rođen"
20119
20120#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20121msgid "webtrees"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20125msgid "webtrees message"
20126msgstr "webtrees poruka"
20127
20128#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20129msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20130msgstr ""
20131
20132#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20134msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20138msgid "webtrees sends emails with no storage"
20139msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20140
20141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20142msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20143msgstr ""
20144"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20145"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:654
20148msgid "wife"
20149msgstr "žena"
20150
20151#. I18N: Name of a theme.
20152#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20153msgid "xenea"
20154msgstr ""
20155
20156#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20157msgid "years"
20158msgstr "godine"
20159
20160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20177#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20178#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20195msgid "yes"
20196msgstr "da"
20197
20198#. I18N: [you should check that:] ...
20199#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20200msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20201msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:702
20204msgid "younger brother"
20205msgstr "mlađi brat"
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:744
20208msgid "younger sibling"
20209msgstr "mlađi brat/sestra"
20210
20211#: app/Functions/Functions.php:723
20212msgid "younger sister"
20213msgstr "mlađa sestra"
20214
20215#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20216#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20217#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20218#, php-format
20219msgid "±%s year"
20220msgid_plural "±%s years"
20221msgstr[0] "±%s godina"
20222msgstr[1] "±%s godine"
20223msgstr[2] "±%s godina"
20224
20225#: app/Individual.php:1268
20226#, php-format
20227msgid "“%s”"
20228msgstr ""
20229
20230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20232#, php-format
20233msgid "“%s” has been deleted."
20234msgstr "\"%s\" je obrisan."
20235
20236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20237#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20238#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20239msgid "…"
20240msgstr ""
20241
20242#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20243#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20244#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20245msgctxt "Unknown given name"
20246msgid "…"
20247msgstr ""
20248
20249#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20251#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20252#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20253msgctxt "Unknown surname"
20254msgid "…"
20255msgstr ""
20256
20257#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20258#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20259#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20260#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20261#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20262
20263#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20264#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20265#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20266#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20267#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20268
20269#~ msgid "%s day ago"
20270#~ msgid_plural "%s days ago"
20271#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20272#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20273#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20274
20275#~ msgid "%s hour ago"
20276#~ msgid_plural "%s hours ago"
20277#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20278#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20279#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20280
20281#~ msgid "%s individual is private."
20282#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20283#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20284#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20285#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20286
20287#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20288#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20289
20290#~ msgid "%s minute ago"
20291#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20292#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20293#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20294#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20295
20296#~ msgid "%s month ago"
20297#~ msgid_plural "%s months ago"
20298#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20299#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20300#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20301
20302#~ msgid "%s second ago"
20303#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20304#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20305#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20306#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20307
20308#~ msgid "%s year ago"
20309#~ msgid_plural "%s years ago"
20310#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20311#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20312#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20313
20314#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20315#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20316
20317#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20318#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20319
20320#, php-format
20321#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20322#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20323
20324#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20325#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20326
20327#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20328#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20329
20330#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20331#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20332
20333#~ msgid "A.M."
20334#~ msgstr "Pre podne"
20335
20336#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20337#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20338
20339#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20340#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20341
20342#~ msgid "API key"
20343#~ msgstr "API ključ"
20344
20345#~ msgid "Add a child to this family"
20346#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20347
20348#~ msgid "Add a husband to this family"
20349#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20350
20351#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20352#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20353
20354#~ msgid "Add a wife to this family"
20355#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20356
20357#~ msgid "Add links"
20358#~ msgstr "Dodaj linkove"
20359
20360#~ msgid "Add to favorites"
20361#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20362
20363#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20364#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20365
20366#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20367#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20368
20369#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20370#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20371
20372#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20373#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20374
20375#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20376#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20377
20378#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20379#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20380
20381#~ msgid "Approval of account at %s"
20382#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20383
20384#~ msgid "Associates"
20385#~ msgstr "Saradnici"
20386
20387#~ msgid "Available blocks"
20388#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20389
20390#~ msgid "Body"
20391#~ msgstr "Tekst"
20392
20393#~ msgid "Booklet"
20394#~ msgstr "Knjižica"
20395
20396#~ msgid "British West Indies"
20397#~ msgstr "Britská Západná India"
20398
20399#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20400#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20401
20402#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20403#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20404#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20405#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20406#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20407
20408#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20409#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20410
20411#~ msgid "Catalonia"
20412#~ msgstr "Katalonia"
20413
20414#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20415#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20416
20417#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20418#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20419
20420#~ msgid "Cemeteries"
20421#~ msgstr "Groblja"
20422
20423#~ msgid "Change"
20424#~ msgstr "Promeni"
20425
20426#~ msgid "Change flag"
20427#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20428
20429#~ msgid "Change language"
20430#~ msgstr "Promeni jezik"
20431
20432#~ msgid "Channel Islands"
20433#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20434
20435#~ msgid "Check for custom modules…"
20436#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20437
20438#~ msgid "Check for custom themes…"
20439#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20440
20441#~ msgid "Check the settings and try again."
20442#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20443
20444#~ msgid "Configure"
20445#~ msgstr "Podešavanja"
20446
20447#~ msgid "Confirm password"
20448#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20449
20450#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20451#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20452
20453#~ msgid "County"
20454#~ msgstr "Okrug"
20455
20456#~ msgid "Current"
20457#~ msgstr "Trenutni"
20458
20459#~ msgid "Custom theme"
20460#~ msgstr "Prilagođena tema"
20461
20462#~ msgid "Czechoslovakia"
20463#~ msgstr "Češkoslovaška"
20464
20465#~ msgid "Database and table names"
20466#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20467
20468#~ msgid "Default"
20469#~ msgstr "Standardno"
20470
20471#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20472#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20473
20474#~ msgid "Default pedigree generations"
20475#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20476
20477#~ msgid "Delete temporary files…"
20478#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20479
20480#~ msgid "Desired password"
20481#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20482
20483#~ msgid "Desired username"
20484#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20485
20486#~ msgid "Disable these modules"
20487#~ msgstr "Onemogući ove module"
20488
20489#~ msgid "Disable these themes"
20490#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20491
20492#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20493#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20494
20495#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20496#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20497
20498#~ msgid "Earliest birth year"
20499#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20500
20501#~ msgid "Earliest death year"
20502#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20503
20504#~ msgid "Edit the note"
20505#~ msgstr "Izmeni belešku"
20506
20507#~ msgid "Edit the repository"
20508#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20509
20510#~ msgid "Edit the source"
20511#~ msgstr "Izmeni izvor"
20512
20513#~ msgid "Eire"
20514#~ msgstr "Írsko"
20515
20516#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20517#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20518
20519#~ msgid "Embedded variable"
20520#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20521
20522#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20523#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20524
20525#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20526#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20527
20528#~ msgid "Family group information"
20529#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20530
20531#~ msgid "Family list"
20532#~ msgstr "Lista porodica"
20533
20534#~ msgid "Find a fact or event"
20535#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20536
20537#~ msgid "Find an individual"
20538#~ msgstr "Pronađi osobu"
20539
20540#~ msgid "Gender icon on charts"
20541#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20542
20543#~ msgid "Get an API key from Google."
20544#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20545
20546#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20547#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20548
20549#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20550#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20551
20552#~ msgid "Grandparents"
20553#~ msgstr "Dede/Bake"
20554
20555#~ msgid "Highest population"
20556#~ msgstr "Najveća populacija"
20557
20558#~ msgid "Historical facts"
20559#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20560
20561#~ msgid "Icon"
20562#~ msgstr "Ikonica"
20563
20564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20565#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20566
20567#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20568#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20569
20570#~ msgid "Individual distribution"
20571#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20572
20573#~ msgid "Individual list"
20574#~ msgstr "Lista osoba"
20575
20576#~ msgid "Installation folder"
20577#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20578
20579#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20580#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20581
20582#~ msgid "Keep"
20583#~ msgstr "Zadrži"
20584
20585#~ msgid "Keep link in list"
20586#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20587
20588#~ msgid "Latest birth year"
20589#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20590
20591#~ msgid "Latest death year"
20592#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20593
20594#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20595#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20596
20597#~ msgctxt "paper size"
20598#~ msgid "Legal"
20599#~ msgstr "Legal"
20600
20601#~ msgid "Link to an existing media object"
20602#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20603
20604#~ msgid "Lost password request"
20605#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20606
20607#~ msgid "Lowest population"
20608#~ msgstr "Najniža populacija"
20609
20610#~ msgid "Main section blocks"
20611#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20612
20613#~ msgid "Manage the links"
20614#~ msgstr "Uređivanje veza"
20615
20616#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20617#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20618
20619#~ msgid "Match calendar"
20620#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20621
20622#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20623#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20624
20625#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20626#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20627
20628#~ msgid "Memory limit"
20629#~ msgstr "Limit memorije"
20630
20631#~ msgid "Midnight"
20632#~ msgstr "Ponoć"
20633
20634#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20635#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20636
20637#~ msgid "Move left"
20638#~ msgstr "Pomeri levo"
20639
20640#~ msgid "Move right"
20641#~ msgstr "Pomeri desno"
20642
20643#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20644#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20645
20646#~ msgid "MySQL variables"
20647#~ msgstr "MySQL varijable"
20648
20649#~ msgid "Netherlands Antilles"
20650#~ msgstr "Holandské Antily"
20651
20652#~ msgid "Neutral Zone"
20653#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20654
20655#~ msgid "No ancestors in the database."
20656#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20657
20658#~ msgid "No custom modules are enabled."
20659#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20660
20661#~ msgid "No custom themes are enabled."
20662#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20663
20664#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20665#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20666
20667#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20668#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20669
20670#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20671#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20672#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20673#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20674#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20675
20676#~ msgid "No map data exists for this individual"
20677#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20678
20679#~ msgid "No media file was provided."
20680#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20681
20682#~ msgid "No places found"
20683#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20684
20685#~ msgid "Nobody at all"
20686#~ msgstr "Baš niko"
20687
20688#~ msgid "Noon"
20689#~ msgstr "Podne"
20690
20691#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20692#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20693
20694#~ msgid "Number of generations"
20695#~ msgstr "Broj generacija"
20696
20697#~ msgid "Number of items to show"
20698#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20699
20700#~ msgid "Oldest at bottom"
20701#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20702
20703#~ msgid "Oldest at top"
20704#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20705
20706#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20707#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20708
20709#~ msgid "Other folder… please type in"
20710#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20711
20712#~ msgid "Others"
20713#~ msgstr "Ostali"
20714
20715#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20716#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20717
20718#~ msgid "Own charts"
20719#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20720
20721#~ msgid "P.M."
20722#~ msgstr "posle podne"
20723
20724#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20725#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20726
20727#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20728#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20729
20730#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20731#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20732
20733#~ msgid "PHP time limit"
20734#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20735
20736#~ msgid "Passwords do not match."
20737#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20738
20739#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20740#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20741
20742#~ msgid "Pedigree of %s"
20743#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20744
20745#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20746#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20747
20748#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20749#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20750
20751#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20752#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20753
20754#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20755#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20756
20757#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20758#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20759
20760#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20761#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20762
20763#~ msgid "Places in %s"
20764#~ msgstr "Mesta u %s"
20765
20766#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20767#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20768
20769#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20770#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20771
20772#~ msgid "Please enter more than one character."
20773#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20774
20775#~ msgid "Prefixes"
20776#~ msgstr "Prefiksi"
20777
20778#~ msgid "Right section blocks"
20779#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20780
20781#~ msgid "Search globally"
20782#~ msgstr "Traži globalno"
20783
20784#~ msgid "Search locally"
20785#~ msgstr "Traži lokalno"
20786
20787#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20788#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20789
20790#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20791#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20792
20793#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20794#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20795
20796#~ msgid "Session timeout"
20797#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20798
20799#~ msgid "Show cousins"
20800#~ msgstr "Prikaži rođake"
20801
20802#~ msgid "Show inactive places"
20803#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20804
20805#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20806#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20807
20808#~ msgid "Show places in hierarchy"
20809#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20810
20811#~ msgid "Show related individuals/families"
20812#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20813
20814#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20815#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20816
20817#~ msgid "Sicily"
20818#~ msgstr "Sicília"
20819
20820#~ msgid "Signed-in as "
20821#~ msgstr "Prijavljen kao "
20822
20823#~ msgid "Start at parents"
20824#~ msgstr "Počni od roditelja"
20825
20826#~ msgid "The details of this individual are private."
20827#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20828
20829#, php-format
20830#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20831#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
20832
20833#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20834#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20835
20836#~ msgid "The passwords do not match."
20837#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
20838
20839#~ msgid "The version of %s is too new."
20840#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
20841
20842#~ msgid "The version of %s is too old."
20843#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
20844
20845#, php-format
20846#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20847#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
20848
20849#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20850#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
20851
20852#~ msgid "Transylvania"
20853#~ msgstr "Transylvánia"
20854
20855#~ msgid "Type the password again."
20856#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
20857
20858#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20859#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
20860
20861#~ msgid "USA"
20862#~ msgstr "ZDA"
20863
20864#~ msgid "USSR"
20865#~ msgstr "ZSSR"
20866
20867#~ msgid "UTC"
20868#~ msgstr "UTC"
20869
20870#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20871#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
20872
20873#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20874#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
20875
20876#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20877#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
20878
20879#~ msgid "Users who are signed in"
20880#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
20881
20882#~ msgid "View all records found in this place"
20883#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
20884
20885#, fuzzy
20886#~ msgid "View this individual"
20887#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
20888
20889#~ msgid "View this source"
20890#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
20891
20892#~ msgid "West Africa"
20893#~ msgstr "Západná Afrika"
20894
20895#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20896#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
20897
20898#~ msgid "Year input box"
20899#~ msgstr "Polje za unos godine"
20900
20901#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20902#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
20903
20904#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20905#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
20906
20907#~ msgid "You must change this before you can continue."
20908#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
20909
20910#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20911#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
20912
20913#~ msgid "Yugoslavia"
20914#~ msgstr "Jugoslavija"
20915
20916#~ msgid "Zaire"
20917#~ msgstr "Zair"
20918
20919#~ msgid "half-year after marriage"
20920#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
20921
20922#~ msgid "months after marriage"
20923#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
20924
20925#~ msgid "months before and after marriage"
20926#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
20927
20928#~ msgid "quarters after marriage"
20929#~ msgstr "kvartali posle braka"
20930
20931#~ msgid "south"
20932#~ msgstr "jug"
20933
20934#~ msgid "this record does not exist"
20935#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
20936
20937#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20938#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
20939
20940#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20941#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
20942
20943#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20944#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
20945
20946#~ msgid "webtrees reply address"
20947#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
20948
20949#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20950#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
20951
20952#~ msgid "west"
20953#~ msgstr "zapad"
20954
20955#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20956#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
20957