1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-07-08 12:32+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2288 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2292 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ne postoji" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ne postoji." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:574 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:552 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:529 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s x %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s x %2$s piksela" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2311 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:677 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:256 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:13 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 229#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 243msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 244msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s unuk" 252msgstr[1] "%s unuka" 253msgstr[2] "%s unuka" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s osoba" 261msgstr[1] "%s osobe" 262msgstr[2] "%s osoba" 263 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 271msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 272msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 279msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 280msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 283#, php-format 284msgid "%s individual with events in %s" 285msgid_plural "%s individuals with events in %s" 286msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 287msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 288msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 289 290#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 291#, php-format 292msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 293msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 294msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 295msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 296msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 297 298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 299#, php-format 300msgid "%s location has been imported." 301msgid_plural "%s locations have been imported." 302msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 303msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 304msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s poruka" 311msgstr[1] "%s poruke" 312msgstr[2] "%s poruka" 313 314#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 315#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesec" 321msgstr[1] "%s meseca" 322msgstr[2] "%s meseci" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 329msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 330msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2264 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 339#: app/Functions/Functions.php:2268 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2280 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2284 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2272 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Functions/Functions.php:2276 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 400#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s nedelja" 405msgstr[1] "%s nedelje" 406msgstr[2] "%s nedelja" 407 408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 409#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Functions/Functions.php:494 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Functions/Functions.php:458 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Functions/Functions.php:421 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 508#: app/Age.php:172 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star(a) %s)" 512 513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 514#: app/Age.php:163 515#, php-format 516msgid "(aged less than %s)" 517msgstr "(star(a) manje od %s)" 518 519#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 520#: app/Age.php:168 521#, php-format 522msgid "(aged more than %s)" 523msgstr "(star(a) više od %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 532#: app/Age.php:128 533msgid "(in childhood)" 534msgstr "(u detinjstvu)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 537#: app/Age.php:123 538msgid "(in infancy)" 539msgstr "(kao dojenče)" 540 541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 542#: app/Age.php:118 543msgid "(stillborn)" 544msgstr "(mrtvorođeno)" 545 546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 547#: app/I18N.php:369 548msgid ", " 549msgstr ", " 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "10th" 554msgstr "10." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "11th" 559msgstr "11." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "12th" 564msgstr "12." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "13th" 569msgstr "13." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "14th" 574msgstr "14." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "15th" 579msgstr "15." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "16th" 584msgstr "16." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "17th" 589msgstr "17." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "18th" 594msgstr "18." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "19th" 599msgstr "19." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "1st" 604msgstr "1." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "20th" 609msgstr "20." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "21st" 614msgstr "21." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "2nd" 619msgstr "2." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "3rd" 624msgstr "3." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "4th" 629msgstr "4." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "5th" 634msgstr "5." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "6th" 639msgstr "6." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "7th" 644msgstr "7." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "8th" 649msgstr "8." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "9th" 654msgstr "9." 655 656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<osnovna tema>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:24 662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 667#: app/GedcomTag.php:2132 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 674msgid "A URL" 675msgstr "URL" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 715 716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:121 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Datoteka na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Datoteka na vašem računaru" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 750 751#. I18N: Description of the “Hit counters” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Link do webtrees internet stranice." 760 761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:60 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Lista grana porodica." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 770 771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:59 773msgid "A list of families." 774msgstr "Lista porodica." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 780 781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:59 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Lista pojedinaca." 785 786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 787#: app/Module/MediaListModule.php:62 788msgid "A list of media objects." 789msgstr "LIsta medijskih objekata." 790 791#. I18N: Description of the “Recent changes” module 792#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 793msgid "A list of records that have been updated recently." 794msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 795 796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 797#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 798msgid "A list of repositories." 799msgstr "Lista skladišta." 800 801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 802#: app/Module/NoteListModule.php:60 803msgid "A list of shared notes." 804msgstr "Lista deljenih beleški." 805 806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 807#: app/Module/SourceListModule.php:60 808msgid "A list of sources." 809msgstr "Lista izvora." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:4 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 865msgid "A new version of webtrees is available." 866msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 867 868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 869#, php-format 870msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Journal” module 874#: app/Module/UserJournalModule.php:64 875msgid "A private area to record notes or keep a journal." 876msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 877 878#. I18N: %s is a server name/URL 879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 881#, php-format 882msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 883msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 884 885#. I18N: Description of the “Pedigree” module 886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 889msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 890 891#. I18N: Description of the “Ancestors” module 892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 894msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 895msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 896 897#. I18N: Description of the “Descendants” module 898#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 901msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 902 903#. I18N: Description of the “Individual” module 904#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s details." 907msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 908 909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 910msgid "A report of facts which are supported by a given source." 911msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 912 913#. I18N: Description of the “Family” module 914#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 916msgid "A report of family members and their details." 917msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 918 919#. I18N: Description of the “Deaths” module 920#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 922msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 923 924#. I18N: Description of the “Occupations” module 925#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who had a given occupation." 928msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 929 930#. I18N: Description of the “Births” module 931#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 933msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 934 935#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 936#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 939msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 940 941#. I18N: Description of the “Marriages” module 942#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 945msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 946 947#. I18N: Description of the “Changes” module 948#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 950msgid "A report of recent and pending changes." 951msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 952 953#. I18N: Description of the “Related families” 954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 956msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 957msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 958 959#. I18N: Description of the “Related individuals” module 960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 962msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 963msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 964 965#. I18N: Description of the “Source” module 966#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 967msgid "A report of the information provided by a source." 968msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 969 970#. I18N: Description of the “Missing data” 971#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 973msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 974msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 975 976#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 977#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 979msgid "A report of vital records for a given date or place." 980msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 981 982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 983msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 984msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 985 986#. I18N: Description of the “Family navigator” module 987#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 988msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 989msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Extra information” module 992#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 993msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 994msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 995 996#. I18N: Description of the “Descendants” module 997#: app/Module/DescendancyModule.php:72 998msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 999msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1000 1001#. I18N: Description of the “Families” module 1002#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1003msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1004msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1005 1006#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1008msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1009msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Media” module 1012#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1013msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1014msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1015 1016#. I18N: Description of the “Notes” module 1017#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1018msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1019msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1020 1021#. I18N: Description of the “Sources” module 1022#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1023msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1027#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1028msgid "A timeline displaying individual events." 1029msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1030 1031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1032msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1033msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A3" 1053msgstr "A3" 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A4" 1073msgstr "A4" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mesta" 1115 1116#. I18N: gedcom tag ABBR 1117#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Skraćenica" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Prihvati" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "Prihvati sve promene" 1129 1130#: resources/views/admin/components.phtml:27 1131#: resources/views/admin/components.phtml:76 1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1133msgid "Access level" 1134msgstr "Nivo pristupa" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1137msgid "Access to family trees" 1138msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1141msgid "Account approval and email verification" 1142msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1143 1144#. I18N: Location of an LDS church temple 1145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1146msgid "Accra, Ghana" 1147msgstr "Accra, Gana" 1148 1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1150msgid "Action" 1151msgstr "Akcija" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:205 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:311 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:258 1167msgctxt "LOCATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:152 1173msgctxt "NOMINATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:203 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:256 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:150 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:207 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:313 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:260 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:154 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1226msgid "Add" 1227msgstr "Dodaj" 1228 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Dodaj %s u isečke" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1240msgid "Add a brother or sister" 1241msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1244#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Dodaj dete" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Dodaj činjenicu" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "Dodaj oca" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Dodaj supruga" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1289#: resources/views/media-page.phtml:185 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1295#: resources/views/family-page.phtml:97 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1297#: resources/views/individual-page.phtml:87 1298#: resources/views/source-page.phtml:83 1299msgid "Add a media object" 1300msgstr "Dodaj medijski objekat" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1306msgid "Add a mother" 1307msgstr "Dodaj majku" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Dodaj ime" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Dodaj članak u novosti" 1317 1318#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Dodaj belešku" 1322 1323#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1324#: resources/views/media-page.phtml:175 1325msgid "Add a restriction" 1326msgstr "Dodaj ograničenje" 1327 1328#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1329#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1331msgid "Add a shared note" 1332msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1335msgid "Add a son or daughter" 1336msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1337 1338#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1339#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Dodaj izvor citata" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:297 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Dodaj priču" 1349 1350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Dodaj korisnika" 1354 1355#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Dodaj ženu" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1374 1375#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1376msgid "Add an associate" 1377msgstr "Dodaj saradnika" 1378 1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1380msgid "Add an event" 1381msgstr "Dodaj događaj" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1390 1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1397msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Dodaj osobe" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1410 1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1412msgid "Add missing married names" 1413msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "Dodaj još polja" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:79 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Dodaj u isečke" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADDR 1475#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1476msgid "Address" 1477msgstr "Adresa" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD1 1480#: app/GedcomTag.php:461 1481msgid "Address line 1" 1482msgstr "Adresa, linija 1" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADD2 1485#: app/GedcomTag.php:464 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Adresa, linija 2" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "Administrator" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "Administratorski nalog" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "Administratori" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Usvojena" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Usvojen" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Usvojen" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPF 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Usvojen od oca" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Usvojena od oca" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPF 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Usvojen od oca" 1556 1557#. I18N: gedcom tag _ADPM 1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Usvojeno od majke" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1564msgctxt "FEMALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Usvojena od majke" 1567 1568#. I18N: gedcom tag _ADPM 1569#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1570msgctxt "MALE" 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Usvojen od majke" 1573 1574#. I18N: gedcom tag ADOP 1575#: app/GedcomTag.php:467 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Usvojenje" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1140 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Usvojenje brata" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1092 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Usvojenje deteta" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1089 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Usvojenje kćeri" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Usvojenje unuka" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1100 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Usvojenje unuke" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1111 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1122 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1096 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Usvajanje unuka" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1107 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Usvajanje unuka" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1118 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Usvajanje unuka" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1129 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Usvajanje polubrata" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1136 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1133 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Usvajanje polusestre" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1147 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1144 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Usvajanje sestre" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1085 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Usvajanje sina" 1646 1647#. I18N: gedcom tag CHRA 1648#: app/GedcomTag.php:599 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Krštenje odraslih" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1653msgid "Advanced fact preferences" 1654msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1657msgid "Advanced name facts" 1658msgstr "Napredne činjenice imena" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1661msgid "Advanced place name facts" 1662msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredno pretraživanje" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Afganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#. I18N: gedcom tag AGE 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1685#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1686#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1697msgid "Age" 1698msgstr "Starost" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Razlika u godinama" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1752 1753#. I18N: gedcom tag AGNC 1754#: app/GedcomTag.php:480 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Ustanova/Firma" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Alandska ostrva" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanija" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Alžir" 1783 1784#. I18N: gedcom tag ALIA 1785#: app/GedcomTag.php:483 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Nadimak" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Živi" 1792 1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815msgid "All" 1816msgstr "Svi" 1817 1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Sve činjenice i događaji" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Sve činjenice porodice" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Sve činjenice osobe" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Sve osobe" 1839 1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1841#: resources/views/admin/components.phtml:13 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1843msgid "All modules" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1847msgid "All records" 1848msgstr "Svi zapisi" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1851msgid "All repository facts" 1852msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1855msgid "All source facts" 1856msgstr "Sve činjenice izvora" 1857 1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1859#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1861msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1866msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1870msgid "Allow visitors to request a new user account" 1871msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1190 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Poznat i kao" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1186 1880msgctxt "FEMALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Poznata i kao" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1181 1886msgctxt "MALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Poznat kao" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "Americká Samoa" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:56 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1941 1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1945msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1946 1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1949msgid "An unexpected database error occurred." 1950msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1951 1952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1953#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1954#: resources/views/place-map.phtml:60 1955msgid "An unknown error occurred" 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Name of a module/report 1959#. I18N: Name of a module/chart 1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1963msgid "Ancestors" 1964msgstr "Preci" 1965 1966#. I18N: gedcom tag ANCI 1967#: app/GedcomTag.php:489 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "Interes predaka" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "Preci od " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "Preci osobe %s" 1980 1981#. I18N: gedcom tag AFN 1982#: app/GedcomTag.php:474 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "Broj datoteke predaka" 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1988msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1993msgid "Andorra" 1994msgstr "Andora" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1998msgid "Angola" 1999msgstr "Angola" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2003msgid "Anguilla" 2004msgstr "Angila" 2005 2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2011msgid "Anniversary" 2012msgstr "Godišnjica" 2013 2014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 2015msgid "Anniversary calendar" 2016msgstr "Kalendar godišnjica" 2017 2018#. I18N: gedcom tag ANUL 2019#: app/GedcomTag.php:492 2020msgid "Annulment" 2021msgstr "Poništavanje" 2022 2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2024msgid "Answer" 2025msgstr "Odgovor" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2029msgid "Antarctica" 2030msgstr "Antarktída" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2034msgid "Antigua and Barbuda" 2035msgstr "Antigua a Barbuda" 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2038msgid "Anyone with a user account can access this website." 2039msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2043msgid "Apia, Samoa" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Description of the “Batch update” module 2047#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2048msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2049msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2050 2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2054msgid "Apply privacy settings" 2055msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2060msgid "Apply these preferences to all family trees" 2061msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2066msgid "Apply these preferences to new family trees" 2067msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2068 2069#: resources/views/admin/users.phtml:29 2070msgid "Approved" 2071msgstr "Odobreno" 2072 2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2074msgid "Approved by administrator" 2075msgstr "Odobren od strane administratora" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2078msgctxt "Abbreviation for April" 2079msgid "Apr" 2080msgstr "apr" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2083msgctxt "GENITIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "aprila" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2088msgctxt "INSTRUMENTAL" 2089msgid "April" 2090msgstr "aprila" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2093msgctxt "LOCATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "aprilu" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2100msgctxt "NOMINATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "April" 2103 2104#. I18N: The name of a colour-scheme 2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2106msgid "Aqua Marine" 2107msgstr "" 2108 2109#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2111#: resources/views/media-page.phtml:97 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2114 2115#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2118 2119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2123#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2130#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2131#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2132#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2139msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Argentina" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Armenija" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Aruba" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2183 2184#. I18N: The name of a colour-scheme 2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2186msgid "Ash" 2187msgstr "" 2188 2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2190msgid "Asia" 2191msgstr "Azija" 2192 2193#. I18N: gedcom tag ASSO 2194#. I18N: gedcom tag _ASSO 2195#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2196msgid "Associate" 2197msgstr "Saradnik" 2198 2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2200msgid "Associate events with this source" 2201msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Na mori" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Staratelj" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Starateljica" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Staratelj" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Prisutan" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Prisutna" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Prisutan" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/GedcomTag.php:2354 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Audio" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "avg" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "avgusta" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "avgusta" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "avgustu" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Avgust" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "Avstralija" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "Avstrija" 2287 2288#. I18N: gedcom tag AUTH 2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autor" 2293 2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2295#: app/GedcomTag.php:583 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Autor poslednje promene" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automatski proširi beleške" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automatski proširi izvore" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:217 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:323 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:270 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:164 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Prosečna starost" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Prosečna starost umrlih" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2367msgid "Average number" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:267 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:141 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:231 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:186 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:96 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "Azerbajdžan" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "Azory" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:269 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "Bahamy" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:235 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:190 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:100 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "Bahrajn" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "Bangladéš" 2466 2467#. I18N: gedcom tag BAPM 2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Krštenje" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1256 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Krštenje brata" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1208 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Krštenje deteta" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1205 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Krštenje kćeri" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Krštenje unuka" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1216 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krštenje unuke" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1227 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krštenje unuke" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1238 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krštenje unuke" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1212 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krštenje unuka" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1223 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krštenje unuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1234 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krštenje unuka" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1245 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Krštenje polubrata" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1252 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1249 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Krštenje polusestre" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1263 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Krštenje brata/sestre" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1260 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Krštenje sestre" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1201 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Krštenje sina" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BARM 2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbados" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BASM 2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "" 2555 2556#. I18N: Name of a module 2557#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2558#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2559msgid "Batch update" 2560msgstr "Paketno osvežavanje" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2565msgstr "" 2566 2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2568msgid "Begins with" 2569msgstr "Počinje sa" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2573msgid "Belarus" 2574msgstr "Bielorusko" 2575 2576#. I18N: The name of a colour-scheme 2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2578msgid "Belgian Chocolate" 2579msgstr "" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2583msgid "Belgium" 2584msgstr "Belgija" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2588msgid "Belize" 2589msgstr "Belize" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2593msgid "Benin" 2594msgstr "Benin" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2598msgid "Bermuda" 2599msgstr "Bermudy" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2603msgid "Bern, Switzerland" 2604msgstr "" 2605 2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2607msgid "Best man" 2608msgstr "Kum (venčani)" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2612msgid "Bhutan" 2613msgstr "Bhután" 2614 2615#. I18N: gedcom tag _BIBL 2616#: app/GedcomTag.php:1267 2617msgid "Bibliography" 2618msgstr "Bibliografija" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2622msgid "Billings, Montana, United States" 2623msgstr "" 2624 2625#. I18N: gedcom tag BLOB 2626#: app/GedcomTag.php:545 2627msgid "Binary data object" 2628msgstr "Binarni data objekat" 2629 2630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2631msgid "Bing Maps™" 2632msgstr "Bing Maps™" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2636msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2637msgstr "" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BIRT 2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođenje" 2766 2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođena" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Rođen" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Rođen/a" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Rođenja po državi" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Do datuma rođenja" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Od datuma rođenja" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1326 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Rođenje brata" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Rođenje deteta" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1275 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Rođenje kćeri" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Rođenje unučeta" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1286 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1297 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Rođenje unuke" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1308 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1282 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1293 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Rođenje unuka" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1304 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1315 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Rođenje polubrata" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1322 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1319 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Rođenje polusestre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Rođenje brata/sestre" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1330 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Rođenje sestre" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1271 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Rođenje sina" 2864 2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Mesta rođenja" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Rođenja" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Rođenja po veku" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "" 2890 2891#. I18N: gedcom tag BLES 2892#: app/GedcomTag.php:538 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Blagoslov" 2895 2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2897msgid "Block" 2898msgstr "Blok" 2899 2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Blokovi" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Plava Laguna" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "Bolívia" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/GedcomTag.php:2357 2934msgid "Book" 2935msgstr "Knjiga" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2939msgid "Born in the covenant" 2940msgstr "Rođen u zajednici" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2944msgid "Bosnia and Herzegovina" 2945msgstr "Bosna in Hercegovina" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "Oboje živi" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "Oboje umrli" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "Bocvana" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2967msgid "Bountiful, Utah, United States" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2972msgid "Bouvet Island" 2973msgstr "Bouvetov ostrov" 2974 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Grane" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Grane %s familije" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Brazilija" 2992 2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Deveruša" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "" 3006 3007#. I18N: gedcom tag _BRTM 3008#: app/GedcomTag.php:1337 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2094 3013msgid "Brit milah of a brother" 3014msgstr "" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2086 3017msgid "Brit milah of a grandson" 3018msgstr "" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2088 3021msgctxt "daughter’s son" 3022msgid "Brit milah of a grandson" 3023msgstr "" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2090 3026msgctxt "son’s son" 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2092 3031msgid "Brit milah of a half-brother" 3032msgstr "" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2083 3035msgid "Brit milah of a son" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3040msgid "British Indian Ocean Territory" 3041msgstr "Britské indickooceánske územie" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Brat" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:137 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:231 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:184 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:89 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "Brunei Daressalam" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Bolgarija" 3091 3092#. I18N: gedcom tag BURI 3093#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3098msgid "Burial" 3099msgstr "Pokop" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1443 3102msgid "Burial of a brother" 3103msgstr "Pokop brata" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1351 3106msgid "Burial of a child" 3107msgstr "Pokop deteta" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1348 3110msgid "Burial of a daughter" 3111msgstr "Pokop kćeri" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1432 3114msgid "Burial of a father" 3115msgstr "Pokop oca" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3118msgid "Burial of a grandchild" 3119msgstr "Pokop unuka" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1359 3122msgid "Burial of a granddaughter" 3123msgstr "Pokop unuke" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1370 3126msgctxt "daughter’s daughter" 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Pokop unuke" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1381 3131msgctxt "son’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Pokop unuke" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1388 3136msgid "Burial of a grandfather" 3137msgstr "Pokop dede" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1392 3140msgid "Burial of a grandmother" 3141msgstr "Pokop bake" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1395 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "Pokop dede/bake" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1355 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Pokop unuka" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1366 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Pokop unuka" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1377 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pokop unuka" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1421 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "Pokop polubrata" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1428 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1425 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "Pokop polusestre" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1454 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "Pokop muža" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1410 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "Pokop dede po majci" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1414 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "Pokop bake po majci" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1417 3186msgid "Burial of a maternal grandparent" 3187msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1436 3190msgid "Burial of a mother" 3191msgstr "Pokop majke" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1439 3194msgid "Burial of a parent" 3195msgstr "Pokop roditelja" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1399 3198msgid "Burial of a paternal grandfather" 3199msgstr "Pokop dede po ocu" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1403 3202msgid "Burial of a paternal grandmother" 3203msgstr "Pokop bake po ocu" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1406 3206msgid "Burial of a paternal grandparent" 3207msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1450 3210msgid "Burial of a sibling" 3211msgstr "Pokop brata/sestre" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1447 3214msgid "Burial of a sister" 3215msgstr "Pokop sestre" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1344 3218msgid "Burial of a son" 3219msgstr "Pokop sina" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1461 3222msgid "Burial of a spouse" 3223msgstr "Pokop supružnika" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1458 3226msgid "Burial of a wife" 3227msgstr "Pokop žene" 3228 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3230msgid "Burial place contains" 3231msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3232 3233#. I18N: Name of a module/report 3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3237msgid "Burials" 3238msgstr "" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3242msgid "Burkina Faso" 3243msgstr "Burkina Faso" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3247msgid "Burundi" 3248msgstr "Burundi" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupac" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3255msgctxt "FEMALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupac" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3260msgctxt "MALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupac" 3263 3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3266msgid "By default, SMTP works on port 25." 3267msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3268 3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3270#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3271msgid "CKEditor™" 3272msgstr "CKEditor™" 3273 3274#. I18N: Name of a module. 3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3276msgid "CSS and JS" 3277msgstr "" 3278 3279#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3281msgid "Calculating…" 3282msgstr "Izračunavam…" 3283 3284#. I18N: Name of a module 3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3287msgid "Calendar" 3288msgstr "Kalendar" 3289 3290#. I18N: A configuration setting 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3294msgid "Calendar conversion" 3295msgstr "Konverzija kalendara" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3299msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: gedcom tag CALN 3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3304msgid "Call number" 3305msgstr "Kontakt broj" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3309msgid "Cambodia" 3310msgstr "Kambodža" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3314msgid "Cameroon" 3315msgstr "Kamerun" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3319msgid "Campinas, Brazil" 3320msgstr "" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3324msgid "Canada" 3325msgstr "Kanada" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3329msgid "Cape Verde" 3330msgstr "Kapverdy" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3334msgid "Caracas, Venezuela" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: Type of media object 3338#: app/GedcomTag.php:2360 3339msgid "Card" 3340msgstr "Kartica" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3344msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3345msgstr "" 3346 3347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3348msgid "Case insensitive" 3349msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CAST 3352#: app/GedcomTag.php:558 3353msgid "Caste" 3354msgstr "Kasta" 3355 3356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3357msgid "Categories" 3358msgstr "Kategorije" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CAUS 3361#: app/GedcomTag.php:561 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Uzrok" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:656 3366msgid "Cause of death" 3367msgstr "Uzrok smrti" 3368 3369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3370msgid "Caution!" 3371msgstr "" 3372 3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3374#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3376msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3380msgid "Cayman Islands" 3381msgstr "Kajmanské ostrovy" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3385msgid "Cebu City, Philippines" 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: gedcom tag CEME 3389#: app/GedcomTag.php:564 3390msgid "Cemetery" 3391msgstr "Groblje" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CENS 3394#: app/GedcomTag.php:567 3395msgid "Census" 3396msgstr "Popis" 3397 3398#. I18N: Name of a module 3399#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3400msgid "Census assistant" 3401msgstr "Asistent za popis" 3402 3403#: app/GedcomTag.php:569 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3405msgid "Census date" 3406msgstr "Datum popisa" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:571 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Popis mesta" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Prepis popisa" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Stredoafrická republika" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3440msgid "Century" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/GedcomTag.php:2363 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Sertifikat" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "Čad" 3452 3453#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Promeni članove porodice" 3457 3458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3460msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3461msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 3462 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3466 3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s" 3475msgstr "Promenjeno %1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3481msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3482 3483#. I18N: Name of a module/report 3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3489msgid "Changes" 3490msgstr "Izmene" 3491 3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3493#, php-format 3494msgid "Changes in the last %s day" 3495msgid_plural "Changes in the last %s days" 3496msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3497msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3498msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3502msgid "Changes log" 3503msgstr "Dnevnik promena" 3504 3505#. I18N: gedcom tag CHAR 3506#: app/GedcomTag.php:586 3507msgid "Character set" 3508msgstr "Skup znakova" 3509 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3512msgid "Chart" 3513msgstr "Grafikon" 3514 3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3516msgid "Chart preferences" 3517msgstr "Podešavanje grafikona" 3518 3519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3523msgid "Chart type" 3524msgstr "Tip grafikona" 3525 3526#. I18N: Name of a module/block 3527#. I18N: Name of a module 3528#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3530#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3535msgid "Charts" 3536msgstr "Grafikoni" 3537 3538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3539#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3540msgid "Check for errors" 3541msgstr "Proveri greške" 3542 3543#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3544msgid "Check for pending changes…" 3545msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3548msgid "Checking server capacity" 3549msgstr "Provera kapaciteta servera" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3552msgid "Checking server configuration" 3553msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3554 3555#. I18N: Location of an LDS church temple 3556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3557msgid "Chicago, Illinois, United States" 3558msgstr "" 3559 3560#. I18N: gedcom tag CHIL 3561#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Dete" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Dete od " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Dete od %s" 3578 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3586msgid "Children" 3587msgstr "Deca" 3588 3589#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3590msgid "Children in family" 3591msgstr "Deca u porodici" 3592 3593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3595msgid "Children of " 3596msgstr "Deca osobe " 3597 3598#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:99 3600msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3601msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3602 3603#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:93 3605msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3606msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:96 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3612 3613#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3618#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:90 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "Čile" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "Kina" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "Odaberi rodbinu" 3646 3647#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3650 3651#. I18N: gedcom tag CHR 3652#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3656msgid "Christening" 3657msgstr "Krštenje" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1520 3660msgid "Christening of a brother" 3661msgstr "Krštenje brata" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1472 3664msgid "Christening of a child" 3665msgstr "Krštenje deteta" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1469 3668msgid "Christening of a daughter" 3669msgstr "Krštenje kćeri" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3672msgid "Christening of a grandchild" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1480 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Krštenje unuke" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1491 3680msgctxt "daughter’s daughter" 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Krštenje unuke" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1502 3685msgctxt "son’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Krštenje unuke" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1476 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Krštenje unuka" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1487 3694msgctxt "daughter’s son" 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Krštenje unuka" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1498 3699msgctxt "son’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Krštenje unuka" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1509 3704msgid "Christening of a half-brother" 3705msgstr "Krštenje polubrata" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1516 3708msgid "Christening of a half-sibling" 3709msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1513 3712msgid "Christening of a half-sister" 3713msgstr "Krštenje polusestre" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1527 3716msgid "Christening of a sibling" 3717msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1524 3720msgid "Christening of a sister" 3721msgstr "Krštenje sestre" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:1465 3724msgid "Christening of a son" 3725msgstr "Krštenje sina" 3726 3727#. I18N: Name of a country or state 3728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3729msgid "Christmas Island" 3730msgstr "Vianočný ostrov" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3733msgid "Circumciser" 3734msgstr "Obrezivač" 3735 3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3737msgid "Citation" 3738msgstr "" 3739 3740#. I18N: gedcom tag PAGE 3741#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3745msgid "Citation details" 3746msgstr "Detalj citata" 3747 3748#. I18N: gedcom tag CITN 3749#: app/GedcomTag.php:602 3750msgid "Citizenship" 3751msgstr "Državljanstvo" 3752 3753#. I18N: gedcom tag CITY 3754#: app/GedcomTag.php:605 3755msgid "City" 3756msgstr "Grad" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3760msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3761msgstr "" 3762 3763#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3764msgid "Civil marriage" 3765msgstr "Građanski brak" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3772msgctxt "FEMALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Matičarka" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3777msgctxt "MALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Matičar" 3780 3781#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3783msgid "Clean up data folder" 3784msgstr "Čišćenje data fascikle" 3785 3786#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3788msgid "Cleared but not yet completed" 3789msgstr "Rešen ali još nije završen" 3790 3791#. I18N: Name of a module 3792#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3793msgid "Clippings cart" 3794msgstr "Kresanje stabla" 3795 3796#. I18N: Type of media object 3797#: app/GedcomTag.php:2366 3798msgid "Coat of arms" 3799msgstr "Grb" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3803msgid "Cochabamba, Bolivia" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3808msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3809msgstr "Kokosové ostrovy" 3810 3811#. I18N: The name of a colour-scheme 3812#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3813msgid "Coffee and Cream" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3818msgid "Cold Day" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: Name of a country or state 3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3823msgid "Colombia" 3824msgstr "Kolumbija" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3828msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3833msgid "Columbia River, Washington, United States" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3838msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3843msgid "Columbus, Ohio, United States" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: gedcom tag COMM 3847#: app/GedcomTag.php:608 3848msgid "Comment" 3849msgstr "Komentar" 3850 3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3853#: resources/views/register-page.phtml:83 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Komentari" 3856 3857#. I18N: gedcom tag _COML 3858#: app/GedcomTag.php:1531 3859msgid "Common law marriage" 3860msgstr "Vanbračna zajednica" 3861 3862#. I18N: Description of the “Messages” module 3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3865msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3866 3867#. I18N: Name of a country or state 3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3869msgid "Comoros" 3870msgstr "Komori" 3871 3872#. I18N: Name of a module/chart 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3874msgid "Compact tree" 3875msgstr "Kompaktno stablo" 3876 3877#. I18N: %s is an individual’s name 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3879#, php-format 3880msgid "Compact tree of %s" 3881msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3882 3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3884msgid "Comparison" 3885msgstr "" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3889msgid "Completed before 1970; date not available" 3890msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3896 3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3898msgid "Compress the GEDCOM file" 3899msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONC 3902#: app/GedcomTag.php:611 3903msgid "Concatenation" 3904msgstr "Ulančavanje" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONF 3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3908msgid "Confirmation" 3909msgstr "Potvrda" 3910 3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3912msgid "Connection to database server" 3913msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3914 3915#. I18N: Name of a module 3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3918msgid "Contact information" 3919msgstr "Kontakt podaci" 3920 3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3922msgid "Contact method" 3923msgstr "Metod komunikacije" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3926msgid "Contains" 3927msgstr "Sadrži" 3928 3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3932msgid "Content" 3933msgstr "Sadržaj" 3934 3935#. I18N: gedcom tag CONT 3936#: app/GedcomTag.php:614 3937msgid "Continued" 3938msgstr "Nastavljeno" 3939 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3948#: resources/views/admin/components.phtml:13 3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3951#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3953#: resources/views/admin/media.phtml:9 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3956#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3973#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3977#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3979#: resources/views/admin/users.phtml:9 3980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3981#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Kontrolna ploča" 3991 3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3994msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3995msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3996 3997#. I18N: Name of a country or state 3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3999msgid "Cook Islands" 4000msgstr "Cookove ostrovy" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4004msgid "Cookie warning" 4005msgstr "" 4006 4007#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4008#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4009msgid "Cookies" 4010msgstr "Kolačići" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4014msgid "Copenhagen, Denmark" 4015msgstr "" 4016 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4019msgid "Copy" 4020msgstr "Kopiraj" 4021 4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4024#, php-format 4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4026msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4027 4028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4029msgid "Copy files…" 4030msgstr "Kopiraj datoteke…" 4031 4032#. I18N: gedcom tag COPR 4033#: app/GedcomTag.php:627 4034msgid "Copyright" 4035msgstr "Autorska prava" 4036 4037#. I18N: Location of an LDS church temple 4038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4039msgid "Cordoba, Argentina" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: gedcom tag CORP 4043#: app/GedcomTag.php:630 4044msgid "Corporation" 4045msgstr "Korporacija" 4046 4047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4049msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Kostarika" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4058msgid "Cote d’Ivoire" 4059msgstr "Obala Slonovače" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: gedcom tag CTRY 4071#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4072msgid "Country" 4073msgstr "Država" 4074 4075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4076msgid "Create" 4077msgstr "Kreiraj" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4080msgid "Create a family" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4085msgid "Create a family tree" 4086msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4091msgid "Create a media object" 4092msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4096msgid "Create a repository" 4097msgstr "Kreiraj novo skladište" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4101msgid "Create a shared note" 4102msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4103 4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4105msgid "Create a shared note using the census assistant" 4106msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4109#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Kreiraj novi izvor" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Kreiraj novu osobu" 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4133 4134#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4137 4138#. I18N: gedcom tag CREM 4139#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4145msgid "Cremation" 4146msgstr "Kremacija" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1634 4149msgid "Cremation of a brother" 4150msgstr "Kremiranje brata" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1542 4153msgid "Cremation of a child" 4154msgstr "Kremacija deteta" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1539 4157msgid "Cremation of a daughter" 4158msgstr "Kremacija kćeri" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1623 4161msgid "Cremation of a father" 4162msgstr "Kremacija oca" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4165msgid "Cremation of a grand-parent" 4166msgstr "Kremacija babe ili dede" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4169msgid "Cremation of a grandchild" 4170msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1550 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "Kremacija unuke" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1561 4177msgctxt "daughter’s daughter" 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1572 4182msgctxt "son’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1579 4187msgid "Cremation of a grandfather" 4188msgstr "Kremacija dede" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1583 4191msgid "Cremation of a grandmother" 4192msgstr "Kremacija bake" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1546 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "Kremacija unuka" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1557 4199msgctxt "daughter’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1568 4204msgctxt "son’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1612 4209msgid "Cremation of a half-brother" 4210msgstr "Kremacija polubrata" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1619 4213msgid "Cremation of a half-sibling" 4214msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1616 4217msgid "Cremation of a half-sister" 4218msgstr "Kremiranje polusestre" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1645 4221msgid "Cremation of a husband" 4222msgstr "Kremacija supruga" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1601 4225msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4226msgstr "Kremacija dede po majci" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1605 4229msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4230msgstr "Kremacija bake po majci" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1627 4233msgid "Cremation of a mother" 4234msgstr "Kremacija majke" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1630 4237msgid "Cremation of a parent" 4238msgstr "Kremacija roditelja" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1590 4241msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4242msgstr "Kremacija dede po ocu" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1594 4245msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4246msgstr "Kremacija bake po ocu" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1641 4249msgid "Cremation of a sibling" 4250msgstr "Kremacija brata/sestre" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1638 4253msgid "Cremation of a sister" 4254msgstr "Kremacija sestre" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1535 4257msgid "Cremation of a son" 4258msgstr "Kremacija sina" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1652 4261msgid "Cremation of a spouse" 4262msgstr "Kremacija supružnika" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1649 4265msgid "Cremation of a wife" 4266msgstr "Kremacija žene" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4270msgid "Croatia" 4271msgstr "Hrvatska" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4275msgid "Cuba" 4276msgstr "Kuba" 4277 4278#. I18N: Location of an LDS church temple 4279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4280msgid "Curitiba, Brazil" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4284msgid "Custom" 4285msgstr "Prilagođen" 4286 4287#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "Prilagođeni događaj" 4291 4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4293msgid "Custom fact" 4294msgstr "Prilagođena činjenica" 4295 4296#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4297msgid "Custom module" 4298msgstr "Prilagođeni modul" 4299 4300#. I18N: A configuration setting 4301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4302msgid "Custom welcome text" 4303msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4304 4305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4306msgid "Customize this page" 4307msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4311msgid "Cyprus" 4312msgstr "Kipar" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4316msgid "Czech Republic" 4317msgstr "Češka Republika" 4318 4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4321msgid "DKIM digital signature" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4325#: app/GedcomTag.php:1787 4326msgid "DNA markers" 4327msgstr "DNA markeri" 4328 4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4330#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4332msgid "Daitch-Mokotoff" 4333msgstr "Daitch-Mokotoff" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: gedcom tag DATA 4341#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4342msgid "Data" 4343msgstr "Podaci" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "Fascikla podataka" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "Konekcija baze podataka" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4361msgid "Database name" 4362msgstr "Ime baze podataka" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4367msgid "Database password" 4368msgstr "Lozinka baze podataka" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4371msgid "Database type" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "Datum" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "Razlika datuma" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:504 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1011 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:703 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:754 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:469 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "Datum usvajanja" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "Datum krštenja" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "Datum rođenja" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:540 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "Datum blagoslova" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1339 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "Datum pokopa" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "Datum krštenja" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "Datum potvrde" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:635 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "Datum kremacije" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "Datum smrti" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:745 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "Datum razvoda" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:695 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "Datum emigracije" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "Datum veridbe" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:718 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "Datum događaja" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "Datum prve pričesti" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:799 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "Datum imigracije" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:580 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "Datum poslednje promene" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "Datum venčanja" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "Datum objave braka" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:876 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "Datum državljanstva" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:914 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "Datum odluke" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:969 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "Datum prebivališta" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:87 4531msgid "Date period" 4532msgstr "Vremenski period" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:80 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:49 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4540msgid "Date range" 4541msgstr "Vremenski okvir" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:42 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:25 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "Datum registracije" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "Datum slanja" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:4 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "Ćerka" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "Ćerka osobe %s" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4579msgid "Day" 4580msgstr "Dan" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "Dan nije postavljen" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4589msgid "Day:" 4590msgstr "Dan:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4594msgid "Dead" 4595msgstr "Umrli" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4723msgid "Death" 4724msgstr "Smrt" 4725 4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4727msgid "Death by country" 4728msgstr "Smrti po državi" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4732msgid "Death date range end" 4733msgstr "Do datuma smrti" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4737msgid "Death date range start" 4738msgstr "Od datuma smrti" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1759 4741msgid "Death of a brother" 4742msgstr "Smrt brata" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4745msgid "Death of a child" 4746msgstr "Smrt deteta" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1664 4749msgid "Death of a daughter" 4750msgstr "Smrt ćerke" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1748 4753msgid "Death of a father" 4754msgstr "Smrt oca" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4758msgid "Death of a grand-parent" 4759msgstr "Smrt babe/dede" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Smrt unuka/unuke" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1675 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Smrt unuke" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1686 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1697 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Smrt unuke po sinu" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1704 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Smrt unuke" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1708 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Smrt bake" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1671 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Smrt unuka/unuke" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1682 4793msgctxt "daughter’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Smrt unuka" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1693 4798msgctxt "son’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Smrt unuka" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1737 4803msgid "Death of a half-brother" 4804msgstr "Smrt polubrata" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1744 4807msgid "Death of a half-sibling" 4808msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1741 4811msgid "Death of a half-sister" 4812msgstr "Smrt polusestre" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1770 4815msgid "Death of a husband" 4816msgstr "Smrt muža" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1726 4819msgid "Death of a maternal grandfather" 4820msgstr "Smrt dede po majci" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1730 4823msgid "Death of a maternal grandmother" 4824msgstr "Smrt bake po majci" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1752 4827msgid "Death of a mother" 4828msgstr "Smrt majke" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Smrt roditelja" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1715 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Smrt dede po ocu" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1719 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Smrt bake po ocu" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4843msgid "Death of a sibling" 4844msgstr "Smrt brata/sestre" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1763 4847msgid "Death of a sister" 4848msgstr "Smrt sestre" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1660 4851msgid "Death of a son" 4852msgstr "Smrt sina" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4855msgid "Death of a spouse" 4856msgstr "Smrt supružnika" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1774 4859msgid "Death of a wife" 4860msgstr "Smrt žene" 4861 4862#. I18N: gedcom tag _DETS 4863#: app/GedcomTag.php:1784 4864msgid "Death of one spouse" 4865msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4866 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4868msgid "Death place contains" 4869msgstr "Mesto smrti sadrži" 4870 4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4872msgid "Death places" 4873msgstr "Mesta smrti" 4874 4875#. I18N: Name of a module/report 4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4880msgid "Deaths" 4881msgstr "Smrti" 4882 4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4885msgid "Deaths by century" 4886msgstr "Smrti po veku" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4889msgctxt "Abbreviation for December" 4890msgid "Dec" 4891msgstr "Dec" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4897msgid "Decade of birth" 4898msgstr "Dekada rođenja" 4899 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4902msgid "Decade of death" 4903msgstr "Dekada smrti" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4907msgid "Decade of marriage" 4908msgstr "Dekada venčanja" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4911msgctxt "GENITIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "decembra" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4916msgctxt "INSTRUMENTAL" 4917msgid "December" 4918msgstr "decembra" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4921msgctxt "LOCATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "decembru" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4928msgctxt "NOMINATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Decembar" 4931 4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4933#: app/Date/FrenchDate.php:305 4934msgid "Decidi" 4935msgstr "Decidi" 4936 4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4938msgid "Default chart" 4939msgstr "Osnovni grafikon" 4940 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4942msgid "Default family tree" 4943msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4949msgid "Default individual" 4950msgstr "Početna osoba" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4955msgid "Default theme" 4956msgstr "Podrazumevana tema" 4957 4958#. I18N: gedcom tag _DEG 4959#: app/GedcomTag.php:1781 4960msgid "Degree" 4961msgstr "Stepen" 4962 4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4979msgctxt "font name" 4980msgid "DejaVu" 4981msgstr "DejaVu" 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4984#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4996#: resources/views/media-page.phtml:100 4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5005msgid "Delete" 5006msgstr "Obriši" 5007 5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5010msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5011 5012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5014msgid "Delete inactive users" 5015msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5016 5017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5018msgid "Delete old files…" 5019msgstr "" 5020 5021#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5022msgid "Delete selected messages" 5023msgstr "Obriši izabrane poruke" 5024 5025#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5026msgid "Delete the preferences for this module." 5027msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5028 5029#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5030msgid "Delete this name" 5031msgstr "Obriši ime" 5032 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5034msgid "Delete your account" 5035msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5036 5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5039msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5040 5041#. I18N: Name of a country or state 5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5043msgid "Democratic Republic of the Congo" 5044msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5048msgid "Denmark" 5049msgstr "Danska" 5050 5051#. I18N: Location of an LDS church temple 5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5053msgid "Denver, Colorado, United States" 5054msgstr "" 5055 5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5058msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5059 5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5061msgid "Descendant generations" 5062msgstr "Potomak generacija" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DESC 5065#. I18N: Name of a module/chart 5066#. I18N: Name of a module/sidebar 5067#. I18N: Name of a module/report 5068#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5070#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5071#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5076msgid "Descendants" 5077msgstr "Potomci" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DESI 5080#: app/GedcomTag.php:666 5081msgid "Descendants interest" 5082msgstr "Interesovanje potomaka" 5083 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5085msgid "Descendants of " 5086msgstr "Potomci osobe " 5087 5088#. I18N: %s is an individual’s name 5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5090#, php-format 5091msgid "Descendants of %s" 5092msgstr "Potomci osobe %s" 5093 5094#. I18N: gedcom tag DSCR 5095#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5096#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5097msgid "Description" 5098msgstr "Opis" 5099 5100#. I18N: A configuration setting 5101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5102msgid "Description META tag" 5103msgstr "META tag za opis" 5104 5105#. I18N: gedcom tag DEST 5106#: app/GedcomTag.php:669 5107msgid "Destination" 5108msgstr "Odredište" 5109 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5114#: resources/views/media-page.phtml:51 5115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5116#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5117#: resources/views/source-page.phtml:35 5118msgid "Details" 5119msgstr "Detalji" 5120 5121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5122msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5123msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5127msgid "Detroit, Michigan, United States" 5128msgstr "" 5129 5130#: app/Date/JalaliDate.php:268 5131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5132msgid "Dey" 5133msgstr "Dey" 5134 5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5136#: app/Date/JalaliDate.php:143 5137msgctxt "GENITIVE" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "Dey" 5140 5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5142#: app/Date/JalaliDate.php:233 5143msgctxt "INSTRUMENTAL" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:188 5149msgctxt "LOCATIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:98 5155msgctxt "NOMINATIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5160#: app/Date/HijriDate.php:150 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dhu al-Hijjah" 5163msgstr "Zu-l-hidždžea" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5166#: app/Date/HijriDate.php:240 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dhu al-Hijjah" 5169msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:195 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:105 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Zu-l-hidždže" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5184#: app/Date/HijriDate.php:148 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dhu al-Qi’dah" 5187msgstr "Zu-l-ka'dea" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:238 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dhu al-Qi’dah" 5193msgstr "Zu-l-ka'deom" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:193 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Zu-l-ka'deu" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:103 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Zu-l-ka'de" 5206 5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5209msgid "Died as a child: exempt" 5210msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5214msgid "Died as an infant: exempt" 5215msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5216 5217#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5218msgid "Differences" 5219msgstr "Razlike" 5220 5221#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5223msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5224msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5225 5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5229msgid "Direct line ancestors" 5230msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5231 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5235msgid "Direct line ancestors and their families" 5236msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5237 5238#. I18N: %s is a number of records per page 5239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5240#, php-format 5241msgid "Display %s" 5242msgstr "Prikaži %s" 5243 5244#. I18N: Description of the “Favorites” module 5245#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5246msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5247msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5251msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5252msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5253 5254#. I18N: gedcom tag DIV 5255#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5256#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5257msgid "Divorce" 5258msgstr "Razvod" 5259 5260#. I18N: gedcom tag DIVF 5261#: app/GedcomTag.php:675 5262msgid "Divorce filed" 5263msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5264 5265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5267msgid "Divorces by century" 5268msgstr "Razvodi po veku" 5269 5270#. I18N: Name of a country or state 5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5272msgid "Djibouti" 5273msgstr "Džbuti" 5274 5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5277msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5278msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5282msgid "Do not seal: unauthorized" 5283msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5284 5285#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5286msgid "Do not use maps" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: Type of media object 5290#: app/GedcomTag.php:2369 5291msgid "Document" 5292msgstr "Dokument" 5293 5294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5295msgid "Domain name" 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5300msgid "Dominica" 5301msgstr "Dominika" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5305msgid "Dominican Republic" 5306msgstr "Dominikánska republika" 5307 5308#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5309msgid "Down" 5310msgstr "" 5311 5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5314msgid "Download" 5315msgstr "Preuzimanje" 5316 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5318#, php-format 5319msgid "Download %s…" 5320msgstr "Preuzmite %s…" 5321 5322#: resources/views/media-page.phtml:132 5323msgid "Download file" 5324msgstr "Preuzmite datoteku" 5325 5326#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5327msgid "Drag the blocks to change their position." 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: Location of an LDS church temple 5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5332msgid "Draper, Utah, United States" 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: The second day in the French republican calendar 5336#: app/Date/FrenchDate.php:289 5337msgid "Duodi" 5338msgstr "Duodi" 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5344msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5345msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5346 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5349#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5351msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5352msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5353 5354#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5355msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5356msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5357 5358#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5359msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5360msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5366msgid "Earliest birth" 5367msgstr "Najranije rođenje" 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5373msgid "Earliest death" 5374msgstr "Najranija smrt" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5377msgid "Earliest divorce" 5378msgstr "Najraniji razvod" 5379 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5381msgid "Earliest marriage" 5382msgstr "Najraniji brak" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5386msgid "Ecuador" 5387msgstr "Ekvádor" 5388 5389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5396#: resources/views/admin/users.phtml:18 5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5399#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5404#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5405#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5406msgid "Edit" 5407msgstr "Izmeni" 5408 5409#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5410#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5411msgid "Edit a media file" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: Options for editing 5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5416msgid "Edit preferences" 5417msgstr "Izmeni opcije" 5418 5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5420msgid "Edit the FAQ" 5421msgstr "Izmeni FAQ" 5422 5423#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5426msgid "Edit the gender" 5427msgstr "Edituj pol" 5428 5429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5430#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5432msgid "Edit the name" 5433msgstr "Edituj ime" 5434 5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5439#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5440#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5442#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5443#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5444#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5445#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5446msgid "Edit the raw GEDCOM" 5447msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5450msgid "Edit the shared note" 5451msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5452 5453#: app/Module/StoriesModule.php:309 5454#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5455msgid "Edit the story" 5456msgstr "Izmeni priču" 5457 5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5459msgid "Edit the user" 5460msgstr "Izmeni korisnika" 5461 5462#: app/Services/TreeService.php:207 5463msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5464msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5465 5466#. I18N: A restriction on editing data 5467#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5468msgid "Editing restriction" 5469msgstr "" 5470 5471#. I18N: Listbox entry; name of a role 5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5474msgid "Editor" 5475msgstr "Uređivač" 5476 5477#. I18N: Location of an LDS church temple 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5480msgstr "" 5481 5482#. I18N: gedcom tag EDUC 5483#: app/GedcomTag.php:681 5484msgid "Education" 5485msgstr "Završene škole" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5489msgid "Egypt" 5490msgstr "Egipt" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5494msgid "El Salvador" 5495msgstr "Salvador" 5496 5497#. I18N: Type of media object 5498#: app/GedcomTag.php:2372 5499msgid "Electronic" 5500msgstr "Elektronski" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:219 5504msgctxt "GENITIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Elul" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:325 5510msgctxt "INSTRUMENTAL" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:272 5516msgctxt "LOCATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:166 5522msgctxt "NOMINATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5527msgid "Email" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMAIL 5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5532#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5540#: resources/views/register-page.phtml:46 5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5542msgid "Email address" 5543msgstr "Email adresa" 5544 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5546msgid "Email verified" 5547msgstr "E-mail potvrđen" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMIG 5550#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5551msgid "Emigration" 5552msgstr "Emigracija" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Zaposleni" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5559msgctxt "FEMALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Zaposlena" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5564msgctxt "MALE" 5565msgid "Employee" 5566msgstr "Zaposleni" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5569#: app/GedcomTag.php:979 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Poslodavac" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Poslodavka" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employer" 5581msgstr "Poslodavac" 5582 5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5584msgid "Empty the clippings cart" 5585msgstr "Isprazni isečke" 5586 5587#: resources/views/admin/components.phtml:25 5588#: resources/views/admin/components.phtml:64 5589#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5590msgid "Enabled" 5591msgstr "Omogućeno" 5592 5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5596msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5597 5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5599msgid "End year" 5600msgstr "Poslednja godina" 5601 5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5603msgid "Ending range of change dates" 5604msgstr "Do datuma promene" 5605 5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5608msgid "Endowment House" 5609msgstr "" 5610 5611#. I18N: gedcom tag ENGA 5612#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5613msgid "Engagement" 5614msgstr "Veridba" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5618msgid "England" 5619msgstr "Engleska" 5620 5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5622msgid "Enter an optional note about this favorite" 5623msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5624 5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5626msgid "Entire record" 5627msgstr "Ceo zapis" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5631msgid "Equatorial Guinea" 5632msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5636msgid "Eritrea" 5637msgstr "Eritreja" 5638 5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5640#, php-format 5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5642msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5643 5644#: app/Date/JalaliDate.php:270 5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5646msgid "Esf" 5647msgstr "Esf" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:147 5651msgctxt "GENITIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Esfand" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:237 5657msgctxt "INSTRUMENTAL" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:192 5663msgctxt "LOCATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:102 5669msgctxt "NOMINATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: A configuration setting 5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5675msgid "Estimated dates for birth and death" 5676msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5680msgid "Estonia" 5681msgstr "Estonija" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5685msgid "Ethiopia" 5686msgstr "Etiopija" 5687 5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5689msgid "Europe" 5690msgstr "Evropa" 5691 5692#. I18N: gedcom tag EVEN 5693#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5697msgid "Event" 5698msgstr "Događaj" 5699 5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5705msgid "Events" 5706msgstr "Događaji" 5707 5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5709msgid "Events in countries" 5710msgstr "Događaji po državama" 5711 5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5713msgid "Events of close relatives" 5714msgstr "Događaji bliže rodbine" 5715 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5718msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5719 5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5721msgid "Exact" 5722msgstr "Tačno" 5723 5724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5725msgid "Exact date" 5726msgstr "Tačan datum" 5727 5728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5729msgid "Exact text" 5730msgstr "Tačan tekst" 5731 5732#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5733#, php-format 5734msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5735msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5736 5737#: resources/views/admin/media.phtml:63 5738msgid "Exclude subfolders" 5739msgstr "Isključi podfoldere" 5740 5741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5743msgid "Excluded from this submission" 5744msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5745 5746#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5747#: resources/views/register-page.phtml:87 5748msgid "Explain why you are requesting an account." 5749msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5750 5751#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5752msgid "Export" 5753msgstr "Izvezi" 5754 5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5756msgid "Export a GEDCOM file" 5757msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5758 5759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5760msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5761msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5762 5763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5764msgid "Export preferences" 5765msgstr "Izvezi podešavanja" 5766 5767#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5769msgid "Extend privacy to dead individuals" 5770msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5771 5772#. I18N: “External files” are stored on other computers 5773#: resources/views/admin/media.phtml:32 5774msgid "External files" 5775msgstr "Spoljašnje datoteke" 5776 5777#: resources/views/admin/media.phtml:67 5778msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5779msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5780 5781#. I18N: Name of a module/sidebar 5782#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5783msgid "Extra information" 5784msgstr "Dodatne informacije" 5785 5786#. I18N: gedcom tag _EYEC 5787#: app/GedcomTag.php:1793 5788msgid "Eye color" 5789msgstr "Boja očiju" 5790 5791#. I18N: Name of a theme. 5792#: app/Module/FabTheme.php:39 5793msgid "F.A.B." 5794msgstr "F.A.B." 5795 5796#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5798msgid "FAQ" 5799msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5800 5801#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5803msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5804msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5805 5806#. I18N: gedcom tag FACT 5807#: app/GedcomTag.php:725 5808msgid "Fact" 5809msgstr "Podatak" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1795 5812msgid "Fact 1" 5813msgstr "Podatak 1" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1813 5816msgid "Fact 10" 5817msgstr "Podatak 10" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1815 5820msgid "Fact 11" 5821msgstr "Podatak 11" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1817 5824msgid "Fact 12" 5825msgstr "Podatak 12" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1819 5828msgid "Fact 13" 5829msgstr "Podatak 13" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1797 5832msgid "Fact 2" 5833msgstr "Podatak 2" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1799 5836msgid "Fact 3" 5837msgstr "Podatak 3" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1801 5840msgid "Fact 4" 5841msgstr "Podatak 4" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1803 5844msgid "Fact 5" 5845msgstr "Podatak 5" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1805 5848msgid "Fact 6" 5849msgstr "Podatak 6" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1807 5852msgid "Fact 7" 5853msgstr "Podatak 7" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1809 5856msgid "Fact 8" 5857msgstr "Podatak 8" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1811 5860msgid "Fact 9" 5861msgstr "Podatak 9" 5862 5863#. I18N: A configuration setting 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5865msgid "Fact icons" 5866msgstr "Ikonica za činjenice" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5870msgid "Fact or event" 5871msgstr "Činjenica ili događaj" 5872 5873#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5876#: resources/views/family-page.phtml:50 5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5880msgid "Facts and events" 5881msgstr "Činjenice i događaji" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5884msgid "Facts for family records" 5885msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5888msgid "Facts for individual records" 5889msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5892msgid "Facts for new families" 5893msgstr "Činjenice za nove familije" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5896msgid "Facts for new individuals" 5897msgstr "Činjenice za nove osobe" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5900msgid "Facts for repository records" 5901msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5904msgid "Facts for source records" 5905msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5906 5907#. I18N: Name of a country or state 5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5909msgid "Falkland Islands" 5910msgstr "Foklandska ostrva" 5911 5912#. I18N: Name of a module/list 5913#. I18N: Name of a module 5914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5915#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5919#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5930#: resources/views/media-page.phtml:62 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5934#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5935#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5937#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5940msgid "Families" 5941msgstr "Porodice" 5942 5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5945msgid "Families with sources" 5946msgstr "Porodice sa izvorima" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAM 5949#. I18N: Name of a module/report 5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5964msgid "Family" 5965msgstr "Porodica" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMC 5968#: app/GedcomTag.php:733 5969msgid "Family as a child" 5970msgstr "Porodica u detinjstvu" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMS 5973#: app/GedcomTag.php:739 5974msgid "Family as a spouse" 5975msgstr "Porodica kao supruga" 5976 5977#. I18N: Name of a module/chart 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5979msgid "Family book" 5980msgstr "Porodična knjiga" 5981 5982#. I18N: %s is an individual’s name 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5984#, php-format 5985msgid "Family book of %s" 5986msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMF 5989#: app/GedcomTag.php:736 5990msgid "Family file" 5991msgstr "Porodična datoteka" 5992 5993#. I18N: Name of a module/sidebar 5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5995msgid "Family navigator" 5996msgstr "Porodični navigator" 5997 5998#. I18N: Description of the “News” module 5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6000msgid "Family news and site announcements." 6001msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6002 6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6004#, php-format 6005msgid "Family of %s" 6006msgstr "Porodica osobe %s" 6007 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6014#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6021msgid "Family tree" 6022msgstr "Porodično stablo" 6023 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6026msgid "Family tree clippings cart" 6027msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6031msgid "Family tree title" 6032msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6033 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6040msgid "Family trees" 6041msgstr "Porodična stabla" 6042 6043#. I18N: %s is the spouse name 6044#: app/Individual.php:1069 6045#, php-format 6046msgid "Family with %s" 6047msgstr "Porodica sa %s" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6050msgid "Family with adoptive parents" 6051msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6054msgid "Family with foster parents" 6055msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6059msgid "Family with husband" 6060msgstr "Porodica sa mužem" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6063#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6065msgid "Family with parents" 6066msgstr "Porodica sa roditeljima" 6067 6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6070msgid "Family with rada parents" 6071msgstr "" 6072 6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6075msgid "Family with sealing parents" 6076msgstr "" 6077 6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6079msgid "Family with spouse" 6080msgstr "Porodica sa supružnikom" 6081 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6085msgid "Family with the most children" 6086msgstr "Porodica sa najviše dece" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6090msgid "Family with wife" 6091msgstr "Porodica sa ženom" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FanChartModule.php:110 6095msgid "Fan chart" 6096msgstr "Kružni dijagram" 6097 6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FanChartModule.php:156 6100#, php-format 6101msgid "Fan chart of %s" 6102msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6103 6104#: app/Date/JalaliDate.php:259 6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6106msgid "Far" 6107msgstr "Far" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6111msgid "Faroe Islands" 6112msgstr "Farska ostrva" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:125 6116msgctxt "GENITIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:215 6122msgctxt "INSTRUMENTAL" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:170 6128msgctxt "LOCATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:80 6134msgctxt "NOMINATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6145msgid "Father" 6146msgstr "Otac" 6147 6148#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6149#: app/Individual.php:1104 6150#, php-format 6151msgid "Father: %s" 6152msgstr "Otac: %s" 6153 6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6155msgid "Father’s age" 6156msgstr "Starost oca" 6157 6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6159#: app/Individual.php:1030 6160#, php-format 6161msgid "Father’s family with %s" 6162msgstr "Očeva porodica sa %s" 6163 6164#. I18N: A step-family. 6165#: app/Individual.php:1034 6166msgid "Father’s family with an unknown individual" 6167msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6172msgid "Favorites" 6173msgstr "Omiljene stranice" 6174 6175#. I18N: gedcom tag FAX 6176#: app/GedcomTag.php:760 6177msgid "Fax" 6178msgstr "Faks" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6181msgctxt "Abbreviation for February" 6182msgid "Feb" 6183msgstr "Feb" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6186msgctxt "GENITIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "februara" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6191msgctxt "INSTRUMENTAL" 6192msgid "February" 6193msgstr "februara" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6196msgctxt "LOCATIVE" 6197msgid "February" 6198msgstr "februaru" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6203msgctxt "NOMINATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "Februar" 6206 6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6210msgid "Female" 6211msgstr "Žensko" 6212 6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6216#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6230msgid "Females" 6231msgstr "Žene" 6232 6233#. I18N: Name of a country or state 6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6235msgid "Fiji" 6236msgstr "Fidži" 6237 6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6239msgid "File size" 6240msgstr "Veličina datoteke" 6241 6242#: app/Functions/Functions.php:46 6243msgid "File successfully uploaded" 6244msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FILE 6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6248msgid "Filename" 6249msgstr "Ime datoteke" 6250 6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6253msgid "Filename on server" 6254msgstr "Ime datoteke na serveru" 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6259msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6264msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6265 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6268msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6269 6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6271#, php-format 6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6273msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6274 6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6276msgid "Filter" 6277msgstr "Filter" 6278 6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6280msgid "Find a source" 6281msgstr "Pronađi izvor" 6282 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6287msgid "Find a special character" 6288msgstr "Pronađi specijalni znak" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6291msgid "Find all possible relationships" 6292msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6295msgid "Find any relationship" 6296msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6297 6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6300msgid "Find duplicates" 6301msgstr "Pronađi duplikate" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6304msgid "Find other relationships" 6305msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6309msgid "Find relationships via ancestors" 6310msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6314msgid "Find the closest relationships" 6315msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6316 6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6319msgid "Find unrelated individuals" 6320msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6324msgid "Finland" 6325msgstr "Finska" 6326 6327#. I18N: gedcom tag FCOM 6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6329msgid "First communion" 6330msgstr "Prva pričest" 6331 6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6333msgid "First event" 6334msgstr "Prvi događaj" 6335 6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6337msgid "First record" 6338msgstr "Prvi zapis" 6339 6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6343 6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6346msgid "Flag" 6347msgstr "Zastavica" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "Flandrija" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:149 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floréal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:243 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:196 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:102 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Direktorijum" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6394msgid "Follow this link to verify your email address." 6395msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6396 6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6413msgid "Font" 6414msgstr "Font" 6415 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6418msgid "Footer" 6419msgstr "" 6420 6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6425msgid "Footers" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6430#, php-format 6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6432msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6433 6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6436msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6439#, php-format 6440msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6444#, php-format 6445msgid "For technical support and information contact %s." 6446msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6449#, php-format 6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6451msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6452 6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6456msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6457 6458#: resources/views/login-page.phtml:60 6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6460msgid "Forgot password?" 6461msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6462 6463#. I18N: gedcom tag FORM 6464#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6466#: resources/views/help/date.phtml:128 6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6468msgid "Format" 6469msgstr "Format" 6470 6471#. I18N: A configuration setting 6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6473msgid "Format text and notes" 6474msgstr "Format teksta i beleški" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6478msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6479msgstr "" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6482msgctxt "Female pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Hraniteljica" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6487msgctxt "Male pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Hranitelj" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6492msgctxt "Pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Hranitelj" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6497msgid "Foster child" 6498msgstr "Hraniteljsko dete" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6501msgid "Foster father" 6502msgstr "Poočim" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6505msgid "Foster mother" 6506msgstr "Pomajka" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6510msgid "France" 6511msgstr "Francuska" 6512 6513#. I18N: Location of an LDS church temple 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6515msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6516msgstr "" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6520msgid "Freiburg, Germany" 6521msgstr "" 6522 6523#. I18N: The French calendar 6524#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6525msgid "French" 6526msgstr "Francuski" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6530msgid "French Guiana" 6531msgstr "Francuska Gvajana" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6535msgid "French Polynesia" 6536msgstr "Francuska Polinezija" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6540msgid "French Southern Territories" 6541msgstr "Francuske južne teritorije" 6542 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6546msgid "Frequently asked questions" 6547msgstr "Često postavljana pitanja" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6551msgid "Fresno, California, United States" 6552msgstr "" 6553 6554#. I18N: abbreviation for Friday 6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6557msgid "Fri" 6558msgstr "Pet" 6559 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6561msgid "Friday" 6562msgstr "Petak" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Prijatelj" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6569msgctxt "FEMALE" 6570msgid "Friend" 6571msgstr "Prijateljica" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6574msgctxt "MALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "Prijatelj" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:139 6580msgctxt "GENITIVE" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:233 6586msgctxt "INSTRUMENTAL" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:186 6592msgctxt "LOCATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:91 6598msgctxt "NOMINATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: From date1 (To date2) 6603#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6607#: resources/views/message-page.phtml:12 6608msgid "From" 6609msgstr "Od" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:157 6613msgctxt "GENITIVE" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Fructidor" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:251 6619msgctxt "INSTRUMENTAL" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Fructidor" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:204 6625msgctxt "LOCATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:110 6631msgctxt "NOMINATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6637msgid "Fukuoka, Japan" 6638msgstr "" 6639 6640#. I18N: gedcom tag _FNRL 6641#: app/GedcomTag.php:1822 6642msgid "Funeral" 6643msgstr "Sahrana" 6644 6645#. I18N: A configuration setting 6646#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6648msgid "GEDCOM errors" 6649msgstr "GEDCOM greške" 6650 6651#. I18N: gedcom tag GEDC 6652#. I18N: gedcom tag _GEDF 6653#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6654#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6655msgid "GEDCOM file" 6656msgstr "GEDCOM datoteka" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6660msgid "Gabon" 6661msgstr "Gabon" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6665msgid "Gambia" 6666msgstr "Gambija" 6667 6668#. I18N: gedcom tag SEX 6669#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6675msgid "Gender" 6676msgstr "Pol" 6677 6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6679msgid "Genealogy" 6680msgstr "" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6684msgid "Genealogy contact" 6685msgstr "Genealoški kontakt" 6686 6687#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6688#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6689msgid "Genealogy data" 6690msgstr "Genealoški podaci" 6691 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6694msgid "General" 6695msgstr "Opšte" 6696 6697#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6698#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6699msgid "General search" 6700msgstr "Opšta pretraga" 6701 6702#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6703#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6704msgid "Generate sitemap files for search engines." 6705msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6706 6707#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6708#: app/Report/AbstractReport.php:286 6709#, php-format 6710msgid "Generated by %s" 6711msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6712 6713#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6714msgid "Generation" 6715msgstr "Generacija" 6716 6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6719msgid "Generation " 6720msgstr "Generacija " 6721 6722#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6733msgid "Generations" 6734msgstr "Generacije" 6735 6736#. I18N: gedcom tag ANCE 6737#: app/GedcomTag.php:486 6738msgid "Generations of ancestors" 6739msgstr "Generacije predaka" 6740 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6743msgid "Geographic area" 6744msgstr "Geografsko područje" 6745 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6750msgid "Geographic data" 6751msgstr "Geografski podaci" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6755msgid "Georgia" 6756msgstr "Gruzija" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6760msgid "Germany" 6761msgstr "Nemačka" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:147 6765msgctxt "GENITIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Germinal" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:241 6771msgctxt "INSTRUMENTAL" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "Germinal" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:194 6777msgctxt "LOCATIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:100 6784msgctxt "NOMINATIVE" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6790msgid "Ghana" 6791msgstr "Gana" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6795msgid "Gibraltar" 6796msgstr "Gibraltar" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6800msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6801msgstr "" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6805msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6806msgstr "" 6807 6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6810msgid "Given name" 6811msgstr "Ime" 6812 6813#. I18N: gedcom tag GIVN 6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6818msgid "Given names" 6819msgstr "Imena" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6822msgid "Godchild" 6823msgstr "Kumče" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6826msgid "Goddaughter" 6827msgstr "Kumče (žensko)" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6830msgid "Godfather" 6831msgstr "Kum" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6834msgid "Godmother" 6835msgstr "Kuma" 6836 6837#. I18N: gedcom tag _GODP 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6839msgid "Godparent" 6840msgstr "Kum/Kuma" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6843msgid "Godson" 6844msgstr "Kumče" 6845 6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6847msgid "Google Maps™" 6848msgstr "Google Mape™" 6849 6850#. I18N: gedcom tag GRAD 6851#: app/GedcomTag.php:785 6852msgid "Graduation" 6853msgstr "Diplomiranje" 6854 6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6856msgid "Greatest age at death" 6857msgstr "Najveća starost pri smrti" 6858 6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6860msgid "Greatest age between siblings" 6861msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6865msgid "Greece" 6866msgstr "Grčka" 6867 6868#. I18N: The name of a colour-scheme 6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6870msgid "Green Beam" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6875msgid "Greenland" 6876msgstr "Grenland" 6877 6878#. I18N: The gregorian calendar 6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6880msgid "Gregorian" 6881msgstr "Gregorijanski" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6885msgid "Grenada" 6886msgstr "Grenada" 6887 6888#. I18N: Location of an LDS church temple 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6890msgid "Guadalajara, Mexico" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6895msgid "Guadeloupe" 6896msgstr "Gvadelup" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6900msgid "Guam" 6901msgstr "Guam" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6904msgid "Guardian" 6905msgstr "Staratelj" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6908msgctxt "FEMALE" 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "Starateljica" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6913msgctxt "MALE" 6914msgid "Guardian" 6915msgstr "Staratelj" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6919msgid "Guatemala" 6920msgstr "Gvatemala" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6924msgid "Guatemala City, Guatemala" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6929msgid "Guayaquil, Ecuador" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6934msgid "Guernsey" 6935msgstr "Gernzi" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6939msgid "Guinea" 6940msgstr "Gvineja" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6944msgid "Guinea-Bissau" 6945msgstr "Gvineja Bisao" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6949msgid "Guyana" 6950msgstr "Gvajane" 6951 6952#. I18N: Name of a module 6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6954msgid "HTML" 6955msgstr "HTML" 6956 6957#. I18N: gedcom tag _HAIR 6958#: app/GedcomTag.php:1834 6959msgid "Hair color" 6960msgstr "Boja kose" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6964msgid "Haiti" 6965msgstr "Haiti" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6974msgid "Hamilton, New Zealand" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6979msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6980msgstr "" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6983msgid "He " 6984msgstr "On " 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6987msgid "He died" 6988msgstr "Umro je" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6992msgid "He married" 6993msgstr "Oženio se sa" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6996msgid "He resided at" 6997msgstr "Stanovao je u" 6998 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7000msgid "He was born" 7001msgstr "Rođen je" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7004msgid "He was buried" 7005msgstr "Sahranjen je" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7008msgid "He was christened" 7009msgstr "Kršten je" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7012msgid "He was cremated" 7013msgstr "Kremiran je" 7014 7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7016msgid "Head of household" 7017msgstr "Glava domaćinstva" 7018 7019#. I18N: gedcom tag HEAD 7020#: app/GedcomTag.php:788 7021msgid "Header" 7022msgstr "Zaglavlje" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7026msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7027msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7028 7029#. I18N: gedcom tag _HEB 7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7031msgid "Hebrew" 7032msgstr "Jevrejski" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HNM 7035#: app/GedcomTag.php:1843 7036msgid "Hebrew name" 7037msgstr "Jevrejsko ime" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HEIG 7040#: app/GedcomTag.php:1840 7041msgid "Height" 7042msgstr "Visina" 7043 7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7055#, php-format 7056msgid "Hello %s…" 7057msgstr "Zdravo %s …" 7058 7059#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7062msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7063 7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7068msgid "Hello administrator…" 7069msgstr "Pozdrav administrator…" 7070 7071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7073msgid "Help" 7074msgstr "Pomoć" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7078msgid "Helsinki, Finland" 7079msgstr "" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7097msgctxt "font name" 7098msgid "Helvetica" 7099msgstr "Helvetica" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7102msgid "Her occupation was" 7103msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7107msgid "Hermosillo, Mexico" 7108msgstr "" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:195 7112msgctxt "GENITIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "Heshvan" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:301 7118msgctxt "INSTRUMENTAL" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvan" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:248 7124msgctxt "LOCATIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:142 7130msgctxt "NOMINATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7138msgid "Hide from everyone" 7139msgstr "Sakrij od svih" 7140 7141#. I18N: gedcom tag _PRIM 7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7144msgid "Highlighted image" 7145msgstr "Označena fotografija" 7146 7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7149msgid "Hijri" 7150msgstr "Hidžretski" 7151 7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7153msgid "His occupation was" 7154msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7155 7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7163msgid "Historic events" 7164msgstr "" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#. I18N: A configuration setting 7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7170msgid "Hit counters" 7171msgstr "Brojači pregleda" 7172 7173#. I18N: gedcom tag _HOL 7174#: app/GedcomTag.php:1846 7175msgid "Holocaust" 7176msgstr "Holokaust" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7183msgid "Home page" 7184msgstr "Početna stranica" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7188msgid "Honduras" 7189msgstr "Honduras" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7195msgid "Hong Kong" 7196msgstr "Hong Kong" 7197 7198#. I18N: Name of a module/chart 7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7200msgid "Hourglass chart" 7201msgstr "Peščani sat" 7202 7203#. I18N: %s is an individual’s name 7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7205#, php-format 7206msgid "Hourglass chart of %s" 7207msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7208 7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7210msgid "Household" 7211msgstr "Domaćinstvo" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7215msgid "Houston, Texas, United States" 7216msgstr "" 7217 7218#. I18N: Configuration option 7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7221msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7225msgid "Hungary" 7226msgstr "Mađarska" 7227 7228#. I18N: gedcom tag HUSB 7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7244msgid "Husband" 7245msgstr "Muž" 7246 7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7248msgid "Husband’s age" 7249msgstr "Muževe godine" 7250 7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7253msgid "IP address" 7254msgstr "IP adresa" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7258msgid "Iceland" 7259msgstr "Island" 7260 7261#: app/SurnameTradition.php:97 7262msgctxt "Surname tradition" 7263msgid "Icelandic" 7264msgstr "Islandski" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7269msgstr "" 7270 7271#. I18N: gedcom tag IDNO 7272#: app/GedcomTag.php:794 7273msgid "Identification number" 7274msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7275 7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7283msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7284 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7287msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:18 7290#, php-format 7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7292msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:15 7295#, php-format 7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7297msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:24 7300#, php-format 7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7302msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:21 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7307msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:12 7310#, php-format 7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7312msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7313 7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7315msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7320msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7321msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7322 7323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7325msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7326msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7327 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7329msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7330msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7334msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7335msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7338msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7339msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7342msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7343msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7344 7345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7346msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7350msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7351msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7352 7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7355msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7361msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7362 7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7365msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7369msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7370 7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7373msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7374 7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7378msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7383msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7384 7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7387msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7388 7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7391msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7392 7393#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7394msgid "Image dimensions" 7395msgstr "Dimanzije fotografije" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7398msgid "Images without watermarks" 7399msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7400 7401#. I18N: gedcom tag IMMI 7402#: app/GedcomTag.php:797 7403msgid "Immigration" 7404msgstr "Imigracija" 7405 7406#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7407msgid "Import" 7408msgstr "Uvoz" 7409 7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7411msgid "Import Options." 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7415msgid "Import a GEDCOM file" 7416msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7417 7418#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7419msgid "Import all places from a family tree" 7420msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7428msgid "Import geographic data" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7432msgid "Import preferences" 7433msgstr "Podešavanja uvoza" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7438msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7439 7440#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7442msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7443 7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7446msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7447 7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7451msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7452 7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7456msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7457 7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7459msgid "In this month…" 7460msgstr "U ovom mesecu…" 7461 7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7463msgid "In this year…" 7464msgstr "U ovoj godini…" 7465 7466#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7476msgid "Include associates" 7477msgstr "" 7478 7479#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7480#, php-format 7481msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7482msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7485msgid "Include media (automatically zips files)" 7486msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7487 7488#. I18N: Label for check-box 7489#: resources/views/admin/media.phtml:58 7490#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7491msgid "Include subfolders" 7492msgstr "Uključi podfoldere" 7493 7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7495msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7496msgstr "" 7497 7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7499msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Label for a configuration option 7503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7504msgid "Include the individual’s immediate family" 7505msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7509msgid "India" 7510msgstr "Indija" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7514msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7515msgstr "" 7516 7517#. I18N: gedcom tag INDI 7518#. I18N: Name of a module/report 7519#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7522#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7523#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7524#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7553msgid "Individual" 7554msgstr "Osoba" 7555 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7557msgid "Individual 1" 7558msgstr "Osoba 1" 7559 7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7561msgid "Individual 2" 7562msgstr "Osoba 2" 7563 7564#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7565msgid "Individual distribution chart" 7566msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7567 7568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7569msgid "Individual page" 7570msgstr "" 7571 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7573msgid "Individual pages" 7574msgstr "Stranice osoba" 7575 7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7577#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7578msgid "Individual record" 7579msgstr "Lični podatak" 7580 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7584msgid "Individual who lived the longest" 7585msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7586 7587#. I18N: Name of a module/list 7588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7590#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7593#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7603#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7604#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7608#: resources/views/media-page.phtml:56 7609#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7616#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7617#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7618#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7621msgid "Individuals" 7622msgstr "Osobe" 7623 7624#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7625#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7626msgid "Individuals with sources" 7627msgstr "Osobe sa izvorima" 7628 7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7630#, php-format 7631msgid "Individuals with surname %s" 7632msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7633 7634#: resources/views/note-page.phtml:40 7635msgid "Individuals!" 7636msgstr "" 7637 7638#. I18N: Name of a country or state 7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7640msgid "Indonesia" 7641msgstr "Indonezija" 7642 7643#. I18N: gedcom tag INFL 7644#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7645msgid "Infant" 7646msgstr "Odojče" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7649msgid "Informant" 7650msgstr "Dopisnik" 7651 7652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7653msgctxt "FEMALE" 7654msgid "Informant" 7655msgstr "Dopisnica" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7658msgctxt "MALE" 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Dopisnik" 7661 7662#. I18N: Name of a module 7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7664msgid "Interactive tree" 7665msgstr "Interaktivno stablo" 7666 7667#. I18N: %s is an individual’s name 7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7670#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7671#, php-format 7672msgid "Interactive tree of %s" 7673msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7676msgid "Internal messaging" 7677msgstr "Interno dopisivanje" 7678 7679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7680msgid "Internal messaging with emails" 7681msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1860 7685msgid "Interred" 7686msgstr "Pokop" 7687 7688#. I18N: gedcom tag _INTE 7689#: app/GedcomTag.php:1856 7690msgctxt "FEMALE" 7691msgid "Interred" 7692msgstr "Ukopana" 7693 7694#. I18N: gedcom tag _INTE 7695#: app/GedcomTag.php:1851 7696msgctxt "MALE" 7697msgid "Interred" 7698msgstr "Ukopan" 7699 7700#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7701msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7702msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7703 7704#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7705msgid "Invalid GEDCOM record" 7706msgstr "" 7707 7708#: app/Date.php:380 7709msgid "Invalid date" 7710msgstr "Neispravan datum" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7714msgid "Iran" 7715msgstr "Iran" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7719msgid "Iraq" 7720msgstr "Irak" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7724msgid "Ireland" 7725msgstr "Irska" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7729msgid "Isle of Man" 7730msgstr "Ostrvo Man" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7734msgid "Israel" 7735msgstr "Izrael" 7736 7737#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7738msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7739msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7743msgid "Italy" 7744msgstr "Italija" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:211 7748msgctxt "GENITIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "Iyar" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:317 7754msgctxt "INSTRUMENTAL" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:264 7760msgctxt "LOCATIVE" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "Iyar" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:158 7766msgctxt "NOMINATIVE" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "Iyar" 7769 7770#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7771#: app/Date.php:239 7772msgid "Jalali" 7773msgstr "Dželali" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7777msgid "Jamaica" 7778msgstr "Jamajka" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7781msgctxt "Abbreviation for January" 7782msgid "Jan" 7783msgstr "Jan" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7786msgctxt "GENITIVE" 7787msgid "January" 7788msgstr "januara" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7791msgctxt "INSTRUMENTAL" 7792msgid "January" 7793msgstr "januara" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7796msgctxt "LOCATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "januaru" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7803msgctxt "NOMINATIVE" 7804msgid "January" 7805msgstr "Januar" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7809msgid "Japan" 7810msgstr "Japan" 7811 7812#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7813#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7814#: resources/views/help/date.phtml:151 7815msgid "Jewish" 7816msgstr "Jevrejski" 7817 7818#. I18N: Location of an LDS church temple 7819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7820msgid "Johannesburg, South Africa" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7824#: app/Services/TreeService.php:206 7825msgid "John /DOE/" 7826msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7830msgid "Jordan" 7831msgstr "Jordan" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7835msgid "Jordan River, Utah, United States" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Name of a module 7839#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7840msgid "Journal" 7841msgstr "Dnevnik" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7844msgctxt "Abbreviation for July" 7845msgid "Jul" 7846msgstr "Jul" 7847 7848#. I18N: The julian calendar 7849#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7850msgid "Julian" 7851msgstr "Julijanski" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7854msgctxt "GENITIVE" 7855msgid "July" 7856msgstr "jula" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7859msgctxt "INSTRUMENTAL" 7860msgid "July" 7861msgstr "jula" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7864msgctxt "LOCATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "julu" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7871msgctxt "NOMINATIVE" 7872msgid "July" 7873msgstr "Jul" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:136 7877msgctxt "GENITIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "Džumade-l-ula" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:226 7883msgctxt "INSTRUMENTAL" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Džumade-l-ulaom" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:181 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "Džumade-l-ulau" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:91 7895msgctxt "NOMINATIVE" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "Džumade-l-ula" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:138 7901msgctxt "GENITIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "Džumade-l-uhra" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:228 7907msgctxt "INSTRUMENTAL" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Džumade-l-uhraom" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:183 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "Džumade-l-uhrau" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:93 7919msgctxt "NOMINATIVE" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "Džumade-l-uhra" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7924msgctxt "Abbreviation for June" 7925msgid "Jun" 7926msgstr "Jun" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "June" 7931msgstr "juna" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "June" 7936msgstr "juna" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "junu" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "June" 7948msgstr "Jun" 7949 7950#. I18N: Location of an LDS church temple 7951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7952msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7957msgid "Kazakhstan" 7958msgstr "Kazahstan" 7959 7960#. I18N: A configuration setting 7961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7962msgid "Keep media objects" 7963msgstr "Zadrži medijske objekte" 7964 7965#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7966msgid "Keep open" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: A configuration setting 7970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7971#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7973msgid "Keep the existing “last change” information" 7974msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7978msgid "Kenya" 7979msgstr "Kenija" 7980 7981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7982msgid "Keyword examples" 7983msgstr "Primeri ključnih reči" 7984 7985#: app/Date/JalaliDate.php:261 7986msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7987msgid "Khor" 7988msgstr "Khor" 7989 7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7991#: app/Date/JalaliDate.php:129 7992msgctxt "GENITIVE" 7993msgid "Khordad" 7994msgstr "Khordad" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:219 7998msgctxt "INSTRUMENTAL" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "Khordad" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:174 8004msgctxt "LOCATIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "Khordad" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:84 8010msgctxt "NOMINATIVE" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "Khordad" 8013 8014#. I18N: Location of an LDS church temple 8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8016msgid "Kiev, Ukraine" 8017msgstr "Kijev, Ukrajina" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8021msgid "Kiribati" 8022msgstr "Kiribati" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:197 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Kislev" 8028msgstr "Kislev" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:303 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "Kislev" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:250 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "Kislev" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:144 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "Kislev" 8047 8048#. I18N: Location of an LDS church temple 8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8050msgid "Kona, Hawaii, United States" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8055msgid "Korea" 8056msgstr "Koreja" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8060msgid "Kuwait" 8061msgstr "Kuvajt" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8065msgid "Kyrgyzstan" 8066msgstr "Kirgistan" 8067 8068#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:501 8070msgid "LDS baptism" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:1008 8075msgid "LDS child sealing" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:624 8080msgid "LDS confirmation" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:700 8085msgid "LDS endowment" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:1017 8090msgid "LDS spouse sealing" 8091msgstr "" 8092 8093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8094msgid "LDS temple" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: Location of an LDS church temple 8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8099msgid "Laie, Hawaii, United States" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: page orientation 8103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8104#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8106msgid "Landscape" 8107msgstr "Vodoravno" 8108 8109#. I18N: gedcom tag LANG 8110#. I18N: A configuration setting 8111#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8116#: resources/views/admin/users.phtml:23 8117#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8118#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8120msgid "Language" 8121msgstr "Jezik" 8122 8123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8127msgid "Languages" 8128msgstr "Jezici" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8132msgid "Laos" 8133msgstr "Laos" 8134 8135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8136msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8137msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8138 8139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8141msgid "Largest families" 8142msgstr "Najveće porodice" 8143 8144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8145msgid "Largest number of grandchildren" 8146msgstr "Najveći broj unučadi" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8150msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: gedcom tag CHAN 8154#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8156#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8158#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8165#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8166msgid "Last change" 8167msgstr "Poslednja izmena" 8168 8169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8170msgid "Last email reminder was sent " 8171msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8172 8173#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8174msgid "Last event" 8175msgstr "Poslednji događaj" 8176 8177#: resources/views/admin/users.phtml:27 8178msgid "Last signed in" 8179msgstr "Poslednja prijava" 8180 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8184#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8185msgid "Latest birth" 8186msgstr "Poslednje rođenje" 8187 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8191#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8192msgid "Latest death" 8193msgstr "Poslednja smrt" 8194 8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8196msgid "Latest divorce" 8197msgstr "Poslednji razvod" 8198 8199#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8200msgid "Latest marriage" 8201msgstr "Poslednji brak" 8202 8203#. I18N: gedcom tag LATI 8204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8206#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8208#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8209msgid "Latitude" 8210msgstr "Geografska širina" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8214msgid "Latvia" 8215msgstr "Letonija" 8216 8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8222msgid "Layout" 8223msgstr "Izgled" 8224 8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8227msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8228 8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8231msgstr "" 8232 8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8235msgid "Leaves" 8236msgstr "Bez dece" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8240msgid "Lebanon" 8241msgstr "Liban" 8242 8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8244msgid "Left" 8245msgstr "" 8246 8247#. I18N: gedcom tag LEGA 8248#: app/GedcomTag.php:816 8249msgid "Legatee" 8250msgstr "Naslednik" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8253msgid "Length of marriage" 8254msgstr "Trajanje braka" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8258msgid "Lesotho" 8259msgstr "Lesoto" 8260 8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8277msgctxt "paper size" 8278msgid "Letter" 8279msgstr "Letter" 8280 8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8282msgid "Level" 8283msgstr "Nivo" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8287msgid "Liberia" 8288msgstr "Liberija" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8292msgid "Libya" 8293msgstr "Libija" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8297msgid "Liechtenstein" 8298msgstr "Lihenštajn" 8299 8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8301msgid "Lifespan" 8302msgstr "Životni vek" 8303 8304#. I18N: Name of a module/chart 8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8306msgid "Lifespans" 8307msgstr "Životni vek" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8311msgid "Lima, Peru" 8312msgstr "" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8316msgid "Link media objects to facts and events" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: You need to: 8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8322msgid "Link the user account to an individual." 8323msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8324 8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8327msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8328msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8332msgid "Link this media object to a family" 8333msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8337msgid "Link this media object to a source" 8338msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8342msgid "Link this media object to an individual" 8343msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8344 8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8346msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8347msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8348 8349#. I18N: gedcom tag _DBID 8350#: app/GedcomTag.php:1656 8351msgid "Linked database ID" 8352msgstr "ID povezane baze podataka" 8353 8354#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8355#: resources/views/chart-box.phtml:123 8356msgid "Links" 8357msgstr "Veze" 8358 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8361msgid "List" 8362msgstr "Lista" 8363 8364#. I18N: Name of a module 8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8371msgid "Lists" 8372msgstr "Liste" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8376msgid "Lithuania" 8377msgstr "Litvanija" 8378 8379#: app/SurnameTradition.php:107 8380msgctxt "Surname tradition" 8381msgid "Lithuanian" 8382msgstr "Litvanski" 8383 8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8385msgid "Living" 8386msgstr "Živi" 8387 8388#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8389msgid "Living individuals" 8390msgstr "Žive osobe" 8391 8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8393msgid "Loading…" 8394msgstr "Učitavanje…" 8395 8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8397#: resources/views/admin/media.phtml:27 8398msgid "Local files" 8399msgstr "Lokalne datoteke" 8400 8401#. I18N: gedcom tag MAP 8402#. I18N: gedcom tag _LOC 8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8404msgid "Location" 8405msgstr "Lokacija" 8406 8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8409msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Stanar" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8416msgctxt "FEMALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Stanarka" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8421msgctxt "MALE" 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "Stanar" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8427msgid "Logan, Utah, United States" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8432msgid "London, England" 8433msgstr "" 8434 8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8438msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8439 8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8441msgid "Longest marriage" 8442msgstr "Najduži brak" 8443 8444#. I18N: gedcom tag LONG 8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8450msgid "Longitude" 8451msgstr "Geografska dužina" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8455msgid "Los Angeles, California, United States" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8460msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8465msgid "Lubbock, Texas, United States" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8470msgid "Luxembourg" 8471msgstr "Luksemburg" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8475msgid "Macau" 8476msgstr "Makao" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8480msgid "Macedonia" 8481msgstr "Makedonija" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8485msgid "Madagascar" 8486msgstr "Madagaskar" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8490msgid "Madrid, Spain" 8491msgstr "" 8492 8493#. I18N: Type of media object 8494#: app/GedcomTag.php:2381 8495msgid "Magazine" 8496msgstr "Časopis" 8497 8498#. I18N: gedcom tag _NAME 8499#: app/GedcomTag.php:1987 8500msgid "Mailing name" 8501msgstr "Ime za poštu" 8502 8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8504msgid "Mailto link" 8505msgstr "Link za slanje e-maila" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8509msgid "Malawi" 8510msgstr "Malavi" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8514msgid "Malaysia" 8515msgstr "Malezija" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8519msgid "Maldives" 8520msgstr "Maldivi" 8521 8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8525msgid "Male" 8526msgstr "Muško" 8527 8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8531#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8545msgid "Males" 8546msgstr "Muškarci" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8550msgid "Mali" 8551msgstr "Mali" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8555msgid "Malta" 8556msgstr "Malta" 8557 8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8568msgid "Manage family trees" 8569msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8570 8571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8572#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8575msgid "Manage family trees " 8576msgstr "" 8577 8578#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8581msgid "Manage media" 8582msgstr "Uređivanje medija" 8583 8584#. I18N: Listbox entry; name of a role 8585#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8588#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8589msgid "Manager" 8590msgstr "Menadžer" 8591 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8593msgid "Managers" 8594msgstr "Menadžeri" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8598msgid "Manaus, Brazil" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8603msgid "Manhattan, New York, United States" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8608msgid "Manila, Philippines" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8613msgid "Manti, Utah, United States" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Type of media object 8617#: app/GedcomTag.php:2384 8618msgid "Manuscript" 8619msgstr "Rukopis" 8620 8621#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8623msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8624msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8625 8626#. I18N: Type of media object 8627#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8629msgid "Map" 8630msgstr "Karta" 8631 8632#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8634#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8635msgid "Map provider" 8636msgstr "" 8637 8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8639msgctxt "Abbreviation for March" 8640msgid "Mar" 8641msgstr "Mar" 8642 8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8644msgctxt "GENITIVE" 8645msgid "March" 8646msgstr "marta" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8649msgctxt "INSTRUMENTAL" 8650msgid "March" 8651msgstr "marta" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8654msgctxt "LOCATIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "martu" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8661msgctxt "NOMINATIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "Mart" 8664 8665#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8667msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8668msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8669 8670#. I18N: gedcom tag MARR 8671#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8672#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8726msgid "Marriage" 8727msgstr "Brak" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARB 8730#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8731msgid "Marriage banns" 8732msgstr "Objava braka" 8733 8734#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8735#: app/GedcomTag.php:1984 8736msgid "Marriage beginning status" 8737msgstr "Status početka braka" 8738 8739#. I18N: gedcom tag _MBON 8740#: app/GedcomTag.php:1963 8741msgid "Marriage bond" 8742msgstr "Bračna obveza" 8743 8744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8745msgid "Marriage by country" 8746msgstr "Brakovi po državi" 8747 8748#. I18N: gedcom tag MARC 8749#: app/GedcomTag.php:832 8750msgid "Marriage contract" 8751msgstr "Bračni ugovor" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8754msgid "Marriage date range end" 8755msgstr "Do datuma venčanja" 8756 8757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8758msgid "Marriage date range start" 8759msgstr "Od datuma venčanja" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MEND 8762#: app/GedcomTag.php:1972 8763msgid "Marriage ending status" 8764msgstr "Status kraja braka" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MARI 8767#: app/GedcomTag.php:1867 8768msgid "Marriage intention" 8769msgstr "Bračna namera" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARL 8772#: app/GedcomTag.php:835 8773msgid "Marriage license" 8774msgstr "Bračna dozvola" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1952 8777msgid "Marriage of a brother" 8778msgstr "Venčanje brata" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8781msgid "Marriage of a child" 8782msgstr "Venčanje deteta" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1883 8785msgid "Marriage of a daughter" 8786msgstr "Venčanje ćerke" 8787 8788#. I18N: ...to another spouse 8789#: app/GedcomTag.php:1939 8790msgid "Marriage of a father" 8791msgstr "Venčanje oca" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8795msgid "Marriage of a grandchild" 8796msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1898 8799msgid "Marriage of a granddaughter" 8800msgstr "Venčanje unuke" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1909 8803msgctxt "daughter’s daughter" 8804msgid "Marriage of a granddaughter" 8805msgstr "Venčanje unuke" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1920 8808msgctxt "son’s daughter" 8809msgid "Marriage of a granddaughter" 8810msgstr "Venčanje unuke" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1894 8813msgid "Marriage of a grandson" 8814msgstr "Venčanje unuka" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1905 8817msgctxt "daughter’s son" 8818msgid "Marriage of a grandson" 8819msgstr "Venčanje unuka" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1916 8822msgctxt "son’s son" 8823msgid "Marriage of a grandson" 8824msgstr "Venčanje unuka" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1927 8827msgid "Marriage of a half-brother" 8828msgstr "Venčanje polubrata" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1934 8831msgid "Marriage of a half-sibling" 8832msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1931 8835msgid "Marriage of a half-sister" 8836msgstr "Venčanje polusestre" 8837 8838#. I18N: ...to another spouse 8839#: app/GedcomTag.php:1944 8840msgid "Marriage of a mother" 8841msgstr "Venčanje majke" 8842 8843#. I18N: ...to another spouse 8844#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8845msgid "Marriage of a parent" 8846msgstr "Venčanje roditelja" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8849msgid "Marriage of a sibling" 8850msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1956 8853msgid "Marriage of a sister" 8854msgstr "Venčanje sestre" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1879 8857msgid "Marriage of a son" 8858msgstr "Venčanje sina" 8859 8860#. I18N: ...to each other 8861#: app/GedcomTag.php:1890 8862msgid "Marriage of parents" 8863msgstr "Venčanje roditelja" 8864 8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8866msgid "Marriage place contains" 8867msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8868 8869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8870msgid "Marriage places" 8871msgstr "Mesta venčanja" 8872 8873#. I18N: gedcom tag MARS 8874#: app/GedcomTag.php:853 8875msgid "Marriage settlement" 8876msgstr "Bračni ugovor" 8877 8878#. I18N: gedcom tag _STAT 8879#: app/GedcomTag.php:2053 8880msgid "Marriage status" 8881msgstr "Bračno stanje" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:850 8884msgid "Marriage type unknown" 8885msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8886 8887#. I18N: Name of a module/report 8888#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8892msgid "Marriages" 8893msgstr "Brakovi" 8894 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8896#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8897msgid "Marriages by century" 8898msgstr "Brakovi po veku" 8899 8900#. I18N: gedcom tag _MARNM 8901#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8902#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8903msgid "Married name" 8904msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:1875 8907msgid "Married surname" 8908msgstr "Prezime posle udaje" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8912msgid "Marshall Islands" 8913msgstr "Maršalska ostrva" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8917msgid "Martinique" 8918msgstr "Martinik" 8919 8920#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8921msgid "Masquerade as this user" 8922msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8923 8924#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8926msgid "Match both upper and lower case letters." 8927msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8928 8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8930msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8932 8933#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8934msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8935msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8939msgid "Mauritania" 8940msgstr "Mauritanija" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8944msgid "Mauritius" 8945msgstr "Mauricijius" 8946 8947#. I18N: A configuration setting 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8949msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8950msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8951 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8953#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8954msgid "Maximum upload size: " 8955msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8958msgctxt "Abbreviation for May" 8959msgid "May" 8960msgstr "Maj" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "May" 8965msgstr "maja" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "May" 8970msgstr "majem" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "May" 8975msgstr "maju" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "Maj" 8983 8984#. I18N: Name of a country or state 8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8986msgid "Mayotte" 8987msgstr "Majot" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8991msgid "Medford, Oregon, United States" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Name of a module 8995#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8998#: resources/views/admin/media.phtml:86 8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9001msgid "Media" 9002msgstr "Mediji" 9003 9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9005#: resources/views/admin/media.phtml:85 9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9007#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9010msgid "Media file" 9011msgstr "Medijska datoteka" 9012 9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9014msgid "Media file to upload" 9015msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9016 9017#. I18N: %s is the name of a folder. 9018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9019#, php-format 9020msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9021msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9022 9023#: resources/views/admin/media.phtml:18 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9025msgid "Media files" 9026msgstr "Medijske datoteke" 9027 9028#. I18N: A configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9030msgid "Media folder" 9031msgstr "Medijska fascikla" 9032 9033#: resources/views/admin/media.phtml:19 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9035msgid "Media folders" 9036msgstr "Medijske fascikle" 9037 9038#. I18N: gedcom tag OBJE 9039#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9041#: resources/views/admin/media.phtml:87 9042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9043#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9045#: resources/views/family-page.phtml:93 9046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9047#: resources/views/source-page.phtml:79 9048msgid "Media object" 9049msgstr "Medijski objekat" 9050 9051#. I18N: Name of a module/list 9052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9053#: app/Module/MediaListModule.php:51 9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9058#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9064#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9065#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9066#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9067msgid "Media objects" 9068msgstr "Medijski objekti" 9069 9070#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9071msgid "Media objects found" 9072msgstr "Medijski objekat pronađen" 9073 9074#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9075msgid "Media objects per page" 9076msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9077 9078#. I18N: gedcom tag MEDI 9079#. I18N: gedcom tag _TYPE 9080#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9083msgid "Media type" 9084msgstr "Tip medija" 9085 9086#. I18N: gedcom tag _MDCL 9087#: app/GedcomTag.php:1966 9088msgid "Medical" 9089msgstr "Medicinski" 9090 9091#. I18N: gedcom tag _MEDC 9092#: app/GedcomTag.php:1969 9093msgid "Medical condition" 9094msgstr "Zdravstveno stanje" 9095 9096#. I18N: The name of a colour-scheme 9097#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9098msgid "Mediterranio" 9099msgstr "" 9100 9101#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9102msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9103msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9104 9105#: app/Date/JalaliDate.php:265 9106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9107msgid "Mehr" 9108msgstr "Mehr" 9109 9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9111#: app/Date/JalaliDate.php:137 9112msgctxt "GENITIVE" 9113msgid "Mehr" 9114msgstr "Mehr" 9115 9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9117#: app/Date/JalaliDate.php:227 9118msgctxt "INSTRUMENTAL" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Mehr" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:182 9124msgctxt "LOCATIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:92 9130msgctxt "NOMINATIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: Location of an LDS church temple 9135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9136msgid "Melbourne, Australia" 9137msgstr "Melburn, Australija" 9138 9139#. I18N: Listbox entry; name of a role 9140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9145msgid "Member" 9146msgstr "Član" 9147 9148#. I18N: Location of an LDS church temple 9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9150msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9151msgstr "" 9152 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9155msgid "Menu" 9156msgstr "Meni" 9157 9158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9160#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9162msgid "Menus" 9163msgstr "Meniji" 9164 9165#. I18N: The name of a colour-scheme 9166#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9167msgid "Mercury" 9168msgstr "" 9169 9170#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9171msgid "Merge" 9172msgstr "Spoji" 9173 9174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9176msgid "Merge family trees" 9177msgstr "Spoji porodična stabla" 9178 9179#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9180#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9181msgid "Merge records" 9182msgstr "Spoji zapise" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9186msgid "Merida, Mexico" 9187msgstr "" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9191msgid "Mesa, Arizona, United States" 9192msgstr "" 9193 9194#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9197#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9198msgid "Message" 9199msgstr "Poruka" 9200 9201#. I18N: Name of a module 9202#. I18N: A configuration setting 9203#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9205msgid "Messages" 9206msgstr "Poruke" 9207 9208#. I18N: a month in the French republican calendar 9209#: app/Date/FrenchDate.php:153 9210msgctxt "GENITIVE" 9211msgid "Messidor" 9212msgstr "Messidor" 9213 9214#. I18N: a month in the French republican calendar 9215#: app/Date/FrenchDate.php:247 9216msgctxt "INSTRUMENTAL" 9217msgid "Messidor" 9218msgstr "Messidor" 9219 9220#. I18N: a month in the French republican calendar 9221#: app/Date/FrenchDate.php:200 9222msgctxt "LOCATIVE" 9223msgid "Messidor" 9224msgstr "Messidor" 9225 9226#. I18N: a month in the French republican calendar 9227#: app/Date/FrenchDate.php:106 9228msgctxt "NOMINATIVE" 9229msgid "Messidor" 9230msgstr "Messidor" 9231 9232#. I18N: Name of a country or state 9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9234msgid "Mexico" 9235msgstr "Meksiko" 9236 9237#. I18N: Location of an LDS church temple 9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9239msgid "Mexico City, Mexico" 9240msgstr "" 9241 9242#. I18N: Type of media object 9243#: app/GedcomTag.php:2375 9244msgid "Microfiche" 9245msgstr "Mikrofiš" 9246 9247#. I18N: Type of media object 9248#: app/GedcomTag.php:2378 9249msgid "Microfilm" 9250msgstr "Mikrofilm" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9254msgid "Micronesia" 9255msgstr "Mikronezijia" 9256 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9258msgid "Middle East" 9259msgstr "Srednji istok" 9260 9261#. I18N: gedcom tag _MILI 9262#: app/GedcomTag.php:1975 9263msgid "Military" 9264msgstr "Vojska" 9265 9266#. I18N: gedcom tag _MILT 9267#: app/GedcomTag.php:1978 9268msgid "Military service" 9269msgstr "Vojni rok" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9275msgid "Missing data" 9276msgstr "Podaci koji nedostaju" 9277 9278#. I18N: Listbox entry; name of a role 9279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9281msgid "Moderator" 9282msgstr "Moderator" 9283 9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9285msgid "Moderators" 9286msgstr "Moderatori" 9287 9288#: resources/views/admin/components.phtml:24 9289#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9290msgid "Module" 9291msgstr "Modul" 9292 9293#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9295msgid "Module administration" 9296msgstr "Administracija modula" 9297 9298#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9301#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9302#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9306msgid "Modules" 9307msgstr "Moduli" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9311msgid "Moldova" 9312msgstr "Moldavija" 9313 9314#. I18N: abbreviation for Monday 9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9317msgid "Mon" 9318msgstr "Pon" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9322msgid "Monaco" 9323msgstr "Monako" 9324 9325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9326msgid "Monday" 9327msgstr "Ponedeljak" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9331msgid "Mongolia" 9332msgstr "Mongolija" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9336msgid "Montenegro" 9337msgstr "Crna Gora" 9338 9339#. I18N: Location of an LDS church temple 9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9341msgid "Monterrey, Mexico" 9342msgstr "" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9346msgid "Montevideo, Uruguay" 9347msgstr "" 9348 9349#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9355#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9356msgid "Month" 9357msgstr "Mesec" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9361msgid "Month of birth" 9362msgstr "Mesec rođenja" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9366msgid "Month of birth of first child in a relation" 9367msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9371msgid "Month of death" 9372msgstr "Mesec smrti" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9376msgid "Month of first marriage" 9377msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9381msgid "Month of marriage" 9382msgstr "Mesec stupanja u brak" 9383 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9387msgid "Month:" 9388msgstr "Mesec:" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9392msgid "Monticello, Utah, United States" 9393msgstr "" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9397msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9398msgstr "" 9399 9400#. I18N: Name of a country or state 9401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9402msgid "Montserrat" 9403msgstr "Montserat" 9404 9405#: app/Date/JalaliDate.php:263 9406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9407msgid "Mor" 9408msgstr "Mor" 9409 9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:133 9412msgctxt "GENITIVE" 9413msgid "Mordad" 9414msgstr "Mordad" 9415 9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:223 9418msgctxt "INSTRUMENTAL" 9419msgid "Mordad" 9420msgstr "Mordad" 9421 9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:178 9424msgctxt "LOCATIVE" 9425msgid "Mordad" 9426msgstr "Mordad" 9427 9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9429#: app/Date/JalaliDate.php:88 9430msgctxt "NOMINATIVE" 9431msgid "Mordad" 9432msgstr "Mordad" 9433 9434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9435#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9436msgid "More news articles" 9437msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9438 9439#. I18N: Name of a country or state 9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9441msgid "Morocco" 9442msgstr "Maroko" 9443 9444#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9446msgid "Most SMTP servers require a password." 9447msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9448 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9452msgid "Most common surnames" 9453msgstr "Najčešća prezimena" 9454 9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9456msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9457msgstr "" 9458 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9460msgid "Most mail servers require a valid email address." 9461msgstr "" 9462 9463#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9465msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9466msgstr "" 9467 9468#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9470msgid "Most servers do not use secure connections." 9471msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9472 9473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9476msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9477msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9478 9479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9485msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: Name of a module 9492#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9493msgid "Most viewed pages" 9494msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9495 9496#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9503msgid "Mother" 9504msgstr "Majka" 9505 9506#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9507#: app/Individual.php:1114 9508#, php-format 9509msgid "Mother: %s" 9510msgstr "Majka: %s" 9511 9512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9513msgid "Mother’s age" 9514msgstr "Starost majke" 9515 9516#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9517#: app/Individual.php:1040 9518#, php-format 9519msgid "Mother’s family with %s" 9520msgstr "Majčina porodica sa %s" 9521 9522#. I18N: A step-family. 9523#: app/Individual.php:1044 9524msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9525msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9529msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9530msgstr "" 9531 9532#: resources/views/admin/components.phtml:31 9533#: resources/views/admin/components.phtml:121 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9535msgid "Move down" 9536msgstr "Pomeri dole" 9537 9538#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9539msgid "Move the media object?" 9540msgstr "" 9541 9542#: resources/views/admin/components.phtml:30 9543#: resources/views/admin/components.phtml:115 9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9545msgid "Move up" 9546msgstr "Pomeri gore" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9550msgid "Mozambique" 9551msgstr "Mozambik" 9552 9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9554#: app/Date/HijriDate.php:128 9555msgctxt "GENITIVE" 9556msgid "Muharram" 9557msgstr "Muharrem" 9558 9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9560#: app/Date/HijriDate.php:218 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Muharram" 9563msgstr "Muharrem" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:173 9567msgctxt "LOCATIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "Muharrem" 9570 9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9572#: app/Date/HijriDate.php:83 9573msgctxt "NOMINATIVE" 9574msgid "Muharram" 9575msgstr "Muharrem" 9576 9577#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9578msgid "Multiple marriages" 9579msgstr "Višestruki brakovi" 9580 9581#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9583msgid "My account" 9584msgstr "Moj nalog" 9585 9586#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9587msgid "My family tree" 9588msgstr "Moje porodično stablo" 9589 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9591msgid "My individual record" 9592msgstr "Moji lični podaci" 9593 9594#. I18N: Name of a module 9595#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9597#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9598#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9599#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9600msgid "My page" 9601msgstr "Moja stranica" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9604msgid "My pages" 9605msgstr "Moje stranice" 9606 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9608msgid "My pedigree" 9609msgstr "Moje poreklo" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9613msgid "Myanmar" 9614msgstr "Majanmar" 9615 9616#. I18N: gedcom tag NAME 9617#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9618#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9620#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9629#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9631#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9641msgid "Name" 9642msgstr "Ime" 9643 9644#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9645#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9646msgctxt "Repository" 9647msgid "Name" 9648msgstr "Ime" 9649 9650#: app/GedcomTag.php:868 9651msgid "Name in Hebrew" 9652msgstr "Ime na hebrejskom" 9653 9654#. I18N: gedcom tag NPFX 9655#: app/GedcomTag.php:893 9656msgid "Name prefix" 9657msgstr "Prefiks imena" 9658 9659#. I18N: gedcom tag NSFX 9660#: app/GedcomTag.php:896 9661msgid "Name suffix" 9662msgstr "Sufiks imena" 9663 9664#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9665#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9668msgid "Names" 9669msgstr "Ime" 9670 9671#. I18N: gedcom tag _NAMS 9672#: app/GedcomTag.php:1990 9673msgid "Namesake" 9674msgstr "Imenjak" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9678msgid "Namibia" 9679msgstr "Namibija" 9680 9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9682msgid "Nanny" 9683msgstr "Dadilja" 9684 9685#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9686msgid "Narrative description" 9687msgstr "Usmeni opis" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9691msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9692msgstr "" 9693 9694#. I18N: gedcom tag NATI 9695#: app/GedcomTag.php:871 9696msgid "Nationality" 9697msgstr "Nacionalnost" 9698 9699#. I18N: gedcom tag NATU 9700#: app/GedcomTag.php:874 9701msgid "Naturalization" 9702msgstr "Promena državljanstva" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9706msgid "Nauru" 9707msgstr "Nauru" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9711msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9712msgstr "" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9716msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9721msgid "Nepal" 9722msgstr "Nepal" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9726msgid "Netherlands" 9727msgstr "Holandija" 9728 9729#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9730#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9731msgid "Never" 9732msgstr "Nikada" 9733 9734#. I18N: gedcom tag _NMAR 9735#: app/GedcomTag.php:2006 9736msgid "Never married" 9737msgstr "Nevenčani" 9738 9739#. I18N: gedcom tag _NMAR 9740#: app/GedcomTag.php:2002 9741msgctxt "FEMALE" 9742msgid "Never married" 9743msgstr "Nije se udavala" 9744 9745#. I18N: gedcom tag _NMAR 9746#: app/GedcomTag.php:1997 9747msgctxt "MALE" 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Nije se ženio" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9753msgid "New Caledonia" 9754msgstr "Nova Kaledonija" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9758msgid "New York, New York, United States" 9759msgstr "" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9763msgid "New Zealand" 9764msgstr "Novi Zeland" 9765 9766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9767msgid "New data" 9768msgstr "Novi podaci" 9769 9770#. I18N: %s is a server name/URL 9771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9772#, php-format 9773msgid "New registration at %s" 9774msgstr "Nova registracija na %s" 9775 9776#. I18N: %s is a server name/URL 9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9778#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9779#, php-format 9780msgid "New user at %s" 9781msgstr "Novi korisnik na %s" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9785msgid "Newport Beach, California, United States" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9790msgid "News" 9791msgstr "Obaveštenja" 9792 9793#. I18N: Type of media object 9794#: app/GedcomTag.php:2390 9795msgid "Newspaper" 9796msgstr "Novine" 9797 9798#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9799msgid "Next email reminder will be sent after " 9800msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9801 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9804msgid "Next image" 9805msgstr "Sledeća fotografija" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9809msgid "Nicaragua" 9810msgstr "Nikaragva" 9811 9812#. I18N: gedcom tag NICK 9813#: app/GedcomTag.php:884 9814msgid "Nickname" 9815msgstr "Nadimak" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9819msgid "Niger" 9820msgstr "Niger" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9824msgid "Nigeria" 9825msgstr "Nigerija" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:209 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "Nissan" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:315 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "Nissan" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:262 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Nissan" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:156 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nissan" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9853msgid "Niue" 9854msgstr "Nijue" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:141 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nivôse" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:235 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "Nivôse" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:188 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nivôse" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:93 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9882msgid "No" 9883msgstr "Ne" 9884 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9887msgid "No GEDCOM file was received." 9888msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9889 9890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9891msgid "No GEDCOM files found." 9892msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9893 9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9895msgid "No calendar conversion" 9896msgstr "Nema konverzije kalendara" 9897 9898#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9899#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9900msgid "No children" 9901msgstr "Bez dece" 9902 9903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9904msgid "No contact" 9905msgstr "Nema kontakta" 9906 9907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9908msgid "No duplicates have been found." 9909msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9910 9911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9912msgid "No errors have been found." 9913msgstr "Nisu pronađene greške." 9914 9915#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9916#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9917#, php-format 9918msgid "No events exist for the next %s day." 9919msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9920msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9921msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9922msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9923 9924#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9925msgid "No events exist for today." 9926msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9927 9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9929msgid "No events exist for tomorrow." 9930msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9931 9932#: resources/views/family-page.phtml:55 9933msgid "No facts exist for this family." 9934msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9935 9936#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9937#: app/Functions/Functions.php:56 9938msgid "No file was received. Please try again." 9939msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9940 9941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9942msgid "No link between the two individuals could be found." 9943msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9944 9945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9946#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9947#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9948#: resources/views/place-map.phtml:59 9949msgid "No mappable items" 9950msgstr "" 9951 9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9955msgid "No matching facts found" 9956msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9957 9958#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9960msgid "No news articles have been submitted." 9961msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9962 9963#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9964msgid "No places have been found." 9965msgstr "Mesta nisu pronađena." 9966 9967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9968msgid "No predefined text" 9969msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9970 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9973msgid "No records to display" 9974msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9975 9976#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9977#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9978#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9980msgid "No results found." 9981msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9982 9983#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9984msgid "No signed-in and no anonymous users" 9985msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 9986 9987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9988msgid "No temple - living ordinance" 9989msgstr "" 9990 9991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9994msgid "No upgrade information is available." 9995msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 9996 9997#. I18N: The name of a colour-scheme 9998#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9999msgid "Nocturnal" 10000msgstr "" 10001 10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10010msgid "None" 10011msgstr "Ništa" 10012 10013#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10014#: app/Date/FrenchDate.php:303 10015msgid "Nonidi" 10016msgstr "Nonidi" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10020msgid "Norfolk Island" 10021msgstr "Ostrvo Norfok" 10022 10023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10024msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10025msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10029msgid "North Korea" 10030msgstr "Severna Koreja" 10031 10032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10033msgid "Northern America" 10034msgstr "" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10038msgid "Northern Ireland" 10039msgstr "Severna Irska" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10043msgid "Northern Mariana Islands" 10044msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10048msgid "Norway" 10049msgstr "Norveška" 10050 10051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10052msgid "Not approved by an administrator" 10053msgstr "Nije odobreno od administratora" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NLIV 10056#: app/GedcomTag.php:1993 10057msgid "Not living" 10058msgstr "Nije živ" 10059 10060#. I18N: gedcom tag _NMR 10061#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10062msgid "Not married" 10063msgstr "Nevenčani" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NMR 10066#: app/GedcomTag.php:2016 10067msgctxt "FEMALE" 10068msgid "Not married" 10069msgstr "Nevenčana" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NMR 10072#: app/GedcomTag.php:2011 10073msgctxt "MALE" 10074msgid "Not married" 10075msgstr "Nevenčan" 10076 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10078msgid "Not verified by the user" 10079msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10080 10081#. I18N: gedcom tag NOTE 10082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10084#: resources/views/family-page.phtml:70 10085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10086#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10087#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10089#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10096msgid "Note" 10097msgstr "Beleška" 10098 10099#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10100msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10101msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10102 10103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10104msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10105msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10106 10107#. I18N: Name of a module 10108#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10112#: resources/views/media-page.phtml:74 10113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10114#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10115#: resources/views/source-page.phtml:58 10116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10119msgid "Notes" 10120msgstr "Beleške" 10121 10122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10123msgid "Nothing found to cleanup" 10124msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10125 10126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10127msgid "Nothing found." 10128msgstr "Ništa nije pronađeno." 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10131msgctxt "Abbreviation for November" 10132msgid "Nov" 10133msgstr "Nov" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10136msgctxt "GENITIVE" 10137msgid "November" 10138msgstr "novembra" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10141msgctxt "INSTRUMENTAL" 10142msgid "November" 10143msgstr "novembra" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10146msgctxt "LOCATIVE" 10147msgid "November" 10148msgstr "novembru" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10153msgctxt "NOMINATIVE" 10154msgid "November" 10155msgstr "Novembar" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10159msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: gedcom tag NCHI 10163#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10164#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10166msgid "Number of children" 10167msgstr "Broj dece" 10168 10169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10171#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10172msgid "Number of days to show" 10173msgstr "Broj dana za prikaz" 10174 10175#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10177msgid "Number of families without children" 10178msgstr "Broj porodica bez dece" 10179 10180#. I18N: ... to show in a list 10181#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10182msgid "Number of given names" 10183msgstr "Broj imena" 10184 10185#. I18N: gedcom tag NMR 10186#: app/GedcomTag.php:887 10187msgid "Number of marriages" 10188msgstr "Broj brakova" 10189 10190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10191msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10192msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 10193 10194#. I18N: ... to show in a list 10195#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10196msgid "Number of pages" 10197msgstr "Broj stranica" 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10201#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10202msgid "Number of surnames" 10203msgstr "Broj prezimena" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10206msgid "Nurse" 10207msgstr "Bolničar/ka" 10208 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10210msgctxt "FEMALE" 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "Bolničarka" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10215msgctxt "MALE" 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "Bolničar" 10218 10219#. I18N: Location of an LDS church temple 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10221msgid "Oakland, California, United States" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: Location of an LDS church temple 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10226msgid "Oaxaca, Mexico" 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: gedcom tag OCCU 10230#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10232msgid "Occupation" 10233msgstr "Zanimanje" 10234 10235#. I18N: Name of a report 10236#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10239msgid "Occupations" 10240msgstr "Zanimanja" 10241 10242#. I18N: Name of a country or state 10243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10244msgid "Occupied Palestinian Territory" 10245msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10246 10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10248msgctxt "Abbreviation for October" 10249msgid "Oct" 10250msgstr "Okt" 10251 10252#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:301 10254msgid "Octidi" 10255msgstr "Octidi" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10258msgctxt "GENITIVE" 10259msgid "October" 10260msgstr "oktobra" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10263msgctxt "INSTRUMENTAL" 10264msgid "October" 10265msgstr "oktobra" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10268msgctxt "LOCATIVE" 10269msgid "October" 10270msgstr "oktobru" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10275msgctxt "NOMINATIVE" 10276msgid "October" 10277msgstr "Oktobar" 10278 10279#. I18N: Location of an LDS church temple 10280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10281msgid "Ogden, Utah, United States" 10282msgstr "" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10286msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10287msgstr "" 10288 10289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10290msgid "Old data" 10291msgstr "Stari podaci" 10292 10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10294msgid "Old files found" 10295msgstr "Pronađene stare datoteke" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10298msgid "Oldest father" 10299msgstr "Najstariji otac" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10302msgid "Oldest female" 10303msgstr "Najstarija žena" 10304 10305#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10306msgid "Oldest living individuals" 10307msgstr "Najstarije žive osobe" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10310msgid "Oldest male" 10311msgstr "Najstariji muškarac" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10314msgid "Oldest mother" 10315msgstr "Najstarija majka" 10316 10317#. I18N: The name of a colour-scheme 10318#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10319msgid "Olivia" 10320msgstr "" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10324msgid "Oman" 10325msgstr "Oman" 10326 10327#. I18N: Name of a module 10328#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10329msgid "On this day" 10330msgstr "Na današnji dan" 10331 10332#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10333msgid "On this day…" 10334msgstr "Na današnji dan …" 10335 10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10337msgid "Only add new records" 10338msgstr "" 10339 10340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10346msgid "Only managers can edit" 10347msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10348 10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10350msgid "Only update existing records" 10351msgstr "" 10352 10353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10354msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10355msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10356 10357#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10358msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10359msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10360 10361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10362#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10363msgid "OpenStreetMap™" 10364msgstr "OpenStreetMap™" 10365 10366#. I18N: Location of an LDS church temple 10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10368msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10369msgstr "" 10370 10371#: app/Date/JalaliDate.php:260 10372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10373msgid "Ord" 10374msgstr "Ord" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:127 10378msgctxt "GENITIVE" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordibehesht" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:217 10384msgctxt "INSTRUMENTAL" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordibehesht" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:172 10390msgctxt "LOCATIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:82 10396msgctxt "NOMINATIVE" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: gedcom tag ORDI 10401#: app/GedcomTag.php:907 10402msgid "Ordinance" 10403msgstr "Propis" 10404 10405#. I18N: gedcom tag ORDN 10406#: app/GedcomTag.php:910 10407msgid "Ordination" 10408msgstr "Odluka" 10409 10410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10412msgid "Orientation" 10413msgstr "Orijentacija" 10414 10415#. I18N: Location of an LDS church temple 10416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10417msgid "Orlando, Florida, United States" 10418msgstr "" 10419 10420#. I18N: Type of media object 10421#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10425msgid "Other" 10426msgstr "Ostalo" 10427 10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10429msgid "Other facts to show in charts" 10430msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10431 10432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10433msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10434msgstr "" 10435 10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10437msgid "Other preferences" 10438msgstr "Ostala podešavanja" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10441msgid "Owner" 10442msgstr "Vlasnik" 10443 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10445msgctxt "FEMALE" 10446msgid "Owner" 10447msgstr "Vlasnica" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10450msgctxt "MALE" 10451msgid "Owner" 10452msgstr "Vlasnik" 10453 10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10455#: app/Functions/Functions.php:65 10456msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10457msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10458 10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10460#: app/Functions/Functions.php:62 10461msgid "PHP failed to write to disk." 10462msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10463 10464#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10465msgid "PHP information" 10466msgstr "PHP Informacije" 10467 10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10483msgid "Page" 10484msgstr "Stranica" 10485 10486#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10487#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10488#, php-format 10489msgid "Page %s of %s" 10490msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10491 10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10508msgid "Page size" 10509msgstr "Veličina stranice" 10510 10511#. I18N: Type of media object 10512#: app/GedcomTag.php:2402 10513msgid "Painting" 10514msgstr "Slika" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10518msgid "Pakistan" 10519msgstr "Pakistan" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10523msgid "Palau" 10524msgstr "Palau (Muskiz)" 10525 10526#. I18N: A colour scheme 10527#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10528msgid "Palette" 10529msgstr "Paleta" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10533msgid "Palmyra, New York, United States" 10534msgstr "" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10538msgid "Panama" 10539msgstr "Panama" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10543msgid "Panama City, Panama" 10544msgstr "" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10548msgid "Papeete, Tahiti" 10549msgstr "" 10550 10551#. I18N: Name of a country or state 10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10553msgid "Papua New Guinea" 10554msgstr "Papua Nova Gvineja" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10558msgid "Paraguay" 10559msgstr "Paragvaj" 10560 10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10562msgid "Parents" 10563msgstr "Roditelji" 10564 10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10568msgid "Parents and siblings" 10569msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10570 10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10572msgid "Parent’s age" 10573msgstr "Starost roditelja" 10574 10575#. I18N: A configuration setting 10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10580#: resources/views/login-page.phtml:43 10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10583#: resources/views/register-page.phtml:70 10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10585msgid "Password" 10586msgstr "Lozinka" 10587 10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10592#: resources/views/register-page.phtml:76 10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10594msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10598msgid "Payson, Utah, United States" 10599msgstr "" 10600 10601#. I18N: Name of a module/chart 10602#. I18N: Name of a report 10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10608msgid "Pedigree" 10609msgstr "Poreklo" 10610 10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10612msgid "Pedigree chart" 10613msgstr "Grafikon porekla" 10614 10615#. I18N: Name of a module 10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10617msgid "Pedigree map" 10618msgstr "Mapa porekla" 10619 10620#. I18N: %s is an individual’s name 10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10622#, php-format 10623msgid "Pedigree map of %s" 10624msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree tree of %s" 10630msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10631 10632#. I18N: Name of a module 10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10641msgid "Pending changes" 10642msgstr "Promene na čekanju" 10643 10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10646msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10647 10648#. I18N: gedcom tag _PRMN 10649#: app/GedcomTag.php:2029 10650msgid "Permanent number" 10651msgstr "Trajni broj" 10652 10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10655msgid "Permanently delete these records?" 10656msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10660msgid "Perth, Australia" 10661msgstr "" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10665msgid "Peru" 10666msgstr "Peru" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10670msgid "Philippines" 10671msgstr "Filipini" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10675msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: gedcom tag PHON 10679#: app/GedcomTag.php:925 10680msgid "Phone" 10681msgstr "Telefon" 10682 10683#. I18N: gedcom tag FONE 10684#: app/GedcomTag.php:773 10685msgid "Phonetic" 10686msgstr "Fonetski" 10687 10688#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10689msgid "Phonetic algorithm" 10690msgstr "Algoritam fonetski" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:866 10693msgid "Phonetic name" 10694msgstr "Ime fonetski" 10695 10696#: app/GedcomTag.php:933 10697msgid "Phonetic place" 10698msgstr "Mesto fonetski" 10699 10700#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10701#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10702#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10703msgid "Phonetic search" 10704msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:1057 10707msgid "Phonetic title" 10708msgstr "Naslov fonetski" 10709 10710#. I18N: Type of media object 10711#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10712msgid "Photo" 10713msgstr "Fotografija" 10714 10715#. I18N: The name of a colour-scheme 10716#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10717msgid "Pink Plastic" 10718msgstr "" 10719 10720#. I18N: Name of a country or state 10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10722msgid "Pitcairn" 10723msgstr "Ostrva Pitkern" 10724 10725#. I18N: gedcom tag PLAC 10726#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10728#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10729#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10734#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10744msgid "Place" 10745msgstr "Mesto" 10746 10747#. I18N: Name of a module/list 10748#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10749#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10750msgid "Place hierarchy" 10751msgstr "Hijerarhija mesta" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:937 10754msgid "Place in Hebrew" 10755msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10756 10757#: resources/views/place-list.phtml:6 10758msgid "Place list" 10759msgstr "Lista mesta" 10760 10761#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10763msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10764msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10765 10766#: resources/views/help/place.phtml:8 10767msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10768msgstr "" 10769 10770#: resources/views/help/place.phtml:4 10771msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10775#: app/GedcomTag.php:507 10776msgid "Place of LDS baptism" 10777msgstr "" 10778 10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10780#: app/GedcomTag.php:1014 10781msgid "Place of LDS child sealing" 10782msgstr "" 10783 10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10785#: app/GedcomTag.php:706 10786msgid "Place of LDS endowment" 10787msgstr "" 10788 10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10790#: app/GedcomTag.php:757 10791msgid "Place of LDS spouse sealing" 10792msgstr "" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:471 10795msgid "Place of adoption" 10796msgstr "Mesto usvojenja" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10799msgid "Place of baptism" 10800msgstr "Mesto krštenja" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10803msgid "Place of bar mitzvah" 10804msgstr "" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10807msgid "Place of bat mitzvah" 10808msgstr "" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10812msgid "Place of birth" 10813msgstr "Mesto rođenja" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:542 10816msgid "Place of blessing" 10817msgstr "Mesto blagoslova" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:1341 10820msgid "Place of brit milah" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10824msgid "Place of burial" 10825msgstr "Mesto pokopa" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10828msgid "Place of christening" 10829msgstr "Mesto krštenja" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10832msgid "Place of confirmation" 10833msgstr "Mesto potvrde" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:637 10836msgid "Place of cremation" 10837msgstr "Mesto kremiranja" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10841msgid "Place of death" 10842msgstr "Mesto smrti" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:697 10845msgid "Place of emigration" 10846msgstr "Mesto emigracije" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10849msgid "Place of engagement" 10850msgstr "Mesto prosidbe" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:720 10853msgid "Place of event" 10854msgstr "Mesto događaja" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10857msgid "Place of first communion" 10858msgstr "Mesto prve pričesti" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:801 10861msgid "Place of immigration" 10862msgstr "Mesto imigracije" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10867msgid "Place of marriage" 10868msgstr "Mesto venčanja" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10871msgid "Place of marriage banns" 10872msgstr "Mesto objave venčanja" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:878 10875msgid "Place of naturalization" 10876msgstr "Mesto državljanstva" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:916 10879msgid "Place of ordination" 10880msgstr "Mesto odluke" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:971 10883msgid "Place of residence" 10884msgstr "Mesto prebivališta" 10885 10886#. I18N: Name of a module 10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10888#: app/Module/PlacesModule.php:68 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10890#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10892msgid "Places" 10893msgstr "Mesta" 10894 10895#: resources/views/places-page.phtml:28 10896msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10897msgstr "" 10898 10899#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10902msgid "Play" 10903msgstr "Pusti" 10904 10905#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10906msgid "Please enter a valid email address." 10907msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10908 10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10911msgid "Please try again." 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:143 10916msgctxt "GENITIVE" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:237 10922msgctxt "INSTRUMENTAL" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:190 10928msgctxt "LOCATIVE" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:95 10934msgctxt "NOMINATIVE" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10940msgid "Poland" 10941msgstr "Poljska" 10942 10943#: app/SurnameTradition.php:100 10944msgctxt "Surname tradition" 10945msgid "Polish" 10946msgstr "Poljski" 10947 10948#. I18N: A configuration setting 10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10953msgid "Port number" 10954msgstr "Broj porta" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10958msgid "Portland, Oregon, United States" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10963msgid "Porto Alegre, Brazil" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: page orientation 10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10970msgid "Portrait" 10971msgstr "Uspravno" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10975msgid "Portugal" 10976msgstr "Portugalija" 10977 10978#: app/SurnameTradition.php:94 10979msgctxt "Surname tradition" 10980msgid "Portuguese" 10981msgstr "Portugalski" 10982 10983#. I18N: gedcom tag POST 10984#: app/GedcomTag.php:940 10985msgid "Postal code" 10986msgstr "Poštanski broj" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10990msgid "Powered by webtrees™" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:151 10995msgctxt "GENITIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:245 11001msgctxt "INSTRUMENTAL" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:198 11007msgctxt "LOCATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:104 11013msgctxt "NOMINATIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11019msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11023msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11027msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11028 11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11032#: resources/views/admin/components.phtml:45 11033#: resources/views/admin/components.phtml:48 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11041msgid "Preferences" 11042msgstr "Podešavanja" 11043 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11045#, php-format 11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11047msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11048 11049#. I18N: A configuration setting 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11051msgid "Preferred contact method" 11052msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11053 11054#. I18N: Label for a configuration option 11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11061msgid "Presentation style" 11062msgstr "Stil prezentacije" 11063 11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11066msgid "President’s Office" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11071msgid "Preston, England" 11072msgstr "" 11073 11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11075msgid "Preview" 11076msgstr "" 11077 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11079msgid "Priest" 11080msgstr "Sveštenik" 11081 11082#. I18N: The first day in the French republican calendar 11083#: app/Date/FrenchDate.php:287 11084msgid "Primidi" 11085msgstr "" 11086 11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11088msgid "Print basic events when blank" 11089msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11090 11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11092#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11093msgid "Privacy" 11094msgstr "Privatnost" 11095 11096#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11097msgid "Privacy policy" 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: a restrction on viewing data 11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11102msgid "Privacy restriction" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11107msgid "Privacy restrictions" 11108msgstr "Ograničenja privatnosti" 11109 11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11112msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11113 11114#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11115#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11116#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11118msgid "Private" 11119msgstr "Privatno" 11120 11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11122msgid "Private key" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PROB 11126#: app/GedcomTag.php:943 11127msgid "Probate" 11128msgstr "Zaostavština" 11129 11130#. I18N: gedcom tag PROP 11131#: app/GedcomTag.php:946 11132msgid "Property" 11133msgstr "Vlasništvo" 11134 11135#. I18N: Location of an LDS church temple 11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11137msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11142msgid "Provo, Utah, United States" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PUBL 11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11147msgid "Publication" 11148msgstr "Publikacija" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11152msgid "Puerto Rico" 11153msgstr "Portoriko" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11157msgid "Qatar" 11158msgstr "Katar" 11159 11160#. I18N: gedcom tag QUAY 11161#: app/GedcomTag.php:952 11162msgid "Quality of data" 11163msgstr "Kvalitet podatka" 11164 11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:293 11167msgid "Quartidi" 11168msgstr "" 11169 11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11172msgid "Question" 11173msgstr "Pitanje" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11178msgstr "" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11181msgid "Quick family facts" 11182msgstr "Brze porodične činjenice" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11185msgid "Quick individual facts" 11186msgstr "Brze činjenice osobe" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11189msgid "Quick repository facts" 11190msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11193msgid "Quick source facts" 11194msgstr "Brze činjenice izvora" 11195 11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:295 11198msgid "Quintidi" 11199msgstr "" 11200 11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11203msgid "RE: " 11204msgstr "ODG: " 11205 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11207msgid "Rabbi" 11208msgstr "Rabin" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rebi-ul-evvela" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rebi-ul-evvel" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:134 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rebi-ul-ahira" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:224 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:179 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:89 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rebi-ul-ahir" 11257 11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11260msgid "Rada" 11261msgstr "" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:140 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Redžeba" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:230 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Redžebom" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:185 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Redžebu" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:95 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Redžeb" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:144 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Ramazana" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:234 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Ramazanom" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:189 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Ramazanu" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:99 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Ramazan" 11315 11316#. I18N: Description of the “Slide show” module 11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11318msgid "Random images from the current family tree." 11319msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11325msgid "Re-order children" 11326msgstr "Promeni redosled dece" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "Promeni redosled porodica" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11339msgid "Re-order media" 11340msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11345msgid "Re-order names" 11346msgstr "" 11347 11348#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11350#: resources/views/admin/users.phtml:21 11351#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11354#: resources/views/register-page.phtml:34 11355msgid "Real name" 11356msgstr "Pravo ime" 11357 11358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11359msgid "Really delete all geographic data?" 11360msgstr "" 11361 11362#. I18N: Name of a module 11363#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11365msgid "Recent changes" 11366msgstr "Nedavne promene" 11367 11368#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11369msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11370msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11374msgid "Recife, Brazil" 11375msgstr "" 11376 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11384msgid "Record" 11385msgstr "Zapis" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RIN 11388#: app/GedcomTag.php:991 11389msgid "Record ID number" 11390msgstr "ID broj zapisa" 11391 11392#. I18N: gedcom tag RFN 11393#: app/GedcomTag.php:982 11394msgid "Record file number" 11395msgstr "Broj datoteke zapisa" 11396 11397#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11399msgid "Records" 11400msgstr "Zapisi" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11404msgid "Redlands, California, United States" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: gedcom tag REFN 11408#: app/GedcomTag.php:955 11409msgid "Reference number" 11410msgstr "Referentni broj" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11414msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11415msgstr "" 11416 11417#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11418msgid "Registered partnership" 11419msgstr "Registrovano partnerstvo" 11420 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11426msgctxt "FEMALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11431msgctxt "MALE" 11432msgid "Registry officer" 11433msgstr "" 11434 11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11436msgid "Regular expression" 11437msgstr "Regularni izraz" 11438 11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11441msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11442msgstr "" 11443 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11446msgid "Reject" 11447msgstr "Opozovi" 11448 11449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11450msgid "Reject all changes" 11451msgstr "Opozovi sve promene" 11452 11453#. I18N: Name of a module/report 11454#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11457msgid "Related families" 11458msgstr "Povezane porodice" 11459 11460#. I18N: Name of a report 11461#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11464msgid "Related individuals" 11465msgstr "Povezane osobe" 11466 11467#. I18N: gedcom tag RELA 11468#: app/GedcomTag.php:958 11469msgid "Relationship" 11470msgstr "Srodnost" 11471 11472#. I18N: gedcom tag _FREL 11473#: app/GedcomTag.php:1825 11474msgid "Relationship to father" 11475msgstr "Srodnost sa ocem" 11476 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11478msgid "Relationship to me" 11479msgstr "Srodnost sa mnom" 11480 11481#. I18N: gedcom tag _MREL 11482#: app/GedcomTag.php:1981 11483msgid "Relationship to mother" 11484msgstr "Srodnost sa majkom" 11485 11486#. I18N: gedcom tag PEDI 11487#: app/GedcomTag.php:922 11488msgid "Relationship to parents" 11489msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11490 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11492#, php-format 11493msgid "Relationship: %s" 11494msgstr "Srodnost: %s" 11495 11496#. I18N: Name of a module/chart 11497#. I18N: Configuration option 11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11499#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11503#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11504msgid "Relationships" 11505msgstr "Srodnost" 11506 11507#. I18N: %s are individual’s names 11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11509#, php-format 11510msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11511msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11512 11513#. I18N: gedcom tag RELI 11514#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11516msgid "Religion" 11517msgstr "Religija" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:912 11520msgid "Religious institution" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11524msgid "Religious marriage" 11525msgstr "Verski brak" 11526 11527#: app/GedcomTag.php:2040 11528msgid "Religious name" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:2037 11532msgctxt "FEMALE" 11533msgid "Religious name" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/GedcomTag.php:2033 11537msgctxt "MALE" 11538msgid "Religious name" 11539msgstr "" 11540 11541#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11542msgid "Reminder email frequency (days)" 11543msgstr "" 11544 11545#. I18N: gedcom tag SERV 11546#: app/GedcomTag.php:1000 11547msgid "Remote server" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11551#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11555msgid "Remove" 11556msgstr "" 11557 11558#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11559msgid "Remove duplicate links" 11560msgstr "" 11561 11562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11563msgid "Remove individual" 11564msgstr "" 11565 11566#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11568msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11569msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11570 11571#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11572msgid "Remove this location?" 11573msgstr "" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11577msgid "Reno, Nevada, United States" 11578msgstr "" 11579 11580#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11581msgid "Renumber" 11582msgstr "Renumeracija" 11583 11584#. I18N: Renumber the records in a family tree 11585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11588msgid "Renumber family tree" 11589msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11590 11591#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11593msgid "Replace with" 11594msgstr "Zemeni sa" 11595 11596#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11597msgid "Replacement text" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11601msgid "Reply" 11602msgstr "Odgovori" 11603 11604#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11605#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11607#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11608msgid "Report" 11609msgstr "Izveštaj" 11610 11611#. I18N: Name of a module 11612#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11617msgid "Reports" 11618msgstr "Izveštaji" 11619 11620#. I18N: Name of a module/list 11621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11622#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11630#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11631#: resources/views/search-results.phtml:42 11632#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11633msgid "Repositories" 11634msgstr "Skladišta" 11635 11636#. I18N: gedcom tag REPO 11637#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11638#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11642msgid "Repository" 11643msgstr "Skladište" 11644 11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11646msgid "Repository name" 11647msgstr "Ime skladišta" 11648 11649#. I18N: Name of a country or state 11650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11651msgid "Republic of the Congo" 11652msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11653 11654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11657msgid "Request a new password" 11658msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11662#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11664msgid "Request a new user account" 11665msgstr "Zatražite novi nalog" 11666 11667#. I18N: gedcom tag _TODO 11668#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11669msgid "Research task" 11670msgstr "" 11671 11672#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11674msgid "Research tasks" 11675msgstr "Zadaci za istraživanje" 11676 11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11678msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11679msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11680 11681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11682msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11683msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11684 11685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11686#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11687#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11688#: resources/views/place-map.phtml:58 11689msgid "Reset to initial map state" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: gedcom tag RESI 11693#: app/GedcomTag.php:967 11694msgid "Residence" 11695msgstr "Prebivalište" 11696 11697#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11699msgid "Restore the default block layout" 11700msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11701 11702#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11704msgid "Restrict to immediate family" 11705msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11706 11707#. I18N: gedcom tag RESN 11708#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11709#: resources/views/media-page.phtml:171 11710msgid "Restriction" 11711msgstr "Ograničenje" 11712 11713#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11714msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11715msgstr "" 11716 11717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11718msgid "Results" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RETI 11722#: app/GedcomTag.php:977 11723msgid "Retirement" 11724msgstr "Penzija" 11725 11726#. I18N: Name of a country or state 11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11728msgid "Reunion" 11729msgstr "" 11730 11731#. I18N: Location of an LDS church temple 11732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11733msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11734msgstr "" 11735 11736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11737msgid "Right" 11738msgstr "" 11739 11740#. I18N: gedcom tag ROLE 11741#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11742msgid "Role" 11743msgstr "Status" 11744 11745#. I18N: Name of a country or state 11746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11747msgid "Romania" 11748msgstr "Romunija" 11749 11750#. I18N: gedcom tag ROMN 11751#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11752msgid "Romanized" 11753msgstr "Romanizirana pisava" 11754 11755#: app/GedcomTag.php:935 11756msgid "Romanized place" 11757msgstr "" 11758 11759#: app/GedcomTag.php:1059 11760msgid "Romanized title" 11761msgstr "" 11762 11763#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11765msgid "Roots" 11766msgstr "Koreni" 11767 11768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11769#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11771msgid "Russell" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Name of a country or state 11775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11776msgid "Russia" 11777msgstr "Rusija" 11778 11779#. I18N: Name of a country or state 11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11781msgid "Rwanda" 11782msgstr "" 11783 11784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11785msgid "SMTP mail server" 11786msgstr "" 11787 11788#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11789msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11790msgstr "" 11791 11792#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11793#, php-format 11794msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: Location of an LDS church temple 11798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11799msgid "Sacramento, California, United States" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11803#: app/Date/HijriDate.php:130 11804msgctxt "GENITIVE" 11805msgid "Safar" 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11809#: app/Date/HijriDate.php:220 11810msgctxt "INSTRUMENTAL" 11811msgid "Safar" 11812msgstr "" 11813 11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11815#: app/Date/HijriDate.php:175 11816msgctxt "LOCATIVE" 11817msgid "Safar" 11818msgstr "" 11819 11820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11821#: app/Date/HijriDate.php:85 11822msgctxt "NOMINATIVE" 11823msgid "Safar" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: The name of a colour-scheme 11827#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11828msgid "Sage" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11833msgid "Saint Helena" 11834msgstr "Svätá Helena" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11838msgid "Saint Kitts and Nevis" 11839msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11843msgid "Saint Lucia" 11844msgstr "Svätá Lucia" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11848msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11849msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11853msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11854msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11858msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11859msgstr "" 11860 11861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11862msgid "Same as uploaded file" 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11867msgid "Samoa" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11872msgid "San Antonio, Texas, United States" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11877msgid "San Diego, California, United States" 11878msgstr "" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11882msgid "San Jose, Costa Rica" 11883msgstr "" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11887msgid "San Marino" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11892msgid "San Salvador, El Salvador" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11897msgid "Santiago, Chile" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11902msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11907msgid "Sao Paulo, Brazil" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11912msgid "Sao Tome and Principe" 11913msgstr "" 11914 11915#. I18N: abbreviation for Saturday 11916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11918msgid "Sat" 11919msgstr "" 11920 11921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11922msgid "Saturday" 11923msgstr "Subota" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11927msgid "Saudi Arabia" 11928msgstr "Saudská Arábia" 11929 11930#: app/GedcomTag.php:683 11931msgid "School or college" 11932msgstr "" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11936msgid "Scotland" 11937msgstr "Škotska" 11938 11939#. I18N: gedcom tag _SCBK 11940#: app/GedcomTag.php:2044 11941msgid "Scrapbook" 11942msgstr "" 11943 11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11946msgctxt "Female pedigree" 11947msgid "Sealing" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11952msgctxt "Male pedigree" 11953msgid "Sealing" 11954msgstr "" 11955 11956#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11958msgctxt "Pedigree" 11959msgid "Sealing" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11964msgid "Sealing canceled (divorce)" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Name of a module 11968#. I18N: A button label. 11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11970#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11971#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11972#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11973#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11974#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11975msgid "Search" 11976msgstr "Pretraga" 11977 11978#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11981msgid "Search and replace" 11982msgstr "Pretraži i zameni" 11983 11984#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11986msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11987msgstr "" 11988 11989#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11990msgid "Search filters" 11991msgstr "Filteri za pretragu" 11992 11993#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11994#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11995#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11996msgid "Search for" 11997msgstr "Traži" 11998 11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12000msgid "Search method" 12001msgstr "Metoda traženja" 12002 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12004msgid "Search text/pattern" 12005msgstr "Traži tekst/uzorak" 12006 12007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12008msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12009msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12010 12011#. I18N: Location of an LDS church temple 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12013msgid "Seattle, Washington, United States" 12014msgstr "" 12015 12016#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12017msgid "Second record" 12018msgstr "Drugi zapis" 12019 12020#. I18N: A configuration setting 12021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12022msgid "Secure connection" 12023msgstr "Sigurno povezivanje" 12024 12025#. I18N: A configuration setting 12026#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12027msgid "Security code" 12028msgstr "" 12029 12030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12031#, php-format 12032msgid "See %s for more information." 12033msgstr "" 12034 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12038msgid "Select" 12039msgstr "" 12040 12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12042msgid "Select a GEDCOM file to import" 12043msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12044 12045#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12047#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12048msgid "Select a date" 12049msgstr "Izaberi datum" 12050 12051#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12052msgid "Select individuals by place or date" 12053msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12054 12055#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12056#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12057msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12058msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12059 12060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12061msgid "Select the desired age interval" 12062msgstr "" 12063 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12065msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12066msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12067 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12069msgid "Select two records to merge." 12070msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12071 12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12073msgid "Selector" 12074msgstr "" 12075 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12077msgid "Seller" 12078msgstr "" 12079 12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12081msgctxt "FEMALE" 12082msgid "Seller" 12083msgstr "" 12084 12085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12086msgctxt "MALE" 12087msgid "Seller" 12088msgstr "" 12089 12090#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12091#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12092#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12093msgid "Send" 12094msgstr "Pošalji" 12095 12096#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12099#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12101msgid "Send a message" 12102msgstr "Pošalji poruku" 12103 12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12106msgid "Send a message to all users" 12107msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12108 12109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12111msgid "Send a message to users who have never signed in" 12112msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12113 12114#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12116msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12117msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12118 12119#. I18N: Label for a configuration option 12120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12121msgid "Send out reminder emails" 12122msgstr "" 12123 12124#. I18N: A configuration setting 12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12126msgid "Sender name" 12127msgstr "Ime pošiljaoca" 12128 12129#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12131msgid "Sending email" 12132msgstr "Slanje e-maila" 12133 12134#. I18N: A configuration setting 12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12136msgid "Sending server name" 12137msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12138 12139#. I18N: Name of a country or state 12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12141msgid "Senegal" 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: Location of an LDS church temple 12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12146msgid "Seoul, Korea" 12147msgstr "" 12148 12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12150msgctxt "Abbreviation for September" 12151msgid "Sep" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: gedcom tag _SEPR 12155#: app/GedcomTag.php:2047 12156msgid "Separated" 12157msgstr "" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12160msgctxt "GENITIVE" 12161msgid "September" 12162msgstr "septembra" 12163 12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12165msgctxt "INSTRUMENTAL" 12166msgid "September" 12167msgstr "septembra" 12168 12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12170msgctxt "LOCATIVE" 12171msgid "September" 12172msgstr "septembru" 12173 12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12177msgctxt "NOMINATIVE" 12178msgid "September" 12179msgstr "Septembar" 12180 12181#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12182#: app/Date/FrenchDate.php:299 12183msgid "Septidi" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: Name of a country or state 12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12188msgid "Serbia" 12189msgstr "Srbija" 12190 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12192msgid "Servant" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12196msgctxt "FEMALE" 12197msgid "Servant" 12198msgstr "" 12199 12200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12201msgctxt "MALE" 12202msgid "Servant" 12203msgstr "" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12207msgid "Server information" 12208msgstr "Informacije o serveru" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12215msgid "Server name" 12216msgstr "Ime servera" 12217 12218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12219msgid "Set a new password" 12220msgstr "" 12221 12222#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12223msgid "Set as default" 12224msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12225 12226#. I18N: You need to: 12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12229msgid "Set the access level for each tree." 12230msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12231 12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12234msgid "Set the default blocks for new family trees" 12235msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12236 12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12239msgid "Set the default blocks for new users" 12240msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12241 12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12245msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12246 12247#. I18N: You need to: 12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12250msgid "Set the status to “approved”." 12251msgstr "Postavite status na “odobren”." 12252 12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12259msgid "Setup wizard for webtrees" 12260msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12261 12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12263#: app/Date/FrenchDate.php:297 12264msgid "Sextidi" 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12269msgid "Seychelles" 12270msgstr "Sejšeli" 12271 12272#: app/Date/JalaliDate.php:264 12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12274msgid "Shah" 12275msgstr "" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:135 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12284#: app/Date/JalaliDate.php:225 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Shahrivar" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12290#: app/Date/JalaliDate.php:180 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Shahrivar" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12296#: app/Date/JalaliDate.php:90 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Shahrivar" 12299msgstr "" 12300 12301#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12303#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12305#: resources/views/note-page.phtml:75 12306msgid "Shared note" 12307msgstr "Deljena beleška" 12308 12309#. I18N: Name of a module/list 12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12312#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12313msgid "Shared notes" 12314msgstr "Deljene beleške" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:146 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12323#: app/Date/HijriDate.php:236 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Shawwal" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12329#: app/Date/HijriDate.php:191 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Shawwal" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12335#: app/Date/HijriDate.php:101 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Shawwal" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:142 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12347#: app/Date/HijriDate.php:232 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Sha’aban" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12353#: app/Date/HijriDate.php:187 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Sha’aban" 12356msgstr "" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12359#: app/Date/HijriDate.php:97 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Sha’aban" 12362msgstr "" 12363 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12365msgid "She " 12366msgstr "Ona " 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12369msgid "She died" 12370msgstr "Umrla je" 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12374msgid "She married" 12375msgstr "Udala se za" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12378msgid "She resided at" 12379msgstr "Stanovala je u" 12380 12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12382msgid "She was born" 12383msgstr "Rođena je" 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12386msgid "She was buried" 12387msgstr "Sahranjena je" 12388 12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12390msgid "She was christened" 12391msgstr "Krštena je" 12392 12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12394msgid "She was cremated" 12395msgstr "Kremirana je" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:201 12399msgctxt "GENITIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "" 12402 12403#. I18N: a month in the Jewish calendar 12404#: app/Date/JewishDate.php:307 12405msgctxt "INSTRUMENTAL" 12406msgid "Shevat" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: a month in the Jewish calendar 12410#: app/Date/JewishDate.php:254 12411msgctxt "LOCATIVE" 12412msgid "Shevat" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: a month in the Jewish calendar 12416#: app/Date/JewishDate.php:148 12417msgctxt "NOMINATIVE" 12418msgid "Shevat" 12419msgstr "" 12420 12421#. I18N: The name of a colour-scheme 12422#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12423msgid "Shiny Tomato" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12427#: app/GedcomTag.php:2056 12428msgid "Short version" 12429msgstr "" 12430 12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12432#: resources/views/help/date.phtml:93 12433msgid "Shortcut" 12434msgstr "Prečica" 12435 12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12437msgid "Shortest marriage" 12438msgstr "Najkraći brak" 12439 12440#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12441msgid "Show" 12442msgstr "Prikaži" 12443 12444#. I18N: A configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12446msgid "Show a download link in the media viewer" 12447msgstr "" 12448 12449#. I18N: A configuration setting 12450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12451msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12452msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12453 12454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12455msgid "Show all notes" 12456msgstr "Prikaži sve beleške" 12457 12458#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12459msgid "Show all places in a list" 12460msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12461 12462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12463msgid "Show all sources" 12464msgstr "Prikaži sve izvore" 12465 12466#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12467#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12468msgid "Show an age cursor" 12469msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12472msgid "Show children of ancestors" 12473msgstr "Prikaži decu predaka" 12474 12475#. I18N: Label for a configuration option 12476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12477msgid "Show counts before or after name" 12478msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12481msgid "Show couples where either partner married more than once." 12482msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12485msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12486msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12489msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12490msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12491 12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12493msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12494msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12497msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12498msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12499 12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12501msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12502msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12503 12504#. I18N: label for yes/no option 12505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12506msgid "Show date of last update" 12507msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12511msgid "Show dead individuals" 12512msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12515msgid "Show divorced couples." 12516msgstr "Prikaži razvedene parove." 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12519msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12520msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12523msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12524msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12527msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12528msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12532msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12533msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12536msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12537msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12540msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12541msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12545msgid "Show list of family trees" 12546msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12550msgid "Show living individuals" 12551msgstr "Prikaži žive osobe" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12555msgid "Show names of private individuals" 12556msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12562msgid "Show notes" 12563msgstr "Prikaži beleške" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12566msgid "Show occupations" 12567msgstr "Prikaži zanimanja" 12568 12569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12571msgid "Show only events of living individuals" 12572msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12575msgid "Show only females." 12576msgstr "Prikaži samo žene." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12579msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12580msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12581 12582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12583msgid "Show only individuals, events, or all" 12584msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12585 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12587msgid "Show only males." 12588msgstr "Prikaži samo muškarce." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12592msgid "Show parents" 12593msgstr "Prikaži roditelje" 12594 12595#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12596msgid "Show pending changes" 12597msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12598 12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12602msgid "Show photos" 12603msgstr "Prikaži fotografije" 12604 12605#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12606msgid "Show place hierarchy" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12611msgid "Show private relationships" 12612msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12613 12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12615msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12616msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12617 12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12619msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12620msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12621 12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12623msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12624msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12625 12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12627msgid "Show residences" 12628msgstr "Prikaži prebivališta" 12629 12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12631msgid "Show slide show controls" 12632msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12633 12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12639msgid "Show sources" 12640msgstr "Prikaži izvore" 12641 12642#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12645msgid "Show spouses" 12646msgstr "Prikaži supružnike" 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12650msgid "Show statistics charts" 12651msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12652 12653#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12655#, php-format 12656msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12657msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12658 12659#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12661msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12662msgstr "" 12663 12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12665msgid "Show the date and time of update" 12666msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12667 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12669msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12670msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12674msgid "Show the family tree" 12675msgstr "Prikaži porodično stablo" 12676 12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12678msgid "Show the list of individuals" 12679msgstr "Prikaži listu osoba" 12680 12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12682msgid "Show the list of surnames" 12683msgstr "Prikaži listu prezimena" 12684 12685#. I18N: Description of the “Places” module 12686#: app/Module/PlacesModule.php:79 12687msgid "Show the location of events on a map." 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: label for a yes/no option 12691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12692msgid "Show the user who made the change" 12693msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12694 12695#. I18N: Label for a configuration option 12696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12697#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12699msgid "Show this block for which languages" 12700msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12701 12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12703msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12704msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12705 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12715msgid "Show to managers" 12716msgstr "Prikaži administratorima" 12717 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12729msgid "Show to members" 12730msgstr "Prikaži članovima" 12731 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12743msgid "Show to visitors" 12744msgstr "Prikaži posetiocima" 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12748msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12749msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12750 12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12753msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12754msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12755 12756#. I18N: %s are placeholders for numbers 12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12759#, php-format 12760msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12761msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12762 12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12764msgid "Sibling" 12765msgstr "Brat/Sestra" 12766 12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12768msgid "Siblings" 12769msgstr "Braća/Sestre" 12770 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12772#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12773msgid "Sidebar" 12774msgstr "Bočna traka" 12775 12776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12778#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12779#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12780msgid "Sidebars" 12781msgstr "Bočne trake" 12782 12783#. I18N: Name of a country or state 12784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12785msgid "Sierra Leone" 12786msgstr "" 12787 12788#. I18N: Name of a module 12789#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12791msgid "Sign in" 12792msgstr "Prijava" 12793 12794#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12795#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12796msgid "Sign out" 12797msgstr "Odjava" 12798 12799#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12801msgid "Sign-in and registration" 12802msgstr "Prijava i registracija" 12803 12804#: resources/views/help/date.phtml:118 12805msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12806msgstr "" 12807 12808#. I18N: Name of a country or state 12809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12810msgid "Singapore" 12811msgstr "Singapur" 12812 12813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12815msgid "Sister" 12816msgstr "Sestra" 12817 12818#. I18N: A configuration setting 12819#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12820#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12821#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12822msgid "Site identification code" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12827#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12828msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12829msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12830 12831#. I18N: A configuration setting 12832#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12833#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12834msgid "Site verification code" 12835msgstr "" 12836 12837#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12838#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12839msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12840msgstr "" 12841 12842#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12843#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12844msgid "Sitemaps" 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12849msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:213 12854msgctxt "GENITIVE" 12855msgid "Sivan" 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:319 12860msgctxt "INSTRUMENTAL" 12861msgid "Sivan" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: a month in the Jewish calendar 12865#: app/Date/JewishDate.php:266 12866msgctxt "LOCATIVE" 12867msgid "Sivan" 12868msgstr "" 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:160 12872msgctxt "NOMINATIVE" 12873msgid "Sivan" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12877#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12878#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12879msgid "Skip to content" 12880msgstr "Preskoči na sadržaj" 12881 12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12883msgid "Slave" 12884msgstr "Rob" 12885 12886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12887msgctxt "FEMALE" 12888msgid "Slave" 12889msgstr "Robinja" 12890 12891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12892msgctxt "MALE" 12893msgid "Slave" 12894msgstr "Rob" 12895 12896#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12897#. I18N: Name of a module 12898#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12899msgid "Slide show" 12900msgstr "Automatsko puštanje slika" 12901 12902#. I18N: Name of a country or state 12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12904msgid "Slovakia" 12905msgstr "Slovačka" 12906 12907#. I18N: Name of a country or state 12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12909msgid "Slovenia" 12910msgstr "Slovenija" 12911 12912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12913msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: Location of an LDS church temple 12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12918msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12919msgstr "" 12920 12921#. I18N: gedcom tag SSN 12922#: app/GedcomTag.php:1026 12923msgid "Social security number" 12924msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12925 12926#. I18N: Name of a country or state 12927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12928msgid "Solomon Islands" 12929msgstr "Solomonska ostrva" 12930 12931#. I18N: Name of a country or state 12932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12933msgid "Somalia" 12934msgstr "Somalija" 12935 12936#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12938msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12939msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12940 12941#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12943msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12948msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12949msgstr "" 12950 12951#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12955msgid "Son" 12956msgstr "Sin" 12957 12958#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12960#, php-format 12961msgid "Son of %s" 12962msgstr "Sin od %s" 12963 12964#. I18N: Label for a configuration option 12965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12967#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12968#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12969#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12973#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12974#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12980msgid "Sort order" 12981msgstr "Sortiranje" 12982 12983#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12985msgid "Sosa" 12986msgstr "" 12987 12988#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12989msgid "Sosa-Stradonitz number" 12990msgstr "" 12991 12992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12993msgid "Sounds like" 12994msgstr "Zvuči kao" 12995 12996#. I18N: gedcom tag SOUR 12997#. I18N: Name of a module/report 12998#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12999#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13001#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13002#: resources/views/media-page.phtml:151 13003#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13007#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13012#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13028msgid "Source" 13029msgstr "Izvor" 13030 13031#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13033msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13034msgstr "" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13039msgid "Source type" 13040msgstr "Tip izvora" 13041 13042#. I18N: Name of a module/list 13043#. I18N: Name of a module 13044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13045#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13046#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13050#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13055#: resources/views/media-page.phtml:68 13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13059#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13060#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13061#: resources/views/search-results.phtml:31 13062#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13069msgid "Sources" 13070msgstr "Izvori" 13071 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13073msgid "Sources to the events" 13074msgstr "" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13078msgid "South Africa" 13079msgstr "Južna Afrika" 13080 13081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13082msgid "South America" 13083msgstr "Južna Amerika" 13084 13085#. I18N: Name of a country or state 13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13087msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13088msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13092msgid "South Sudan" 13093msgstr "" 13094 13095#. I18N: Name of a country or state 13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13097msgid "Spain" 13098msgstr "Španija" 13099 13100#: app/SurnameTradition.php:91 13101msgctxt "Surname tradition" 13102msgid "Spanish" 13103msgstr "Španski" 13104 13105#. I18N: Location of an LDS church temple 13106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13107msgid "Spokane, Washington, United States" 13108msgstr "" 13109 13110#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13111#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13112#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13116msgid "Spouse" 13117msgstr "Supružnik" 13118 13119#: app/GedcomTag.php:741 13120msgid "Spouse census date" 13121msgstr "" 13122 13123#: app/GedcomTag.php:743 13124msgid "Spouse census place" 13125msgstr "" 13126 13127#: app/GedcomTag.php:751 13128msgid "Spouse note" 13129msgstr "Beleška supružnika" 13130 13131#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13133#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13134msgid "Spouses" 13135msgstr "Supružnici" 13136 13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13140msgid "Spouses and children" 13141msgstr "Supružnici i deca" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13145msgid "Sri Lanka" 13146msgstr "Šri Lanka" 13147 13148#. I18N: Location of an LDS church temple 13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13150msgid "St. George, Utah, United States" 13151msgstr "" 13152 13153#. I18N: Location of an LDS church temple 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13155msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13156msgstr "" 13157 13158#. I18N: Location of an LDS church temple 13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13160msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13161msgstr "" 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13164msgid "Start slide show on page load" 13165msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13166 13167#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13168msgid "Start year" 13169msgstr "Početna godina" 13170 13171#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13172msgid "Starting range of change dates" 13173msgstr "Od datuma promene" 13174 13175#. I18N: gedcom tag STAE 13176#: app/GedcomTag.php:1029 13177msgid "State" 13178msgstr "Država" 13179 13180#. I18N: Name of a module 13181#. I18N: Name of a module/chart 13182#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13187msgid "Statistics" 13188msgstr "Statistika" 13189 13190#. I18N: gedcom tag STAT 13191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13194msgid "Status" 13195msgstr "Status" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:1034 13198msgid "Status change date" 13199msgstr "Datum promene statusa" 13200 13201#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13202msgid "Stillborn" 13203msgstr "Mrtvorođenče" 13204 13205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13207msgid "Stillborn: exempt" 13208msgstr "" 13209 13210#. I18N: Location of an LDS church temple 13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13212msgid "Stockholm, Sweden" 13213msgstr "" 13214 13215#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13218msgid "Stop" 13219msgstr "Zaustavi" 13220 13221#. I18N: Name of a module 13222#: app/Module/StoriesModule.php:213 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13224msgid "Stories" 13225msgstr "Priče" 13226 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13228msgid "Story" 13229msgstr "Priča" 13230 13231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13233#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13234msgid "Story title" 13235msgstr "Naslov priče" 13236 13237#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13238#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13239#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13240msgid "Subject" 13241msgstr "Tema" 13242 13243#. I18N: gedcom tag SUBN 13244#: app/GedcomTag.php:1040 13245msgid "Submission" 13246msgstr "Podnošenje" 13247 13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13250msgid "Submitted but not yet cleared" 13251msgstr "" 13252 13253#. I18N: gedcom tag SUBM 13254#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13256msgid "Submitter" 13257msgstr "Podnosilac" 13258 13259#. I18N: Name of a country or state 13260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13261msgid "Sudan" 13262msgstr "Sudan" 13263 13264#. I18N: abbreviation for Sunday 13265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13267msgid "Sun" 13268msgstr "ned" 13269 13270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13271msgid "Sunday" 13272msgstr "Nedelja" 13273 13274#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13276#, php-format 13277msgid "Support and documentation can be found at %s." 13278msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13279 13280#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13281msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13282msgstr "" 13283 13284#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13285msgid "Support for SQL Server is experimental." 13286msgstr "" 13287 13288#. I18N: Name of a country or state 13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13290msgid "Suriname" 13291msgstr "Surinam" 13292 13293#. I18N: gedcom tag SURN 13294#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13295#: resources/views/branches-page.phtml:16 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13299#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13302msgid "Surname" 13303msgstr "Prezime" 13304 13305#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13306msgid "Surname distribution chart" 13307msgstr "" 13308 13309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13310msgid "Surname list style" 13311msgstr "Stil liste prezimena" 13312 13313#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13314msgid "Surname option" 13315msgstr "Opcije prezimena" 13316 13317#. I18N: gedcom tag SPFX 13318#: app/GedcomTag.php:1023 13319msgid "Surname prefix" 13320msgstr "Prefiks prezimena" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13323msgid "Surname tradition" 13324msgstr "Tradicija prezimena" 13325 13326#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13330msgid "Surnames" 13331msgstr "" 13332 13333#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13334#: app/SurnameTradition.php:113 13335msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13336msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13337 13338#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13339#: app/SurnameTradition.php:106 13340msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13341msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13342 13343#. I18N: Location of an LDS church temple 13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13345msgid "Suva, Fiji" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13350msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13351msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13352 13353#. I18N: Reverse the order of two individuals 13354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13355msgid "Swap individuals" 13356msgstr "Zameni osobe" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13360msgid "Swaziland" 13361msgstr "Svazilend" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13365msgid "Sweden" 13366msgstr "Švedska" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13370msgid "Switzerland" 13371msgstr "Švajcarska" 13372 13373#. I18N: Location of an LDS church temple 13374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13375msgid "Sydney, Australia" 13376msgstr "" 13377 13378#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13379msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13384msgid "Syria" 13385msgstr "Sirija" 13386 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13389msgid "Tab" 13390msgstr "Kartica" 13391 13392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13396msgid "Table prefix" 13397msgstr "" 13398 13399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13403#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13414msgctxt "paper size" 13415msgid "Tabloid" 13416msgstr "" 13417 13418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13420#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13421#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13422msgid "Tabs" 13423msgstr "Kartice" 13424 13425#. I18N: Location of an LDS church temple 13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13427msgid "Taipei, Taiwan" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13432msgid "Taiwan" 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13437msgid "Tajikistan" 13438msgstr "Tadžikistan" 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13442msgid "Tampico, Mexico" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:215 13447msgctxt "GENITIVE" 13448msgid "Tamuz" 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:321 13453msgctxt "INSTRUMENTAL" 13454msgid "Tamuz" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:268 13459msgctxt "LOCATIVE" 13460msgid "Tamuz" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:162 13465msgctxt "NOMINATIVE" 13466msgid "Tamuz" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13471msgid "Tanzania" 13472msgstr "Tanzanija" 13473 13474#. I18N: The name of a colour-scheme 13475#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13476msgid "Teal Top" 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: A configuration setting 13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13481msgid "Technical help contact" 13482msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13483 13484#. I18N: Location of an LDS church temple 13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13486msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13490#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13491msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13492msgstr "" 13493 13494#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13495msgid "Templates" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: gedcom tag TEMP 13499#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13500msgid "Temple" 13501msgstr "Hram" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:199 13505msgctxt "GENITIVE" 13506msgid "Tevet" 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:305 13511msgctxt "INSTRUMENTAL" 13512msgid "Tevet" 13513msgstr "" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:252 13517msgctxt "LOCATIVE" 13518msgid "Tevet" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:146 13523msgctxt "NOMINATIVE" 13524msgid "Tevet" 13525msgstr "" 13526 13527#. I18N: gedcom tag TEXT 13528#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13529#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13530msgid "Text" 13531msgstr "Tekst" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13535msgid "Thailand" 13536msgstr "Tajland" 13537 13538#: resources/views/help/name.phtml:4 13539msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13540msgstr "" 13541 13542#: resources/views/help/surname.phtml:4 13543msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13544msgstr "" 13545 13546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13547#, php-format 13548msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13549msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13550 13551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13552msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13557msgid "The Hague, Netherlands" 13558msgstr "" 13559 13560#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13561#, php-format 13562msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13566#, php-format 13567msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13571#: app/Functions/Functions.php:59 13572msgid "The PHP temporary folder is missing." 13573msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13574 13575#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13576#, php-format 13577msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13581#, php-format 13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13583msgstr "" 13584 13585#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13586#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13587#, php-format 13588msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13589msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13590 13591#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13592msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13593msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13594 13595#. I18N: Description of the “Reports” module 13596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13597msgid "The calendar menu." 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13603#, php-format 13604msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13605msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13606 13607#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13610#, php-format 13611msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13612msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13613 13614#. I18N: Description of the “Reports” module 13615#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13616msgid "The charts menu." 13617msgstr "" 13618 13619#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13620msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13624msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13625msgstr "" 13626 13627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13628msgid "The date and time of the last update" 13629msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13630 13631#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13632#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13633#, php-format 13634msgid "The details for “%s” have been updated." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: %s is a filename 13638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13640#, php-format 13641msgid "The family tree has been exported to %s." 13642msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13643 13644#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” already exists." 13647msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13648 13649#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13650#, php-format 13651msgid "The family tree “%s” has been created." 13652msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13653 13654#. I18N: %s is the name of a family tree 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13656#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13657#, php-format 13658msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13659msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13660 13661#. I18N: %s is the name of a family tree 13662#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13665msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13666 13667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13668msgid "The family trees have been merged successfully." 13669msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13670 13671#. I18N: Description of the “Reports” module 13672#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13673msgid "The family trees menu." 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13677#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13678#, php-format 13679msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13680msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13681 13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13683#, php-format 13684msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13685msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13686 13687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13688#, php-format 13689msgid "The file %s could not be created." 13690msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13691 13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13694#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13695#, php-format 13696msgid "The file %s could not be deleted." 13697msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13701#, php-format 13702msgid "The file %s has been deleted." 13703msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13706#, php-format 13707msgid "The file %s has been uploaded." 13708msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13709 13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13711#: app/Functions/Functions.php:53 13712msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13713msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13714 13715#. I18N: %s is a filename 13716#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13717#: resources/views/media-page.phtml:115 13718#, php-format 13719msgid "The file “%s” does not exist." 13720msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13723#, php-format 13724msgid "The folder %s could not be deleted." 13725msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13726 13727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13728#, php-format 13729msgid "The folder %s has been created." 13730msgstr "Folder %s je kreiran." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13733#, php-format 13734msgid "The folder %s has been deleted." 13735msgstr "Folder %s je obrisan." 13736 13737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13738msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13739msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13740 13741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13742#, php-format 13743msgid "The folder “%s” does not exist." 13744msgstr "" 13745 13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13747msgid "The following facts and events were found in both records." 13748msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13749 13750#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13753#, php-format 13754msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13755msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13756 13757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13758msgid "The following list shows typical requirements." 13759msgstr "" 13760 13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13762msgid "The following places have been changed:" 13763msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13764 13765#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13766msgid "The following places would be changed:" 13767msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13768 13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13770msgid "The help text has not been written for this item." 13771msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13772 13773#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13775msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13776msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13777 13778#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13780msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13781msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13782 13783#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13784#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13785#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13786#, php-format 13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13788msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13789 13790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13791#, php-format 13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13793msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13794 13795#. I18N: Description of the “Reports” module 13796#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13797msgid "The lists menu." 13798msgstr "" 13799 13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13801#, php-format 13802msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13803msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13806#, php-format 13807msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13808msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13809 13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13811msgid "The media object has been created" 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13815msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13816msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13817 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13821msgid "The message was not sent." 13822msgstr "Poruka nije poslata." 13823 13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13827#, php-format 13828msgid "The message was successfully sent to %s." 13829msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13830 13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13833#, php-format 13834msgid "The module “%s” has been disabled." 13835msgstr "Modul “%s” je isključen." 13836 13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13839#, php-format 13840msgid "The module “%s” has been enabled." 13841msgstr "Modul “%s” je uključen." 13842 13843#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13845msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13846msgstr "" 13847 13848#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13850msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13855msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13856msgstr "" 13857 13858#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13860msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13861msgstr "" 13862 13863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13864msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13865msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13866 13867#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13868msgid "The note has been created" 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13872msgid "The password needs to be at least six characters long." 13873msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13874 13875#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13877msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13878msgstr "" 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13882msgid "The password reset link has expired." 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13887msgid "The place hierarchy." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13892msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13897msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13913#, php-format 13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13915msgstr "" 13916 13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13925msgid "The record has been copied to the clipboard." 13926msgstr "" 13927 13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13929#, php-format 13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13931msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13932 13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13936msgstr "" 13937 13938#. I18N: Description of the “Reports” module 13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13940msgid "The reports menu." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13944msgid "The repository has been created" 13945msgstr "" 13946 13947#. I18N: Description of the “Reports” module 13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13949msgid "The search menu." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Services/SearchService.php:961 13953msgid "The search returned too many results." 13954msgstr "" 13955 13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13957msgid "The server configuration is OK." 13958msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13959 13960#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13965#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13966msgid "The server’s time limit has been reached." 13967msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 13968 13969#. I18N: Description of “Statistics” module 13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13972msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13973 13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13975msgid "The source has been created" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13979msgid "The submitter has been created" 13980msgstr "" 13981 13982#: resources/views/help/name.phtml:9 13983#, php-format 13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13989#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13990msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13991msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 13992 13993#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13995#, php-format 13996msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13997msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13998msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 13999msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14000msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14001 14002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14003msgid "The upgrade is complete." 14004msgstr "Nadogradnja je završena." 14005 14006#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14007#: app/Functions/Functions.php:50 14008msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14009msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14010 14011#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14012#, php-format 14013msgid "The user %s has been deleted." 14014msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14015 14016#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14017#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14018msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14023msgid "The username or password is incorrect." 14024msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14025 14026#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14028msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14033msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14052msgid "The website preferences have been updated." 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14069msgid "Theme" 14070msgstr "Tema" 14071 14072#. I18N: Name of a module 14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14074msgid "Theme change" 14075msgstr "Promena teme" 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14081msgid "Themes" 14082msgstr "Teme" 14083 14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14085msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14086msgstr "" 14087 14088#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14089msgid "There are no facts for this individual." 14090msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14093msgid "There are no links to this media object." 14094msgstr "" 14095 14096#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14097msgid "There are no media objects for this individual." 14098msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14099 14100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14101msgid "There are no notes for this individual." 14102msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14106msgid "There are no pending changes." 14107msgstr "Nema izmena na čekanju." 14108 14109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14110msgid "There are no research tasks in this family tree." 14111msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14112 14113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14114msgid "There are no source citations for this individual." 14115msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14116 14117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14120msgid "There are pending changes for you to moderate." 14121msgstr "" 14122 14123#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14124#, php-format 14125msgid "There have been no changes within the last %s day." 14126msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14127msgstr[0] "" 14128msgstr[1] "" 14129msgstr[2] "" 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14132#, php-format 14133msgid "There is no user account with the email “%s”." 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14140msgid "There was an error uploading your file." 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: a month in the French republican calendar 14144#: app/Date/FrenchDate.php:155 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Thermidor" 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: a month in the French republican calendar 14150#: app/Date/FrenchDate.php:249 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Thermidor" 14153msgstr "" 14154 14155#. I18N: a month in the French republican calendar 14156#: app/Date/FrenchDate.php:202 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Thermidor" 14159msgstr "" 14160 14161#. I18N: a month in the French republican calendar 14162#: app/Date/FrenchDate.php:108 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Thermidor" 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14168#, php-format 14169msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14170msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14173msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14174msgstr "" 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14177msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14178msgstr "" 14179 14180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14181msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14182msgstr "" 14183 14184#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14186#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14187#: resources/views/register-page.phtml:51 14188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14189msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14190msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14191 14192#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14193#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14194msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14195msgstr "" 14196 14197#: resources/views/family-page.phtml:17 14198msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14199msgstr "" 14200 14201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14202#: resources/views/family-page.phtml:15 14203#, php-format 14204msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14205msgstr "" 14206 14207#: resources/views/family-page.phtml:23 14208msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14212#: resources/views/family-page.phtml:21 14213#, php-format 14214msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14218#, php-format 14219msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14220msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14221msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14222msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14223msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14224 14225#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14226msgid "This family tree has no images to display." 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: do not translate the #keywords# 14230#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14231msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14232msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14233 14234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14236#, php-format 14237msgid "This family tree was last updated on %s." 14238msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14239 14240#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14242msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14243msgstr "" 14244 14245#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14247msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14248msgstr "" 14249 14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14251msgid "This form has expired. Try again." 14252msgstr "" 14253 14254#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14255#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14256msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14257msgstr "" 14258 14259#: resources/views/individual-page.phtml:30 14260msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14261msgstr "" 14262 14263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14264#: resources/views/individual-page.phtml:27 14265#, php-format 14266msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14267msgstr "" 14268 14269#: resources/views/individual-page.phtml:39 14270msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14271msgstr "" 14272 14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14274#: resources/views/individual-page.phtml:36 14275#, php-format 14276msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14277msgstr "" 14278 14279#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14281#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14282msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14283msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14284 14285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14304#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14305#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14306#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14307#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14308#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14309#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14310#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14312#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14313msgid "This information is not available." 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14330msgid "This information is private and cannot be shown." 14331msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14335msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14336msgstr "" 14337 14338#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14340msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14341msgstr "" 14342 14343#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14351msgstr "" 14352 14353#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14354msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14355msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14356 14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14363msgid "This is case sensitive." 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14369msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14370msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14371 14372#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14385msgstr "" 14386 14387#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14395msgstr "" 14396 14397#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14400msgstr "" 14401 14402#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14410msgstr "" 14411 14412#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14414msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14415msgstr "" 14416 14417#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14419#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14420#: resources/views/register-page.phtml:39 14421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14422msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14423msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14426msgid "This link is valid for one hour." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14430#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14431msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14432msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14433 14434#: resources/views/media-page.phtml:28 14435msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14436msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14437 14438#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14439#: resources/views/media-page.phtml:26 14440#, php-format 14441msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14442msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14443 14444#: resources/views/media-page.phtml:34 14445msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14446msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14447 14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14449#: resources/views/media-page.phtml:32 14450#, php-format 14451msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14452msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14453 14454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14456#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14457#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14458msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14459msgstr "" 14460 14461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14462msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14467msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14471#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14472msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14473msgstr "" 14474 14475#: resources/views/note-page.phtml:12 14476msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "" 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/note-page.phtml:10 14481#, php-format 14482msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14483msgstr "" 14484 14485#: resources/views/note-page.phtml:18 14486msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "" 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/note-page.phtml:16 14491#, php-format 14492msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14498msgstr "" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14502msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14507msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14512msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14517msgid "This option will make it easier for users to download images." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14522msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14523msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14527msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14528msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14529 14530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14532msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14536#, php-format 14537msgid "This page has been viewed %s time." 14538msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14539msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14540msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14541msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14542 14543#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14544msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14545msgstr "" 14546 14547#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14548#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14549msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "" 14551 14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14553msgid "This record does not exist." 14554msgstr "" 14555 14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14557msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14562#, php-format 14563msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14564msgstr "" 14565 14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14567msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14572#, php-format 14573msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14579msgstr "" 14580 14581#: resources/views/repository-page.phtml:16 14582msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14586#: resources/views/repository-page.phtml:14 14587#, php-format 14588msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/repository-page.phtml:22 14592msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14596#: resources/views/repository-page.phtml:20 14597#, php-format 14598msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14602msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14603msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14604 14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14606msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14607msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14608 14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14610msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14611msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14612 14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14614msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14615msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14616 14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14618msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14619msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14622#, php-format 14623msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14624msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14625 14626#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14628msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14629msgstr "" 14630 14631#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14632msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14636msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14640#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14641msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/source-page.phtml:12 14645msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/source-page.phtml:10 14650#, php-format 14651msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/source-page.phtml:18 14655msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14656msgstr "" 14657 14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14659#: resources/views/source-page.phtml:16 14660#, php-format 14661msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14662msgstr "" 14663 14664#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14666msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14671msgid "This type of link is not allowed here." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14675msgid "This user account does not have access to any tree." 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14679msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Services/UpgradeService.php:254 14683msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14687msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14692msgid "This website is temporarily unavailable" 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14696msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: %s is the name of a family tree 14700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14701#, php-format 14702msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14703msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14704 14705#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14706msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14707msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14708 14709#. I18N: abbreviation for Thursday 14710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14712msgid "Thu" 14713msgstr "" 14714 14715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14716msgid "Thumbnail image" 14717msgstr "" 14718 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14721msgid "Thumbnail images" 14722msgstr "" 14723 14724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14725msgid "Thursday" 14726msgstr "Četvrtak" 14727 14728#. I18N: Location of an LDS church temple 14729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14730msgid "Tijuana, Mexico" 14731msgstr "" 14732 14733#. I18N: gedcom tag TIME 14734#: app/GedcomTag.php:1052 14735msgid "Time" 14736msgstr "Vreme" 14737 14738#. I18N: A configuration setting 14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14741#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14742msgid "Time zone" 14743msgstr "Vremenska zona" 14744 14745#. I18N: Name of a module/chart 14746#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14747msgid "Timeline" 14748msgstr "Hronologija" 14749 14750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14752msgid "Timestamp" 14753msgstr "Vremenska oznaka" 14754 14755#. I18N: Name of a country or state 14756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14757msgid "Timor-Leste" 14758msgstr "" 14759 14760#: app/Date/JalaliDate.php:262 14761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14762msgid "Tir" 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14766#: app/Date/JalaliDate.php:131 14767msgctxt "GENITIVE" 14768msgid "Tir" 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14772#: app/Date/JalaliDate.php:221 14773msgctxt "INSTRUMENTAL" 14774msgid "Tir" 14775msgstr "" 14776 14777#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14778#: app/Date/JalaliDate.php:176 14779msgctxt "LOCATIVE" 14780msgid "Tir" 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14784#: app/Date/JalaliDate.php:86 14785msgctxt "NOMINATIVE" 14786msgid "Tir" 14787msgstr "" 14788 14789#. I18N: a month in the Jewish calendar 14790#: app/Date/JewishDate.php:193 14791msgctxt "GENITIVE" 14792msgid "Tishrei" 14793msgstr "" 14794 14795#. I18N: a month in the Jewish calendar 14796#: app/Date/JewishDate.php:299 14797msgctxt "INSTRUMENTAL" 14798msgid "Tishrei" 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: a month in the Jewish calendar 14802#: app/Date/JewishDate.php:246 14803msgctxt "LOCATIVE" 14804msgid "Tishrei" 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: a month in the Jewish calendar 14808#: app/Date/JewishDate.php:140 14809msgctxt "NOMINATIVE" 14810msgid "Tishrei" 14811msgstr "" 14812 14813#. I18N: gedcom tag TITL 14814#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14815#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14816#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14817#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14818#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14820#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14823#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14824#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14825#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14826msgid "Title" 14827msgstr "Naziv" 14828 14829#: app/GedcomTag.php:1061 14830msgid "Title in Hebrew" 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: (From date1) To date2 14834#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14838#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14839msgid "To" 14840msgstr "Do" 14841 14842#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14843msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14847msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14848msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14849 14850#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14852msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14853msgstr "" 14854 14855#. I18N: “Apache” is a software program. 14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14857msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14861msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14862msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14863 14864#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14865#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14866msgid "To set a new password, follow this link." 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14871msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14872msgstr "" 14873 14874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14875msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14879msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14880msgstr "" 14881 14882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14883msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: Name of a country or state 14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14888msgid "Togo" 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: Name of a country or state 14892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14893msgid "Tokelau" 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: Location of an LDS church temple 14897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14898msgid "Tokyo, Japan" 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Type of media object 14902#: app/GedcomTag.php:2396 14903msgid "Tombstone" 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: Name of a country or state 14907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14908msgid "Tonga" 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14912#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14913#, php-format 14914msgid "Top %s given name" 14915msgid_plural "Top %s given names" 14916msgstr[0] "" 14917msgstr[1] "" 14918msgstr[2] "" 14919 14920#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14921#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14922#, php-format 14923msgid "Top %s surname" 14924msgid_plural "Top %s surnames" 14925msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14926msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14927msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14928 14929#. I18N: i.e. most popular given name. 14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14931msgid "Top given name" 14932msgstr "" 14933 14934#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14935#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14936#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14937msgid "Top given names" 14938msgstr "Najčešća imena" 14939 14940#. I18N: i.e. most popular surname. 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14942msgid "Top surname" 14943msgstr "" 14944 14945#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14947#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14948msgid "Top surnames" 14949msgstr "Najčešća prezimena" 14950 14951#. I18N: Location of an LDS church temple 14952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14953msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14954msgstr "" 14955 14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14957#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14962#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14966#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14967#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14968#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14970#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14972#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14973#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14974msgid "Total" 14975msgstr "Ukupno" 14976 14977#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14978msgid "Total accepted changes: " 14979msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 14980 14981#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14982msgid "Total births" 14983msgstr "Ukupno rođenih" 14984 14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14986msgid "Total dead" 14987msgstr "Ukupno preminulih" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14990msgid "Total deaths" 14991msgstr "Ukupno umrlih" 14992 14993#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14994msgid "Total divorces" 14995msgstr "Ukupno razvoda" 14996 14997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14998#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15000msgid "Total events" 15001msgstr "Ukupno događaja" 15002 15003#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15004#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15010msgid "Total families" 15011msgstr "Ukupno porodica" 15012 15013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15014#, php-format 15015msgid "Total families: %s" 15016msgstr "Ukupno porodica: %s" 15017 15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15019msgid "Total females" 15020msgstr "Ukupno žena" 15021 15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15023msgid "Total given names" 15024msgstr "Ukupno imena" 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15030#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15038msgid "Total individuals" 15039msgstr "Ukupno osoba" 15040 15041#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15042#, php-format 15043msgid "Total individuals: %s" 15044msgstr "Ukupno osoba: %s" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15047msgid "Total living" 15048msgstr "Ukupno živih" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15051msgid "Total males" 15052msgstr "Ukupno muškaraca" 15053 15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15055msgid "Total marriages" 15056msgstr "Ukupno brakova" 15057 15058#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15059msgid "Total pending changes: " 15060msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15061 15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15065msgid "Total surnames" 15066msgstr "Ukupno prezimena" 15067 15068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15069msgid "Total users" 15070msgstr "Ukupno korisnika" 15071 15072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15073#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15076#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15077#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15079#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15080#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15081msgid "Tracking and analytics" 15082msgstr "" 15083 15084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15087msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15088msgstr "" 15089 15090#. I18N: gedcom tag TRLR 15091#: app/GedcomTag.php:1064 15092msgid "Trailer" 15093msgstr "" 15094 15095#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15097msgid "Tree" 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: The third day in the French republican calendar 15101#: app/Date/FrenchDate.php:291 15102msgid "Tridi" 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Name of a country or state 15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15107msgid "Trinidad and Tobago" 15108msgstr "Trinidad a Tobago" 15109 15110#. I18N: Location of an LDS church temple 15111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15112msgid "Trujillo, Peru" 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: abbreviation for Tuesday 15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15118msgid "Tue" 15119msgstr "" 15120 15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15122msgid "Tuesday" 15123msgstr "Utorak" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15127msgid "Tunisia" 15128msgstr "Tunis" 15129 15130#. I18N: Name of a country or state 15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15132msgid "Turkey" 15133msgstr "Turecko" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15137msgid "Turkmenistan" 15138msgstr "Turkménsko" 15139 15140#. I18N: Name of a country or state 15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15142msgid "Turks and Caicos Islands" 15143msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15147msgid "Tuvalu" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15152msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: Location of an LDS church temple 15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15157msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: gedcom tag TYPE 15161#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15164#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15165#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15166#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15169#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15170#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15172msgid "Type" 15173msgstr "Tip" 15174 15175#: app/GedcomTag.php:722 15176msgid "Type of event" 15177msgstr "" 15178 15179#: app/GedcomTag.php:727 15180msgid "Type of fact" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15184#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15185#. I18N: gedcom tag _URL 15186#. I18N: A configuration setting 15187#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15188#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15193#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15194msgid "URL" 15195msgstr "URL" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15199msgid "US Minor Outlying Islands" 15200msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15204msgid "US Virgin Islands" 15205msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15209msgid "Uganda" 15210msgstr "Uganda" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15214msgid "Ukraine" 15215msgstr "Ukrajina" 15216 15217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15219msgid "Uncleared: insufficient data" 15220msgstr "" 15221 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15223msgid "Unique family facts" 15224msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15225 15226#. I18N: gedcom tag _UID 15227#: app/GedcomTag.php:2065 15228msgid "Unique identifier" 15229msgstr "Jedinstveni identifikator" 15230 15231#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15233msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15234msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15235 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15237msgid "Unique individual facts" 15238msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15239 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15241msgid "Unique repository facts" 15242msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15243 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15245msgid "Unique source facts" 15246msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15250msgid "United Arab Emirates" 15251msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15255msgid "United Kingdom" 15256msgstr "Velika Britanija" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15260msgid "United States" 15261msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15265#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15267msgid "Unknown" 15268msgstr "Nepoznato" 15269 15270#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15271msgctxt "unknown century" 15272msgid "Unknown" 15273msgstr "Nepoznato" 15274 15275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15276#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15282msgctxt "unknown gender" 15283msgid "Unknown" 15284msgstr "Nepoznat" 15285 15286#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15287msgctxt "unknown people" 15288msgid "Unknown" 15289msgstr "Nepoznati" 15290 15291#: app/GedcomTag.php:2113 15292msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15293msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15294 15295#: resources/views/admin/media.phtml:37 15296msgid "Unused files" 15297msgstr "Nekorišćene datoteke" 15298 15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15300#, php-format 15301msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15302msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15303 15304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15305msgid "Up" 15306msgstr "" 15307 15308#. I18N: Name of a module 15309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15310msgid "Upcoming events" 15311msgstr "Nastupajući događaji" 15312 15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15314msgid "Update" 15315msgstr "Izmeni" 15316 15317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15319msgid "Update all" 15320msgstr "Izmeni sve" 15321 15322#. I18N: Renumber the records in a family tree 15323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15324#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15325msgid "Update place names" 15326msgstr "Izmeni imena mesta" 15327 15328#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15329#. I18N: %s is a version number 15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15331#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15333#, php-format 15334msgid "Upgrade to webtrees %s." 15335msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15336 15337#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15339msgid "Upgrade wizard" 15340msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15341 15342#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15344msgid "Upload media files" 15345msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15346 15347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15348msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15349msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15353msgid "Uruguay" 15354msgstr "Urugvaj" 15355 15356#: app/Services/MailService.php:235 15357msgid "Use SMTP to send messages" 15358msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15359 15360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15361msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15362msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15363 15364#. I18N: placeholder text for new-password field 15365#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15367#: resources/views/register-page.phtml:74 15368#, php-format 15369msgid "Use at least %s character." 15370msgid_plural "Use at least %s characters." 15371msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15372msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15373msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15374 15375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15378msgid "Use colors" 15379msgstr "Koristi boje" 15380 15381#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15382msgid "Use compact layout" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: A configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15387msgid "Use full source citations" 15388msgstr "" 15389 15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15395msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: A configuration setting 15399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15400msgid "Use password" 15401msgstr "Koristi lozinku" 15402 15403#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15404#: app/Services/MailService.php:234 15405msgid "Use sendmail to send messages" 15406msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15407 15408#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15410msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: A configuration setting 15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15415msgid "Use silhouettes" 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15419msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15420msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15421 15422#: resources/views/register-page.phtml:89 15423msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15424msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15425 15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15427msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15428msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15436msgid "User" 15437msgstr "Korisnik" 15438 15439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15441#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15444msgid "User administration" 15445msgstr "Administracija korisnika" 15446 15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15448msgid "User didn’t verify within 7 days." 15449msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15450 15451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15452msgid "User not verified by administrator." 15453msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15454 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15456msgid "User preferences" 15457msgstr "" 15458 15459#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15460msgid "User verification" 15461msgstr "Korisnička provera" 15462 15463#. I18N: A configuration setting 15464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15467#: resources/views/admin/users.phtml:20 15468#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15469#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15470#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15471#: resources/views/login-page.phtml:34 15472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15473#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15474#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15475#: resources/views/register-page.phtml:58 15476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15477msgid "Username" 15478msgstr "Korisničko ime" 15479 15480#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15482msgid "Username or email address" 15483msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15484 15485#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15487#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15488#: resources/views/register-page.phtml:63 15489msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15490msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15491 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15495msgid "Users" 15496msgstr "Korisnici" 15497 15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15499msgid "User’s account has been inactive too long: " 15500msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15504msgid "Uzbekistan" 15505msgstr "Uzbekistan" 15506 15507#. I18N: Location of an LDS church temple 15508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15509msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15510msgstr "" 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15514msgid "Vanuatu" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15519msgid "Various statistics charts." 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15524msgid "Vatican City" 15525msgstr "Vatikan" 15526 15527#. I18N: a month in the French republican calendar 15528#: app/Date/FrenchDate.php:135 15529msgctxt "GENITIVE" 15530msgid "Vendemiaire" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: a month in the French republican calendar 15534#: app/Date/FrenchDate.php:229 15535msgctxt "INSTRUMENTAL" 15536msgid "Vendemiaire" 15537msgstr "" 15538 15539#. I18N: a month in the French republican calendar 15540#: app/Date/FrenchDate.php:182 15541msgctxt "LOCATIVE" 15542msgid "Vendemiaire" 15543msgstr "" 15544 15545#. I18N: a month in the French republican calendar 15546#: app/Date/FrenchDate.php:87 15547msgctxt "NOMINATIVE" 15548msgid "Vendemiaire" 15549msgstr "" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15553msgid "Venezuela" 15554msgstr "Venecuela" 15555 15556#. I18N: a month in the French republican calendar 15557#: app/Date/FrenchDate.php:145 15558msgctxt "GENITIVE" 15559msgid "Ventose" 15560msgstr "" 15561 15562#. I18N: a month in the French republican calendar 15563#: app/Date/FrenchDate.php:239 15564msgctxt "INSTRUMENTAL" 15565msgid "Ventose" 15566msgstr "" 15567 15568#. I18N: a month in the French republican calendar 15569#: app/Date/FrenchDate.php:192 15570msgctxt "LOCATIVE" 15571msgid "Ventose" 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: a month in the French republican calendar 15575#: app/Date/FrenchDate.php:97 15576msgctxt "NOMINATIVE" 15577msgid "Ventose" 15578msgstr "" 15579 15580#. I18N: Location of an LDS church temple 15581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15582msgid "Veracruz, Mexico" 15583msgstr "" 15584 15585#: resources/views/admin/users.phtml:28 15586msgid "Verified" 15587msgstr "Potvrđeno" 15588 15589#. I18N: Location of an LDS church temple 15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15591msgid "Vernal, Utah, United States" 15592msgstr "" 15593 15594#. I18N: gedcom tag VERS 15595#: app/GedcomTag.php:1073 15596msgid "Version" 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: Type of media object 15600#: app/GedcomTag.php:2399 15601msgid "Video" 15602msgstr "Video" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15606msgid "Vietnam" 15607msgstr "Vijetnam" 15608 15609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15610msgid "View" 15611msgstr "Prikaži" 15612 15613#: resources/views/places-page.phtml:35 15614#, php-format 15615msgid "View table of events occurring in %s" 15616msgstr "" 15617 15618#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15619msgid "View this day" 15620msgstr "Prikaži današnji dan" 15621 15622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15623#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15624#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15625#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15626#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15627msgid "View this family" 15628msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15629 15630#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15631msgid "View this month" 15632msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15633 15634#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15635msgid "View this year" 15636msgstr "Prikaži ovu godinu" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15640msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15641msgstr "" 15642 15643#. I18N: A configuration setting 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15646msgid "Visible online" 15647msgstr "Vidljiv online" 15648 15649#. I18N: A configuration setting 15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15651#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15652msgid "Visible to other users when online" 15653msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15654 15655#. I18N: Listbox entry; name of a role 15656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15661msgid "Visitor" 15662msgstr "Posetilac" 15663 15664#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15665#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15666#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15669msgid "Vital records" 15670msgstr "Bitni zapisi" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15674msgid "Wales" 15675msgstr "Wels" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15679msgid "Wallis and Futuna" 15680msgstr "Wallis a Futuna" 15681 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15683msgid "Ward" 15684msgstr "" 15685 15686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15687msgctxt "FEMALE" 15688msgid "Ward" 15689msgstr "" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15692msgctxt "MALE" 15693msgid "Ward" 15694msgstr "" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15698msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15699msgstr "" 15700 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15702msgid "Watermarks" 15703msgstr "Vodeni žigovi" 15704 15705#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15707msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15708msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15709 15710#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15711#, php-format 15712msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15713msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15714 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15718msgid "Website" 15719msgstr "Web stranica" 15720 15721#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15723msgid "Website logs" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15728msgid "Website preferences" 15729msgstr "Podešavanja web stranice" 15730 15731#. I18N: abbreviation for Wednesday 15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15734msgid "Wed" 15735msgstr "Sre" 15736 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15738msgid "Wednesday" 15739msgstr "Sreda" 15740 15741#. I18N: gedcom tag _WEIG 15742#: app/GedcomTag.php:2071 15743msgid "Weight" 15744msgstr "Težina" 15745 15746#. I18N: A %s is the user’s name 15747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15748#, php-format 15749msgid "Welcome %s" 15750msgstr "Dobrodošli %s" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15754msgid "Welcome text on sign-in page" 15755msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15756 15757#: resources/views/login-page.phtml:21 15758msgid "Welcome to this genealogy website" 15759msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15763msgid "Western Sahara" 15764msgstr "Zapadna Sahara" 15765 15766#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15768msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15769msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15770 15771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15772msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15773msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15774 15775#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15777msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15778msgstr "" 15779 15780#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15782msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15783msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15784 15785#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15786msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15787msgstr "" 15788 15789#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15790msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15791msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15792 15793#. I18N: Label for a configuration option 15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15795msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15796msgstr "" 15797 15798#. I18N: A configuration setting 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15800msgid "Who can upload new media files" 15801msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15802 15803#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15804#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15805msgid "Who is online" 15806msgstr "Ko je online" 15807 15808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15809msgid "Whole words only" 15810msgstr "Samo cele reči" 15811 15812#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15813msgid "Widow" 15814msgstr "Udovac" 15815 15816#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15817msgid "Widower" 15818msgstr "Udovica" 15819 15820#. I18N: gedcom tag WIFE 15821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15822#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15834msgid "Wife" 15835msgstr "Žena" 15836 15837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15838msgid "Wife’s age" 15839msgstr "Ženine godine" 15840 15841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15842msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15843msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15844 15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15846msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15847msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15848 15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15850msgid "Wildcards" 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: gedcom tag WILL 15854#: app/GedcomTag.php:1079 15855msgid "Will" 15856msgstr "Oporuka" 15857 15858#. I18N: Location of an LDS church temple 15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15860msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15861msgstr "" 15862 15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15865msgid "With sources" 15866msgstr "Sa izvorima" 15867 15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15870msgid "Without sources" 15871msgstr "Bez izvora" 15872 15873#. I18N: gedcom tag _WITN 15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15875msgid "Witness" 15876msgstr "Svedok" 15877 15878#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15879#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15880#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15881#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15882#: app/SurnameTradition.php:111 15883msgid "Wives take their husband’s surname." 15884msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15885 15886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15887#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15888msgid "World" 15889msgstr "Svet" 15890 15891#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15892#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15893msgid "Yahrzeit" 15894msgstr "" 15895 15896#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15897#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15898msgid "Yahrzeiten" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15902msgid "Year" 15903msgstr "Godina" 15904 15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15906#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15907msgid "Year:" 15908msgstr "Godina:" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15912msgid "Yemen" 15913msgstr "Jemen" 15914 15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15918#, php-format 15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15920msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15921 15922#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15925msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15926 15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15928#, php-format 15929msgid "You are signed in as %s." 15930msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15933msgid "You can apply for an account using the link below." 15934msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15935 15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15937#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15940msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15941msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15942 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15945msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15946msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15947 15948#. I18N: %s is a URL 15949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15951#, php-format 15952msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15953msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15954 15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15956msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15957msgstr "" 15958 15959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15960msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15961msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 15962 15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15964msgid "You can renumber this family tree." 15965msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 15966 15967#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15969msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15970msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 15971 15972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15973msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15977msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15978msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 15979 15980#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15981#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15982#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15983#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15984msgid "You do not have permission to view this page." 15985msgstr "" 15986 15987#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15988msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15989msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 15990 15991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15992msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15996msgid "You have signed out." 15997msgstr "Odjavili ste se." 15998 15999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16000msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16001msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16002 16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16004msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16005msgstr "" 16006 16007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16008msgid "You must enter all the administrator account fields." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16012msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16013msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16014 16015#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16016msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16020msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16021msgstr "" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16024msgid "You need to be a family member to access this website." 16025msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16028msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16029msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16030 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16032#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16033msgid "You need to create a family tree." 16034msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16035 16036#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16037#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16038msgid "You need to review the account details." 16039msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16040 16041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16042msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16043msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16044 16045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16047msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16048msgstr "" 16049 16050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16051msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16052msgstr "" 16053 16054#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16055#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16056#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16057#, php-format 16058msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16062msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16063msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16064 16065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16067msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16068msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16069 16070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16071msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16075msgid "Youngest father" 16076msgstr "Najmlađi otac" 16077 16078#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16079msgid "Youngest female" 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16083msgid "Youngest male" 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16087msgid "Youngest mother" 16088msgstr "Najmlađa majka" 16089 16090#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16091msgid "Your clippings cart is empty." 16092msgstr "" 16093 16094#: resources/views/contact-page.phtml:22 16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16096msgid "Your name" 16097msgstr "Vaše ime" 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16100msgid "Your password has been updated." 16101msgstr "" 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16104#, php-format 16105msgid "Your registration at %s" 16106msgstr "" 16107 16108#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16109msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16110msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16111 16112#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16113#, php-format 16114msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16119msgid "Zambia" 16120msgstr "" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16124msgid "Zimbabwe" 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16128#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16129msgid "Zoom" 16130msgstr "" 16131 16132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16135#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16136#: resources/views/place-map.phtml:56 16137msgid "Zoom in" 16138msgstr "" 16139 16140#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16141msgid "Zoom level" 16142msgstr "" 16143 16144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16145#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16146#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16147#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16148#: resources/views/place-map.phtml:57 16149msgid "Zoom out" 16150msgstr "" 16151 16152#. I18N: Gedcom ABT dates 16153#: app/Date.php:341 16154#, php-format 16155msgid "about %s" 16156msgstr "oko %s" 16157 16158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16159#: resources/views/family-page.phtml:21 16160#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16161#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16162#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16163#: resources/views/source-page.phtml:16 16164msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16165msgid "accept" 16166msgstr "" 16167 16168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16169#: resources/views/family-page.phtml:15 16170#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16171#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16172#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16173#: resources/views/source-page.phtml:10 16174msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16175msgid "accept" 16176msgstr "" 16177 16178#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16180msgid "accepted" 16181msgstr "" 16182 16183#. I18N: A button label. 16184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16186#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16187#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16191msgid "add" 16192msgstr "dodaj" 16193 16194#. I18N: A button label. 16195#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16196msgid "add place" 16197msgstr "" 16198 16199#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16200#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16201msgid "adopted name" 16202msgstr "" 16203 16204#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16205#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16206msgctxt "FEMALE" 16207msgid "adopted name" 16208msgstr "" 16209 16210#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16212msgctxt "MALE" 16213msgid "adopted name" 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16217msgid "adoption" 16218msgstr "usvojenje" 16219 16220#. I18N: An option in a list-box 16221#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16222msgid "after" 16223msgstr "posle" 16224 16225#. I18N: Gedcom AFT dates 16226#: app/Date.php:361 16227#, php-format 16228msgid "after %s" 16229msgstr "posle %s" 16230 16231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16232msgid "after death" 16233msgstr "" 16234 16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16236#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16240msgid "age" 16241msgstr "Starost" 16242 16243#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16245msgid "also known as" 16246msgstr "" 16247 16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16250msgctxt "FEMALE" 16251msgid "also known as" 16252msgstr "" 16253 16254#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16256msgctxt "MALE" 16257msgid "also known as" 16258msgstr "" 16259 16260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16261msgid "always" 16262msgstr "uvek" 16263 16264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16265#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16266#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16275msgid "and" 16276msgstr "i" 16277 16278#: app/Functions/Functions.php:1041 16279msgctxt "father’s brother’s wife" 16280msgid "aunt" 16281msgstr "" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:799 16284msgctxt "father’s sister" 16285msgid "aunt" 16286msgstr "" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:1121 16289msgctxt "mother’s brother’s wife" 16290msgid "aunt" 16291msgstr "" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:837 16294msgctxt "mother’s sister" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:1173 16299msgctxt "parent’s brother’s wife" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:855 16304msgctxt "parent’s sister" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:797 16309msgctxt "father’s sibling" 16310msgid "aunt/uncle" 16311msgstr "" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:835 16314msgctxt "mother’s sibling" 16315msgid "aunt/uncle" 16316msgstr "" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:853 16319msgctxt "parent’s sibling" 16320msgid "aunt/uncle" 16321msgstr "" 16322 16323#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16324msgid "back to top" 16325msgstr "natrag na vrh" 16326 16327#. I18N: An option in a list-box 16328#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16329msgid "before" 16330msgstr "pre" 16331 16332#. I18N: Gedcom BEF dates 16333#: app/Date.php:357 16334#, php-format 16335msgid "before %s" 16336msgstr "pre %s" 16337 16338#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16339#: app/Date.php:373 16340#, php-format 16341msgid "between %s and %s" 16342msgstr "između %s i %s" 16343 16344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16345msgid "birth" 16346msgstr "rođenje" 16347 16348#. I18N: The name given to an individual at their birth 16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16350msgid "birth name" 16351msgstr "rođeno ime" 16352 16353#. I18N: The name given to an individual at their birth 16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16355msgctxt "FEMALE" 16356msgid "birth name" 16357msgstr "rođeno ime" 16358 16359#. I18N: The name given to an individual at their birth 16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16361msgctxt "MALE" 16362msgid "birth name" 16363msgstr "rođeno ime" 16364 16365#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16367#, php-format 16368msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16369msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:711 16372msgid "brother" 16373msgstr "brat" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:979 16376msgctxt "brother’s wife’s brother" 16377msgid "brother-in-law" 16378msgstr "" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:805 16381msgctxt "husband’s brother" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1095 16386msgctxt "husband’s sister’s husband" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:873 16391msgctxt "sister’s husband" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1279 16396msgctxt "sister’s husband’s brother" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:885 16401msgctxt "spouse’s brother" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "badžo" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:903 16406msgctxt "wife’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "šurak" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:1335 16411msgctxt "wife’s sister’s husband" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:981 16416msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16417msgid "brother/sister-in-law" 16418msgstr "" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:815 16421msgctxt "husband’s sibling" 16422msgid "brother/sister-in-law" 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:867 16426msgctxt "sibling’s spouse" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:1281 16431msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:901 16436msgctxt "spouse’s sibling" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:913 16441msgctxt "wife’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "" 16444 16445#. I18N: An option in a list-box 16446#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16447msgid "bullet list" 16448msgstr "" 16449 16450#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16451msgid "burial" 16452msgstr "sahrana" 16453 16454#: app/GedcomTag.php:2026 16455msgid "by" 16456msgstr "od" 16457 16458#. I18N: Gedcom CAL dates 16459#: app/Date.php:345 16460#, php-format 16461msgid "calculated %s" 16462msgstr "izračunato %s" 16463 16464#. I18N: A button label. 16465#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16467#: resources/views/admin/components.phtml:138 16468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16474#: resources/views/contact-page.phtml:62 16475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16476#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16479#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16480#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16481#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16484#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16485#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16486#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16487#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16489#: resources/views/message-page.phtml:54 16490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16491#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16495#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16500msgid "cancel" 16501msgstr "Poništi" 16502 16503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16504msgid "census added" 16505msgstr "" 16506 16507#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16509msgid "change of name" 16510msgstr "promena imena" 16511 16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16514msgctxt "FEMALE" 16515msgid "change of name" 16516msgstr "promenila ime" 16517 16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16520msgctxt "MALE" 16521msgid "change of name" 16522msgstr "promenio ime" 16523 16524#: app/Functions/Functions.php:690 16525msgid "child" 16526msgstr "" 16527 16528#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16529#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16530#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16531#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16532#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16533#: resources/views/modals/header.phtml:7 16534#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16535msgid "close" 16536msgstr "zatvori" 16537 16538#. I18N: Name of a theme. 16539#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16540msgid "clouds" 16541msgstr "" 16542 16543#. I18N: Name of a theme. 16544#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16545msgid "colors" 16546msgstr "" 16547 16548#. I18N: An option in a list-box 16549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16550msgid "compact list" 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: A button label. 16554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16555#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16556#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16559#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16562#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16563#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16564#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16565#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16566#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16568#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16569#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16571#: resources/views/register-page.phtml:99 16572#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16573msgid "continue" 16574msgstr "nastavi" 16575 16576#. I18N: A button label. 16577#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16578msgid "create" 16579msgstr "" 16580 16581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16582msgid "date periods" 16583msgstr "" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:688 16586msgid "daughter" 16587msgstr "ćerka" 16588 16589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16590msgid "daughter of" 16591msgstr "ćerka od" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:775 16594msgctxt "child’s wife" 16595msgid "daughter-in-law" 16596msgstr "snaha" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:883 16599msgctxt "son’s wife" 16600msgid "daughter-in-law" 16601msgstr "snaha" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:1327 16604msgctxt "son’s wife’s father" 16605msgid "daughter-in-law’s father" 16606msgstr "snahin otac" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:1329 16609msgctxt "son’s wife’s mother" 16610msgid "daughter-in-law’s mother" 16611msgstr "snahina majka" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:1331 16614msgctxt "son’s wife’s parent" 16615msgid "daughter-in-law’s parent" 16616msgstr "snahin otac/majka" 16617 16618#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16619msgid "death" 16620msgstr "smrt" 16621 16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16623#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16624msgid "degrees" 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16629#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16631#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16633msgid "delete" 16634msgstr "obriši" 16635 16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16638msgctxt "FEMALE" 16639msgid "died" 16640msgstr "" 16641 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16644msgctxt "MALE" 16645msgid "died" 16646msgstr "" 16647 16648#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16649msgid "down" 16650msgstr "" 16651 16652#. I18N: A button label. 16653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16656#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16657msgid "download" 16658msgstr "" 16659 16660#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16661msgid "d’Aboville number" 16662msgstr "" 16663 16664#: resources/views/admin/components.phtml:107 16665#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16666#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16668#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16669#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16670#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16671#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16672msgid "edit" 16673msgstr "" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:478 16676msgid "eighth cousin" 16677msgstr "" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:442 16680msgctxt "FEMALE" 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "" 16683 16684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16685#: app/Functions/Functions.php:397 16686msgctxt "MALE" 16687msgid "eighth cousin" 16688msgstr "" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:706 16691msgid "elder brother" 16692msgstr "stariji brat" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:748 16695msgid "elder sibling" 16696msgstr "" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:727 16699msgid "elder sister" 16700msgstr "starija sestra" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:484 16703msgid "eleventh cousin" 16704msgstr "" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:448 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16712#: app/Functions/Functions.php:406 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "eleventh cousin" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16719msgid "estate name" 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16724msgctxt "FEMALE" 16725msgid "estate name" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16730msgctxt "MALE" 16731msgid "estate name" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: Gedcom EST dates 16735#: app/Date.php:349 16736#, php-format 16737msgid "estimated %s" 16738msgstr "procenjeno %s" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:631 16741msgid "ex-husband" 16742msgstr "bivši muž" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:678 16745msgid "ex-partner" 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:658 16749msgctxt "FEMALE" 16750msgid "ex-partner" 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:638 16754msgctxt "MALE" 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:671 16759msgid "ex-spouse" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:651 16763msgid "ex-wife" 16764msgstr "bivša žena" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16768msgid "export file" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16773msgid "facts" 16774msgstr "činjenice" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:622 16777msgid "father" 16778msgstr "otac" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:811 16781msgctxt "husband’s father" 16782msgid "father-in-law" 16783msgstr "svekar" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:891 16786msgctxt "spouse’s father" 16787msgid "father-in-law" 16788msgstr "svekar/tast" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:909 16791msgctxt "wife’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "tast" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:492 16796msgid "fifteenth cousin" 16797msgstr "" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:456 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16805#: app/Functions/Functions.php:418 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "fifteenth cousin" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16811#: app/Functions/Functions.php:571 16812#, php-format 16813msgid "fifth %s" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16817#: app/Functions/Functions.php:549 16818#, php-format 16819msgctxt "FEMALE" 16820msgid "fifth %s" 16821msgstr "" 16822 16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16824#: app/Functions/Functions.php:526 16825#, php-format 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "fifth %s" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:472 16831msgid "fifth cousin" 16832msgstr "" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:436 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "" 16838 16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16840#: app/Functions/Functions.php:388 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "fifth cousin" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: A button label, first page 16846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16848#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16849#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16850msgid "first" 16851msgstr "prva" 16852 16853#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16855msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16856msgid "first" 16857msgstr "prvih" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:559 16861#, php-format 16862msgid "first %s" 16863msgstr "prvo %s" 16864 16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16866#: app/Functions/Functions.php:537 16867#, php-format 16868msgctxt "FEMALE" 16869msgid "first %s" 16870msgstr "prva %s" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:514 16874#, php-format 16875msgctxt "MALE" 16876msgid "first %s" 16877msgstr "prvi %s" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:464 16880msgid "first cousin" 16881msgstr "" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:428 16884msgctxt "FEMALE" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "" 16887 16888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16889#: app/Functions/Functions.php:376 16890msgctxt "MALE" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1035 16895msgctxt "father’s brother’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1037 16900msgctxt "father’s brother’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1039 16905msgctxt "father’s brother’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1079 16910msgctxt "father’s sister’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1081 16915msgctxt "father’s sister’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1085 16920msgctxt "father’s sister’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1115 16925msgctxt "mother’s brother’s child" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1117 16930msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1119 16935msgctxt "mother’s brother’s son" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1165 16940msgctxt "mother’s sister’s child" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1167 16945msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1171 16950msgctxt "mother’s sister’s son" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1415 16955msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1411 16960msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1413 16965msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1421 16970msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1417 16975msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1419 16980msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1427 16985msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1423 16990msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1425 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1433 17000msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1429 17005msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1431 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1439 17015msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1435 17020msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1437 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1445 17030msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1441 17035msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1443 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1451 17045msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1447 17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1449 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1457 17060msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1453 17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1455 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:490 17075msgid "fourteenth cousin" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:454 17079msgctxt "FEMALE" 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17084#: app/Functions/Functions.php:415 17085msgctxt "MALE" 17086msgid "fourteenth cousin" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17090#: app/Functions/Functions.php:568 17091#, php-format 17092msgid "fourth %s" 17093msgstr "" 17094 17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17096#: app/Functions/Functions.php:546 17097#, php-format 17098msgctxt "FEMALE" 17099msgid "fourth %s" 17100msgstr "" 17101 17102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17103#: app/Functions/Functions.php:523 17104#, php-format 17105msgctxt "MALE" 17106msgid "fourth %s" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:470 17110msgid "fourth cousin" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:434 17114msgctxt "FEMALE" 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17119#: app/Functions/Functions.php:385 17120msgctxt "MALE" 17121msgid "fourth cousin" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: from 1700 interval 50 years 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17131#, php-format 17132msgid "from %1$s interval %2$s year" 17133msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17134msgstr[0] "" 17135msgstr[1] "" 17136msgstr[2] "" 17137 17138#. I18N: Gedcom FROM dates 17139#: app/Date.php:365 17140#, php-format 17141msgid "from %s" 17142msgstr "od %s" 17143 17144#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17145#: app/Date.php:377 17146#, php-format 17147msgid "from %s to %s" 17148msgstr "od %s do %s" 17149 17150#. I18N: layout option for the fan chart 17151#: app/Module/FanChartModule.php:557 17152msgid "full circle" 17153msgstr "" 17154 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17156msgid "gender" 17157msgstr "" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17161msgid "go to new individual" 17162msgstr "idi na novog pojedinca" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:765 17165msgctxt "child’s child" 17166msgid "grandchild" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:777 17170msgctxt "daughter’s child" 17171msgid "grandchild" 17172msgstr "" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:877 17175msgctxt "son’s child" 17176msgid "grandchild" 17177msgstr "" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:767 17180msgctxt "child’s daughter" 17181msgid "granddaughter" 17182msgstr "unuka" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:779 17185msgctxt "daughter’s daughter" 17186msgid "granddaughter" 17187msgstr "unuka" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:879 17190msgctxt "son’s daughter" 17191msgid "granddaughter" 17192msgstr "unuka" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:995 17195msgctxt "child’s daughter’s husband" 17196msgid "granddaughter’s husband" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1017 17200msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17201msgid "granddaughter’s husband" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1315 17205msgctxt "son’s daughter’s husband" 17206msgid "granddaughter’s husband" 17207msgstr "" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:847 17210msgctxt "parent’s father" 17211msgid "grandfather" 17212msgstr "deda" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:849 17215msgctxt "parent’s mother" 17216msgid "grandmother" 17217msgstr "baka" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:851 17220msgctxt "parent’s parent" 17221msgid "grandparent" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:771 17225msgctxt "child’s son" 17226msgid "grandson" 17227msgstr "unuk" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:783 17230msgctxt "daughter’s son" 17231msgid "grandson" 17232msgstr "unuk" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:881 17235msgctxt "son’s son" 17236msgid "grandson" 17237msgstr "unuk" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1005 17240msgctxt "child’s son’s wife" 17241msgid "grandson’s wife" 17242msgstr "unukova žena" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1033 17245msgctxt "daughter’s son’s wife" 17246msgid "grandson’s wife" 17247msgstr "unukova žena" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1325 17250msgctxt "son’s son’s wife" 17251msgid "grandson’s wife" 17252msgstr "unukova žena" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17255#: app/Functions/Functions.php:1736 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s aunt" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17261#: app/Functions/Functions.php:1739 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s aunt/uncle" 17264msgstr "" 17265 17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17267#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s grandchild" 17270msgstr "" 17271 17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17273#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s granddaughter" 17276msgstr "" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17280#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17281#: app/Functions/Functions.php:2089 17282#, php-format 17283msgid "great ×%s grandfather" 17284msgstr "" 17285 17286#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17287#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17288#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17289#: app/Functions/Functions.php:2094 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s grandmother" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17296#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17297#: app/Functions/Functions.php:2098 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandparent" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandson" 17306msgstr "" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1897 17315#, php-format 17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17317msgid "great ×%s nephew" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1901 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1904 17327#, php-format 17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s nephew/niece" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1920 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17340msgid "great ×%s nephew/niece" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1924 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17346msgid "great ×%s nephew/niece" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1927 17350#, php-format 17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17352msgid "great ×%s nephew/niece" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s niece" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1909 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17363msgid "great ×%s niece" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1913 17367#, php-format 17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17369msgid "great ×%s niece" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1916 17373#, php-format 17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17375msgid "great ×%s niece" 17376msgstr "" 17377 17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17379#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s uncle" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1709 17385#, php-format 17386msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17387msgid "great ×%s uncle" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1713 17391#, php-format 17392msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17393msgid "great ×%s uncle" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1716 17397#, php-format 17398msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17399msgid "great ×%s uncle" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1627 17403msgid "great ×4 aunt" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1630 17407msgid "great ×4 aunt/uncle" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2137 17411msgid "great ×4 grandchild" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2134 17415msgid "great ×4 granddaughter" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1986 17419msgid "great ×4 grandfather" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1990 17423msgid "great ×4 grandmother" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1993 17427msgid "great ×4 grandparent" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:2130 17431msgid "great ×4 grandson" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1821 17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17436msgid "great ×4 nephew" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1825 17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17441msgid "great ×4 nephew" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1828 17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17446msgid "great ×4 nephew" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1844 17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17451msgid "great ×4 nephew/niece" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1848 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17456msgid "great ×4 nephew/niece" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1851 17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17461msgid "great ×4 nephew/niece" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1833 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17466msgid "great ×4 niece" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1837 17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17471msgid "great ×4 niece" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1840 17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17476msgid "great ×4 niece" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1616 17480msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17481msgid "great ×4 uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1620 17485msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17486msgid "great ×4 uncle" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1623 17490msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17491msgid "great ×4 uncle" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1646 17495msgid "great ×5 aunt" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1649 17499msgid "great ×5 aunt/uncle" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2148 17503msgid "great ×5 grandchild" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2145 17507msgid "great ×5 granddaughter" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1997 17511msgid "great ×5 grandfather" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2001 17515msgid "great ×5 grandmother" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2004 17519msgid "great ×5 grandparent" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2141 17523msgid "great ×5 grandson" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1856 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17528msgid "great ×5 nephew" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1860 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17533msgid "great ×5 nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1863 17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17538msgid "great ×5 nephew" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1879 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17543msgid "great ×5 nephew/niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1883 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17548msgid "great ×5 nephew/niece" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1886 17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17553msgid "great ×5 nephew/niece" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1868 17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17558msgid "great ×5 niece" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1872 17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17563msgid "great ×5 niece" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1875 17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17568msgid "great ×5 niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1635 17572msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17573msgid "great ×5 uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1639 17577msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17578msgid "great ×5 uncle" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1642 17582msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17583msgid "great ×5 uncle" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1665 17587msgid "great ×6 aunt" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1668 17591msgid "great ×6 aunt/uncle" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2159 17595msgid "great ×6 grandchild" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2156 17599msgid "great ×6 granddaughter" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2008 17603msgid "great ×6 grandfather" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2012 17607msgid "great ×6 grandmother" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2015 17611msgid "great ×6 grandparent" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2152 17615msgid "great ×6 grandson" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1654 17619msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17620msgid "great ×6 uncle" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1658 17624msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17625msgid "great ×6 uncle" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1661 17629msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17630msgid "great ×6 uncle" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1684 17634msgid "great ×7 aunt" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1687 17638msgid "great ×7 aunt/uncle" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2170 17642msgid "great ×7 grandchild" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2167 17646msgid "great ×7 granddaughter" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2019 17650msgid "great ×7 grandfather" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2023 17654msgid "great ×7 grandmother" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2026 17658msgid "great ×7 grandparent" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2163 17662msgid "great ×7 grandson" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1673 17666msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17667msgid "great ×7 uncle" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1677 17671msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17672msgid "great ×7 uncle" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1680 17676msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17677msgid "great ×7 uncle" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1357 17681msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1053 17686msgctxt "father’s father’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1363 17691msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1065 17696msgctxt "father’s mother’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1369 17701msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1077 17706msgctxt "father’s parent’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1375 17711msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1133 17716msgctxt "mother’s father’s sister" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1381 17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1151 17726msgctxt "mother’s mother’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1387 17731msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1163 17736msgctxt "mother’s parent’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1393 17741msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1185 17746msgctxt "parent’s father’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1399 17751msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1197 17756msgctxt "parent’s mother’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1405 17761msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1209 17766msgctxt "parent’s parent’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1051 17771msgctxt "father’s father’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1359 17776msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1063 17781msgctxt "father’s mother’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1365 17786msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1075 17791msgctxt "father’s parent’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1371 17796msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1131 17801msgctxt "mother’s father’s sibling" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1377 17806msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1149 17811msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1383 17816msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1161 17821msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1389 17826msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1183 17831msgctxt "parent’s father’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1395 17836msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1195 17841msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1401 17846msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1207 17851msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1407 17856msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:985 17861msgctxt "child’s child’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:991 17866msgctxt "child’s daughter’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:999 17871msgctxt "child’s son’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1007 17876msgctxt "daughter’s child’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1013 17881msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1027 17886msgctxt "daughter’s son’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1305 17891msgctxt "son’s child’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1311 17896msgctxt "son’s daughter’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1319 17901msgctxt "son’s son’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:987 17906msgctxt "child’s child’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "praunuka" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:993 17911msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "praunuka" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1001 17916msgctxt "child’s son’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "praunuka" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1009 17921msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "praunuka" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1015 17926msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "praunuka" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1029 17931msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "praunuka" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1307 17936msgctxt "son’s child’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "praunuka" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1313 17941msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "praunuka" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1321 17946msgctxt "son’s son’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "praunuka" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1045 17951msgctxt "father’s father’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "pradeda" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1057 17956msgctxt "father’s mother’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "pradeda" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1069 17961msgctxt "father’s parent’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "pradeda" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1125 17966msgctxt "mother’s father’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "pradeda" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1143 17971msgctxt "mother’s mother’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "pradeda" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1155 17976msgctxt "mother’s parent’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "pradeda" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1177 17981msgctxt "parent’s father’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "pradeda" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1189 17986msgctxt "parent’s mother’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "pradeda" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1201 17991msgctxt "parent’s parent’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "pradeda" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1047 17996msgctxt "father’s father’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "prabaka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1059 18001msgctxt "father’s mother’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "prabaka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1071 18006msgctxt "father’s parent’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "prabaka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1127 18011msgctxt "mother’s father’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "prabaka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1145 18016msgctxt "mother’s mother’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "prabaka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1157 18021msgctxt "mother’s parent’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "prabaka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1179 18026msgctxt "parent’s father’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "prabaka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1191 18031msgctxt "parent’s mother’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "prabaka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1203 18036msgctxt "parent’s parent’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "prabaka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1049 18041msgctxt "father’s father’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1061 18046msgctxt "father’s mother’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1073 18051msgctxt "father’s parent’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1129 18056msgctxt "mother’s father’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1147 18061msgctxt "mother’s mother’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1159 18066msgctxt "mother’s parent’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1181 18071msgctxt "parent’s father’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1193 18076msgctxt "parent’s mother’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1205 18081msgctxt "parent’s parent’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:989 18086msgctxt "child’s child’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "praunuk" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:997 18091msgctxt "child’s daughter’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "praunuk" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1003 18096msgctxt "child’s son’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "praunuk" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1011 18101msgctxt "daughter’s child’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "praunuk" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1019 18106msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "praunuk" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1031 18111msgctxt "daughter’s son’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "praunuk" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1309 18116msgctxt "son’s child’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "praunuk" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1317 18121msgctxt "son’s daughter’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "praunuk" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1323 18126msgctxt "son’s son’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "praunuk" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1589 18131msgid "great-great-aunt" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1592 18135msgid "great-great-aunt/uncle" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:2115 18139msgid "great-great-grandchild" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:2112 18143msgid "great-great-granddaughter" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1964 18147msgid "great-great-grandfather" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1968 18151msgid "great-great-grandmother" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1971 18155msgid "great-great-grandparent" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2108 18159msgid "great-great-grandson" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1608 18163msgid "great-great-great-aunt" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1611 18167msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2126 18171msgid "great-great-great-grandchild" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2123 18175msgid "great-great-great-granddaughter" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1975 18179msgid "great-great-great-grandfather" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1979 18183msgid "great-great-great-grandmother" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1982 18187msgid "great-great-great-grandparent" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2119 18191msgid "great-great-great-grandson" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1786 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18196msgid "great-great-great-nephew" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1790 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18201msgid "great-great-great-nephew" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1793 18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18206msgid "great-great-great-nephew" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1809 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18211msgid "great-great-great-nephew/niece" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1813 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18216msgid "great-great-great-nephew/niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1816 18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18221msgid "great-great-great-nephew/niece" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1798 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18226msgid "great-great-great-niece" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1802 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18231msgid "great-great-great-niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1805 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18236msgid "great-great-great-niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1597 18240msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18241msgid "great-great-great-uncle" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1601 18245msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18246msgid "great-great-great-uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1604 18250msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18251msgid "great-great-great-uncle" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1751 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18256msgid "great-great-nephew" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1755 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18261msgid "great-great-nephew" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1758 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18266msgid "great-great-nephew" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1774 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18271msgid "great-great-nephew/niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1778 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18276msgid "great-great-nephew/niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1781 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18281msgid "great-great-nephew/niece" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1763 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18286msgid "great-great-niece" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1767 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18291msgid "great-great-niece" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1770 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18296msgid "great-great-niece" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1578 18300msgctxt "great-grandfather’s brother" 18301msgid "great-great-uncle" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1582 18305msgctxt "great-grandmother’s brother" 18306msgid "great-great-uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1585 18310msgctxt "great-grandparent’s brother" 18311msgid "great-great-uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:934 18315msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:954 18320msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:972 18325msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1254 18330msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1274 18335msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1298 18340msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:937 18345msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:957 18350msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:975 18355msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1257 18360msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1277 18365msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1301 18370msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1223 18375msgctxt "sibling’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1231 18380msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1237 18385msgctxt "sibling’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:922 18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:940 18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:960 18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1242 18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1260 18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1286 18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:925 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:943 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:963 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1245 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1263 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1289 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1219 18450msgctxt "sibling’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1225 18455msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1233 18460msgctxt "sibling’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:928 18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:946 18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:966 18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1248 18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1266 18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1292 18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:931 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:949 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:969 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1251 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1269 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1295 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1221 18525msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1227 18530msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1235 18535msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1043 18540msgctxt "father’s father’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1361 18545msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1055 18550msgctxt "father’s mother’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1367 18555msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1067 18560msgctxt "father’s parent’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1373 18565msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1123 18570msgctxt "mother’s father’s brother" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1379 18575msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1141 18580msgctxt "mother’s mother’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1385 18585msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1153 18590msgctxt "mother’s parent’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1391 18595msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1175 18600msgctxt "parent’s father’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1397 18605msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1187 18610msgctxt "parent’s mother’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1403 18615msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1199 18620msgctxt "parent’s parent’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1409 18625msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "" 18628 18629#. I18N: layout option for the fan chart 18630#: app/Module/FanChartModule.php:553 18631msgid "half circle" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:801 18635msgctxt "father’s son" 18636msgid "half-brother" 18637msgstr "polubrat" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:839 18640msgctxt "mother’s son" 18641msgid "half-brother" 18642msgstr "polubrat" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:857 18645msgctxt "parent’s son" 18646msgid "half-brother" 18647msgstr "polubrat" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:787 18650msgctxt "father’s child" 18651msgid "half-sibling" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:823 18655msgctxt "mother’s child" 18656msgid "half-sibling" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:843 18660msgctxt "parent’s child" 18661msgid "half-sibling" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:789 18665msgctxt "father’s daughter" 18666msgid "half-sister" 18667msgstr "polusestra" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:825 18670msgctxt "mother’s daughter" 18671msgid "half-sister" 18672msgstr "polusestra" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:845 18675msgctxt "parent’s daughter" 18676msgid "half-sister" 18677msgstr "polusestra" 18678 18679#. I18N: reflexive pronoun 18680#: app/Functions/Functions.php:192 18681msgid "herself" 18682msgstr "ona" 18683 18684#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18686msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18687msgstr "" 18688 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18696msgid "hide" 18697msgstr "sakrij" 18698 18699#. I18N: reflexive pronoun 18700#: app/Functions/Functions.php:189 18701msgid "himself" 18702msgstr "on" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:634 18705msgid "husband" 18706msgstr "muž" 18707 18708#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18709#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18710msgid "immigration name" 18711msgstr "" 18712 18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18715msgctxt "FEMALE" 18716msgid "immigration name" 18717msgstr "" 18718 18719#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18721msgctxt "MALE" 18722msgid "immigration name" 18723msgstr "" 18724 18725#. I18N: A button label. 18726#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18727msgid "import" 18728msgstr "" 18729 18730#. I18N: A button label. 18731#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18732msgid "import file" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: Gedcom INT dates 18736#: app/Date.php:353 18737#, php-format 18738msgid "interpreted %s (%s)" 18739msgstr "interpretirano %s (%s)" 18740 18741#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18743msgid "invert selection" 18744msgstr "" 18745 18746#. I18N: a month in the French republican calendar 18747#: app/Date/FrenchDate.php:159 18748msgctxt "GENITIVE" 18749msgid "jours complementaires" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: a month in the French republican calendar 18753#: app/Date/FrenchDate.php:253 18754msgctxt "INSTRUMENTAL" 18755msgid "jours complementaires" 18756msgstr "" 18757 18758#. I18N: a month in the French republican calendar 18759#: app/Date/FrenchDate.php:206 18760msgctxt "LOCATIVE" 18761msgid "jours complementaires" 18762msgstr "" 18763 18764#. I18N: a month in the French republican calendar 18765#: app/Date/FrenchDate.php:112 18766msgctxt "NOMINATIVE" 18767msgid "jours complementaires" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: A button label, last page 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18773#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18774#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18775msgid "last" 18776msgstr "poslednji" 18777 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18779msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18780msgid "last" 18781msgstr "poslednjih" 18782 18783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18784msgid "left" 18785msgstr "" 18786 18787#. I18N: Layout option for lists of names 18788#. I18N: An option in a list-box 18789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18790#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18791#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18793#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18794msgid "list" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18798#, php-format 18799msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18804msgid "maiden name" 18805msgstr "devojačko prezime" 18806 18807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18808msgid "managers" 18809msgstr "" 18810 18811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18813msgid "markdown" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18817msgid "marriage" 18818msgstr "sklapanje braka" 18819 18820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18821msgctxt "FEMALE" 18822msgid "married" 18823msgstr "" 18824 18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18826msgctxt "MALE" 18827msgid "married" 18828msgstr "" 18829 18830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18832msgid "married name" 18833msgstr "venčano prezime" 18834 18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18837msgctxt "FEMALE" 18838msgid "married name" 18839msgstr "venčano prezime" 18840 18841#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18843msgctxt "MALE" 18844msgid "married name" 18845msgstr "venčano prezime" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:827 18848msgctxt "mother’s father" 18849msgid "maternal grandfather" 18850msgstr "deda" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:831 18853msgctxt "mother’s mother" 18854msgid "maternal grandmother" 18855msgstr "baka" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:833 18858msgctxt "mother’s parent" 18859msgid "maternal grandparent" 18860msgstr "" 18861 18862#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18863#: app/SurnameTradition.php:88 18864msgid "matrilineal" 18865msgstr "" 18866 18867#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18869#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18870#, php-format 18871msgid "maximum %s day" 18872msgid_plural "maximum %s days" 18873msgstr[0] "" 18874msgstr[1] "" 18875msgstr[2] "" 18876 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18882msgid "members" 18883msgstr "" 18884 18885#. I18N: Name of a theme. 18886#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18887msgid "minimal" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:620 18891msgid "mother" 18892msgstr "majka" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:813 18895msgctxt "husband’s mother" 18896msgid "mother-in-law" 18897msgstr "svekrva" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:893 18900msgctxt "spouse’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "tašta" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:911 18905msgctxt "wife’s mother" 18906msgid "mother-in-law" 18907msgstr "tašta" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:899 18910msgctxt "spouse’s parent" 18911msgid "mother/father-in-law" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:761 18915msgctxt "brother’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1113 18920msgctxt "husband’s brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1109 18925msgctxt "husband’s sibling’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1111 18930msgctxt "husband’s sister’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:865 18935msgctxt "sibling’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:875 18940msgctxt "sister’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1353 18945msgctxt "wife’s brother’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1349 18950msgctxt "wife’s sibling’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1351 18955msgctxt "wife’s sister’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:951 18960msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18961msgid "nephew-in-law" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1229 18965msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1271 18970msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18971msgid "nephew-in-law" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:757 18975msgctxt "brother’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1101 18980msgctxt "husband’s brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1097 18985msgctxt "husband’s sibling’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1099 18990msgctxt "husband’s sister’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:861 18995msgctxt "sibling’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:869 19000msgctxt "sister’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1341 19005msgctxt "wife’s brother’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1337 19010msgctxt "wife’s sibling’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1339 19015msgctxt "wife’s sister’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19020msgid "never" 19021msgstr "nikada" 19022 19023#. I18N: A button label, next page 19024#: resources/views/individual-page.phtml:79 19025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19026#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19027#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19030#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19032#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19038msgid "next" 19039msgstr "sledeći" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:759 19042msgctxt "brother’s daughter" 19043msgid "niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1107 19047msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1103 19052msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1105 19057msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:863 19062msgctxt "sibling’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:871 19067msgctxt "sister’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1347 19072msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1343 19077msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1345 19082msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:977 19087msgctxt "brother’s son’s wife" 19088msgid "niece-in-law" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1239 19092msgctxt "sibling’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1303 19097msgctxt "sisters’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:480 19102msgid "ninth cousin" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:444 19106msgctxt "FEMALE" 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "" 19109 19110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19111#: app/Functions/Functions.php:400 19112msgctxt "MALE" 19113msgid "ninth cousin" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19120#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19133#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19134#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19138#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19151msgid "no" 19152msgstr "ne" 19153 19154#. I18N: None of the other options 19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19159msgid "none" 19160msgstr "nema" 19161 19162#: app/SurnameTradition.php:114 19163msgctxt "Surname tradition" 19164msgid "none" 19165msgstr "" 19166 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19168msgid "numbers" 19169msgstr "" 19170 19171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19176#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19184msgid "of" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19188msgid "on the date of death" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:624 19192msgid "parent" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:684 19196msgid "partner" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:664 19200msgctxt "FEMALE" 19201msgid "partner" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:644 19205msgctxt "MALE" 19206msgid "partner" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/SurnameTradition.php:77 19210msgctxt "Surname tradition" 19211msgid "paternal" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:791 19215msgctxt "father’s father" 19216msgid "paternal grandfather" 19217msgstr "deda" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:793 19220msgctxt "father’s mother" 19221msgid "paternal grandmother" 19222msgstr "baka" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:795 19225msgctxt "father’s parent" 19226msgid "paternal grandparent" 19227msgstr "" 19228 19229#. I18N: A system where children take their father’s surname 19230#: app/SurnameTradition.php:84 19231msgid "patrilineal" 19232msgstr "" 19233 19234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19236msgid "pending" 19237msgstr "" 19238 19239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19240msgid "percentage" 19241msgstr "" 19242 19243#. I18N: A button label. 19244#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19245msgid "preview" 19246msgstr "pregled" 19247 19248#. I18N: A button label, previous page 19249#: resources/views/individual-page.phtml:75 19250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19251#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19252#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19256#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19262msgid "previous" 19263msgstr "prethodni" 19264 19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19267msgid "primary evidence" 19268msgstr "" 19269 19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19272msgid "questionable evidence" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19277msgid "records" 19278msgstr "zapisi" 19279 19280#: resources/views/family-page.phtml:21 19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19282#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19283#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19284#: resources/views/source-page.phtml:16 19285msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19286msgid "reject" 19287msgstr "" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:15 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19291#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19292#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19293#: resources/views/source-page.phtml:10 19294msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19295msgid "reject" 19296msgstr "" 19297 19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19300msgid "rejected" 19301msgstr "" 19302 19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19305msgid "religious name" 19306msgstr "versko ime" 19307 19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19310msgctxt "FEMALE" 19311msgid "religious name" 19312msgstr "versko ime" 19313 19314#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19316msgctxt "MALE" 19317msgid "religious name" 19318msgstr "versko ime" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19322msgid "replace" 19323msgstr "" 19324 19325#. I18N: A button label. 19326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19328#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19329#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19330#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19331msgid "reset" 19332msgstr "" 19333 19334#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19335msgid "right" 19336msgstr "" 19337 19338#. I18N: A button label. 19339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19340#: resources/views/admin/components.phtml:133 19341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19344#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19350#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19352#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19354#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19355#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19356#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19357#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19358#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19359#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19362#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19363#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19364#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19365#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19368#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19370#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19373#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19376#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19377#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19378msgid "save" 19379msgstr "snimi" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19384#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19386#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19388msgid "search" 19389msgstr "pretraži" 19390 19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19392#: app/Functions/Functions.php:562 19393#, php-format 19394msgid "second %s" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19398#: app/Functions/Functions.php:540 19399#, php-format 19400msgctxt "FEMALE" 19401msgid "second %s" 19402msgstr "" 19403 19404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19405#: app/Functions/Functions.php:517 19406#, php-format 19407msgctxt "MALE" 19408msgid "second %s" 19409msgstr "" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:466 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:430 19416msgctxt "FEMALE" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "" 19419 19420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19421#: app/Functions/Functions.php:379 19422msgctxt "MALE" 19423msgid "second cousin" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1470 19427msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1462 19432msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1466 19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1494 19442msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1486 19447msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1490 19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1482 19457msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1474 19462msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1478 19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1506 19472msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1498 19477msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1502 19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1530 19487msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1522 19492msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1526 19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1518 19502msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1510 19507msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1514 19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1542 19517msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1534 19522msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1538 19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1566 19532msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1558 19537msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1562 19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1554 19547msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1546 19552msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1550 19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19562#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19563msgid "secondary evidence" 19564msgstr "" 19565 19566#. I18N: select all (of the family trees) 19567#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19569msgid "select all" 19570msgstr "" 19571 19572#. I18N: select none (of the family trees) 19573#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19574#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19575msgid "select none" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:617 19579msgid "self" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:476 19583msgid "seventh cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:440 19587msgctxt "FEMALE" 19588msgid "seventh cousin" 19589msgstr "" 19590 19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19592#: app/Functions/Functions.php:394 19593msgctxt "MALE" 19594msgid "seventh cousin" 19595msgstr "" 19596 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19605#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19606msgid "show" 19607msgstr "prikaži" 19608 19609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19610msgid "show the chart" 19611msgstr "prikaži grafikon" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:753 19614msgid "sibling" 19615msgstr "" 19616 19617#. I18N: A button label. 19618#: resources/views/login-page.phtml:56 19619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19620msgid "sign in" 19621msgstr "prijava" 19622 19623#. I18N: A button label. 19624#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19625msgid "sign out" 19626msgstr "odjava" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:732 19629msgid "sister" 19630msgstr "sestra" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:763 19633msgctxt "brother’s wife" 19634msgid "sister-in-law" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:983 19638msgctxt "brother’s wife’s sister" 19639msgid "sister-in-law" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1093 19643msgctxt "husband’s brother’s wife" 19644msgid "sister-in-law" 19645msgstr "" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:817 19648msgctxt "husband’s sister" 19649msgid "sister-in-law" 19650msgstr "" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1283 19653msgctxt "sister’s husband’s sister" 19654msgid "sister-in-law" 19655msgstr "" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:895 19658msgctxt "spouse’s sister" 19659msgid "sister-in-law" 19660msgstr "" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1333 19663msgctxt "wife’s brother’s wife" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:915 19668msgctxt "wife’s sister" 19669msgid "sister-in-law" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:474 19673msgid "sixth cousin" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:438 19677msgctxt "FEMALE" 19678msgid "sixth cousin" 19679msgstr "" 19680 19681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19682#: app/Functions/Functions.php:391 19683msgctxt "MALE" 19684msgid "sixth cousin" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:686 19688msgid "son" 19689msgstr "sin" 19690 19691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19692msgid "son of" 19693msgstr "sin od" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:769 19696msgctxt "child’s husband" 19697msgid "son-in-law" 19698msgstr "zet" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:781 19701msgctxt "daughter’s husband" 19702msgid "son-in-law" 19703msgstr "zet" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1021 19706msgctxt "daughter’s husband’s father" 19707msgid "son-in-law’s father" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1023 19711msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19712msgid "son-in-law’s mother" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1025 19716msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19717msgid "son-in-law’s parent" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:773 19721msgctxt "child’s spouse" 19722msgid "son/daughter-in-law" 19723msgstr "snaha/zet" 19724 19725#. I18N: An option in a list-box 19726#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19728#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19729msgid "sort by date" 19730msgstr "sortiraj po datumu" 19731 19732#. I18N: A button label. 19733#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19741msgid "sort by date of birth" 19742msgstr "" 19743 19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19746#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19748msgid "sort by date of death" 19749msgstr "" 19750 19751#. I18N: A button label. 19752#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19754msgid "sort by date of marriage" 19755msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19756 19757#. I18N: An option in a list-box 19758#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19759msgid "sort by date, newest first" 19760msgstr "" 19761 19762#. I18N: An option in a list-box 19763#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19764msgid "sort by date, oldest first" 19765msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19766 19767#. I18N: An option in a list-box 19768#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19769#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19772#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19780msgid "sort by name" 19781msgstr "sortiraj po imenu" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:674 19784msgid "spouse" 19785msgstr "supružnik" 19786 19787#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19788#: app/Services/MailService.php:219 19789msgid "ssl" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1091 19793msgctxt "father’s wife’s son" 19794msgid "step-brother" 19795msgstr "polubrat" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1139 19798msgctxt "mother’s husband’s son" 19799msgid "step-brother" 19800msgstr "polubrat" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1217 19803msgctxt "parent’s spouse’s son" 19804msgid "step-brother" 19805msgstr "polubrat" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:807 19808msgctxt "husband’s child" 19809msgid "step-child" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:887 19813msgctxt "spouse’s child" 19814msgid "step-child" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:905 19818msgctxt "wife’s child" 19819msgid "step-child" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:809 19823msgctxt "husband’s daughter" 19824msgid "step-daughter" 19825msgstr "pastorka" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:889 19828msgctxt "spouse’s daughter" 19829msgid "step-daughter" 19830msgstr "pastorka" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:907 19833msgctxt "wife’s daughter" 19834msgid "step-daughter" 19835msgstr "pastorka" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:829 19838msgctxt "mother’s husband" 19839msgid "step-father" 19840msgstr "očuh" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:803 19843msgctxt "father’s wife" 19844msgid "step-mother" 19845msgstr "maćeha" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:859 19848msgctxt "parent’s spouse" 19849msgid "step-parent" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1087 19853msgctxt "father’s wife’s child" 19854msgid "step-sibling" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1135 19858msgctxt "mother’s husband’s child" 19859msgid "step-sibling" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1213 19863msgctxt "parent’s spouse’s child" 19864msgid "step-sibling" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1089 19868msgctxt "father’s wife’s daughter" 19869msgid "step-sister" 19870msgstr "polusestra" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1137 19873msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19874msgid "step-sister" 19875msgstr "polusestra" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1215 19878msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19879msgid "step-sister" 19880msgstr "polusestra" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:819 19883msgctxt "husband’s son" 19884msgid "step-son" 19885msgstr "pastorak" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:897 19888msgctxt "spouse’s son" 19889msgid "step-son" 19890msgstr "pastorak" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:917 19893msgctxt "wife’s son" 19894msgid "step-son" 19895msgstr "pastorak" 19896 19897#. I18N: Layout option for lists of names 19898#. I18N: An option in a list-box 19899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19900#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19902#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19903#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19904msgid "table" 19905msgstr "tabela" 19906 19907#. I18N: Layout option for lists of names 19908#. I18N: An option in a list-box 19909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19911msgid "tag cloud" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:482 19915msgid "tenth cousin" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:446 19919msgctxt "FEMALE" 19920msgid "tenth cousin" 19921msgstr "" 19922 19923#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19924#: app/Functions/Functions.php:403 19925msgctxt "MALE" 19926msgid "tenth cousin" 19927msgstr "" 19928 19929#. I18N: [you should check that:] ... 19930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19931msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19932msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19933 19934#. I18N: [you should check that:] ... 19935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19936msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19937msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19938 19939#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19940#: app/Functions/Functions.php:195 19941msgid "themself" 19942msgstr "" 19943 19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19945#: app/Functions/Functions.php:565 19946#, php-format 19947msgid "third %s" 19948msgstr "treći/a %s" 19949 19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19951#: app/Functions/Functions.php:543 19952#, php-format 19953msgctxt "FEMALE" 19954msgid "third %s" 19955msgstr "treća %s" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Functions/Functions.php:520 19959#, php-format 19960msgctxt "MALE" 19961msgid "third %s" 19962msgstr "treći %s" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:468 19965msgid "third cousin" 19966msgstr "rod u trećem kolenu" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:432 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "third cousin" 19971msgstr "rod u trećem kolenu" 19972 19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19974#: app/Functions/Functions.php:382 19975msgctxt "MALE" 19976msgid "third cousin" 19977msgstr "rođak u trećem kolenu" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:488 19980msgid "thirteenth cousin" 19981msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:452 19984msgctxt "FEMALE" 19985msgid "thirteenth cousin" 19986msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19987 19988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19989#: app/Functions/Functions.php:412 19990msgctxt "MALE" 19991msgid "thirteenth cousin" 19992msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 19993 19994#. I18N: layout option for the fan chart 19995#: app/Module/FanChartModule.php:555 19996msgid "three-quarter circle" 19997msgstr "tri četvrtine kruga" 19998 19999#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20000#: app/Services/MailService.php:221 20001msgid "tls" 20002msgstr "" 20003 20004#. I18N: Gedcom TO dates 20005#: app/Date.php:369 20006#, php-format 20007msgid "to %s" 20008msgstr "do %s" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:486 20011msgid "twelfth cousin" 20012msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:450 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "twelfth cousin" 20017msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:409 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "twelfth cousin" 20023msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:698 20026msgid "twin brother" 20027msgstr "brat blizanac" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:740 20030msgid "twin sibling" 20031msgstr "blizanac brat/sestra" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:719 20034msgid "twin sister" 20035msgstr "sestra bliznakinja" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:785 20038msgctxt "father’s brother" 20039msgid "uncle" 20040msgstr "stric" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:1083 20043msgctxt "father’s sister’s husband" 20044msgid "uncle" 20045msgstr "tetak" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:821 20048msgctxt "mother’s brother" 20049msgid "uncle" 20050msgstr "ujak" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:1169 20053msgctxt "mother’s sister’s husband" 20054msgid "uncle" 20055msgstr "tetak" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:841 20058msgctxt "parent’s brother" 20059msgid "uncle" 20060msgstr "stric/ujak" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:1211 20063msgctxt "parent’s sister’s husband" 20064msgid "uncle" 20065msgstr "ujak/tetak" 20066 20067#: app/Place.php:202 20068msgid "unknown" 20069msgstr "nepoznato" 20070 20071#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20072msgctxt "unknown family" 20073msgid "unknown" 20074msgstr "nepoznato" 20075 20076#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20077msgid "unlimited" 20078msgstr "" 20079 20080#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20081#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20082msgid "unreliable evidence" 20083msgstr "" 20084 20085#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20086msgid "up" 20087msgstr "" 20088 20089#. I18N: A button label. 20090#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20091#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20093msgid "update" 20094msgstr "izmeni" 20095 20096#. I18N: A button label. 20097#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20098msgid "upload" 20099msgstr "učitaj" 20100 20101#. I18N: A button label. 20102#: resources/views/branches-page.phtml:40 20103#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20104#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20105#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20106#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20107#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20108#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20109#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20110#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20111#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20112#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20113#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20114msgid "view" 20115msgstr "prikaži" 20116 20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20122msgid "visitors" 20123msgstr "posetioci" 20124 20125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20127msgctxt "FEMALE" 20128msgid "was born" 20129msgstr "je rođena" 20130 20131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20133msgctxt "MALE" 20134msgid "was born" 20135msgstr "je rođen" 20136 20137#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20138msgid "webtrees" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20142msgid "webtrees message" 20143msgstr "webtrees poruka" 20144 20145#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20146msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20147msgstr "" 20148 20149#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20151msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20155msgid "webtrees sends emails with no storage" 20156msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20157 20158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20159msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20160msgstr "" 20161"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20162"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:654 20165msgid "wife" 20166msgstr "žena" 20167 20168#. I18N: Name of a theme. 20169#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20170msgid "xenea" 20171msgstr "" 20172 20173#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20174msgid "years" 20175msgstr "godine" 20176 20177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20194#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20195#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20212msgid "yes" 20213msgstr "da" 20214 20215#. I18N: [you should check that:] ... 20216#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20217msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20218msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20219 20220#: app/Functions/Functions.php:702 20221msgid "younger brother" 20222msgstr "mlađi brat" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:744 20225msgid "younger sibling" 20226msgstr "mlađi brat/sestra" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:723 20229msgid "younger sister" 20230msgstr "mlađa sestra" 20231 20232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20233#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20234#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20235#, php-format 20236msgid "±%s year" 20237msgid_plural "±%s years" 20238msgstr[0] "±%s godina" 20239msgstr[1] "±%s godine" 20240msgstr[2] "±%s godina" 20241 20242#: app/Individual.php:1268 20243#, php-format 20244msgid "“%s”" 20245msgstr "" 20246 20247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20249#, php-format 20250msgid "“%s” has been deleted." 20251msgstr "\"%s\" je obrisan." 20252 20253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20254#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20256msgid "…" 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20260#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20262msgctxt "Unknown given name" 20263msgid "…" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20270msgctxt "Unknown surname" 20271msgid "…" 20272msgstr "" 20273 20274#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20275#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20276#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20277#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20278#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20279 20280#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20281#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20282#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20283#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20284#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20285 20286#~ msgid "%s day ago" 20287#~ msgid_plural "%s days ago" 20288#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20289#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20290#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20291 20292#~ msgid "%s hour ago" 20293#~ msgid_plural "%s hours ago" 20294#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20295#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20296#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20297 20298#~ msgid "%s individual is private." 20299#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20300#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20301#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20302#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20303 20304#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20305#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20306 20307#~ msgid "%s minute ago" 20308#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20309#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20310#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20311#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20312 20313#~ msgid "%s month ago" 20314#~ msgid_plural "%s months ago" 20315#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20316#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20317#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20318 20319#~ msgid "%s second ago" 20320#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20321#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20322#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20323#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20324 20325#~ msgid "%s year ago" 20326#~ msgid_plural "%s years ago" 20327#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20328#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20329#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20330 20331#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20332#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20333 20334#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20335#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20336 20337#, php-format 20338#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20339#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20340 20341#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20342#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20343 20344#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20345#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20346 20347#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20348#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20349 20350#~ msgid "A.M." 20351#~ msgstr "Pre podne" 20352 20353#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20354#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20355 20356#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20357#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20358 20359#~ msgid "API key" 20360#~ msgstr "API ključ" 20361 20362#~ msgid "Add a child to this family" 20363#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20364 20365#~ msgid "Add a husband to this family" 20366#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20367 20368#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20369#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20370 20371#~ msgid "Add a wife to this family" 20372#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20373 20374#~ msgid "Add links" 20375#~ msgstr "Dodaj linkove" 20376 20377#~ msgid "Add to favorites" 20378#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20379 20380#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20381#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20382 20383#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20384#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20385 20386#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20387#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20388 20389#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20390#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20391 20392#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20393#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20394 20395#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20396#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20397 20398#~ msgid "Approval of account at %s" 20399#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20400 20401#~ msgid "Associates" 20402#~ msgstr "Saradnici" 20403 20404#~ msgid "Available blocks" 20405#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20406 20407#~ msgid "Body" 20408#~ msgstr "Tekst" 20409 20410#~ msgid "Booklet" 20411#~ msgstr "Knjižica" 20412 20413#~ msgid "British West Indies" 20414#~ msgstr "Britská Západná India" 20415 20416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20417#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20418 20419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20421#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20422#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20423#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20424 20425#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20426#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20427 20428#~ msgid "Catalonia" 20429#~ msgstr "Katalonia" 20430 20431#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20432#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20433 20434#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20435#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20436 20437#~ msgid "Cemeteries" 20438#~ msgstr "Groblja" 20439 20440#~ msgid "Change" 20441#~ msgstr "Promeni" 20442 20443#~ msgid "Change flag" 20444#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20445 20446#~ msgid "Change language" 20447#~ msgstr "Promeni jezik" 20448 20449#~ msgid "Channel Islands" 20450#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20451 20452#~ msgid "Check for custom modules…" 20453#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20454 20455#~ msgid "Check for custom themes…" 20456#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20457 20458#~ msgid "Check the settings and try again." 20459#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20460 20461#~ msgid "Configure" 20462#~ msgstr "Podešavanja" 20463 20464#~ msgid "Confirm password" 20465#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20466 20467#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20468#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20469 20470#~ msgid "County" 20471#~ msgstr "Okrug" 20472 20473#~ msgid "Current" 20474#~ msgstr "Trenutni" 20475 20476#~ msgid "Custom theme" 20477#~ msgstr "Prilagođena tema" 20478 20479#~ msgid "Czechoslovakia" 20480#~ msgstr "Češkoslovaška" 20481 20482#~ msgid "Database and table names" 20483#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20484 20485#~ msgid "Default" 20486#~ msgstr "Standardno" 20487 20488#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20489#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20490 20491#~ msgid "Default pedigree generations" 20492#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20493 20494#~ msgid "Delete temporary files…" 20495#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20496 20497#~ msgid "Desired password" 20498#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20499 20500#~ msgid "Desired username" 20501#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20502 20503#~ msgid "Disable these modules" 20504#~ msgstr "Onemogući ove module" 20505 20506#~ msgid "Disable these themes" 20507#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20508 20509#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20510#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20511 20512#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20513#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20514 20515#~ msgid "Earliest birth year" 20516#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20517 20518#~ msgid "Earliest death year" 20519#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20520 20521#~ msgid "Edit the note" 20522#~ msgstr "Izmeni belešku" 20523 20524#~ msgid "Edit the repository" 20525#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20526 20527#~ msgid "Edit the source" 20528#~ msgstr "Izmeni izvor" 20529 20530#~ msgid "Eire" 20531#~ msgstr "Írsko" 20532 20533#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20534#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20535 20536#~ msgid "Embedded variable" 20537#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20538 20539#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20540#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20541 20542#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20543#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20544 20545#~ msgid "Family group information" 20546#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20547 20548#~ msgid "Family list" 20549#~ msgstr "Lista porodica" 20550 20551#~ msgid "Find a fact or event" 20552#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20553 20554#~ msgid "Find an individual" 20555#~ msgstr "Pronađi osobu" 20556 20557#~ msgid "Gender icon on charts" 20558#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20559 20560#~ msgid "Get an API key from Google." 20561#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20562 20563#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20564#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20565 20566#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20567#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20568 20569#~ msgid "Grandparents" 20570#~ msgstr "Dede/Bake" 20571 20572#~ msgid "Highest population" 20573#~ msgstr "Najveća populacija" 20574 20575#~ msgid "Historical facts" 20576#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20577 20578#~ msgid "Icon" 20579#~ msgstr "Ikonica" 20580 20581#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20582#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20583 20584#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20585#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20586 20587#~ msgid "Individual distribution" 20588#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20589 20590#~ msgid "Individual list" 20591#~ msgstr "Lista osoba" 20592 20593#~ msgid "Installation folder" 20594#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20595 20596#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20597#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20598 20599#~ msgid "Keep" 20600#~ msgstr "Zadrži" 20601 20602#~ msgid "Keep link in list" 20603#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20604 20605#~ msgid "Latest birth year" 20606#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20607 20608#~ msgid "Latest death year" 20609#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20610 20611#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20612#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20613 20614#~ msgctxt "paper size" 20615#~ msgid "Legal" 20616#~ msgstr "Legal" 20617 20618#~ msgid "Link to an existing media object" 20619#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20620 20621#~ msgid "Lost password request" 20622#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20623 20624#~ msgid "Lowest population" 20625#~ msgstr "Najniža populacija" 20626 20627#~ msgid "Main section blocks" 20628#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20629 20630#~ msgid "Manage the links" 20631#~ msgstr "Uređivanje veza" 20632 20633#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20634#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20635 20636#~ msgid "Match calendar" 20637#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20638 20639#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20640#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20641 20642#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20643#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20644 20645#~ msgid "Memory limit" 20646#~ msgstr "Limit memorije" 20647 20648#~ msgid "Midnight" 20649#~ msgstr "Ponoć" 20650 20651#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20652#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20653 20654#~ msgid "Move left" 20655#~ msgstr "Pomeri levo" 20656 20657#~ msgid "Move right" 20658#~ msgstr "Pomeri desno" 20659 20660#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20661#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20662 20663#~ msgid "MySQL variables" 20664#~ msgstr "MySQL varijable" 20665 20666#~ msgid "Netherlands Antilles" 20667#~ msgstr "Holandské Antily" 20668 20669#~ msgid "Neutral Zone" 20670#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20671 20672#~ msgid "No ancestors in the database." 20673#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20674 20675#~ msgid "No custom modules are enabled." 20676#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20677 20678#~ msgid "No custom themes are enabled." 20679#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20680 20681#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20682#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20683 20684#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20685#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20686 20687#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20688#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20689#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20690#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20691#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20692 20693#~ msgid "No map data exists for this individual" 20694#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20695 20696#~ msgid "No media file was provided." 20697#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20698 20699#~ msgid "No places found" 20700#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20701 20702#~ msgid "Nobody at all" 20703#~ msgstr "Baš niko" 20704 20705#~ msgid "Noon" 20706#~ msgstr "Podne" 20707 20708#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20709#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20710 20711#~ msgid "Number of generations" 20712#~ msgstr "Broj generacija" 20713 20714#~ msgid "Number of items to show" 20715#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20716 20717#~ msgid "Oldest at bottom" 20718#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20719 20720#~ msgid "Oldest at top" 20721#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20722 20723#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20724#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20725 20726#~ msgid "Other folder… please type in" 20727#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20728 20729#~ msgid "Others" 20730#~ msgstr "Ostali" 20731 20732#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20733#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20734 20735#~ msgid "Own charts" 20736#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20737 20738#~ msgid "P.M." 20739#~ msgstr "posle podne" 20740 20741#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20742#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20743 20744#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20745#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20746 20747#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20748#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20749 20750#~ msgid "PHP time limit" 20751#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20752 20753#~ msgid "Passwords do not match." 20754#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20755 20756#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20757#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20758 20759#~ msgid "Pedigree of %s" 20760#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20761 20762#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20763#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20764 20765#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20766#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20767 20768#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20769#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20770 20771#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20772#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20773 20774#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20775#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20776 20777#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20778#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20779 20780#~ msgid "Places in %s" 20781#~ msgstr "Mesta u %s" 20782 20783#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20784#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20785 20786#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20787#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20788 20789#~ msgid "Please enter more than one character." 20790#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20791 20792#~ msgid "Prefixes" 20793#~ msgstr "Prefiksi" 20794 20795#~ msgid "Right section blocks" 20796#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20797 20798#~ msgid "Search globally" 20799#~ msgstr "Traži globalno" 20800 20801#~ msgid "Search locally" 20802#~ msgstr "Traži lokalno" 20803 20804#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20805#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20806 20807#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20808#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20809 20810#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20811#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20812 20813#~ msgid "Session timeout" 20814#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20815 20816#~ msgid "Show cousins" 20817#~ msgstr "Prikaži rođake" 20818 20819#~ msgid "Show inactive places" 20820#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20821 20822#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20823#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20824 20825#~ msgid "Show places in hierarchy" 20826#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20827 20828#~ msgid "Show related individuals/families" 20829#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20830 20831#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20832#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20833 20834#~ msgid "Sicily" 20835#~ msgstr "Sicília" 20836 20837#~ msgid "Signed-in as " 20838#~ msgstr "Prijavljen kao " 20839 20840#~ msgid "Start at parents" 20841#~ msgstr "Počni od roditelja" 20842 20843#~ msgid "The details of this individual are private." 20844#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20848#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 20849 20850#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20851#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20852 20853#~ msgid "The passwords do not match." 20854#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20855 20856#~ msgid "The version of %s is too new." 20857#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20858 20859#~ msgid "The version of %s is too old." 20860#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20864#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 20865 20866#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20867#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20868 20869#~ msgid "Transylvania" 20870#~ msgstr "Transylvánia" 20871 20872#~ msgid "Type the password again." 20873#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20874 20875#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20876#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20877 20878#~ msgid "USA" 20879#~ msgstr "ZDA" 20880 20881#~ msgid "USSR" 20882#~ msgstr "ZSSR" 20883 20884#~ msgid "UTC" 20885#~ msgstr "UTC" 20886 20887#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20888#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20889 20890#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20891#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20892 20893#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20894#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20895 20896#~ msgid "Users who are signed in" 20897#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20898 20899#~ msgid "View all records found in this place" 20900#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20901 20902#, fuzzy 20903#~ msgid "View this individual" 20904#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20905 20906#~ msgid "View this source" 20907#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20908 20909#~ msgid "West Africa" 20910#~ msgstr "Západná Afrika" 20911 20912#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20913#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20914 20915#~ msgid "Year input box" 20916#~ msgstr "Polje za unos godine" 20917 20918#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20919#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20920 20921#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20922#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20923 20924#~ msgid "You must change this before you can continue." 20925#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20926 20927#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20928#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20929 20930#~ msgid "Yugoslavia" 20931#~ msgstr "Jugoslavija" 20932 20933#~ msgid "Zaire" 20934#~ msgstr "Zair" 20935 20936#~ msgid "half-year after marriage" 20937#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 20938 20939#~ msgid "months after marriage" 20940#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 20941 20942#~ msgid "months before and after marriage" 20943#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 20944 20945#~ msgid "quarters after marriage" 20946#~ msgstr "kvartali posle braka" 20947 20948#~ msgid "south" 20949#~ msgstr "jug" 20950 20951#~ msgid "this record does not exist" 20952#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 20953 20954#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20955#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 20956 20957#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20958#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 20959 20960#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20961#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 20962 20963#~ msgid "webtrees reply address" 20964#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 20965 20966#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20967#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 20968 20969#~ msgid "west" 20970#~ msgstr "zapad" 20971 20972#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20973#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 20974