1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-07-08 12:32+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ne postoji" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ne postoji." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:570 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:548 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:525 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s x %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s x %2$s piksela" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2304 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:666 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:253 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:12 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 229#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 238#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 243msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 244msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s unuk" 252msgstr[1] "%s unuka" 253msgstr[2] "%s unuka" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s osoba" 261msgstr[1] "%s osobe" 262msgstr[2] "%s osoba" 263 264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 271msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 272msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 279msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 280msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 283#, php-format 284msgid "%s individual with events in %s" 285msgid_plural "%s individuals with events in %s" 286msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 287msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 288msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 289 290#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 291#, php-format 292msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 293msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 294msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 295msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 296msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 297 298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 299#, php-format 300msgid "%s location has been imported." 301msgid_plural "%s locations have been imported." 302msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 303msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 304msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s poruka" 311msgstr[1] "%s poruke" 312msgstr[2] "%s poruka" 313 314#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 315#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesec" 321msgstr[1] "%s meseca" 322msgstr[2] "%s meseci" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 329msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 330msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2257 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 339#: app/Functions/Functions.php:2261 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2273 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2277 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2265 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Functions/Functions.php:2269 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 400#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s nedelja" 405msgstr[1] "%s nedelje" 406msgstr[2] "%s nedelja" 407 408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 409#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Functions/Functions.php:490 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Functions/Functions.php:454 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Functions/Functions.php:417 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:96 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 508#: app/Age.php:170 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star(a) %s)" 512 513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 514#: app/Age.php:161 515#, php-format 516msgid "(aged less than %s)" 517msgstr "(star(a) manje od %s)" 518 519#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 520#: app/Age.php:166 521#, php-format 522msgid "(aged more than %s)" 523msgstr "(star(a) više od %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 532#: app/Age.php:126 533msgid "(in childhood)" 534msgstr "(u detinjstvu)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 537#: app/Age.php:121 538msgid "(in infancy)" 539msgstr "(kao dojenče)" 540 541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 542#: app/Age.php:116 543msgid "(stillborn)" 544msgstr "(mrtvorođeno)" 545 546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 547#: app/I18N.php:366 548msgid ", " 549msgstr ", " 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "10th" 554msgstr "10." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "11th" 559msgstr "11." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "12th" 564msgstr "12." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "13th" 569msgstr "13." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "14th" 574msgstr "14." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "15th" 579msgstr "15." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "16th" 584msgstr "16." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "17th" 589msgstr "17." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "18th" 594msgstr "18." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "19th" 599msgstr "19." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "1st" 604msgstr "1." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "20th" 609msgstr "20." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "21st" 614msgstr "21." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "2nd" 619msgstr "2." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "3rd" 624msgstr "3." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "4th" 629msgstr "4." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "5th" 634msgstr "5." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "6th" 639msgstr "6." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "7th" 644msgstr "7." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "8th" 649msgstr "8." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "9th" 654msgstr "9." 655 656#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 657#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 659msgid "<default theme>" 660msgstr "<osnovna tema>" 661 662#: resources/views/register-page.phtml:10 663msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 664msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 665 666#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 667#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 668#: app/GedcomTag.php:2130 669#, php-format 670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 675msgid "A URL" 676msgstr "URL" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Grafikon predaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "Grafikon potomaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 716 717#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 720 721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 722#: app/Module/FanChartModule.php:73 723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 731msgid "A file on the server" 732msgstr "Datoteka na serveru" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 739msgid "A file on your computer" 740msgstr "Datoteka na vašem računaru" 741 742#. I18N: Description of the “My page” module 743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 744msgid "A greeting message and useful links for a user." 745msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 746 747#. I18N: Description of the “Home page” module 748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 749msgid "A greeting message for site visitors." 750msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 751 752#. I18N: Description of the “Hit counters” module 753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 754msgid "A link to the site contacts." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “webtrees” module 758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 759msgid "A link to the webtrees home page." 760msgstr "Link do webtrees internet stranice." 761 762#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 763#: app/Module/BranchesListModule.php:55 764msgid "A list of branches of a family." 765msgstr "Lista grana porodica." 766 767#. I18N: Description of the “Pending changes” module 768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 770msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 771 772#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 773#: app/Module/FamilyListModule.php:56 774msgid "A list of families." 775msgstr "Lista porodica." 776 777#. I18N: Description of the “FAQ” module 778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 779msgid "A list of frequently asked questions and answers." 780msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 781 782#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 783#: app/Module/IndividualListModule.php:56 784msgid "A list of individuals." 785msgstr "Lista pojedinaca." 786 787#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 788#: app/Module/MediaListModule.php:57 789msgid "A list of media objects." 790msgstr "LIsta medijskih objekata." 791 792#. I18N: Description of the “Recent changes” module 793#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 794msgid "A list of records that have been updated recently." 795msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 796 797#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 798#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 799msgid "A list of repositories." 800msgstr "Lista skladišta." 801 802#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 803#: app/Module/NoteListModule.php:56 804msgid "A list of shared notes." 805msgstr "Lista deljenih beleški." 806 807#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 808#: app/Module/SourceListModule.php:56 809msgid "A list of sources." 810msgstr "Lista izvora." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:4 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 855 856#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 857#, php-format 858msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 859msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 860 861#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 862#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 863msgid "A new password has been requested for your username." 864msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 878 879#. I18N: Description of the “Journal” module 880#: app/Module/UserJournalModule.php:60 881msgid "A private area to record notes or keep a journal." 882msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 883 884#. I18N: %s is a server name/URL 885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 887#, php-format 888msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 889msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 890 891#. I18N: Description of the “Pedigree” module 892#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 895msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 896 897#. I18N: Description of the “Ancestors” module 898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 900msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 901msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 902 903#. I18N: Description of the “Descendants” module 904#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 907msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 908 909#. I18N: Description of the “Individual” module 910#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s details." 913msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 914 915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 916msgid "A report of facts which are supported by a given source." 917msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 918 919#. I18N: Description of the “Family” module 920#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 922msgid "A report of family members and their details." 923msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 924 925#. I18N: Description of the “Deaths” module 926#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 928msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 929 930#. I18N: Description of the “Occupations” module 931#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who had a given occupation." 934msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 935 936#. I18N: Description of the “Births” module 937#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 939msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 940 941#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 942#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 945msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 946 947#. I18N: Description of the “Marriages” module 948#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 951msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 952 953#. I18N: Description of the “Changes” module 954#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 955#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 956msgid "A report of recent and pending changes." 957msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 958 959#. I18N: Description of the “Related families” 960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 962msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 963msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 964 965#. I18N: Description of the “Related individuals” module 966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 969msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 970 971#. I18N: Description of the “Source” module 972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 973msgid "A report of the information provided by a source." 974msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 975 976#. I18N: Description of the “Missing data” 977#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 979msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 980msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 981 982#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 983#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 985msgid "A report of vital records for a given date or place." 986msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 987 988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 989msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 990msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 991 992#. I18N: Description of the “Family navigator” module 993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 994msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 995msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Extra information” module 998#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 999msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1000msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1001 1002#. I18N: Description of the “Descendants” module 1003#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1004msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1005msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1006 1007#. I18N: Description of the “Families” module 1008#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1009msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1010msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1014msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1015msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1016 1017#. I18N: Description of the “Media” module 1018#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1019msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1020msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1021 1022#. I18N: Description of the “Notes” module 1023#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1024msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1025msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Sources” module 1028#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1029msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1030msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1031 1032#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1033#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1034msgid "A timeline displaying individual events." 1035msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1036 1037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1038msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1039msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A3" 1059msgstr "A3" 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A4" 1079msgstr "A4" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nigerija" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:264 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:137 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:227 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:182 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:92 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Skraćena imena mesta" 1121 1122#. I18N: gedcom tag ABBR 1123#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "Skraćenica" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1129msgid "Accept" 1130msgstr "Prihvati" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "Prihvati sve promene" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:26 1137#: resources/views/admin/components.phtml:75 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1139msgid "Access level" 1140msgstr "Nivo pristupa" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "Accra, Gana" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1156msgid "Action" 1157msgstr "Akcija" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:196 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:302 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:249 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:143 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:194 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:300 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:247 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:141 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:198 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:304 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:251 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:145 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1232msgid "Add" 1233msgstr "Dodaj" 1234 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Dodaj %s u isečke" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1246msgid "Add a brother or sister" 1247msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1250#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Dodaj dete" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1259 1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Dodaj činjenicu" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Dodaj oca" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Dodaj supruga" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1295#: resources/views/media-page.phtml:166 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1299 1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1301#: resources/views/family-page.phtml:95 1302#: resources/views/individual-page.phtml:78 1303#: resources/views/source-page.phtml:81 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Dodaj medijski objekat" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Dodaj majku" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Dodaj ime" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Dodaj članak u novosti" 1322 1323#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Dodaj belešku" 1327 1328#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1329#: resources/views/media-page.phtml:156 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Dodaj ograničenje" 1332 1333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1334#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1336msgid "Add a shared note" 1337msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1340msgid "Add a son or daughter" 1341msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1342 1343#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1344#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Dodaj izvor citata" 1348 1349#: app/Module/StoriesModule.php:248 1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1352msgid "Add a story" 1353msgstr "Dodaj priču" 1354 1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1357msgid "Add a user" 1358msgstr "Dodaj korisnika" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1366msgid "Add a wife" 1367msgstr "Dodaj ženu" 1368 1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1371msgid "Add a wife using an existing individual" 1372msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1373 1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1377msgid "Add an FAQ" 1378msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1379 1380#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1381msgid "Add an associate" 1382msgstr "Dodaj saradnika" 1383 1384#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1385msgid "Add an event" 1386msgstr "Dodaj događaj" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1395 1396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1401msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1402msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Dodaj osobe" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1411 1412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1413msgid "Add missing death records" 1414msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1415 1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1417msgid "Add missing married names" 1418msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Dodaj još polja" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:64 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1445 1446#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1448msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1449msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Dodaj u isečke" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADDR 1480#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1481msgid "Address" 1482msgstr "Adresa" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADD1 1485#: app/GedcomTag.php:459 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Adresa, linija 1" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADD2 1490#: app/GedcomTag.php:462 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adresa, linija 2" 1493 1494#. I18N: Location of an LDS church temple 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1496msgid "Adelaide, Australia" 1497msgstr "" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1501msgid "Administrator" 1502msgstr "Administrator" 1503 1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1505msgid "Administrator account" 1506msgstr "Administratorski nalog" 1507 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1509msgid "Administrator comments on user" 1510msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1511 1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1513msgid "Administrators" 1514msgstr "Administratori" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1517msgctxt "Female pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Usvojena" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1522msgctxt "Male pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Usvojen" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1527msgctxt "Pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Usvojen" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1536msgctxt "FEMALE" 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1539 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1541msgctxt "MALE" 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Usvojen od oca" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1552msgctxt "FEMALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Usvojena od oca" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPF 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1558msgctxt "MALE" 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Usvojen od oca" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Usvojeno od majke" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1569msgctxt "FEMALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Usvojena od majke" 1572 1573#. I18N: gedcom tag _ADPM 1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1575msgctxt "MALE" 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Usvojen od majke" 1578 1579#. I18N: gedcom tag ADOP 1580#: app/GedcomTag.php:465 1581msgid "Adoption" 1582msgstr "Usvojenje" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1138 1585msgid "Adoption of a brother" 1586msgstr "Usvojenje brata" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1090 1589msgid "Adoption of a child" 1590msgstr "Usvojenje deteta" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1087 1593msgid "Adoption of a daughter" 1594msgstr "Usvojenje kćeri" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Usvojenje unuka" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1098 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Usvojenje unuke" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1109 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1120 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1094 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Usvajanje unuka" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1105 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Usvajanje unuka" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1116 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Usvajanje unuka" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1127 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Usvajanje polubrata" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1134 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1131 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Usvajanje polusestre" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1145 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1142 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Usvajanje sestre" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1083 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Usvajanje sina" 1651 1652#. I18N: gedcom tag CHRA 1653#: app/GedcomTag.php:597 1654msgid "Adult christening" 1655msgstr "Krštenje odraslih" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1658msgid "Advanced fact preferences" 1659msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1662msgid "Advanced name facts" 1663msgstr "Napredne činjenice imena" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1666msgid "Advanced place name facts" 1667msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1668 1669#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredno pretraživanje" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1688#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1689msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1690msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 1691 1692#. I18N: gedcom tag AGE 1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1694#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1696#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1705msgid "Age" 1706msgstr "Starost" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1709msgid "Age at birth of child" 1710msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1711 1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1713msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1714msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1717msgid "Age between husband and wife" 1718msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1721msgid "Age between siblings" 1722msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1725msgid "Age between wife and husband" 1726msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1727 1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1729msgid "Age difference" 1730msgstr "Razlika u godinama" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1734msgid "Age in year of first marriage" 1735msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1741#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1742msgid "Age in year of marriage" 1743msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1744 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1748msgid "Age interval" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: A configuration setting 1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1754msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1758msgid "Age related to death year" 1759msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1760 1761#. I18N: gedcom tag AGNC 1762#: app/GedcomTag.php:478 1763msgid "Agency" 1764msgstr "Ustanova/Firma" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1768msgid "Aland Islands" 1769msgstr "Alandska ostrva" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1773msgid "Albania" 1774msgstr "Albanija" 1775 1776#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1777#. I18N: Name of a module 1778#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1779msgid "Album" 1780msgstr "Album" 1781 1782#. I18N: Location of an LDS church temple 1783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1785msgstr "" 1786 1787#. I18N: Name of a country or state 1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1789msgid "Algeria" 1790msgstr "Alžir" 1791 1792#. I18N: gedcom tag ALIA 1793#: app/GedcomTag.php:481 1794msgid "Alias" 1795msgstr "Nadimak" 1796 1797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1798msgid "Alive" 1799msgstr "Živi" 1800 1801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1809#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1823msgid "All" 1824msgstr "Svi" 1825 1826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Sve činjenice i događaji" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1832msgid "All family facts" 1833msgstr "Sve činjenice porodice" 1834 1835#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1836msgid "All fields must be completed." 1837msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1840msgid "All individual facts" 1841msgstr "Sve činjenice osobe" 1842 1843#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1844#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1845msgid "All individuals" 1846msgstr "Sve osobe" 1847 1848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1849#: resources/views/admin/components.phtml:12 1850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1851msgid "All modules" 1852msgstr "" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1855msgid "All records" 1856msgstr "Svi zapisi" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1859msgid "All repository facts" 1860msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1863msgid "All source facts" 1864msgstr "Sve činjenice izvora" 1865 1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1867#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1869msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1874msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1878msgid "Allow visitors to request a new user account" 1879msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/GedcomTag.php:1188 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Poznat i kao" 1885 1886#. I18N: gedcom tag _AKA 1887#: app/GedcomTag.php:1184 1888msgctxt "FEMALE" 1889msgid "Also known as" 1890msgstr "Poznata i kao" 1891 1892#. I18N: gedcom tag _AKA 1893#: app/GedcomTag.php:1179 1894msgctxt "MALE" 1895msgid "Also known as" 1896msgstr "Poznat kao" 1897 1898#. I18N: Name of a country or state 1899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1900msgid "American Samoa" 1901msgstr "Americká Samoa" 1902 1903#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1905msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1906msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1907 1908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1909msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1910msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1911 1912#. I18N: Description of the “Album” module 1913#: app/Module/AlbumModule.php:54 1914msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1915msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1916 1917#. I18N: Description of the “Charts” module 1918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1919msgid "An alternative way to display charts." 1920msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1921 1922#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1923#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1924msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1925msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1926 1927#. I18N: Description of the “Theme change” module 1928#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1929msgid "An alternative way to select a new theme." 1930msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1931 1932#. I18N: Description of the “Sign in” module 1933#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1934msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1935msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1936 1937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1938msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1939msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1940 1941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1942msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1943msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1944 1945#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1946#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1947msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1948msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1949 1950#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1952msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1953msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1954 1955#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1956#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1957msgid "An unexpected database error occurred." 1958msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1959 1960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1962#: resources/views/place-map.phtml:60 1963msgid "An unknown error occurred" 1964msgstr "" 1965 1966#. I18N: Name of a module/report 1967#. I18N: Name of a module/chart 1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1971msgid "Ancestors" 1972msgstr "Preci" 1973 1974#. I18N: gedcom tag ANCI 1975#: app/GedcomTag.php:487 1976msgid "Ancestors interest" 1977msgstr "Interes predaka" 1978 1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1980msgid "Ancestors of " 1981msgstr "Preci od " 1982 1983#. I18N: %s is an individual’s name 1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1985#, php-format 1986msgid "Ancestors of %s" 1987msgstr "Preci osobe %s" 1988 1989#. I18N: gedcom tag AFN 1990#: app/GedcomTag.php:472 1991msgid "Ancestral file number" 1992msgstr "Broj datoteke predaka" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andora" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2006msgid "Angola" 2007msgstr "Angola" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "Angila" 2013 2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2019msgid "Anniversary" 2020msgstr "Godišnjica" 2021 2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2023msgid "Anniversary calendar" 2024msgstr "Kalendar godišnjica" 2025 2026#. I18N: gedcom tag ANUL 2027#: app/GedcomTag.php:490 2028msgid "Annulment" 2029msgstr "Poništavanje" 2030 2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2032msgid "Answer" 2033msgstr "Odgovor" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2037msgid "Antarctica" 2038msgstr "Antarktída" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antigua a Barbuda" 2044 2045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2051msgid "Apia, Samoa" 2052msgstr "" 2053 2054#. I18N: Description of the “Batch update” module 2055#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2056msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2057msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2058 2059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2062msgid "Apply privacy settings" 2063msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2064 2065#. I18N: Label for checkbox 2066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2068msgid "Apply these preferences to all family trees" 2069msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2070 2071#. I18N: Label for checkbox 2072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2074msgid "Apply these preferences to new family trees" 2075msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2076 2077#: resources/views/admin/users.phtml:24 2078msgid "Approved" 2079msgstr "Odobreno" 2080 2081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2082msgid "Approved by administrator" 2083msgstr "Odobren od strane administratora" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2086msgctxt "Abbreviation for April" 2087msgid "Apr" 2088msgstr "apr" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2091msgctxt "GENITIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "aprila" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2096msgctxt "INSTRUMENTAL" 2097msgid "April" 2098msgstr "aprila" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2101msgctxt "LOCATIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "aprilu" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2108msgctxt "NOMINATIVE" 2109msgid "April" 2110msgstr "April" 2111 2112#. I18N: The name of a colour-scheme 2113#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2114msgid "Aqua Marine" 2115msgstr "" 2116 2117#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2119#: resources/views/media-page.phtml:80 2120msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2121msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2122 2123#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2124msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2125msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2126 2127#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2129#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2130#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2131#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2133#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2136#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2137#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2138#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2139#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2140#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2141#, php-format 2142msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2143msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2144 2145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2146msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2147msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2148 2149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2150msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2151msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2155msgid "Argentina" 2156msgstr "Argentina" 2157 2158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2174msgctxt "font name" 2175msgid "Arial" 2176msgstr "Arial" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2180msgid "Armenia" 2181msgstr "Armenija" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2185msgid "Aruba" 2186msgstr "Aruba" 2187 2188#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2189msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2190msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2191 2192#. I18N: The name of a colour-scheme 2193#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2194msgid "Ash" 2195msgstr "" 2196 2197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2198msgid "Asia" 2199msgstr "Azija" 2200 2201#. I18N: gedcom tag ASSO 2202#. I18N: gedcom tag _ASSO 2203#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2204msgid "Associate" 2205msgstr "Saradnik" 2206 2207#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2208msgid "Associate events with this source" 2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2213msgid "Asuncion, Paraguay" 2214msgstr "" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2218msgid "At sea" 2219msgstr "Na mori" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2223msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Staratelj" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Starateljica" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Staratelj" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Prisutan" 2243 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2245msgctxt "FEMALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Prisutna" 2248 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2250msgctxt "MALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Prisutan" 2253 2254#. I18N: Type of media object 2255#: app/GedcomTag.php:2352 2256msgid "Audio" 2257msgstr "Audio" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2260msgctxt "Abbreviation for August" 2261msgid "Aug" 2262msgstr "avg" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2265msgctxt "GENITIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "avgusta" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "August" 2272msgstr "avgusta" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2275msgctxt "LOCATIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "avgustu" 2278 2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "August" 2284msgstr "Avgust" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2288msgid "Australia" 2289msgstr "Avstralija" 2290 2291#. I18N: Name of a country or state 2292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2293msgid "Austria" 2294msgstr "Avstrija" 2295 2296#. I18N: gedcom tag AUTH 2297#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2299msgid "Author" 2300msgstr "Autor" 2301 2302#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2303#: app/GedcomTag.php:581 2304msgid "Author of last change" 2305msgstr "Autor poslednje promene" 2306 2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2308msgid "Automatically accept changes made by this user" 2309msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2313msgid "Automatically expand notes" 2314msgstr "Automatski proširi beleške" 2315 2316#. I18N: A configuration setting 2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2318msgid "Automatically expand sources" 2319msgstr "Automatski proširi izvore" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:208 2323msgctxt "GENITIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:314 2329msgctxt "INSTRUMENTAL" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:261 2335msgctxt "LOCATIVE" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:155 2341msgctxt "NOMINATIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2349msgid "Average age" 2350msgstr "Prosečna starost" 2351 2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2359msgid "Average age at death" 2360msgstr "Prosečna starost umrlih" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2363msgid "Average age at marriage" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2367msgid "Average age in century of marriage" 2368msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2371msgid "Average age related to death century" 2372msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2375msgid "Average number" 2376msgstr "" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2383msgid "Average number of children per family" 2384msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2385 2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2388#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2390msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:265 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:139 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:229 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:184 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:94 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2423msgid "Azerbaijan" 2424msgstr "Azerbajdžan" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2428msgid "Azores" 2429msgstr "Azory" 2430 2431#: app/Date/JalaliDate.php:267 2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2433msgid "Bah" 2434msgstr "Bah" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2438msgid "Bahamas" 2439msgstr "Bahamy" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:143 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:233 2449msgctxt "INSTRUMENTAL" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:188 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:98 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2467msgid "Bahrain" 2468msgstr "Bahrajn" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2472msgid "Bangladesh" 2473msgstr "Bangladéš" 2474 2475#. I18N: gedcom tag BAPM 2476#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2478msgid "Baptism" 2479msgstr "Krštenje" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1254 2482msgid "Baptism of a brother" 2483msgstr "Krštenje brata" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1206 2486msgid "Baptism of a child" 2487msgstr "Krštenje deteta" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1203 2490msgid "Baptism of a daughter" 2491msgstr "Krštenje kćeri" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1214 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krštenje unuke" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1225 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krštenje unuke" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1236 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Krštenje unuke" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1210 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1221 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1232 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Krštenje unuka" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1243 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Krštenje polubrata" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1250 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1247 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Krštenje polusestre" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1261 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Krštenje brata/sestre" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1258 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Krštenje sestre" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1199 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Krštenje sina" 2548 2549#. I18N: gedcom tag BARM 2550#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551msgid "Bar mitzvah" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2556msgid "Barbados" 2557msgstr "Barbados" 2558 2559#. I18N: gedcom tag BASM 2560#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2561msgid "Bat mitzvah" 2562msgstr "" 2563 2564#. I18N: Name of a module 2565#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2566#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2567msgid "Batch update" 2568msgstr "Paketno osvežavanje" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2576msgid "Begins with" 2577msgstr "Počinje sa" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2581msgid "Belarus" 2582msgstr "Bielorusko" 2583 2584#. I18N: The name of a colour-scheme 2585#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2586msgid "Belgian Chocolate" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2591msgid "Belgium" 2592msgstr "Belgija" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2596msgid "Belize" 2597msgstr "Belize" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2601msgid "Benin" 2602msgstr "Benin" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2606msgid "Bermuda" 2607msgstr "Bermudy" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2611msgid "Bern, Switzerland" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2615msgid "Best man" 2616msgstr "Kum (venčani)" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2620msgid "Bhutan" 2621msgstr "Bhután" 2622 2623#. I18N: gedcom tag _BIBL 2624#: app/GedcomTag.php:1265 2625msgid "Bibliography" 2626msgstr "Bibliografija" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2630msgid "Billings, Montana, United States" 2631msgstr "" 2632 2633#. I18N: gedcom tag BLOB 2634#: app/GedcomTag.php:543 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Binarni data objekat" 2637 2638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2639msgid "Bing Maps™" 2640msgstr "Bing Maps™" 2641 2642#. I18N: Location of an LDS church temple 2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2644msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2645msgstr "" 2646 2647#. I18N: gedcom tag BIRT 2648#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođenje" 2774 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2776msgctxt "Female pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođena" 2779 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2781msgctxt "Male pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Rođen" 2784 2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2786msgctxt "Pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Rođen/a" 2789 2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2791msgid "Birth by country" 2792msgstr "Rođenja po državi" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2796msgid "Birth date range end" 2797msgstr "Do datuma rođenja" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2801msgid "Birth date range start" 2802msgstr "Od datuma rođenja" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1324 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Rođenje brata" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Rođenje deteta" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1273 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Rođenje kćeri" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2818msgid "Birth of a grandchild" 2819msgstr "Rođenje unučeta" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1284 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Rođenje unuke" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1295 2826msgctxt "daughter’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Rođenje unuke" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1306 2831msgctxt "son’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Rođenje unuke" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1280 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Rođenje unuka" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1291 2840msgctxt "daughter’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Rođenje unuka" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1302 2845msgctxt "son’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Rođenje unuka" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1313 2850msgid "Birth of a half-brother" 2851msgstr "Rođenje polubrata" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1320 2854msgid "Birth of a half-sibling" 2855msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1317 2858msgid "Birth of a half-sister" 2859msgstr "Rođenje polusestre" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Rođenje brata/sestre" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1328 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Rođenje sestre" 2868 2869#: app/GedcomTag.php:1269 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Rođenje sina" 2872 2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Mesta rođenja" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Rođenja" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Rođenja po veku" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: gedcom tag BLES 2900#: app/GedcomTag.php:536 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Blagoslov" 2903 2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blok" 2907 2908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Blokovi" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Plava Laguna" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "Bolívia" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/GedcomTag.php:2355 2942msgid "Book" 2943msgstr "Knjiga" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Rođen u zajednici" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Bosna in Hercegovina" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Oboje živi" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Oboje umrli" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Bocvana" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Bouvetov ostrov" 2982 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Grane" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Grane %s familije" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "Brazilija" 3000 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Deveruša" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "" 3014 3015#. I18N: gedcom tag _BRTM 3016#: app/GedcomTag.php:1335 3017msgid "Brit milah" 3018msgstr "" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2092 3021msgid "Brit milah of a brother" 3022msgstr "" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2084 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2086 3029msgctxt "daughter’s son" 3030msgid "Brit milah of a grandson" 3031msgstr "" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2088 3034msgctxt "son’s son" 3035msgid "Brit milah of a grandson" 3036msgstr "" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2090 3039msgid "Brit milah of a half-brother" 3040msgstr "" 3041 3042#: app/GedcomTag.php:2081 3043msgid "Brit milah of a son" 3044msgstr "" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3048msgid "British Indian Ocean Territory" 3049msgstr "Britské indickooceánske územie" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3053msgid "British Virgin Islands" 3054msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3055 3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3058msgid "Brother" 3059msgstr "Brat" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:135 3063msgctxt "GENITIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:229 3069msgctxt "INSTRUMENTAL" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:182 3075msgctxt "LOCATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:87 3081msgctxt "NOMINATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3087msgid "Brunei Darussalam" 3088msgstr "Brunei Daressalam" 3089 3090#. I18N: Location of an LDS church temple 3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3092msgid "Buenos Aires, Argentina" 3093msgstr "" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3097msgid "Bulgaria" 3098msgstr "Bolgarija" 3099 3100#. I18N: gedcom tag BURI 3101#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3106msgid "Burial" 3107msgstr "Pokop" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1441 3110msgid "Burial of a brother" 3111msgstr "Pokop brata" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1349 3114msgid "Burial of a child" 3115msgstr "Pokop deteta" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1346 3118msgid "Burial of a daughter" 3119msgstr "Pokop kćeri" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1430 3122msgid "Burial of a father" 3123msgstr "Pokop oca" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3126msgid "Burial of a grandchild" 3127msgstr "Pokop unuka" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1357 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Pokop unuke" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1368 3134msgctxt "daughter’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Pokop unuke" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1379 3139msgctxt "son’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Pokop unuke" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1386 3144msgid "Burial of a grandfather" 3145msgstr "Pokop dede" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1390 3148msgid "Burial of a grandmother" 3149msgstr "Pokop bake" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1393 3152msgid "Burial of a grandparent" 3153msgstr "Pokop dede/bake" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1353 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pokop unuka" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1364 3160msgctxt "daughter’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pokop unuka" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1375 3165msgctxt "son’s son" 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Pokop unuka" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1419 3170msgid "Burial of a half-brother" 3171msgstr "Pokop polubrata" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1426 3174msgid "Burial of a half-sibling" 3175msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1423 3178msgid "Burial of a half-sister" 3179msgstr "Pokop polusestre" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1452 3182msgid "Burial of a husband" 3183msgstr "Pokop muža" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1408 3186msgid "Burial of a maternal grandfather" 3187msgstr "Pokop dede po majci" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1412 3190msgid "Burial of a maternal grandmother" 3191msgstr "Pokop bake po majci" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1415 3194msgid "Burial of a maternal grandparent" 3195msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1434 3198msgid "Burial of a mother" 3199msgstr "Pokop majke" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1437 3202msgid "Burial of a parent" 3203msgstr "Pokop roditelja" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1397 3206msgid "Burial of a paternal grandfather" 3207msgstr "Pokop dede po ocu" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1401 3210msgid "Burial of a paternal grandmother" 3211msgstr "Pokop bake po ocu" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1404 3214msgid "Burial of a paternal grandparent" 3215msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1448 3218msgid "Burial of a sibling" 3219msgstr "Pokop brata/sestre" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1445 3222msgid "Burial of a sister" 3223msgstr "Pokop sestre" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1342 3226msgid "Burial of a son" 3227msgstr "Pokop sina" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1459 3230msgid "Burial of a spouse" 3231msgstr "Pokop supružnika" 3232 3233#: app/GedcomTag.php:1456 3234msgid "Burial of a wife" 3235msgstr "Pokop žene" 3236 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3238msgid "Burial place contains" 3239msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3240 3241#. I18N: Name of a module/report 3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3245msgid "Burials" 3246msgstr "" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3250msgid "Burkina Faso" 3251msgstr "Burkina Faso" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3255msgid "Burundi" 3256msgstr "Burundi" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Kupac" 3261 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3263msgctxt "FEMALE" 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupac" 3266 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3268msgctxt "MALE" 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Kupac" 3271 3272#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3274msgid "By default, SMTP works on port 25." 3275msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3276 3277#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3278#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3279msgid "CKEditor™" 3280msgstr "CKEditor™" 3281 3282#. I18N: Name of a module. 3283#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3284msgid "CSS and JS" 3285msgstr "" 3286 3287#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3289msgid "Calculating…" 3290msgstr "Izračunavam…" 3291 3292#. I18N: Name of a module 3293#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3295msgid "Calendar" 3296msgstr "Kalendar" 3297 3298#. I18N: A configuration setting 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3302msgid "Calendar conversion" 3303msgstr "Konverzija kalendara" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3307msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3308msgstr "" 3309 3310#. I18N: gedcom tag CALN 3311#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3312msgid "Call number" 3313msgstr "Kontakt broj" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3317msgid "Cambodia" 3318msgstr "Kambodža" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3322msgid "Cameroon" 3323msgstr "Kamerun" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3327msgid "Campinas, Brazil" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3332msgid "Canada" 3333msgstr "Kanada" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3337msgid "Cape Verde" 3338msgstr "Kapverdy" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3342msgid "Caracas, Venezuela" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Type of media object 3346#: app/GedcomTag.php:2358 3347msgid "Card" 3348msgstr "Kartica" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3352msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3353msgstr "" 3354 3355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3356msgid "Case insensitive" 3357msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAST 3360#: app/GedcomTag.php:556 3361msgid "Caste" 3362msgstr "Kasta" 3363 3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3365msgid "Categories" 3366msgstr "Kategorije" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CAUS 3369#: app/GedcomTag.php:559 3370msgid "Cause" 3371msgstr "Uzrok" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:654 3374msgid "Cause of death" 3375msgstr "Uzrok smrti" 3376 3377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3378msgid "Caution!" 3379msgstr "" 3380 3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3382#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3384msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3388msgid "Cayman Islands" 3389msgstr "Kajmanské ostrovy" 3390 3391#. I18N: Location of an LDS church temple 3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3393msgid "Cebu City, Philippines" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: gedcom tag CEME 3397#: app/GedcomTag.php:562 3398msgid "Cemetery" 3399msgstr "Groblje" 3400 3401#. I18N: gedcom tag CENS 3402#: app/GedcomTag.php:565 3403msgid "Census" 3404msgstr "Popis" 3405 3406#. I18N: Name of a module 3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3408msgid "Census assistant" 3409msgstr "Asistent za popis" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:567 3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3413msgid "Census date" 3414msgstr "Datum popisa" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:569 3417msgid "Census place" 3418msgstr "Popis mesta" 3419 3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3421msgid "Census transcript" 3422msgstr "Prepis popisa" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3426msgid "Central African Republic" 3427msgstr "Stredoafrická republika" 3428 3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3448msgid "Century" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Type of media object 3452#: app/GedcomTag.php:2361 3453msgid "Certificate" 3454msgstr "Sertifikat" 3455 3456#. I18N: Name of a country or state 3457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3458msgid "Chad" 3459msgstr "Čad" 3460 3461#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3462#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3463msgid "Change family members" 3464msgstr "Promeni članove porodice" 3465 3466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3468msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3469msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 3470 3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3473msgid "Change the “Home page” blocks" 3474msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3475 3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3477msgid "Change the “My page” blocks" 3478msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3479 3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3482#, php-format 3483msgid "Changed on %1$s" 3484msgstr "Promenjeno %1$s" 3485 3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3488#, php-format 3489msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3490msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3491 3492#. I18N: Name of a module/report 3493#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3498msgid "Changes" 3499msgstr "Izmene" 3500 3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3502#, php-format 3503msgid "Changes in the last %s day" 3504msgid_plural "Changes in the last %s days" 3505msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3506msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3507msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3508 3509#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3511msgid "Changes log" 3512msgstr "Dnevnik promena" 3513 3514#. I18N: gedcom tag CHAR 3515#: app/GedcomTag.php:584 3516msgid "Character set" 3517msgstr "Skup znakova" 3518 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3521msgid "Chart" 3522msgstr "Grafikon" 3523 3524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3525msgid "Chart preferences" 3526msgstr "Podešavanje grafikona" 3527 3528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3532msgid "Chart type" 3533msgstr "Tip grafikona" 3534 3535#. I18N: Name of a module/block 3536#. I18N: Name of a module 3537#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3539#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3542#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3544msgid "Charts" 3545msgstr "Grafikoni" 3546 3547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3548#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3549msgid "Check for errors" 3550msgstr "Proveri greške" 3551 3552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3553msgid "Check for pending changes…" 3554msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3557msgid "Checking server capacity" 3558msgstr "Provera kapaciteta servera" 3559 3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3561msgid "Checking server configuration" 3562msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3563 3564#. I18N: Location of an LDS church temple 3565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3566msgid "Chicago, Illinois, United States" 3567msgstr "" 3568 3569#. I18N: gedcom tag CHIL 3570#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3574msgid "Child" 3575msgstr "Dete" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3579msgid "Child of " 3580msgstr "Dete od " 3581 3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3584#, php-format 3585msgid "Child of %s" 3586msgstr "Dete od %s" 3587 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3590#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3595msgid "Children" 3596msgstr "Deca" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Deca u porodici" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Deca osobe " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:97 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:91 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:94 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3627#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:88 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3638msgid "Chile" 3639msgstr "Čile" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3643msgid "China" 3644msgstr "Kina" 3645 3646#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "Odaberi rodbinu" 3655 3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3659 3660#. I18N: gedcom tag CHR 3661#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "Krštenje" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1518 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Krštenje brata" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1470 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "Krštenje deteta" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1467 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Krštenje kćeri" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Krštenje unuka" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1478 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krštenje unuke" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1489 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Krštenje unuke" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1500 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Krštenje unuke" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1474 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krštenje unuka" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1485 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Krštenje unuka" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1496 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Krštenje unuka" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1507 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Krštenje polubrata" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1514 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1511 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Krštenje polusestre" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1525 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1522 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Krštenje sestre" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1463 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Krštenje sina" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "Vianočný ostrov" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "Obrezivač" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3746msgid "Citation" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag PAGE 3750#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Detalj citata" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITN 3758#: app/GedcomTag.php:600 3759msgid "Citizenship" 3760msgstr "Državljanstvo" 3761 3762#. I18N: gedcom tag CITY 3763#: app/GedcomTag.php:603 3764msgid "City" 3765msgstr "Grad" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "Građanski brak" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Matičar" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Matičarka" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Matičar" 3789 3790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "Čišćenje data fascikle" 3794 3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3797msgid "Cleared but not yet completed" 3798msgstr "Rešen ali još nije završen" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Kresanje stabla" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/GedcomTag.php:2364 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "Grb" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "Kokosové ostrovy" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "Kolumbija" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#. I18N: gedcom tag COMM 3856#: app/GedcomTag.php:606 3857msgid "Comment" 3858msgstr "Komentar" 3859 3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3862#: resources/views/register-page.phtml:68 3863msgid "Comments" 3864msgstr "Komentari" 3865 3866#. I18N: gedcom tag _COML 3867#: app/GedcomTag.php:1529 3868msgid "Common law marriage" 3869msgstr "Vanbračna zajednica" 3870 3871#. I18N: Description of the “Messages” module 3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3874msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3875 3876#. I18N: Name of a country or state 3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3878msgid "Comoros" 3879msgstr "Komori" 3880 3881#. I18N: Name of a module/chart 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3883msgid "Compact tree" 3884msgstr "Kompaktno stablo" 3885 3886#. I18N: %s is an individual’s name 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3888#, php-format 3889msgid "Compact tree of %s" 3890msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3891 3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3893msgid "Comparison" 3894msgstr "" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3898msgid "Completed before 1970; date not available" 3899msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3903msgid "Completed; date unknown" 3904msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3905 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3907msgid "Compress the GEDCOM file" 3908msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONC 3911#: app/GedcomTag.php:609 3912msgid "Concatenation" 3913msgstr "Ulančavanje" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONF 3916#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3917msgid "Confirmation" 3918msgstr "Potvrda" 3919 3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3921msgid "Connection to database server" 3922msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3923 3924#. I18N: Name of a module 3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3927msgid "Contact information" 3928msgstr "Kontakt podaci" 3929 3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3931msgid "Contact method" 3932msgstr "Metod komunikacije" 3933 3934#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3935msgid "Contains" 3936msgstr "Sadrži" 3937 3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3941msgid "Content" 3942msgstr "Sadržaj" 3943 3944#. I18N: gedcom tag CONT 3945#: app/GedcomTag.php:612 3946msgid "Continued" 3947msgstr "Nastavljeno" 3948 3949#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3950#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3952#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3958#: resources/views/admin/components.phtml:12 3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3961#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3963#: resources/views/admin/media.phtml:4 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3966#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3973#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3977#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3982#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3986#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3988#: resources/views/admin/users.phtml:4 3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3998msgid "Control panel" 3999msgstr "Kontrolna ploča" 4000 4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4003msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4004msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookove ostrovy" 4010 4011#. I18N: Name of a module 4012#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4013msgid "Cookie warning" 4014msgstr "" 4015 4016#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4017#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4018msgid "Cookies" 4019msgstr "Kolačići" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4023msgid "Copenhagen, Denmark" 4024msgstr "" 4025 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4028msgid "Copy" 4029msgstr "Kopiraj" 4030 4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4033#, php-format 4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4035msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4036 4037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4038msgid "Copy files…" 4039msgstr "Kopiraj datoteke…" 4040 4041#. I18N: gedcom tag COPR 4042#: app/GedcomTag.php:625 4043msgid "Copyright" 4044msgstr "Autorska prava" 4045 4046#. I18N: Location of an LDS church temple 4047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4048msgid "Cordoba, Argentina" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: gedcom tag CORP 4052#: app/GedcomTag.php:628 4053msgid "Corporation" 4054msgstr "Korporacija" 4055 4056#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4058msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4062msgid "Costa Rica" 4063msgstr "Kostarika" 4064 4065#. I18N: Name of a country or state 4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4067msgid "Cote d’Ivoire" 4068msgstr "Obala Slonovače" 4069 4070#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4071msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4072msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4073 4074#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4075#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4076msgid "Count the visits to each page" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: gedcom tag CTRY 4080#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4081msgid "Country" 4082msgstr "Država" 4083 4084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4085msgid "Create" 4086msgstr "Kreiraj" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4089msgid "Create a family" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4093msgid "Create a family from existing individuals" 4094msgstr "" 4095 4096#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4097msgid "Create a family tree" 4098msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4103msgid "Create a media object" 4104msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4108msgid "Create a repository" 4109msgstr "Kreiraj novo skladište" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4113msgid "Create a shared note" 4114msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4115 4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4117msgid "Create a shared note using the census assistant" 4118msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4119 4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4121#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4122msgid "Create a source" 4123msgstr "Kreiraj novi izvor" 4124 4125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4126#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4127msgid "Create a submitter" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4131msgid "Create a temporary folder…" 4132msgstr "" 4133 4134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4135msgid "Create a unique filename" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4139msgid "Create an individual" 4140msgstr "Kreiraj novu osobu" 4141 4142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4143msgid "Create your own chart" 4144msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4145 4146#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4147msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4148msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4149 4150#. I18N: gedcom tag CREM 4151#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4157msgid "Cremation" 4158msgstr "Kremacija" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1632 4161msgid "Cremation of a brother" 4162msgstr "Kremiranje brata" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1540 4165msgid "Cremation of a child" 4166msgstr "Kremacija deteta" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1537 4169msgid "Cremation of a daughter" 4170msgstr "Kremacija kćeri" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1621 4173msgid "Cremation of a father" 4174msgstr "Kremacija oca" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4177msgid "Cremation of a grand-parent" 4178msgstr "Kremacija babe ili dede" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4181msgid "Cremation of a grandchild" 4182msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1548 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremacija unuke" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1559 4189msgctxt "daughter’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1570 4194msgctxt "son’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1577 4199msgid "Cremation of a grandfather" 4200msgstr "Kremacija dede" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1581 4203msgid "Cremation of a grandmother" 4204msgstr "Kremacija bake" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1544 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Kremacija unuka" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1555 4211msgctxt "daughter’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1566 4216msgctxt "son’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1610 4221msgid "Cremation of a half-brother" 4222msgstr "Kremacija polubrata" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1617 4225msgid "Cremation of a half-sibling" 4226msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1614 4229msgid "Cremation of a half-sister" 4230msgstr "Kremiranje polusestre" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1643 4233msgid "Cremation of a husband" 4234msgstr "Kremacija supruga" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1599 4237msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4238msgstr "Kremacija dede po majci" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1603 4241msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4242msgstr "Kremacija bake po majci" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1625 4245msgid "Cremation of a mother" 4246msgstr "Kremacija majke" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1628 4249msgid "Cremation of a parent" 4250msgstr "Kremacija roditelja" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1588 4253msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4254msgstr "Kremacija dede po ocu" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1592 4257msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4258msgstr "Kremacija bake po ocu" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1639 4261msgid "Cremation of a sibling" 4262msgstr "Kremacija brata/sestre" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1636 4265msgid "Cremation of a sister" 4266msgstr "Kremacija sestre" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1533 4269msgid "Cremation of a son" 4270msgstr "Kremacija sina" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1650 4273msgid "Cremation of a spouse" 4274msgstr "Kremacija supružnika" 4275 4276#: app/GedcomTag.php:1647 4277msgid "Cremation of a wife" 4278msgstr "Kremacija žene" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4282msgid "Croatia" 4283msgstr "Hrvatska" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4287msgid "Cuba" 4288msgstr "Kuba" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4296msgid "Custom" 4297msgstr "Prilagođen" 4298 4299#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4301msgid "Custom event" 4302msgstr "Prilagođeni događaj" 4303 4304#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4305msgid "Custom fact" 4306msgstr "Prilagođena činjenica" 4307 4308#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4309msgid "Custom module" 4310msgstr "Prilagođeni modul" 4311 4312#. I18N: A configuration setting 4313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4314msgid "Custom welcome text" 4315msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4316 4317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4318msgid "Customize this page" 4319msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4323msgid "Cyprus" 4324msgstr "Kipar" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4328msgid "Czech Republic" 4329msgstr "Češka Republika" 4330 4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4332#: app/GedcomTag.php:1785 4333msgid "DNA markers" 4334msgstr "DNA markeri" 4335 4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4337#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4339msgid "Daitch-Mokotoff" 4340msgstr "Daitch-Mokotoff" 4341 4342#. I18N: Location of an LDS church temple 4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4344msgid "Dallas, Texas, United States" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: gedcom tag DATA 4348#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4349msgid "Data" 4350msgstr "Podaci" 4351 4352#. I18N: A configuration setting 4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4354msgid "Data folder" 4355msgstr "Fascikla podataka" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4361msgid "Database connection" 4362msgstr "Konekcija baze podataka" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4368msgid "Database name" 4369msgstr "Ime baze podataka" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4374msgid "Database password" 4375msgstr "Lozinka baze podataka" 4376 4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4378msgid "Database type" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4384msgid "Database user account" 4385msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4386 4387#. I18N: gedcom tag DATE 4388#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4389#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4402msgid "Date" 4403msgstr "Datum" 4404 4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4406msgid "Date differences" 4407msgstr "Razlika datuma" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:502 4411msgid "Date of LDS baptism" 4412msgstr "" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:1009 4416msgid "Date of LDS child sealing" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:701 4421msgid "Date of LDS endowment" 4422msgstr "" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:752 4426msgid "Date of LDS spouse sealing" 4427msgstr "" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:467 4430msgid "Date of adoption" 4431msgstr "Datum usvajanja" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4434msgid "Date of baptism" 4435msgstr "Datum krštenja" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4438msgid "Date of bar mitzvah" 4439msgstr "" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4442msgid "Date of bat mitzvah" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4449msgid "Date of birth" 4450msgstr "Datum rođenja" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:538 4453msgid "Date of blessing" 4454msgstr "Datum blagoslova" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:1337 4457msgid "Date of brit milah" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4461msgid "Date of burial" 4462msgstr "Datum pokopa" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4465msgid "Date of christening" 4466msgstr "Datum krštenja" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4469msgid "Date of confirmation" 4470msgstr "Datum potvrde" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:633 4473msgid "Date of cremation" 4474msgstr "Datum kremacije" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4479msgid "Date of death" 4480msgstr "Datum smrti" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:743 4483msgid "Date of divorce" 4484msgstr "Datum razvoda" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:693 4487msgid "Date of emigration" 4488msgstr "Datum emigracije" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4491msgid "Date of engagement" 4492msgstr "Datum veridbe" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4495msgid "Date of entry in original source" 4496msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:716 4499msgid "Date of event" 4500msgstr "Datum događaja" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4503msgid "Date of first communion" 4504msgstr "Datum prve pričesti" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:797 4507msgid "Date of immigration" 4508msgstr "Datum imigracije" 4509 4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4511#: app/GedcomTag.php:578 4512msgid "Date of last change" 4513msgstr "Datum poslednje promene" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4518msgid "Date of marriage" 4519msgstr "Datum venčanja" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4522msgid "Date of marriage banns" 4523msgstr "Datum objave braka" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:874 4526msgid "Date of naturalization" 4527msgstr "Datum državljanstva" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:912 4530msgid "Date of ordination" 4531msgstr "Datum odluke" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:967 4534msgid "Date of residence" 4535msgstr "Datum prebivališta" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:87 4538msgid "Date period" 4539msgstr "Vremenski period" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:80 4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4543msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:49 4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4547msgid "Date range" 4548msgstr "Vremenski okvir" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:42 4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4552msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4553 4554#: resources/views/admin/users.phtml:20 4555msgid "Date registered" 4556msgstr "Datum registracije" 4557 4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4559msgid "Date sent" 4560msgstr "Datum slanja" 4561 4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4564#, php-format 4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4566msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:4 4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4570msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4571 4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4576msgid "Daughter" 4577msgstr "Ćerka" 4578 4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4581#, php-format 4582msgid "Daughter of %s" 4583msgstr "Ćerka osobe %s" 4584 4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4586msgid "Day" 4587msgstr "Dan" 4588 4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4590msgid "Day not set" 4591msgstr "Dan nije postavljen" 4592 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4596msgid "Day:" 4597msgstr "Dan:" 4598 4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4601msgid "Dead" 4602msgstr "Umrli" 4603 4604#. I18N: gedcom tag DEAT 4605#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4730msgid "Death" 4731msgstr "Smrt" 4732 4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4734msgid "Death by country" 4735msgstr "Smrti po državi" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4739msgid "Death date range end" 4740msgstr "Do datuma smrti" 4741 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4744msgid "Death date range start" 4745msgstr "Od datuma smrti" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1757 4748msgid "Death of a brother" 4749msgstr "Smrt brata" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4752msgid "Death of a child" 4753msgstr "Smrt deteta" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1662 4756msgid "Death of a daughter" 4757msgstr "Smrt ćerke" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1746 4760msgid "Death of a father" 4761msgstr "Smrt oca" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4765msgid "Death of a grand-parent" 4766msgstr "Smrt babe/dede" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4770msgid "Death of a grandchild" 4771msgstr "Smrt unuka/unuke" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1673 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "Smrt unuke" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1684 4778msgctxt "daughter’s daughter" 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1695 4783msgctxt "son’s daughter" 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Smrt unuke po sinu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1702 4788msgid "Death of a grandfather" 4789msgstr "Smrt unuke" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1706 4792msgid "Death of a grandmother" 4793msgstr "Smrt bake" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1669 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "Smrt unuka/unuke" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1680 4800msgctxt "daughter’s son" 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Smrt unuka" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1691 4805msgctxt "son’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Smrt unuka" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1735 4810msgid "Death of a half-brother" 4811msgstr "Smrt polubrata" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1742 4814msgid "Death of a half-sibling" 4815msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1739 4818msgid "Death of a half-sister" 4819msgstr "Smrt polusestre" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1768 4822msgid "Death of a husband" 4823msgstr "Smrt muža" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1724 4826msgid "Death of a maternal grandfather" 4827msgstr "Smrt dede po majci" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1728 4830msgid "Death of a maternal grandmother" 4831msgstr "Smrt bake po majci" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1750 4834msgid "Death of a mother" 4835msgstr "Smrt majke" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4838msgid "Death of a parent" 4839msgstr "Smrt roditelja" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1713 4842msgid "Death of a paternal grandfather" 4843msgstr "Smrt dede po ocu" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1717 4846msgid "Death of a paternal grandmother" 4847msgstr "Smrt bake po ocu" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4850msgid "Death of a sibling" 4851msgstr "Smrt brata/sestre" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1761 4854msgid "Death of a sister" 4855msgstr "Smrt sestre" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1658 4858msgid "Death of a son" 4859msgstr "Smrt sina" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4862msgid "Death of a spouse" 4863msgstr "Smrt supružnika" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1772 4866msgid "Death of a wife" 4867msgstr "Smrt žene" 4868 4869#. I18N: gedcom tag _DETS 4870#: app/GedcomTag.php:1782 4871msgid "Death of one spouse" 4872msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4873 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4875msgid "Death place contains" 4876msgstr "Mesto smrti sadrži" 4877 4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4879msgid "Death places" 4880msgstr "Mesta smrti" 4881 4882#. I18N: Name of a module/report 4883#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4887msgid "Deaths" 4888msgstr "Smrti" 4889 4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4892msgid "Deaths by century" 4893msgstr "Smrti po veku" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4896msgctxt "Abbreviation for December" 4897msgid "Dec" 4898msgstr "Dec" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4904msgid "Decade of birth" 4905msgstr "Dekada rođenja" 4906 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4909msgid "Decade of death" 4910msgstr "Dekada smrti" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4914msgid "Decade of marriage" 4915msgstr "Dekada venčanja" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4918msgctxt "GENITIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "decembra" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4923msgctxt "INSTRUMENTAL" 4924msgid "December" 4925msgstr "decembra" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4928msgctxt "LOCATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "decembru" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4935msgctxt "NOMINATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "Decembar" 4938 4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4940#: app/Date/FrenchDate.php:303 4941msgid "Decidi" 4942msgstr "Decidi" 4943 4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4945msgid "Default chart" 4946msgstr "Osnovni grafikon" 4947 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4949msgid "Default family tree" 4950msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4956msgid "Default individual" 4957msgstr "Početna osoba" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4962msgid "Default theme" 4963msgstr "Podrazumevana tema" 4964 4965#. I18N: gedcom tag _DEG 4966#: app/GedcomTag.php:1779 4967msgid "Degree" 4968msgstr "Stepen" 4969 4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "DejaVu" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5003#: resources/views/media-page.phtml:83 5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5012msgid "Delete" 5013msgstr "Obriši" 5014 5015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5016msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5017msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5018 5019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5021msgid "Delete inactive users" 5022msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5023 5024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5025msgid "Delete old files…" 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5029msgid "Delete selected messages" 5030msgstr "Obriši izabrane poruke" 5031 5032#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5033msgid "Delete the preferences for this module." 5034msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5035 5036#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5037msgid "Delete this name" 5038msgstr "Obriši ime" 5039 5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5041msgid "Delete your account" 5042msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5043 5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5046msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5050msgid "Democratic Republic of the Congo" 5051msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5055msgid "Denmark" 5056msgstr "Danska" 5057 5058#. I18N: Location of an LDS church temple 5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5060msgid "Denver, Colorado, United States" 5061msgstr "" 5062 5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5065msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5066 5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5068msgid "Descendant generations" 5069msgstr "Potomak generacija" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESC 5072#. I18N: Name of a module/chart 5073#. I18N: Name of a module/sidebar 5074#. I18N: Name of a module/report 5075#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5077#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5082msgid "Descendants" 5083msgstr "Potomci" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DESI 5086#: app/GedcomTag.php:664 5087msgid "Descendants interest" 5088msgstr "Interesovanje potomaka" 5089 5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5091msgid "Descendants of " 5092msgstr "Potomci osobe " 5093 5094#. I18N: %s is an individual’s name 5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5096#, php-format 5097msgid "Descendants of %s" 5098msgstr "Potomci osobe %s" 5099 5100#. I18N: gedcom tag DSCR 5101#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5102#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5103msgid "Description" 5104msgstr "Opis" 5105 5106#. I18N: A configuration setting 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5108msgid "Description META tag" 5109msgstr "META tag za opis" 5110 5111#. I18N: gedcom tag DEST 5112#: app/GedcomTag.php:667 5113msgid "Destination" 5114msgstr "Odredište" 5115 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5120#: resources/views/media-page.phtml:34 5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5122#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5123#: resources/views/source-page.phtml:33 5124msgid "Details" 5125msgstr "Detalji" 5126 5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5129msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5133msgid "Detroit, Michigan, United States" 5134msgstr "" 5135 5136#: app/Date/JalaliDate.php:266 5137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "Dey" 5140 5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5142#: app/Date/JalaliDate.php:141 5143msgctxt "GENITIVE" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:231 5149msgctxt "INSTRUMENTAL" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:186 5155msgctxt "LOCATIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:96 5161msgctxt "NOMINATIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5166#: app/Date/HijriDate.php:148 5167msgctxt "GENITIVE" 5168msgid "Dhu al-Hijjah" 5169msgstr "Zu-l-hidždžea" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:238 5173msgctxt "INSTRUMENTAL" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:193 5179msgctxt "LOCATIVE" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:103 5185msgctxt "NOMINATIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "Zu-l-hidždže" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:146 5191msgctxt "GENITIVE" 5192msgid "Dhu al-Qi’dah" 5193msgstr "Zu-l-ka'dea" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:236 5197msgctxt "INSTRUMENTAL" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Zu-l-ka'deom" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:191 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Zu-l-ka'deu" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:101 5209msgctxt "NOMINATIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "Zu-l-ka'de" 5212 5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5215msgid "Died as a child: exempt" 5216msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5217 5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5220msgid "Died as an infant: exempt" 5221msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5222 5223#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5224msgid "Differences" 5225msgstr "Razlike" 5226 5227#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5229msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5230msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5231 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5235msgid "Direct line ancestors" 5236msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5237 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5241msgid "Direct line ancestors and their families" 5242msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5243 5244#. I18N: %s is a number of records per page 5245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5246#, php-format 5247msgid "Display %s" 5248msgstr "Prikaži %s" 5249 5250#. I18N: Description of the “Favorites” module 5251#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5252msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5253msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5254 5255#. I18N: Description of the “Favorites” module 5256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5257msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5258msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5259 5260#. I18N: gedcom tag DIV 5261#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5262#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5263msgid "Divorce" 5264msgstr "Razvod" 5265 5266#. I18N: gedcom tag DIVF 5267#: app/GedcomTag.php:673 5268msgid "Divorce filed" 5269msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5270 5271#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5272#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5273msgid "Divorces by century" 5274msgstr "Razvodi po veku" 5275 5276#. I18N: Name of a country or state 5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5278msgid "Djibouti" 5279msgstr "Džbuti" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5283msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5284msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5285 5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5288msgid "Do not seal: unauthorized" 5289msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5290 5291#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5292msgid "Do not use maps" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: Type of media object 5296#: app/GedcomTag.php:2367 5297msgid "Document" 5298msgstr "Dokument" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5302msgid "Dominica" 5303msgstr "Dominika" 5304 5305#. I18N: Name of a country or state 5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5307msgid "Dominican Republic" 5308msgstr "Dominikánska republika" 5309 5310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5311msgid "Down" 5312msgstr "" 5313 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5316msgid "Download" 5317msgstr "Preuzimanje" 5318 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5320#, php-format 5321msgid "Download %s…" 5322msgstr "Preuzmite %s…" 5323 5324#: resources/views/media-page.phtml:100 5325msgid "Download file" 5326msgstr "Preuzmite datoteku" 5327 5328#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5329msgid "Drag the blocks to change their position." 5330msgstr "" 5331 5332#. I18N: Location of an LDS church temple 5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5334msgid "Draper, Utah, United States" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: The second day in the French republican calendar 5338#: app/Date/FrenchDate.php:287 5339msgid "Duodi" 5340msgstr "Duodi" 5341 5342#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5345#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5346msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5347msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5348 5349#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5352#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5353msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5354msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5355 5356#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5357msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5358msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5359 5360#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5361msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5362msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5363 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5368msgid "Earliest birth" 5369msgstr "Najranije rođenje" 5370 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5375msgid "Earliest death" 5376msgstr "Najranija smrt" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5379msgid "Earliest divorce" 5380msgstr "Najraniji razvod" 5381 5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5383msgid "Earliest marriage" 5384msgstr "Najraniji brak" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5388msgid "Ecuador" 5389msgstr "Ekvádor" 5390 5391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5394#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5396#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5398#: resources/views/admin/users.phtml:13 5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5400#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5401#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5404#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5406#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5407#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5408#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5409msgid "Edit" 5410msgstr "Izmeni" 5411 5412#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5413#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5414msgid "Edit a media file" 5415msgstr "" 5416 5417#. I18N: Options for editing 5418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5419msgid "Edit preferences" 5420msgstr "Izmeni opcije" 5421 5422#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5423msgid "Edit the FAQ" 5424msgstr "Izmeni FAQ" 5425 5426#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5429msgid "Edit the gender" 5430msgstr "Edituj pol" 5431 5432#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5433#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5434#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5435msgid "Edit the name" 5436msgstr "Edituj ime" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5439#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5441#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5442#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5443#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5444#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5445#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5446#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5447#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5448#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5449msgid "Edit the raw GEDCOM" 5450msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5451 5452#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5453msgid "Edit the shared note" 5454msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5455 5456#: app/Module/StoriesModule.php:260 5457#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5458msgid "Edit the story" 5459msgstr "Izmeni priču" 5460 5461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5462msgid "Edit the user" 5463msgstr "Izmeni korisnika" 5464 5465#: app/Tree.php:306 5466msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5467msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5468 5469#. I18N: A restriction on editing data 5470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5471msgid "Editing restriction" 5472msgstr "" 5473 5474#. I18N: Listbox entry; name of a role 5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5477msgid "Editor" 5478msgstr "Uređivač" 5479 5480#. I18N: Location of an LDS church temple 5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5482msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5483msgstr "" 5484 5485#. I18N: gedcom tag EDUC 5486#: app/GedcomTag.php:679 5487msgid "Education" 5488msgstr "Završene škole" 5489 5490#. I18N: Name of a country or state 5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5492msgid "Egypt" 5493msgstr "Egipt" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5497msgid "El Salvador" 5498msgstr "Salvador" 5499 5500#. I18N: Type of media object 5501#: app/GedcomTag.php:2370 5502msgid "Electronic" 5503msgstr "Elektronski" 5504 5505#. I18N: a month in the Jewish calendar 5506#: app/Date/JewishDate.php:210 5507msgctxt "GENITIVE" 5508msgid "Elul" 5509msgstr "Elul" 5510 5511#. I18N: a month in the Jewish calendar 5512#: app/Date/JewishDate.php:316 5513msgctxt "INSTRUMENTAL" 5514msgid "Elul" 5515msgstr "Elul" 5516 5517#. I18N: a month in the Jewish calendar 5518#: app/Date/JewishDate.php:263 5519msgctxt "LOCATIVE" 5520msgid "Elul" 5521msgstr "Elul" 5522 5523#. I18N: a month in the Jewish calendar 5524#: app/Date/JewishDate.php:157 5525msgctxt "NOMINATIVE" 5526msgid "Elul" 5527msgstr "Elul" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5535#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5539#: resources/views/register-page.phtml:32 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5541msgid "Email address" 5542msgstr "Email adresa" 5543 5544#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5546msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5547msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 5548 5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5550msgid "Email verified" 5551msgstr "E-mail potvrđen" 5552 5553#. I18N: gedcom tag EMIG 5554#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5555msgid "Emigration" 5556msgstr "Emigracija" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5559msgid "Employee" 5560msgstr "Zaposleni" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5563msgctxt "FEMALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "Zaposlena" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5568msgctxt "MALE" 5569msgid "Employee" 5570msgstr "Zaposleni" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5573#: app/GedcomTag.php:977 5574msgid "Employer" 5575msgstr "Poslodavac" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5578msgctxt "FEMALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "Poslodavka" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5583msgctxt "MALE" 5584msgid "Employer" 5585msgstr "Poslodavac" 5586 5587#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5588msgid "Empty the clippings cart" 5589msgstr "Isprazni isečke" 5590 5591#: resources/views/admin/components.phtml:24 5592#: resources/views/admin/components.phtml:63 5593#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5594msgid "Enabled" 5595msgstr "Omogućeno" 5596 5597#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5599msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5600msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5601 5602#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5603msgid "End year" 5604msgstr "Poslednja godina" 5605 5606#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5607msgid "Ending range of change dates" 5608msgstr "Do datuma promene" 5609 5610#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5612msgid "Endowment House" 5613msgstr "" 5614 5615#. I18N: gedcom tag ENGA 5616#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5617msgid "Engagement" 5618msgstr "Veridba" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5622msgid "England" 5623msgstr "Engleska" 5624 5625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5626msgid "Enter an optional note about this favorite" 5627msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5628 5629#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5630msgid "Entire record" 5631msgstr "Ceo zapis" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5635msgid "Equatorial Guinea" 5636msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5637 5638#. I18N: Name of a country or state 5639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5640msgid "Eritrea" 5641msgstr "Eritreja" 5642 5643#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5644#, php-format 5645msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5646msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5647 5648#: app/Date/JalaliDate.php:268 5649msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5650msgid "Esf" 5651msgstr "Esf" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:145 5655msgctxt "GENITIVE" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Esfand" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:235 5661msgctxt "INSTRUMENTAL" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "Esfand" 5664 5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5666#: app/Date/JalaliDate.php:190 5667msgctxt "LOCATIVE" 5668msgid "Esfand" 5669msgstr "Esfand" 5670 5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5672#: app/Date/JalaliDate.php:100 5673msgctxt "NOMINATIVE" 5674msgid "Esfand" 5675msgstr "Esfand" 5676 5677#. I18N: A configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5679msgid "Estimated dates for birth and death" 5680msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5684msgid "Estonia" 5685msgstr "Estonija" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5689msgid "Ethiopia" 5690msgstr "Etiopija" 5691 5692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5693msgid "Europe" 5694msgstr "Evropa" 5695 5696#. I18N: gedcom tag EVEN 5697#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5701msgid "Event" 5702msgstr "Događaj" 5703 5704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5706#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5707#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5708#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5709msgid "Events" 5710msgstr "Događaji" 5711 5712#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5713msgid "Events in countries" 5714msgstr "Događaji po državama" 5715 5716#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5717msgid "Events of close relatives" 5718msgstr "Događaji bliže rodbine" 5719 5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5721msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5722msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5723 5724#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5725msgid "Exact" 5726msgstr "Tačno" 5727 5728#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5729msgid "Exact date" 5730msgstr "Tačan datum" 5731 5732#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5733msgid "Exact text" 5734msgstr "Tačan tekst" 5735 5736#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5737#, php-format 5738msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5739msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5740 5741#: resources/views/admin/media.phtml:58 5742msgid "Exclude subfolders" 5743msgstr "Isključi podfoldere" 5744 5745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5747msgid "Excluded from this submission" 5748msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5749 5750#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5751#: resources/views/register-page.phtml:71 5752msgid "Explain why you are requesting an account." 5753msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5754 5755#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5756msgid "Export" 5757msgstr "Izvezi" 5758 5759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5760msgid "Export a GEDCOM file" 5761msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5762 5763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5764msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5765msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5766 5767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5768msgid "Export preferences" 5769msgstr "Izvezi podešavanja" 5770 5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5773msgid "Extend privacy to dead individuals" 5774msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5775 5776#. I18N: “External files” are stored on other computers 5777#: resources/views/admin/media.phtml:27 5778msgid "External files" 5779msgstr "Spoljašnje datoteke" 5780 5781#: resources/views/admin/media.phtml:62 5782msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5783msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5784 5785#. I18N: Name of a module/sidebar 5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5787msgid "Extra information" 5788msgstr "Dodatne informacije" 5789 5790#. I18N: gedcom tag _EYEC 5791#: app/GedcomTag.php:1791 5792msgid "Eye color" 5793msgstr "Boja očiju" 5794 5795#. I18N: Name of a theme. 5796#: app/Module/FabTheme.php:37 5797msgid "F.A.B." 5798msgstr "F.A.B." 5799 5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5802msgid "FAQ" 5803msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5804 5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5808msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5809 5810#. I18N: gedcom tag FACT 5811#: app/GedcomTag.php:723 5812msgid "Fact" 5813msgstr "Podatak" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1793 5816msgid "Fact 1" 5817msgstr "Podatak 1" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1811 5820msgid "Fact 10" 5821msgstr "Podatak 10" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1813 5824msgid "Fact 11" 5825msgstr "Podatak 11" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1815 5828msgid "Fact 12" 5829msgstr "Podatak 12" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1817 5832msgid "Fact 13" 5833msgstr "Podatak 13" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1795 5836msgid "Fact 2" 5837msgstr "Podatak 2" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1797 5840msgid "Fact 3" 5841msgstr "Podatak 3" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1799 5844msgid "Fact 4" 5845msgstr "Podatak 4" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1801 5848msgid "Fact 5" 5849msgstr "Podatak 5" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1803 5852msgid "Fact 6" 5853msgstr "Podatak 6" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1805 5856msgid "Fact 7" 5857msgstr "Podatak 7" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1807 5860msgid "Fact 8" 5861msgstr "Podatak 8" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1809 5864msgid "Fact 9" 5865msgstr "Podatak 9" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5869msgid "Fact icons" 5870msgstr "Ikonica za činjenice" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5874msgid "Fact or event" 5875msgstr "Činjenica ili događaj" 5876 5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5880#: resources/views/family-page.phtml:48 5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5884msgid "Facts and events" 5885msgstr "Činjenice i događaji" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5888msgid "Facts for family records" 5889msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5892msgid "Facts for individual records" 5893msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5896msgid "Facts for new families" 5897msgstr "Činjenice za nove familije" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5900msgid "Facts for new individuals" 5901msgstr "Činjenice za nove osobe" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5904msgid "Facts for repository records" 5905msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5908msgid "Facts for source records" 5909msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5910 5911#. I18N: Name of a country or state 5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5913msgid "Falkland Islands" 5914msgstr "Foklandska ostrva" 5915 5916#. I18N: Name of a module/list 5917#. I18N: Name of a module 5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5919#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5920#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5923#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5928#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5931#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5932#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5935#: resources/views/media-page.phtml:45 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5939#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5940#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5941#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5942#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5945msgid "Families" 5946msgstr "Porodice" 5947 5948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5950msgid "Families with sources" 5951msgstr "Porodice sa izvorima" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAM 5954#. I18N: Name of a module/report 5955#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5957#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5959#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5963#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5969msgid "Family" 5970msgstr "Porodica" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMC 5973#: app/GedcomTag.php:731 5974msgid "Family as a child" 5975msgstr "Porodica u detinjstvu" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMS 5978#: app/GedcomTag.php:737 5979msgid "Family as a spouse" 5980msgstr "Porodica kao supruga" 5981 5982#. I18N: Name of a module/chart 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5984msgid "Family book" 5985msgstr "Porodična knjiga" 5986 5987#. I18N: %s is an individual’s name 5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5989#, php-format 5990msgid "Family book of %s" 5991msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5992 5993#. I18N: gedcom tag FAMF 5994#: app/GedcomTag.php:734 5995msgid "Family file" 5996msgstr "Porodična datoteka" 5997 5998#. I18N: Name of a module/sidebar 5999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6000msgid "Family navigator" 6001msgstr "Porodični navigator" 6002 6003#. I18N: Description of the “News” module 6004#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6005msgid "Family news and site announcements." 6006msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6007 6008#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6009#, php-format 6010msgid "Family of %s" 6011msgstr "Porodica osobe %s" 6012 6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6020#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6027msgid "Family tree" 6028msgstr "Porodično stablo" 6029 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6032msgid "Family tree clippings cart" 6033msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6036#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6037msgid "Family tree title" 6038msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6039 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6042#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6043#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6046#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6048msgid "Family trees" 6049msgstr "Porodična stabla" 6050 6051#. I18N: %s is the spouse name 6052#: app/Individual.php:1099 6053#, php-format 6054msgid "Family with %s" 6055msgstr "Porodica sa %s" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6058msgid "Family with adoptive parents" 6059msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6062msgid "Family with foster parents" 6063msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6064 6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6067msgid "Family with husband" 6068msgstr "Porodica sa mužem" 6069 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6071#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6073msgid "Family with parents" 6074msgstr "Porodica sa roditeljima" 6075 6076#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6078msgid "Family with rada parents" 6079msgstr "" 6080 6081#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6083msgid "Family with sealing parents" 6084msgstr "" 6085 6086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6087msgid "Family with spouse" 6088msgstr "Porodica sa supružnikom" 6089 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6093msgid "Family with the most children" 6094msgstr "Porodica sa najviše dece" 6095 6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6098msgid "Family with wife" 6099msgstr "Porodica sa ženom" 6100 6101#. I18N: Name of a module/chart 6102#: app/Module/FanChartModule.php:62 6103msgid "Fan chart" 6104msgstr "Kružni dijagram" 6105 6106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6107#: app/Module/FanChartModule.php:108 6108#, php-format 6109msgid "Fan chart of %s" 6110msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6111 6112#: app/Date/JalaliDate.php:257 6113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6114msgid "Far" 6115msgstr "Far" 6116 6117#. I18N: Name of a country or state 6118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6119msgid "Faroe Islands" 6120msgstr "Farska ostrva" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:123 6124msgctxt "GENITIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Farvardin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:213 6130msgctxt "INSTRUMENTAL" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Farvardin" 6133 6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6135#: app/Date/JalaliDate.php:168 6136msgctxt "LOCATIVE" 6137msgid "Farvardin" 6138msgstr "Farvardin" 6139 6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6141#: app/Date/JalaliDate.php:78 6142msgctxt "NOMINATIVE" 6143msgid "Farvardin" 6144msgstr "Farvardin" 6145 6146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6153msgid "Father" 6154msgstr "Otac" 6155 6156#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6157#: app/Individual.php:1134 6158#, php-format 6159msgid "Father: %s" 6160msgstr "Otac: %s" 6161 6162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6163msgid "Father’s age" 6164msgstr "Starost oca" 6165 6166#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6167#: app/Individual.php:1060 6168#, php-format 6169msgid "Father’s family with %s" 6170msgstr "Očeva porodica sa %s" 6171 6172#. I18N: A step-family. 6173#: app/Individual.php:1064 6174msgid "Father’s family with an unknown individual" 6175msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6176 6177#. I18N: Name of a module 6178#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6179#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6180msgid "Favorites" 6181msgstr "Omiljene stranice" 6182 6183#. I18N: gedcom tag FAX 6184#: app/GedcomTag.php:758 6185msgid "Fax" 6186msgstr "Faks" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6189msgctxt "Abbreviation for February" 6190msgid "Feb" 6191msgstr "Feb" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6194msgctxt "GENITIVE" 6195msgid "February" 6196msgstr "februara" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6199msgctxt "INSTRUMENTAL" 6200msgid "February" 6201msgstr "februara" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6204msgctxt "LOCATIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "februaru" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6211msgctxt "NOMINATIVE" 6212msgid "February" 6213msgstr "Februar" 6214 6215#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6216#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6218msgid "Female" 6219msgstr "Žensko" 6220 6221#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6222#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6224#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6234#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6235#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6236#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6237#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6238msgid "Females" 6239msgstr "Žene" 6240 6241#. I18N: Name of a country or state 6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6243msgid "Fiji" 6244msgstr "Fidži" 6245 6246#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6247msgid "File size" 6248msgstr "Veličina datoteke" 6249 6250#: app/Functions/Functions.php:42 6251msgid "File successfully uploaded" 6252msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6253 6254#. I18N: gedcom tag FILE 6255#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6256msgid "Filename" 6257msgstr "Ime datoteke" 6258 6259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6261msgid "Filename on server" 6262msgstr "Ime datoteke na serveru" 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6267msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6268 6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6270#, php-format 6271msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6272msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6273 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6275msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6276msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6277 6278#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6279#, php-format 6280msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6281msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6282 6283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6284msgid "Filter" 6285msgstr "Filter" 6286 6287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6288msgid "Find a source" 6289msgstr "Pronađi izvor" 6290 6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6295msgid "Find a special character" 6296msgstr "Pronađi specijalni znak" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6299msgid "Find all possible relationships" 6300msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6303msgid "Find any relationship" 6304msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6305 6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6307#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6308msgid "Find duplicates" 6309msgstr "Pronađi duplikate" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6312msgid "Find other relationships" 6313msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6317msgid "Find relationships via ancestors" 6318msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6322msgid "Find the closest relationships" 6323msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6324 6325#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6326#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6327msgid "Find unrelated individuals" 6328msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6329 6330#. I18N: Name of a country or state 6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6332msgid "Finland" 6333msgstr "Finska" 6334 6335#. I18N: gedcom tag FCOM 6336#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6337msgid "First communion" 6338msgstr "Prva pričest" 6339 6340#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6341msgid "First event" 6342msgstr "Prvi događaj" 6343 6344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6345msgid "First record" 6346msgstr "Prvi zapis" 6347 6348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6349msgid "Fix name slashes and spaces" 6350msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6351 6352#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6354msgid "Flag" 6355msgstr "Zastavica" 6356 6357#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6358#, php-format 6359msgid "Flag of %s" 6360msgstr "" 6361 6362#. I18N: Name of a country or state 6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6364msgid "Flanders" 6365msgstr "Flandrija" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:147 6369msgctxt "GENITIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:241 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#. I18N: a month in the French republican calendar 6380#: app/Date/FrenchDate.php:194 6381msgctxt "LOCATIVE" 6382msgid "Floreal" 6383msgstr "Floréal" 6384 6385#. I18N: a month in the French republican calendar 6386#: app/Date/FrenchDate.php:100 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "Floreal" 6389msgstr "Floréal" 6390 6391#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6393msgid "Folder" 6394msgstr "Direktorijum" 6395 6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6397msgid "Folder name on server" 6398msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6399 6400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6402msgid "Follow this link to verify your email address." 6403msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6404 6405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6421msgid "Font" 6422msgstr "Font" 6423 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6426msgid "Footer" 6427msgstr "" 6428 6429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6432#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6433msgid "Footers" 6434msgstr "" 6435 6436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6438#, php-format 6439msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6440msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6441 6442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6443msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6444msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6447#, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6452#, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6457#, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:53 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6473#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6474#: resources/views/help/date.phtml:128 6475msgid "Format" 6476msgstr "Format" 6477 6478#. I18N: A configuration setting 6479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6480msgid "Format text and notes" 6481msgstr "Format teksta i beleški" 6482 6483#. I18N: Location of an LDS church temple 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6485msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6486msgstr "" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6489msgctxt "Female pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "Hraniteljica" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6494msgctxt "Male pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "Hranitelj" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6499msgctxt "Pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "Hranitelj" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6504msgid "Foster child" 6505msgstr "Hraniteljsko dete" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6508msgid "Foster father" 6509msgstr "Poočim" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6512msgid "Foster mother" 6513msgstr "Pomajka" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6517msgid "France" 6518msgstr "Francuska" 6519 6520#. I18N: Location of an LDS church temple 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6522msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6523msgstr "" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6527msgid "Freiburg, Germany" 6528msgstr "" 6529 6530#. I18N: The French calendar 6531#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6532msgid "French" 6533msgstr "Francuski" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6537msgid "French Guiana" 6538msgstr "Francuska Gvajana" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6542msgid "French Polynesia" 6543msgstr "Francuska Polinezija" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6547msgid "French Southern Territories" 6548msgstr "Francuske južne teritorije" 6549 6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6553msgid "Frequently asked questions" 6554msgstr "Često postavljana pitanja" 6555 6556#. I18N: Location of an LDS church temple 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6558msgid "Fresno, California, United States" 6559msgstr "" 6560 6561#. I18N: abbreviation for Friday 6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6564msgid "Fri" 6565msgstr "Pet" 6566 6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6568msgid "Friday" 6569msgstr "Petak" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6572msgid "Friend" 6573msgstr "Prijatelj" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6576msgctxt "FEMALE" 6577msgid "Friend" 6578msgstr "Prijateljica" 6579 6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6581msgctxt "MALE" 6582msgid "Friend" 6583msgstr "Prijatelj" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:137 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "Frimaire" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:231 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:184 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:89 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#. I18N: From date1 (To date2) 6610#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6614#: resources/views/message-page.phtml:12 6615msgid "From" 6616msgstr "Od" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:155 6620msgctxt "GENITIVE" 6621msgid "Fructidor" 6622msgstr "Fructidor" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:249 6626msgctxt "INSTRUMENTAL" 6627msgid "Fructidor" 6628msgstr "Fructidor" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:202 6632msgctxt "LOCATIVE" 6633msgid "Fructidor" 6634msgstr "Fructidor" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:108 6638msgctxt "NOMINATIVE" 6639msgid "Fructidor" 6640msgstr "Fructidor" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6644msgid "Fukuoka, Japan" 6645msgstr "" 6646 6647#. I18N: gedcom tag _FNRL 6648#: app/GedcomTag.php:1820 6649msgid "Funeral" 6650msgstr "Sahrana" 6651 6652#. I18N: A configuration setting 6653#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6655msgid "GEDCOM errors" 6656msgstr "GEDCOM greške" 6657 6658#. I18N: gedcom tag GEDC 6659#. I18N: gedcom tag _GEDF 6660#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6661#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6662msgid "GEDCOM file" 6663msgstr "GEDCOM datoteka" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6667msgid "Gabon" 6668msgstr "Gabon" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6672msgid "Gambia" 6673msgstr "Gambija" 6674 6675#. I18N: gedcom tag SEX 6676#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6682msgid "Gender" 6683msgstr "Pol" 6684 6685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6686msgid "Genealogy" 6687msgstr "" 6688 6689#. I18N: A configuration setting 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6691msgid "Genealogy contact" 6692msgstr "Genealoški kontakt" 6693 6694#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6695#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6696msgid "Genealogy data" 6697msgstr "Genealoški podaci" 6698 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6701msgid "General" 6702msgstr "Opšte" 6703 6704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6705#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6706msgid "General search" 6707msgstr "Opšta pretraga" 6708 6709#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6710#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6711msgid "Generate sitemap files for search engines." 6712msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6713 6714#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6715#: app/Report/AbstractReport.php:284 6716#, php-format 6717msgid "Generated by %s" 6718msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6719 6720#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6721msgid "Generation" 6722msgstr "Generacija" 6723 6724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6726msgid "Generation " 6727msgstr "Generacija " 6728 6729#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6730#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6733#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6734#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6735#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6740msgid "Generations" 6741msgstr "Generacije" 6742 6743#. I18N: gedcom tag ANCE 6744#: app/GedcomTag.php:484 6745msgid "Generations of ancestors" 6746msgstr "Generacije predaka" 6747 6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6750msgid "Geographic area" 6751msgstr "Geografsko područje" 6752 6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6757msgid "Geographic data" 6758msgstr "Geografski podaci" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6762msgid "Georgia" 6763msgstr "Gruzija" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6767msgid "Germany" 6768msgstr "Nemačka" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:145 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Germinal" 6774msgstr "Germinal" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:239 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:192 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:98 6791msgctxt "NOMINATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6797msgid "Ghana" 6798msgstr "Gana" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Gibraltar" 6803msgstr "Gibraltar" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6807msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6812msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6813msgstr "" 6814 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6817msgid "Given name" 6818msgstr "Ime" 6819 6820#. I18N: gedcom tag GIVN 6821#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6825msgid "Given names" 6826msgstr "Imena" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6829msgid "Godchild" 6830msgstr "Kumče" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6833msgid "Goddaughter" 6834msgstr "Kumče (žensko)" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6837msgid "Godfather" 6838msgstr "Kum" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6841msgid "Godmother" 6842msgstr "Kuma" 6843 6844#. I18N: gedcom tag _GODP 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6846msgid "Godparent" 6847msgstr "Kum/Kuma" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6850msgid "Godson" 6851msgstr "Kumče" 6852 6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6854msgid "Google Maps™" 6855msgstr "Google Mape™" 6856 6857#. I18N: gedcom tag GRAD 6858#: app/GedcomTag.php:783 6859msgid "Graduation" 6860msgstr "Diplomiranje" 6861 6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6863msgid "Greatest age at death" 6864msgstr "Najveća starost pri smrti" 6865 6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6867msgid "Greatest age between siblings" 6868msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6872msgid "Greece" 6873msgstr "Grčka" 6874 6875#. I18N: The name of a colour-scheme 6876#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6877msgid "Green Beam" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6882msgid "Greenland" 6883msgstr "Grenland" 6884 6885#. I18N: The gregorian calendar 6886#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6887msgid "Gregorian" 6888msgstr "Gregorijanski" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6892msgid "Grenada" 6893msgstr "Grenada" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6897msgid "Guadalajara, Mexico" 6898msgstr "" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6902msgid "Guadeloupe" 6903msgstr "Gvadelup" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6907msgid "Guam" 6908msgstr "Guam" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "Staratelj" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6915msgctxt "FEMALE" 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Starateljica" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6920msgctxt "MALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Staratelj" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6926msgid "Guatemala" 6927msgstr "Gvatemala" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6931msgid "Guatemala City, Guatemala" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6936msgid "Guayaquil, Ecuador" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6941msgid "Guernsey" 6942msgstr "Gernzi" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6946msgid "Guinea" 6947msgstr "Gvineja" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6951msgid "Guinea-Bissau" 6952msgstr "Gvineja Bisao" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6956msgid "Guyana" 6957msgstr "Gvajane" 6958 6959#. I18N: Name of a module 6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6961msgid "HTML" 6962msgstr "HTML" 6963 6964#. I18N: gedcom tag _HAIR 6965#: app/GedcomTag.php:1832 6966msgid "Hair color" 6967msgstr "Boja kose" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6971msgid "Haiti" 6972msgstr "Haiti" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6981msgid "Hamilton, New Zealand" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6986msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6987msgstr "" 6988 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6990msgid "He " 6991msgstr "On " 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6994msgid "He died" 6995msgstr "Umro je" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6999msgid "He married" 7000msgstr "Oženio se sa" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7003msgid "He resided at" 7004msgstr "Stanovao je u" 7005 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7007msgid "He was born" 7008msgstr "Rođen je" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7011msgid "He was buried" 7012msgstr "Sahranjen je" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7015msgid "He was christened" 7016msgstr "Kršten je" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7019msgid "He was cremated" 7020msgstr "Kremiran je" 7021 7022#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7023msgid "Head of household" 7024msgstr "Glava domaćinstva" 7025 7026#. I18N: gedcom tag HEAD 7027#: app/GedcomTag.php:786 7028msgid "Header" 7029msgstr "Zaglavlje" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7033msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7034msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HEB 7037#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7038msgid "Hebrew" 7039msgstr "Jevrejski" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HNM 7042#: app/GedcomTag.php:1841 7043msgid "Hebrew name" 7044msgstr "Jevrejsko ime" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEIG 7047#: app/GedcomTag.php:1838 7048msgid "Height" 7049msgstr "Visina" 7050 7051#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7056#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7057#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7058#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7060#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7061#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7062#, php-format 7063msgid "Hello %s…" 7064msgstr "Zdravo %s …" 7065 7066#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7069msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7070 7071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7075msgid "Hello administrator…" 7076msgstr "Pozdrav administrator…" 7077 7078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7079#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7080msgid "Help" 7081msgstr "Pomoć" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7085msgid "Helsinki, Finland" 7086msgstr "" 7087 7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7104msgctxt "font name" 7105msgid "Helvetica" 7106msgstr "Helvetica" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7109msgid "Her occupation was" 7110msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7114msgid "Hermosillo, Mexico" 7115msgstr "" 7116 7117#. I18N: a month in the Jewish calendar 7118#: app/Date/JewishDate.php:186 7119msgctxt "GENITIVE" 7120msgid "Heshvan" 7121msgstr "Heshvan" 7122 7123#. I18N: a month in the Jewish calendar 7124#: app/Date/JewishDate.php:292 7125msgctxt "INSTRUMENTAL" 7126msgid "Heshvan" 7127msgstr "Heshvan" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:239 7131msgctxt "LOCATIVE" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "Heshvan" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:133 7137msgctxt "NOMINATIVE" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "Heshvan" 7140 7141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7145msgid "Hide from everyone" 7146msgstr "Sakrij od svih" 7147 7148#. I18N: gedcom tag _PRIM 7149#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7151msgid "Highlighted image" 7152msgstr "Označena fotografija" 7153 7154#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7155#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7156msgid "Hijri" 7157msgstr "Hidžretski" 7158 7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7160msgid "His occupation was" 7161msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7162 7163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7169msgid "Historic events" 7170msgstr "" 7171 7172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7173msgid "Historical facts" 7174msgstr "Istorijske činjenice" 7175 7176#. I18N: Name of a module 7177#. I18N: A configuration setting 7178#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7180msgid "Hit counters" 7181msgstr "Brojači pregleda" 7182 7183#. I18N: gedcom tag _HOL 7184#: app/GedcomTag.php:1844 7185msgid "Holocaust" 7186msgstr "Holokaust" 7187 7188#. I18N: Name of a module 7189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7193msgid "Home page" 7194msgstr "Početna stranica" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7198msgid "Honduras" 7199msgstr "Honduras" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7205msgid "Hong Kong" 7206msgstr "Hong Kong" 7207 7208#. I18N: Name of a module/chart 7209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7210msgid "Hourglass chart" 7211msgstr "Peščani sat" 7212 7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7214msgid "Household" 7215msgstr "Domaćinstvo" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7219msgid "Houston, Texas, United States" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Configuration option 7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7225msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7229msgid "Hungary" 7230msgstr "Mađarska" 7231 7232#. I18N: gedcom tag HUSB 7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7237#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7249msgid "Husband" 7250msgstr "Muž" 7251 7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7253msgid "Husband’s age" 7254msgstr "Muževe godine" 7255 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7258msgid "IP address" 7259msgstr "IP adresa" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7263msgid "Iceland" 7264msgstr "Island" 7265 7266#: app/SurnameTradition.php:95 7267msgctxt "Surname tradition" 7268msgid "Icelandic" 7269msgstr "Islandski" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: gedcom tag IDNO 7277#: app/GedcomTag.php:792 7278msgid "Identification number" 7279msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7280 7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7283msgstr "" 7284 7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7288msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7289 7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:18 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:15 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:24 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:21 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:12 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7320msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "" 7322 7323#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7325msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7326msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7327 7328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7330msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7331msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7332 7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7334msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7335msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7357 7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7361msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7362 7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7365msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7369msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7370 7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7373msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7374 7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7378msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7383msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7384 7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7387msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7388 7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7391msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7392 7393#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7394msgid "Image dimensions" 7395msgstr "Dimanzije fotografije" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7398msgid "Images without watermarks" 7399msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7400 7401#. I18N: gedcom tag IMMI 7402#: app/GedcomTag.php:795 7403msgid "Immigration" 7404msgstr "Imigracija" 7405 7406#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7407msgid "Import" 7408msgstr "Uvoz" 7409 7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7411msgid "Import Options." 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7415msgid "Import a GEDCOM file" 7416msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7417 7418#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7419msgid "Import all places from a family tree" 7420msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7428msgid "Import geographic data" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7432msgid "Import preferences" 7433msgstr "Podešavanja uvoza" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7438msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7439 7440#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7442msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7443 7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7446msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7447 7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7451msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7452 7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7456msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7457 7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7459msgid "In this month…" 7460msgstr "U ovom mesecu…" 7461 7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7463msgid "In this year…" 7464msgstr "U ovoj godini…" 7465 7466#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7476msgid "Include associates" 7477msgstr "" 7478 7479#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7480#, php-format 7481msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7482msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7485msgid "Include media (automatically zips files)" 7486msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7487 7488#. I18N: Label for check-box 7489#: resources/views/admin/media.phtml:53 7490#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7491msgid "Include subfolders" 7492msgstr "Uključi podfoldere" 7493 7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7495msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7496msgstr "" 7497 7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7499msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Label for a configuration option 7503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7504msgid "Include the individual’s immediate family" 7505msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7509msgid "India" 7510msgstr "Indija" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7514msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7515msgstr "" 7516 7517#. I18N: gedcom tag INDI 7518#. I18N: Name of a module/report 7519#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7522#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7523#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7524#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7553msgid "Individual" 7554msgstr "Osoba" 7555 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7557msgid "Individual 1" 7558msgstr "Osoba 1" 7559 7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7561msgid "Individual 2" 7562msgstr "Osoba 2" 7563 7564#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7565msgid "Individual distribution chart" 7566msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7567 7568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7569msgid "Individual page" 7570msgstr "" 7571 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7573msgid "Individual pages" 7574msgstr "Stranice osoba" 7575 7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7577#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7578msgid "Individual record" 7579msgstr "Lični podatak" 7580 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7584msgid "Individual who lived the longest" 7585msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7586 7587#. I18N: Name of a module/list 7588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7590#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7593#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7600#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7609#: resources/views/media-page.phtml:39 7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7617#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7618#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7619#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7620#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7623msgid "Individuals" 7624msgstr "Osobe" 7625 7626#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7628msgid "Individuals with sources" 7629msgstr "Osobe sa izvorima" 7630 7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7632#, php-format 7633msgid "Individuals with surname %s" 7634msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7635 7636#. I18N: Name of a country or state 7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7638msgid "Indonesia" 7639msgstr "Indonezija" 7640 7641#. I18N: gedcom tag INFL 7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7643msgid "Infant" 7644msgstr "Odojče" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Dopisnik" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7651msgctxt "FEMALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Dopisnica" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7656msgctxt "MALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "Dopisnik" 7659 7660#. I18N: Name of a module 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7662msgid "Interactive tree" 7663msgstr "Interaktivno stablo" 7664 7665#. I18N: %s is an individual’s name 7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7669#, php-format 7670msgid "Interactive tree of %s" 7671msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7672 7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7674msgid "Internal messaging" 7675msgstr "Interno dopisivanje" 7676 7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7678msgid "Internal messaging with emails" 7679msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1858 7683msgid "Interred" 7684msgstr "Pokop" 7685 7686#. I18N: gedcom tag _INTE 7687#: app/GedcomTag.php:1854 7688msgctxt "FEMALE" 7689msgid "Interred" 7690msgstr "Ukopana" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1849 7694msgctxt "MALE" 7695msgid "Interred" 7696msgstr "Ukopan" 7697 7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7700msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7701 7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7703msgid "Invalid GEDCOM record" 7704msgstr "" 7705 7706#: app/Date.php:372 7707msgid "Invalid date" 7708msgstr "Neispravan datum" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7712msgid "Iran" 7713msgstr "Iran" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7717msgid "Iraq" 7718msgstr "Irak" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7722msgid "Ireland" 7723msgstr "Irska" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7727msgid "Isle of Man" 7728msgstr "Ostrvo Man" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7732msgid "Israel" 7733msgstr "Izrael" 7734 7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7737msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7741msgid "Italy" 7742msgstr "Italija" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:202 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "Iyar" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:308 7752msgctxt "INSTRUMENTAL" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "Iyar" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:255 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:149 7764msgctxt "NOMINATIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7769#: app/Date.php:235 7770msgid "Jalali" 7771msgstr "Dželali" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7775msgid "Jamaica" 7776msgstr "Jamajka" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7779msgctxt "Abbreviation for January" 7780msgid "Jan" 7781msgstr "Jan" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7784msgctxt "GENITIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "januara" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "January" 7791msgstr "januara" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "januaru" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Januar" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7807msgid "Japan" 7808msgstr "Japan" 7809 7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7811#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7812#: resources/views/help/date.phtml:151 7813msgid "Jewish" 7814msgstr "Jevrejski" 7815 7816#. I18N: Location of an LDS church temple 7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7818msgid "Johannesburg, South Africa" 7819msgstr "" 7820 7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7822#: app/Tree.php:305 7823msgid "John /DOE/" 7824msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7828msgid "Jordan" 7829msgstr "Jordan" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7833msgid "Jordan River, Utah, United States" 7834msgstr "" 7835 7836#. I18N: Name of a module 7837#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7838msgid "Journal" 7839msgstr "Dnevnik" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7842msgctxt "Abbreviation for July" 7843msgid "Jul" 7844msgstr "Jul" 7845 7846#. I18N: The julian calendar 7847#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7848msgid "Julian" 7849msgstr "Julijanski" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "jula" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "July" 7859msgstr "jula" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "July" 7864msgstr "julu" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Jul" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:134 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "Džumade-l-ula" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:224 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "Džumade-l-ulaom" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:179 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Džumade-l-ulau" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:89 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Džumade-l-ula" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:136 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "Džumade-l-uhra" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:226 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "Džumade-l-uhraom" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:181 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Džumade-l-uhrau" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:91 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Džumade-l-uhra" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7922msgctxt "Abbreviation for June" 7923msgid "Jun" 7924msgstr "Jun" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "juna" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "June" 7934msgstr "juna" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "June" 7939msgstr "junu" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Jun" 7947 7948#. I18N: Location of an LDS church temple 7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7950msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7955msgid "Kazakhstan" 7956msgstr "Kazahstan" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7960msgid "Keep media objects" 7961msgstr "Zadrži medijske objekte" 7962 7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7964msgid "Keep open" 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7971msgid "Keep the existing “last change” information" 7972msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7976msgid "Kenya" 7977msgstr "Kenija" 7978 7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7980msgid "Keyword examples" 7981msgstr "Primeri ključnih reči" 7982 7983#: app/Date/JalaliDate.php:259 7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7985msgid "Khor" 7986msgstr "Khor" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:127 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "Khordad" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:217 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Khordad" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:172 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Khordad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:82 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8014msgid "Kiev, Ukraine" 8015msgstr "Kijev, Ukrajina" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8019msgid "Kiribati" 8020msgstr "Kiribati" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:188 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "Kislev" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:294 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "Kislev" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:241 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislev" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:135 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8048msgid "Kona, Hawaii, United States" 8049msgstr "" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8053msgid "Korea" 8054msgstr "Koreja" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8058msgid "Kuwait" 8059msgstr "Kuvajt" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8063msgid "Kyrgyzstan" 8064msgstr "Kirgistan" 8065 8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:499 8068msgid "LDS baptism" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:1006 8073msgid "LDS child sealing" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:622 8078msgid "LDS confirmation" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:698 8083msgid "LDS endowment" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1015 8088msgid "LDS spouse sealing" 8089msgstr "" 8090 8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8092msgid "LDS temple" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8097msgid "Laie, Hawaii, United States" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: page orientation 8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8104msgid "Landscape" 8105msgstr "Vodoravno" 8106 8107#. I18N: gedcom tag LANG 8108#. I18N: A configuration setting 8109#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8114#: resources/views/admin/users.phtml:18 8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8118msgid "Language" 8119msgstr "Jezik" 8120 8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8125msgid "Languages" 8126msgstr "Jezici" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8130msgid "Laos" 8131msgstr "Laos" 8132 8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8135msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8136 8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8139msgid "Largest families" 8140msgstr "Najveće porodice" 8141 8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8143msgid "Largest number of grandchildren" 8144msgstr "Najveći broj unučadi" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: gedcom tag CHAN 8152#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8164msgid "Last change" 8165msgstr "Poslednja izmena" 8166 8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8168msgid "Last email reminder was sent " 8169msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8170 8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8172msgid "Last event" 8173msgstr "Poslednji događaj" 8174 8175#: resources/views/admin/users.phtml:22 8176msgid "Last signed in" 8177msgstr "Poslednja prijava" 8178 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8183msgid "Latest birth" 8184msgstr "Poslednje rođenje" 8185 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8190msgid "Latest death" 8191msgstr "Poslednja smrt" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8194msgid "Latest divorce" 8195msgstr "Poslednji razvod" 8196 8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8198msgid "Latest marriage" 8199msgstr "Poslednji brak" 8200 8201#. I18N: gedcom tag LATI 8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8204#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8207msgid "Latitude" 8208msgstr "Geografska širina" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8212msgid "Latvia" 8213msgstr "Letonija" 8214 8215#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8216#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8219#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8220msgid "Layout" 8221msgstr "Izgled" 8222 8223#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8224msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8225msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8226 8227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8228msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8229msgstr "" 8230 8231#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8233msgid "Leaves" 8234msgstr "Bez dece" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8238msgid "Lebanon" 8239msgstr "Liban" 8240 8241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8242msgid "Left" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: gedcom tag LEGA 8246#: app/GedcomTag.php:814 8247msgid "Legatee" 8248msgstr "Naslednik" 8249 8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8251msgid "Length of marriage" 8252msgstr "Trajanje braka" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8256msgid "Lesotho" 8257msgstr "Lesoto" 8258 8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8275msgctxt "paper size" 8276msgid "Letter" 8277msgstr "Letter" 8278 8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8280msgid "Level" 8281msgstr "Nivo" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8285msgid "Liberia" 8286msgstr "Liberija" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8290msgid "Libya" 8291msgstr "Libija" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8295msgid "Liechtenstein" 8296msgstr "Lihenštajn" 8297 8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8299msgid "Lifespan" 8300msgstr "Životni vek" 8301 8302#. I18N: Name of a module/chart 8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8304msgid "Lifespans" 8305msgstr "Životni vek" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8309msgid "Lima, Peru" 8310msgstr "" 8311 8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8314msgid "Link media objects to facts and events" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: You need to: 8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8320msgid "Link the user account to an individual." 8321msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8322 8323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8325msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8326msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8327 8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8330msgid "Link this media object to a family" 8331msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8332 8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8335msgid "Link this media object to a source" 8336msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8337 8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8340msgid "Link this media object to an individual" 8341msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8342 8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8344msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8345msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8346 8347#. I18N: gedcom tag _DBID 8348#: app/GedcomTag.php:1654 8349msgid "Linked database ID" 8350msgstr "ID povezane baze podataka" 8351 8352#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8353#: resources/views/chart-box.phtml:123 8354msgid "Links" 8355msgstr "Veze" 8356 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8359msgid "List" 8360msgstr "Lista" 8361 8362#. I18N: Name of a module 8363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8369msgid "Lists" 8370msgstr "Liste" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8374msgid "Lithuania" 8375msgstr "Litvanija" 8376 8377#: app/SurnameTradition.php:105 8378msgctxt "Surname tradition" 8379msgid "Lithuanian" 8380msgstr "Litvanski" 8381 8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8383msgid "Living" 8384msgstr "Živi" 8385 8386#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8387msgid "Living individuals" 8388msgstr "Žive osobe" 8389 8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8391msgid "Loading…" 8392msgstr "Učitavanje…" 8393 8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8395#: resources/views/admin/media.phtml:22 8396msgid "Local files" 8397msgstr "Lokalne datoteke" 8398 8399#. I18N: gedcom tag MAP 8400#. I18N: gedcom tag _LOC 8401#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8402msgid "Location" 8403msgstr "Lokacija" 8404 8405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8406msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8407msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8408 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8410msgid "Lodger" 8411msgstr "Stanar" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8414msgctxt "FEMALE" 8415msgid "Lodger" 8416msgstr "Stanarka" 8417 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8419msgctxt "MALE" 8420msgid "Lodger" 8421msgstr "Stanar" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8425msgid "Logan, Utah, United States" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8430msgid "London, England" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8435msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8436msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8437 8438#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8439msgid "Longest marriage" 8440msgstr "Najduži brak" 8441 8442#. I18N: gedcom tag LONG 8443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8445#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8448msgid "Longitude" 8449msgstr "Geografska dužina" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8453msgid "Los Angeles, California, United States" 8454msgstr "" 8455 8456#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8457msgid "Lost password request" 8458msgstr "Zahtev za novu lozinku" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8462msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8467msgid "Lubbock, Texas, United States" 8468msgstr "" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8472msgid "Luxembourg" 8473msgstr "Luksemburg" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8477msgid "Macau" 8478msgstr "Makao" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8482msgid "Macedonia" 8483msgstr "Makedonija" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8487msgid "Madagascar" 8488msgstr "Madagaskar" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8492msgid "Madrid, Spain" 8493msgstr "" 8494 8495#. I18N: Type of media object 8496#: app/GedcomTag.php:2379 8497msgid "Magazine" 8498msgstr "Časopis" 8499 8500#. I18N: gedcom tag _NAME 8501#: app/GedcomTag.php:1985 8502msgid "Mailing name" 8503msgstr "Ime za poštu" 8504 8505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8506msgid "Mailto link" 8507msgstr "Link za slanje e-maila" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8511msgid "Malawi" 8512msgstr "Malavi" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8516msgid "Malaysia" 8517msgstr "Malezija" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8521msgid "Maldives" 8522msgstr "Maldivi" 8523 8524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8525#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8527msgid "Male" 8528msgstr "Muško" 8529 8530#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8531#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8533#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8544#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8545#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8546#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8547msgid "Males" 8548msgstr "Muškarci" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8552msgid "Mali" 8553msgstr "Mali" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8557msgid "Malta" 8558msgstr "Malta" 8559 8560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8561#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8562#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8567#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8568#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8573msgid "Manage family trees" 8574msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8575 8576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8577#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8580msgid "Manage family trees " 8581msgstr "" 8582 8583#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8586msgid "Manage media" 8587msgstr "Uređivanje medija" 8588 8589#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8590msgid "Manage the links" 8591msgstr "Uređivanje veza" 8592 8593#. I18N: Listbox entry; name of a role 8594#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8598msgid "Manager" 8599msgstr "Menadžer" 8600 8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8602msgid "Managers" 8603msgstr "Menadžeri" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8607msgid "Manaus, Brazil" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8612msgid "Manhattan, New York, United States" 8613msgstr "" 8614 8615#. I18N: Location of an LDS church temple 8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8617msgid "Manila, Philippines" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8622msgid "Manti, Utah, United States" 8623msgstr "" 8624 8625#. I18N: Type of media object 8626#: app/GedcomTag.php:2382 8627msgid "Manuscript" 8628msgstr "Rukopis" 8629 8630#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8632msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8633msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8634 8635#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8637msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8638msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 8639 8640#. I18N: Type of media object 8641#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8643msgid "Map" 8644msgstr "Karta" 8645 8646#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8648#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8649msgid "Map provider" 8650msgstr "" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8653msgctxt "Abbreviation for March" 8654msgid "Mar" 8655msgstr "Mar" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8658msgctxt "GENITIVE" 8659msgid "March" 8660msgstr "marta" 8661 8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8663msgctxt "INSTRUMENTAL" 8664msgid "March" 8665msgstr "marta" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8668msgctxt "LOCATIVE" 8669msgid "March" 8670msgstr "martu" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8675msgctxt "NOMINATIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "Mart" 8678 8679#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8681msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8682msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8683 8684#. I18N: gedcom tag MARR 8685#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8686#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8740msgid "Marriage" 8741msgstr "Brak" 8742 8743#. I18N: gedcom tag MARB 8744#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8745msgid "Marriage banns" 8746msgstr "Objava braka" 8747 8748#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8749#: app/GedcomTag.php:1982 8750msgid "Marriage beginning status" 8751msgstr "Status početka braka" 8752 8753#. I18N: gedcom tag _MBON 8754#: app/GedcomTag.php:1961 8755msgid "Marriage bond" 8756msgstr "Bračna obveza" 8757 8758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8759msgid "Marriage by country" 8760msgstr "Brakovi po državi" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARC 8763#: app/GedcomTag.php:830 8764msgid "Marriage contract" 8765msgstr "Bračni ugovor" 8766 8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8768msgid "Marriage date range end" 8769msgstr "Do datuma venčanja" 8770 8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8772msgid "Marriage date range start" 8773msgstr "Od datuma venčanja" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _MEND 8776#: app/GedcomTag.php:1970 8777msgid "Marriage ending status" 8778msgstr "Status kraja braka" 8779 8780#. I18N: gedcom tag _MARI 8781#: app/GedcomTag.php:1865 8782msgid "Marriage intention" 8783msgstr "Bračna namera" 8784 8785#. I18N: gedcom tag MARL 8786#: app/GedcomTag.php:833 8787msgid "Marriage license" 8788msgstr "Bračna dozvola" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1950 8791msgid "Marriage of a brother" 8792msgstr "Venčanje brata" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8795msgid "Marriage of a child" 8796msgstr "Venčanje deteta" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1881 8799msgid "Marriage of a daughter" 8800msgstr "Venčanje ćerke" 8801 8802#. I18N: ...to another spouse 8803#: app/GedcomTag.php:1937 8804msgid "Marriage of a father" 8805msgstr "Venčanje oca" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8809msgid "Marriage of a grandchild" 8810msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1896 8813msgid "Marriage of a granddaughter" 8814msgstr "Venčanje unuke" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1907 8817msgctxt "daughter’s daughter" 8818msgid "Marriage of a granddaughter" 8819msgstr "Venčanje unuke" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1918 8822msgctxt "son’s daughter" 8823msgid "Marriage of a granddaughter" 8824msgstr "Venčanje unuke" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1892 8827msgid "Marriage of a grandson" 8828msgstr "Venčanje unuka" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1903 8831msgctxt "daughter’s son" 8832msgid "Marriage of a grandson" 8833msgstr "Venčanje unuka" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1914 8836msgctxt "son’s son" 8837msgid "Marriage of a grandson" 8838msgstr "Venčanje unuka" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1925 8841msgid "Marriage of a half-brother" 8842msgstr "Venčanje polubrata" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1932 8845msgid "Marriage of a half-sibling" 8846msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1929 8849msgid "Marriage of a half-sister" 8850msgstr "Venčanje polusestre" 8851 8852#. I18N: ...to another spouse 8853#: app/GedcomTag.php:1942 8854msgid "Marriage of a mother" 8855msgstr "Venčanje majke" 8856 8857#. I18N: ...to another spouse 8858#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8859msgid "Marriage of a parent" 8860msgstr "Venčanje roditelja" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8863msgid "Marriage of a sibling" 8864msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1954 8867msgid "Marriage of a sister" 8868msgstr "Venčanje sestre" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1877 8871msgid "Marriage of a son" 8872msgstr "Venčanje sina" 8873 8874#. I18N: ...to each other 8875#: app/GedcomTag.php:1888 8876msgid "Marriage of parents" 8877msgstr "Venčanje roditelja" 8878 8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8880msgid "Marriage place contains" 8881msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8882 8883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8884msgid "Marriage places" 8885msgstr "Mesta venčanja" 8886 8887#. I18N: gedcom tag MARS 8888#: app/GedcomTag.php:851 8889msgid "Marriage settlement" 8890msgstr "Bračni ugovor" 8891 8892#. I18N: gedcom tag _STAT 8893#: app/GedcomTag.php:2051 8894msgid "Marriage status" 8895msgstr "Bračno stanje" 8896 8897#: app/GedcomTag.php:848 8898msgid "Marriage type unknown" 8899msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8900 8901#. I18N: Name of a module/report 8902#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8906msgid "Marriages" 8907msgstr "Brakovi" 8908 8909#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8910#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8911msgid "Marriages by century" 8912msgstr "Brakovi po veku" 8913 8914#. I18N: gedcom tag _MARNM 8915#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8916#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8917msgid "Married name" 8918msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8919 8920#: app/GedcomTag.php:1873 8921msgid "Married surname" 8922msgstr "Prezime posle udaje" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8926msgid "Marshall Islands" 8927msgstr "Maršalska ostrva" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8931msgid "Martinique" 8932msgstr "Martinik" 8933 8934#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8935msgid "Masquerade as this user" 8936msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8937 8938#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8940msgid "Match both upper and lower case letters." 8941msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8942 8943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8944msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8945msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8946 8947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8948msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8949msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8953msgid "Mauritania" 8954msgstr "Mauritanija" 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8958msgid "Mauritius" 8959msgstr "Mauricijius" 8960 8961#. I18N: A configuration setting 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8963msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8964msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8965 8966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8967#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8968msgid "Maximum upload size: " 8969msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8972msgctxt "Abbreviation for May" 8973msgid "May" 8974msgstr "Maj" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8977msgctxt "GENITIVE" 8978msgid "May" 8979msgstr "maja" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8982msgctxt "INSTRUMENTAL" 8983msgid "May" 8984msgstr "majem" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8987msgctxt "LOCATIVE" 8988msgid "May" 8989msgstr "maju" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8994msgctxt "NOMINATIVE" 8995msgid "May" 8996msgstr "Maj" 8997 8998#. I18N: Name of a country or state 8999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9000msgid "Mayotte" 9001msgstr "Majot" 9002 9003#. I18N: Location of an LDS church temple 9004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9005msgid "Medford, Oregon, United States" 9006msgstr "" 9007 9008#. I18N: Name of a module 9009#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9013#: resources/views/admin/media.phtml:81 9014#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9015#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9016msgid "Media" 9017msgstr "Mediji" 9018 9019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9020#: resources/views/admin/media.phtml:80 9021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9022#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9023#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9025#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9026msgid "Media file" 9027msgstr "Medijska datoteka" 9028 9029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9030msgid "Media file to upload" 9031msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9032 9033#. I18N: %s is the name of a folder. 9034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9035#, php-format 9036msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9037msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9038 9039#: resources/views/admin/media.phtml:13 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9041msgid "Media files" 9042msgstr "Medijske datoteke" 9043 9044#. I18N: A configuration setting 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9046msgid "Media folder" 9047msgstr "Medijska fascikla" 9048 9049#: resources/views/admin/media.phtml:14 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9051msgid "Media folders" 9052msgstr "Medijske fascikle" 9053 9054#. I18N: gedcom tag OBJE 9055#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9057#: resources/views/admin/media.phtml:82 9058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9059#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9061#: resources/views/family-page.phtml:91 9062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9063#: resources/views/source-page.phtml:77 9064msgid "Media object" 9065msgstr "Medijski objekat" 9066 9067#. I18N: Name of a module/list 9068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9069#: app/Module/MediaListModule.php:46 9070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9074#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9080#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9081#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9083msgid "Media objects" 9084msgstr "Medijski objekti" 9085 9086#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9087msgid "Media objects found" 9088msgstr "Medijski objekat pronađen" 9089 9090#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9091msgid "Media objects per page" 9092msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9093 9094#. I18N: gedcom tag MEDI 9095#. I18N: gedcom tag _TYPE 9096#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9099msgid "Media type" 9100msgstr "Tip medija" 9101 9102#. I18N: gedcom tag _MDCL 9103#: app/GedcomTag.php:1964 9104msgid "Medical" 9105msgstr "Medicinski" 9106 9107#. I18N: gedcom tag _MEDC 9108#: app/GedcomTag.php:1967 9109msgid "Medical condition" 9110msgstr "Zdravstveno stanje" 9111 9112#. I18N: The name of a colour-scheme 9113#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9114msgid "Mediterranio" 9115msgstr "" 9116 9117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9118msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9119msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9120 9121#: app/Date/JalaliDate.php:263 9122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9123msgid "Mehr" 9124msgstr "Mehr" 9125 9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9127#: app/Date/JalaliDate.php:135 9128msgctxt "GENITIVE" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "Mehr" 9131 9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9133#: app/Date/JalaliDate.php:225 9134msgctxt "INSTRUMENTAL" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "Mehr" 9137 9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9139#: app/Date/JalaliDate.php:180 9140msgctxt "LOCATIVE" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:90 9146msgctxt "NOMINATIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: Location of an LDS church temple 9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9152msgid "Melbourne, Australia" 9153msgstr "Melburn, Australija" 9154 9155#. I18N: Listbox entry; name of a role 9156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9161msgid "Member" 9162msgstr "Član" 9163 9164#. I18N: Location of an LDS church temple 9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9166msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9167msgstr "" 9168 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9170#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9171msgid "Menu" 9172msgstr "Meni" 9173 9174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9178msgid "Menus" 9179msgstr "Meniji" 9180 9181#. I18N: The name of a colour-scheme 9182#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9183msgid "Mercury" 9184msgstr "" 9185 9186#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9187msgid "Merge" 9188msgstr "Spoji" 9189 9190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9192msgid "Merge family trees" 9193msgstr "Spoji porodična stabla" 9194 9195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9196#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9197msgid "Merge records" 9198msgstr "Spoji zapise" 9199 9200#. I18N: Location of an LDS church temple 9201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9202msgid "Merida, Mexico" 9203msgstr "" 9204 9205#. I18N: Location of an LDS church temple 9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9207msgid "Mesa, Arizona, United States" 9208msgstr "" 9209 9210#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9213#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9214msgid "Message" 9215msgstr "Poruka" 9216 9217#. I18N: Name of a module 9218#. I18N: A configuration setting 9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9221msgid "Messages" 9222msgstr "Poruke" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:151 9226msgctxt "GENITIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Messidor" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:245 9232msgctxt "INSTRUMENTAL" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Messidor" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:198 9238msgctxt "LOCATIVE" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:104 9244msgctxt "NOMINATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9250msgid "Mexico" 9251msgstr "Meksiko" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9255msgid "Mexico City, Mexico" 9256msgstr "" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:2373 9260msgid "Microfiche" 9261msgstr "Mikrofiš" 9262 9263#. I18N: Type of media object 9264#: app/GedcomTag.php:2376 9265msgid "Microfilm" 9266msgstr "Mikrofilm" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9270msgid "Micronesia" 9271msgstr "Mikronezijia" 9272 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9274msgid "Middle East" 9275msgstr "Srednji istok" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILI 9278#: app/GedcomTag.php:1973 9279msgid "Military" 9280msgstr "Vojska" 9281 9282#. I18N: gedcom tag _MILT 9283#: app/GedcomTag.php:1976 9284msgid "Military service" 9285msgstr "Vojni rok" 9286 9287#. I18N: Name of a module/report 9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9291msgid "Missing data" 9292msgstr "Podaci koji nedostaju" 9293 9294#. I18N: Listbox entry; name of a role 9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9297msgid "Moderator" 9298msgstr "Moderator" 9299 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9301msgid "Moderators" 9302msgstr "Moderatori" 9303 9304#: resources/views/admin/components.phtml:23 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9306msgid "Module" 9307msgstr "Modul" 9308 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9311msgid "Module administration" 9312msgstr "Administracija modula" 9313 9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9322msgid "Modules" 9323msgstr "Moduli" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9327msgid "Moldova" 9328msgstr "Moldavija" 9329 9330#. I18N: abbreviation for Monday 9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9333msgid "Mon" 9334msgstr "Pon" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9338msgid "Monaco" 9339msgstr "Monako" 9340 9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9342msgid "Monday" 9343msgstr "Ponedeljak" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9347msgid "Mongolia" 9348msgstr "Mongolija" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9352msgid "Montenegro" 9353msgstr "Crna Gora" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9357msgid "Monterrey, Mexico" 9358msgstr "" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9362msgid "Montevideo, Uruguay" 9363msgstr "" 9364 9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9371#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9372msgid "Month" 9373msgstr "Mesec" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9377msgid "Month of birth" 9378msgstr "Mesec rođenja" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9382msgid "Month of birth of first child in a relation" 9383msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9387msgid "Month of death" 9388msgstr "Mesec smrti" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9392msgid "Month of first marriage" 9393msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9397msgid "Month of marriage" 9398msgstr "Mesec stupanja u brak" 9399 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9403msgid "Month:" 9404msgstr "Mesec:" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9408msgid "Monticello, Utah, United States" 9409msgstr "" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9413msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9414msgstr "" 9415 9416#. I18N: Name of a country or state 9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9418msgid "Montserrat" 9419msgstr "Montserat" 9420 9421#: app/Date/JalaliDate.php:261 9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9423msgid "Mor" 9424msgstr "Mor" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:131 9428msgctxt "GENITIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Mordad" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:221 9434msgctxt "INSTRUMENTAL" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Mordad" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:176 9440msgctxt "LOCATIVE" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Mordad" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:86 9446msgctxt "NOMINATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9451#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9452msgid "More news articles" 9453msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9454 9455#. I18N: Name of a country or state 9456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9457msgid "Morocco" 9458msgstr "Maroko" 9459 9460#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9462msgid "Most SMTP servers require a password." 9463msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9464 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9468msgid "Most common surnames" 9469msgstr "Najčešća prezimena" 9470 9471#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9473msgid "Most servers do not use secure connections." 9474msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9475 9476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9479msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9480msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9488msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: Name of a module 9495#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9496msgid "Most viewed pages" 9497msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9498 9499#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9506msgid "Mother" 9507msgstr "Majka" 9508 9509#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9510#: app/Individual.php:1144 9511#, php-format 9512msgid "Mother: %s" 9513msgstr "Majka: %s" 9514 9515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9516msgid "Mother’s age" 9517msgstr "Starost majke" 9518 9519#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9520#: app/Individual.php:1070 9521#, php-format 9522msgid "Mother’s family with %s" 9523msgstr "Majčina porodica sa %s" 9524 9525#. I18N: A step-family. 9526#: app/Individual.php:1074 9527msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9528msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9532msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9533msgstr "" 9534 9535#: resources/views/admin/components.phtml:30 9536#: resources/views/admin/components.phtml:120 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9539msgid "Move down" 9540msgstr "Pomeri dole" 9541 9542#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9543msgid "Move the media object?" 9544msgstr "" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:29 9547#: resources/views/admin/components.phtml:114 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9550msgid "Move up" 9551msgstr "Pomeri gore" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9555msgid "Mozambique" 9556msgstr "Mozambik" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:126 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharrem" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:216 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharrem" 9569 9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9571#: app/Date/HijriDate.php:171 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Muharram" 9574msgstr "Muharrem" 9575 9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9577#: app/Date/HijriDate.php:81 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Muharram" 9580msgstr "Muharrem" 9581 9582#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9583msgid "Multiple marriages" 9584msgstr "Višestruki brakovi" 9585 9586#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9588msgid "My account" 9589msgstr "Moj nalog" 9590 9591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9592msgid "My family tree" 9593msgstr "Moje porodično stablo" 9594 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9596msgid "My individual record" 9597msgstr "Moji lični podaci" 9598 9599#. I18N: Name of a module 9600#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9603#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9604#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9605msgid "My page" 9606msgstr "Moja stranica" 9607 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9609msgid "My pages" 9610msgstr "Moje stranice" 9611 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9613msgid "My pedigree" 9614msgstr "Moje poreklo" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9618msgid "Myanmar" 9619msgstr "Majanmar" 9620 9621#. I18N: gedcom tag NAME 9622#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9623#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9627#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9646msgid "Name" 9647msgstr "Ime" 9648 9649#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9650#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9651msgctxt "Repository" 9652msgid "Name" 9653msgstr "Ime" 9654 9655#: app/GedcomTag.php:866 9656msgid "Name in Hebrew" 9657msgstr "Ime na hebrejskom" 9658 9659#. I18N: gedcom tag NPFX 9660#: app/GedcomTag.php:891 9661msgid "Name prefix" 9662msgstr "Prefiks imena" 9663 9664#. I18N: gedcom tag NSFX 9665#: app/GedcomTag.php:894 9666msgid "Name suffix" 9667msgstr "Sufiks imena" 9668 9669#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9670#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9673msgid "Names" 9674msgstr "Ime" 9675 9676#. I18N: gedcom tag _NAMS 9677#: app/GedcomTag.php:1988 9678msgid "Namesake" 9679msgstr "Imenjak" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9683msgid "Namibia" 9684msgstr "Namibija" 9685 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9687msgid "Nanny" 9688msgstr "Dadilja" 9689 9690#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9691msgid "Narrative description" 9692msgstr "Usmeni opis" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9696msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9697msgstr "" 9698 9699#. I18N: gedcom tag NATI 9700#: app/GedcomTag.php:869 9701msgid "Nationality" 9702msgstr "Nacionalnost" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NATU 9705#: app/GedcomTag.php:872 9706msgid "Naturalization" 9707msgstr "Promena državljanstva" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9711msgid "Nauru" 9712msgstr "Nauru" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9716msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9721msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9726msgid "Nepal" 9727msgstr "Nepal" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9731msgid "Netherlands" 9732msgstr "Holandija" 9733 9734#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9735#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9736msgid "Never" 9737msgstr "Nikada" 9738 9739#. I18N: gedcom tag _NMAR 9740#: app/GedcomTag.php:2004 9741msgid "Never married" 9742msgstr "Nevenčani" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:2000 9746msgctxt "FEMALE" 9747msgid "Never married" 9748msgstr "Nije se udavala" 9749 9750#. I18N: gedcom tag _NMAR 9751#: app/GedcomTag.php:1995 9752msgctxt "MALE" 9753msgid "Never married" 9754msgstr "Nije se ženio" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9758msgid "New Caledonia" 9759msgstr "Nova Kaledonija" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9763msgid "New York, New York, United States" 9764msgstr "" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9768msgid "New Zealand" 9769msgstr "Novi Zeland" 9770 9771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9772msgid "New data" 9773msgstr "Novi podaci" 9774 9775#. I18N: %s is a server name/URL 9776#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9777#, php-format 9778msgid "New registration at %s" 9779msgstr "Nova registracija na %s" 9780 9781#. I18N: %s is a server name/URL 9782#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9783#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9784#, php-format 9785msgid "New user at %s" 9786msgstr "Novi korisnik na %s" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9790msgid "Newport Beach, California, United States" 9791msgstr "" 9792 9793#. I18N: Name of a module 9794#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9795msgid "News" 9796msgstr "Obaveštenja" 9797 9798#. I18N: Type of media object 9799#: app/GedcomTag.php:2388 9800msgid "Newspaper" 9801msgstr "Novine" 9802 9803#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9804msgid "Next email reminder will be sent after " 9805msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9806 9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9809msgid "Next image" 9810msgstr "Sledeća fotografija" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9814msgid "Nicaragua" 9815msgstr "Nikaragva" 9816 9817#. I18N: gedcom tag NICK 9818#: app/GedcomTag.php:882 9819msgid "Nickname" 9820msgstr "Nadimak" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9824msgid "Niger" 9825msgstr "Niger" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9829msgid "Nigeria" 9830msgstr "Nigerija" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:200 9834msgctxt "GENITIVE" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Nissan" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:306 9840msgctxt "INSTRUMENTAL" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "Nissan" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:253 9846msgctxt "LOCATIVE" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "Nissan" 9849 9850#. I18N: a month in the Jewish calendar 9851#: app/Date/JewishDate.php:147 9852msgctxt "NOMINATIVE" 9853msgid "Nissan" 9854msgstr "Nissan" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9858msgid "Niue" 9859msgstr "Nijue" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:139 9863msgctxt "GENITIVE" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Nivôse" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:233 9869msgctxt "INSTRUMENTAL" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "Nivôse" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:186 9875msgctxt "LOCATIVE" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "Nivôse" 9878 9879#. I18N: a month in the French republican calendar 9880#: app/Date/FrenchDate.php:91 9881msgctxt "NOMINATIVE" 9882msgid "Nivose" 9883msgstr "Nivôse" 9884 9885#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9887msgid "No" 9888msgstr "Ne" 9889 9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9892msgid "No GEDCOM file was received." 9893msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9894 9895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9896msgid "No GEDCOM files found." 9897msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9898 9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9900msgid "No calendar conversion" 9901msgstr "Nema konverzije kalendara" 9902 9903#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9904#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9905msgid "No children" 9906msgstr "Bez dece" 9907 9908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9909msgid "No contact" 9910msgstr "Nema kontakta" 9911 9912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9913msgid "No duplicates have been found." 9914msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9915 9916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9917msgid "No errors have been found." 9918msgstr "Nisu pronađene greške." 9919 9920#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9922#, php-format 9923msgid "No events exist for the next %s day." 9924msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9925msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9926msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9927msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9928 9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9930msgid "No events exist for today." 9931msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9932 9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9934msgid "No events exist for tomorrow." 9935msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9936 9937#: resources/views/family-page.phtml:53 9938msgid "No facts exist for this family." 9939msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9940 9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9942#: app/Functions/Functions.php:52 9943msgid "No file was received. Please try again." 9944msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9945 9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9947msgid "No link between the two individuals could be found." 9948msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9949 9950#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9951#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9952#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9953#: resources/views/place-map.phtml:59 9954msgid "No mappable items" 9955msgstr "" 9956 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9960msgid "No matching facts found" 9961msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9962 9963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9964#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9965msgid "No news articles have been submitted." 9966msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9967 9968#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9969msgid "No places have been found." 9970msgstr "Mesta nisu pronađena." 9971 9972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9973msgid "No predefined text" 9974msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9975 9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9978msgid "No records to display" 9979msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9980 9981#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9983#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9985msgid "No results found." 9986msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9987 9988#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9989msgid "No signed-in and no anonymous users" 9990msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 9991 9992#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9993msgid "No temple - living ordinance" 9994msgstr "" 9995 9996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9999msgid "No upgrade information is available." 10000msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10001 10002#. I18N: The name of a colour-scheme 10003#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10004msgid "Nocturnal" 10005msgstr "" 10006 10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10015msgid "None" 10016msgstr "Ništa" 10017 10018#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10019#: app/Date/FrenchDate.php:301 10020msgid "Nonidi" 10021msgstr "Nonidi" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10025msgid "Norfolk Island" 10026msgstr "Ostrvo Norfok" 10027 10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10029msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10030msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10034msgid "North Korea" 10035msgstr "Severna Koreja" 10036 10037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10038msgid "Northern America" 10039msgstr "" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10043msgid "Northern Ireland" 10044msgstr "Severna Irska" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10048msgid "Northern Mariana Islands" 10049msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10053msgid "Norway" 10054msgstr "Norveška" 10055 10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10057msgid "Not approved by an administrator" 10058msgstr "Nije odobreno od administratora" 10059 10060#. I18N: gedcom tag _NLIV 10061#: app/GedcomTag.php:1991 10062msgid "Not living" 10063msgstr "Nije živ" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NMR 10066#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10067msgid "Not married" 10068msgstr "Nevenčani" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2014 10072msgctxt "FEMALE" 10073msgid "Not married" 10074msgstr "Nevenčana" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2009 10078msgctxt "MALE" 10079msgid "Not married" 10080msgstr "Nevenčan" 10081 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10083msgid "Not verified by the user" 10084msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10085 10086#. I18N: gedcom tag NOTE 10087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10089#: resources/views/family-page.phtml:68 10090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10091#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10092#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10101msgid "Note" 10102msgstr "Beleška" 10103 10104#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10105msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10106msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10107 10108#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10109msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10110msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10111 10112#. I18N: Name of a module 10113#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10114#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10118#: resources/views/media-page.phtml:57 10119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10120#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10121#: resources/views/source-page.phtml:56 10122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10125msgid "Notes" 10126msgstr "Beleške" 10127 10128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10129msgid "Nothing found to cleanup" 10130msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10131 10132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10133msgid "Nothing found." 10134msgstr "Ništa nije pronađeno." 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10137msgctxt "Abbreviation for November" 10138msgid "Nov" 10139msgstr "Nov" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10142msgctxt "GENITIVE" 10143msgid "November" 10144msgstr "novembra" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10147msgctxt "INSTRUMENTAL" 10148msgid "November" 10149msgstr "novembra" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10152msgctxt "LOCATIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "novembru" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10159msgctxt "NOMINATIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "Novembar" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10165msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10166msgstr "" 10167 10168#. I18N: gedcom tag NCHI 10169#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10170#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10172msgid "Number of children" 10173msgstr "Broj dece" 10174 10175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10177#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10178msgid "Number of days to show" 10179msgstr "Broj dana za prikaz" 10180 10181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10183msgid "Number of families without children" 10184msgstr "Broj porodica bez dece" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10188msgid "Number of given names" 10189msgstr "Broj imena" 10190 10191#. I18N: gedcom tag NMR 10192#: app/GedcomTag.php:885 10193msgid "Number of marriages" 10194msgstr "Broj brakova" 10195 10196#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10197msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10198msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 10199 10200#. I18N: ... to show in a list 10201#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10202msgid "Number of pages" 10203msgstr "Broj stranica" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10207#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10208msgid "Number of surnames" 10209msgstr "Broj prezimena" 10210 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10212msgid "Nurse" 10213msgstr "Bolničar/ka" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10216msgctxt "FEMALE" 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "Bolničarka" 10219 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10221msgctxt "MALE" 10222msgid "Nurse" 10223msgstr "Bolničar" 10224 10225#. I18N: Location of an LDS church temple 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10227msgid "Oakland, California, United States" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: Location of an LDS church temple 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10232msgid "Oaxaca, Mexico" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: gedcom tag OCCU 10236#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10238msgid "Occupation" 10239msgstr "Zanimanje" 10240 10241#. I18N: Name of a report 10242#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10245msgid "Occupations" 10246msgstr "Zanimanja" 10247 10248#. I18N: Name of a country or state 10249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10250msgid "Occupied Palestinian Territory" 10251msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10254msgctxt "Abbreviation for October" 10255msgid "Oct" 10256msgstr "Okt" 10257 10258#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:299 10260msgid "Octidi" 10261msgstr "Octidi" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10264msgctxt "GENITIVE" 10265msgid "October" 10266msgstr "oktobra" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10269msgctxt "INSTRUMENTAL" 10270msgid "October" 10271msgstr "oktobra" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10274msgctxt "LOCATIVE" 10275msgid "October" 10276msgstr "oktobru" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10281msgctxt "NOMINATIVE" 10282msgid "October" 10283msgstr "Oktobar" 10284 10285#. I18N: Location of an LDS church temple 10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10287msgid "Ogden, Utah, United States" 10288msgstr "" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10292msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10293msgstr "" 10294 10295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10296msgid "Old data" 10297msgstr "Stari podaci" 10298 10299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10300msgid "Old files found" 10301msgstr "Pronađene stare datoteke" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10304msgid "Oldest father" 10305msgstr "Najstariji otac" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10308msgid "Oldest female" 10309msgstr "Najstarija žena" 10310 10311#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10312msgid "Oldest living individuals" 10313msgstr "Najstarije žive osobe" 10314 10315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10316msgid "Oldest male" 10317msgstr "Najstariji muškarac" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10320msgid "Oldest mother" 10321msgstr "Najstarija majka" 10322 10323#. I18N: The name of a colour-scheme 10324#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10325msgid "Olivia" 10326msgstr "" 10327 10328#. I18N: Name of a country or state 10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10330msgid "Oman" 10331msgstr "Oman" 10332 10333#. I18N: Name of a module 10334#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10335msgid "On this day" 10336msgstr "Na današnji dan" 10337 10338#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10339msgid "On this day…" 10340msgstr "Na današnji dan …" 10341 10342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10343msgid "Only add new records" 10344msgstr "" 10345 10346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10351#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10352msgid "Only managers can edit" 10353msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10354 10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10356msgid "Only update existing records" 10357msgstr "" 10358 10359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10360msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10361msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10362 10363#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10364msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10365msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10366 10367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10368#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10369msgid "OpenStreetMap™" 10370msgstr "OpenStreetMap™" 10371 10372#. I18N: Location of an LDS church temple 10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10374msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10375msgstr "" 10376 10377#: app/Date/JalaliDate.php:258 10378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10379msgid "Ord" 10380msgstr "Ord" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:125 10384msgctxt "GENITIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordibehesht" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:215 10390msgctxt "INSTRUMENTAL" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:170 10396msgctxt "LOCATIVE" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:80 10402msgctxt "NOMINATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: gedcom tag ORDI 10407#: app/GedcomTag.php:905 10408msgid "Ordinance" 10409msgstr "Propis" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDN 10412#: app/GedcomTag.php:908 10413msgid "Ordination" 10414msgstr "Odluka" 10415 10416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10418msgid "Orientation" 10419msgstr "Orijentacija" 10420 10421#. I18N: Location of an LDS church temple 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10423msgid "Orlando, Florida, United States" 10424msgstr "" 10425 10426#. I18N: Type of media object 10427#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10429#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10431msgid "Other" 10432msgstr "Ostalo" 10433 10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10435msgid "Other facts to show in charts" 10436msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10437 10438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10439msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10440msgstr "" 10441 10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10443msgid "Other preferences" 10444msgstr "Ostala podešavanja" 10445 10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10447msgid "Owner" 10448msgstr "Vlasnik" 10449 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10451msgctxt "FEMALE" 10452msgid "Owner" 10453msgstr "Vlasnica" 10454 10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10456msgctxt "MALE" 10457msgid "Owner" 10458msgstr "Vlasnik" 10459 10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10461#: app/Functions/Functions.php:61 10462msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10463msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10464 10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10466#: app/Functions/Functions.php:58 10467msgid "PHP failed to write to disk." 10468msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10469 10470#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10471msgid "PHP information" 10472msgstr "PHP Informacije" 10473 10474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10478#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10479#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10489msgid "Page" 10490msgstr "Stranica" 10491 10492#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10493#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10494#, php-format 10495msgid "Page %s of %s" 10496msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10497 10498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10502#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10503#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10514msgid "Page size" 10515msgstr "Veličina stranice" 10516 10517#. I18N: Type of media object 10518#: app/GedcomTag.php:2400 10519msgid "Painting" 10520msgstr "Slika" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10524msgid "Pakistan" 10525msgstr "Pakistan" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10529msgid "Palau" 10530msgstr "Palau (Muskiz)" 10531 10532#. I18N: A colour scheme 10533#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10534msgid "Palette" 10535msgstr "Paleta" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10539msgid "Palmyra, New York, United States" 10540msgstr "" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10544msgid "Panama" 10545msgstr "Panama" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10549msgid "Panama City, Panama" 10550msgstr "" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10554msgid "Papeete, Tahiti" 10555msgstr "" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10559msgid "Papua New Guinea" 10560msgstr "Papua Nova Gvineja" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10564msgid "Paraguay" 10565msgstr "Paragvaj" 10566 10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10568msgid "Parents" 10569msgstr "Roditelji" 10570 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10574msgid "Parents and siblings" 10575msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10576 10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10578msgid "Parent’s age" 10579msgstr "Starost roditelja" 10580 10581#. I18N: A configuration setting 10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10586#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10587#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10588#: resources/views/login-page.phtml:33 10589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10590#: resources/views/register-page.phtml:56 10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10592msgid "Password" 10593msgstr "Lozinka" 10594 10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10598#: resources/views/register-page.phtml:61 10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10600msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10604msgid "Payson, Utah, United States" 10605msgstr "" 10606 10607#. I18N: Name of a module/chart 10608#. I18N: Name of a report 10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10614msgid "Pedigree" 10615msgstr "Poreklo" 10616 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10618msgid "Pedigree chart" 10619msgstr "Grafikon porekla" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10623msgid "Pedigree map" 10624msgstr "Mapa porekla" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree map of %s" 10630msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree tree of %s" 10636msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10640#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10643#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10644#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10648msgid "Pending changes" 10649msgstr "Promene na čekanju" 10650 10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10653msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10654 10655#. I18N: gedcom tag _PRMN 10656#: app/GedcomTag.php:2027 10657msgid "Permanent number" 10658msgstr "Trajni broj" 10659 10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10662msgid "Permanently delete these records?" 10663msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10667msgid "Perth, Australia" 10668msgstr "" 10669 10670#. I18N: Name of a country or state 10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10672msgid "Peru" 10673msgstr "Peru" 10674 10675#. I18N: Name of a country or state 10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10677msgid "Philippines" 10678msgstr "Filipini" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10682msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10683msgstr "" 10684 10685#. I18N: gedcom tag PHON 10686#: app/GedcomTag.php:923 10687msgid "Phone" 10688msgstr "Telefon" 10689 10690#. I18N: gedcom tag FONE 10691#: app/GedcomTag.php:771 10692msgid "Phonetic" 10693msgstr "Fonetski" 10694 10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10696msgid "Phonetic algorithm" 10697msgstr "Algoritam fonetski" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:864 10700msgid "Phonetic name" 10701msgstr "Ime fonetski" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:931 10704msgid "Phonetic place" 10705msgstr "Mesto fonetski" 10706 10707#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10708#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10709#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10710msgid "Phonetic search" 10711msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:1055 10714msgid "Phonetic title" 10715msgstr "Naslov fonetski" 10716 10717#. I18N: Type of media object 10718#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10719msgid "Photo" 10720msgstr "Fotografija" 10721 10722#. I18N: The name of a colour-scheme 10723#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10724msgid "Pink Plastic" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: Name of a country or state 10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10729msgid "Pitcairn" 10730msgstr "Ostrva Pitkern" 10731 10732#. I18N: gedcom tag PLAC 10733#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10735#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10736#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10748#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10751msgid "Place" 10752msgstr "Mesto" 10753 10754#. I18N: Name of a module/list 10755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10756#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10757msgid "Place hierarchy" 10758msgstr "Hijerarhija mesta" 10759 10760#: app/GedcomTag.php:935 10761msgid "Place in Hebrew" 10762msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10763 10764#: resources/views/place-list.phtml:6 10765msgid "Place list" 10766msgstr "Lista mesta" 10767 10768#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10770msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10771msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10772 10773#: resources/views/help/place.phtml:8 10774msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10775msgstr "" 10776 10777#: resources/views/help/place.phtml:4 10778msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10779msgstr "" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:505 10783msgid "Place of LDS baptism" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:1012 10788msgid "Place of LDS child sealing" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:704 10793msgid "Place of LDS endowment" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:755 10798msgid "Place of LDS spouse sealing" 10799msgstr "" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:469 10802msgid "Place of adoption" 10803msgstr "Mesto usvojenja" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10806msgid "Place of baptism" 10807msgstr "Mesto krštenja" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10810msgid "Place of bar mitzvah" 10811msgstr "" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10814msgid "Place of bat mitzvah" 10815msgstr "" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10819msgid "Place of birth" 10820msgstr "Mesto rođenja" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:540 10823msgid "Place of blessing" 10824msgstr "Mesto blagoslova" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:1339 10827msgid "Place of brit milah" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10831msgid "Place of burial" 10832msgstr "Mesto pokopa" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10835msgid "Place of christening" 10836msgstr "Mesto krštenja" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10839msgid "Place of confirmation" 10840msgstr "Mesto potvrde" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:635 10843msgid "Place of cremation" 10844msgstr "Mesto kremiranja" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10848msgid "Place of death" 10849msgstr "Mesto smrti" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:695 10852msgid "Place of emigration" 10853msgstr "Mesto emigracije" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10856msgid "Place of engagement" 10857msgstr "Mesto prosidbe" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:718 10860msgid "Place of event" 10861msgstr "Mesto događaja" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10864msgid "Place of first communion" 10865msgstr "Mesto prve pričesti" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:799 10868msgid "Place of immigration" 10869msgstr "Mesto imigracije" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10874msgid "Place of marriage" 10875msgstr "Mesto venčanja" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10878msgid "Place of marriage banns" 10879msgstr "Mesto objave venčanja" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:876 10882msgid "Place of naturalization" 10883msgstr "Mesto državljanstva" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:914 10886msgid "Place of ordination" 10887msgstr "Mesto odluke" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:969 10890msgid "Place of residence" 10891msgstr "Mesto prebivališta" 10892 10893#. I18N: Name of a module 10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10895#: app/Module/PlacesModule.php:66 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10899msgid "Places" 10900msgstr "Mesta" 10901 10902#: resources/views/places-page.phtml:26 10903msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10904msgstr "" 10905 10906#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10909msgid "Play" 10910msgstr "Pusti" 10911 10912#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10913msgid "Please enter a valid email address." 10914msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:141 10918msgctxt "GENITIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:235 10924msgctxt "INSTRUMENTAL" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "" 10927 10928#. I18N: a month in the French republican calendar 10929#: app/Date/FrenchDate.php:188 10930msgctxt "LOCATIVE" 10931msgid "Pluviose" 10932msgstr "" 10933 10934#. I18N: a month in the French republican calendar 10935#: app/Date/FrenchDate.php:93 10936msgctxt "NOMINATIVE" 10937msgid "Pluviose" 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Poland" 10943msgstr "Poljska" 10944 10945#: app/SurnameTradition.php:98 10946msgctxt "Surname tradition" 10947msgid "Polish" 10948msgstr "Poljski" 10949 10950#. I18N: A configuration setting 10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10955msgid "Port number" 10956msgstr "Broj porta" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10960msgid "Portland, Oregon, United States" 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10965msgid "Porto Alegre, Brazil" 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: page orientation 10969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10972msgid "Portrait" 10973msgstr "Uspravno" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10977msgid "Portugal" 10978msgstr "Portugalija" 10979 10980#: app/SurnameTradition.php:92 10981msgctxt "Surname tradition" 10982msgid "Portuguese" 10983msgstr "Portugalski" 10984 10985#. I18N: gedcom tag POST 10986#: app/GedcomTag.php:938 10987msgid "Postal code" 10988msgstr "Poštanski broj" 10989 10990#. I18N: Name of a module 10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10992msgid "Powered by webtrees™" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:149 10997msgctxt "GENITIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:243 11003msgctxt "INSTRUMENTAL" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:196 11009msgctxt "LOCATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "" 11012 11013#. I18N: a month in the French republican calendar 11014#: app/Date/FrenchDate.php:102 11015msgctxt "NOMINATIVE" 11016msgid "Prairial" 11017msgstr "" 11018 11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11021msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11025msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11029msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11033#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11034#: resources/views/admin/components.phtml:44 11035#: resources/views/admin/components.phtml:47 11036#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11044msgid "Preferences" 11045msgstr "Podešavanja" 11046 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11048#, php-format 11049msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11050msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11051 11052#. I18N: A configuration setting 11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11054msgid "Preferred contact method" 11055msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11056 11057#. I18N: Label for a configuration option 11058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11060#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11061#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11063#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11064msgid "Presentation style" 11065msgstr "Stil prezentacije" 11066 11067#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11069msgid "President’s Office" 11070msgstr "" 11071 11072#. I18N: Location of an LDS church temple 11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11074msgid "Preston, England" 11075msgstr "" 11076 11077#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11078msgid "Preview" 11079msgstr "" 11080 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11082msgid "Priest" 11083msgstr "Sveštenik" 11084 11085#. I18N: The first day in the French republican calendar 11086#: app/Date/FrenchDate.php:285 11087msgid "Primidi" 11088msgstr "" 11089 11090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11091msgid "Print basic events when blank" 11092msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11093 11094#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11095#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11096msgid "Privacy" 11097msgstr "Privatnost" 11098 11099#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11100msgid "Privacy policy" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: a restrction on viewing data 11104#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11105msgid "Privacy restriction" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11110msgid "Privacy restrictions" 11111msgstr "Ograničenja privatnosti" 11112 11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11114msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11115msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11116 11117#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11118#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11119#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11120#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11121msgid "Private" 11122msgstr "Privatno" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROB 11125#: app/GedcomTag.php:941 11126msgid "Probate" 11127msgstr "Zaostavština" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PROP 11130#: app/GedcomTag.php:944 11131msgid "Property" 11132msgstr "Vlasništvo" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11136msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11141msgid "Provo, Utah, United States" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PUBL 11145#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11146msgid "Publication" 11147msgstr "Publikacija" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11151msgid "Puerto Rico" 11152msgstr "Portoriko" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11156msgid "Qatar" 11157msgstr "Katar" 11158 11159#. I18N: gedcom tag QUAY 11160#: app/GedcomTag.php:950 11161msgid "Quality of data" 11162msgstr "Kvalitet podatka" 11163 11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11165#: app/Date/FrenchDate.php:291 11166msgid "Quartidi" 11167msgstr "" 11168 11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11171msgid "Question" 11172msgstr "Pitanje" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11177msgstr "" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11180msgid "Quick family facts" 11181msgstr "Brze porodične činjenice" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11184msgid "Quick individual facts" 11185msgstr "Brze činjenice osobe" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11188msgid "Quick repository facts" 11189msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11192msgid "Quick source facts" 11193msgstr "Brze činjenice izvora" 11194 11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:293 11197msgid "Quintidi" 11198msgstr "" 11199 11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11202msgid "RE: " 11203msgstr "ODG: " 11204 11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11206msgid "Rabbi" 11207msgstr "Rabin" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11210#: app/Date/HijriDate.php:130 11211msgctxt "GENITIVE" 11212msgid "Rabi’ al-awwal" 11213msgstr "Rebi-ul-evvela" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11216#: app/Date/HijriDate.php:220 11217msgctxt "INSTRUMENTAL" 11218msgid "Rabi’ al-awwal" 11219msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11222#: app/Date/HijriDate.php:175 11223msgctxt "LOCATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-awwal" 11225msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11228#: app/Date/HijriDate.php:85 11229msgctxt "NOMINATIVE" 11230msgid "Rabi’ al-awwal" 11231msgstr "Rebi-ul-evvel" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11234#: app/Date/HijriDate.php:132 11235msgctxt "GENITIVE" 11236msgid "Rabi’ al-thani" 11237msgstr "Rebi-ul-ahira" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11240#: app/Date/HijriDate.php:222 11241msgctxt "INSTRUMENTAL" 11242msgid "Rabi’ al-thani" 11243msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11246#: app/Date/HijriDate.php:177 11247msgctxt "LOCATIVE" 11248msgid "Rabi’ al-thani" 11249msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11252#: app/Date/HijriDate.php:87 11253msgctxt "NOMINATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-thani" 11255msgstr "Rebi-ul-ahir" 11256 11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11259msgid "Rada" 11260msgstr "" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11263#: app/Date/HijriDate.php:138 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rajab" 11266msgstr "Redžeba" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11269#: app/Date/HijriDate.php:228 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rajab" 11272msgstr "Redžebom" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11275#: app/Date/HijriDate.php:183 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rajab" 11278msgstr "Redžebu" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11281#: app/Date/HijriDate.php:93 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rajab" 11284msgstr "Redžeb" 11285 11286#. I18N: Location of an LDS church temple 11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11289msgstr "" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11292#: app/Date/HijriDate.php:142 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Ramadan" 11295msgstr "Ramazana" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11298#: app/Date/HijriDate.php:232 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Ramadan" 11301msgstr "Ramazanom" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11304#: app/Date/HijriDate.php:187 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Ramadan" 11307msgstr "Ramazanu" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11310#: app/Date/HijriDate.php:97 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Ramadan" 11313msgstr "Ramazan" 11314 11315#. I18N: Description of the “Slide show” module 11316#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11317msgid "Random images from the current family tree." 11318msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11319 11320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11321#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11324msgid "Re-order children" 11325msgstr "Promeni redosled dece" 11326 11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11329msgid "Re-order families" 11330msgstr "Promeni redosled porodica" 11331 11332#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11333#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11334#: resources/views/individual-page.phtml:70 11335msgid "Re-order media" 11336msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11337 11338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11340msgid "Re-order names" 11341msgstr "" 11342 11343#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11345#: resources/views/admin/users.phtml:16 11346#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11349#: resources/views/register-page.phtml:20 11350msgid "Real name" 11351msgstr "Pravo ime" 11352 11353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11354msgid "Really delete all geographic data?" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: Name of a module 11358#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11360msgid "Recent changes" 11361msgstr "Nedavne promene" 11362 11363#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11364msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11365msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11369msgid "Recife, Brazil" 11370msgstr "" 11371 11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11379msgid "Record" 11380msgstr "Zapis" 11381 11382#. I18N: gedcom tag RIN 11383#: app/GedcomTag.php:989 11384msgid "Record ID number" 11385msgstr "ID broj zapisa" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RFN 11388#: app/GedcomTag.php:980 11389msgid "Record file number" 11390msgstr "Broj datoteke zapisa" 11391 11392#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11393#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11394msgid "Records" 11395msgstr "Zapisi" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11399msgid "Redlands, California, United States" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: gedcom tag REFN 11403#: app/GedcomTag.php:953 11404msgid "Reference number" 11405msgstr "Referentni broj" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11409msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11410msgstr "" 11411 11412#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11413msgid "Registered partnership" 11414msgstr "Registrovano partnerstvo" 11415 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11421msgctxt "FEMALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11426msgctxt "MALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "" 11429 11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11431msgid "Regular expression" 11432msgstr "Regularni izraz" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11437msgstr "" 11438 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11441msgid "Reject" 11442msgstr "Opozovi" 11443 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11445msgid "Reject all changes" 11446msgstr "Opozovi sve promene" 11447 11448#. I18N: Name of a module/report 11449#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11452msgid "Related families" 11453msgstr "Povezane porodice" 11454 11455#. I18N: Name of a report 11456#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11459msgid "Related individuals" 11460msgstr "Povezane osobe" 11461 11462#. I18N: gedcom tag RELA 11463#: app/GedcomTag.php:956 11464msgid "Relationship" 11465msgstr "Srodnost" 11466 11467#. I18N: gedcom tag _FREL 11468#: app/GedcomTag.php:1823 11469msgid "Relationship to father" 11470msgstr "Srodnost sa ocem" 11471 11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11473msgid "Relationship to me" 11474msgstr "Srodnost sa mnom" 11475 11476#. I18N: gedcom tag _MREL 11477#: app/GedcomTag.php:1979 11478msgid "Relationship to mother" 11479msgstr "Srodnost sa majkom" 11480 11481#. I18N: gedcom tag PEDI 11482#: app/GedcomTag.php:920 11483msgid "Relationship to parents" 11484msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11485 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11487#, php-format 11488msgid "Relationship: %s" 11489msgstr "Srodnost: %s" 11490 11491#. I18N: Name of a module/chart 11492#. I18N: Configuration option 11493#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11494#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11498#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11499msgid "Relationships" 11500msgstr "Srodnost" 11501 11502#. I18N: %s are individual’s names 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11504#, php-format 11505msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11506msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11507 11508#. I18N: gedcom tag RELI 11509#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11511msgid "Religion" 11512msgstr "Religija" 11513 11514#: app/GedcomTag.php:910 11515msgid "Religious institution" 11516msgstr "" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11519msgid "Religious marriage" 11520msgstr "Verski brak" 11521 11522#: app/GedcomTag.php:2038 11523msgid "Religious name" 11524msgstr "" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:2035 11527msgctxt "FEMALE" 11528msgid "Religious name" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:2031 11532msgctxt "MALE" 11533msgid "Religious name" 11534msgstr "" 11535 11536#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11537msgid "Reminder email frequency (days)" 11538msgstr "" 11539 11540#. I18N: gedcom tag SERV 11541#: app/GedcomTag.php:998 11542msgid "Remote server" 11543msgstr "" 11544 11545#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11550msgid "Remove" 11551msgstr "" 11552 11553#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11554msgid "Remove duplicate links" 11555msgstr "" 11556 11557#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11558msgid "Remove individual" 11559msgstr "" 11560 11561#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11563msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11564msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11565 11566#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11567msgid "Remove this location?" 11568msgstr "" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11572msgid "Reno, Nevada, United States" 11573msgstr "" 11574 11575#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11576msgid "Renumber" 11577msgstr "Renumeracija" 11578 11579#. I18N: Renumber the records in a family tree 11580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11583msgid "Renumber family tree" 11584msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11587#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11588msgid "Replace with" 11589msgstr "Zemeni sa" 11590 11591#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11592msgid "Replacement text" 11593msgstr "" 11594 11595#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11596msgid "Reply" 11597msgstr "Odgovori" 11598 11599#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11600#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11601#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11602#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11603msgid "Report" 11604msgstr "Izveštaj" 11605 11606#. I18N: Name of a module 11607#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11610#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11611#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11612msgid "Reports" 11613msgstr "Izveštaji" 11614 11615#. I18N: Name of a module/list 11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11617#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11618#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11619#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11626#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11627#: resources/views/search-results.phtml:42 11628#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11629msgid "Repositories" 11630msgstr "Skladišta" 11631 11632#. I18N: gedcom tag REPO 11633#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11634#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11638msgid "Repository" 11639msgstr "Skladište" 11640 11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11642msgid "Repository name" 11643msgstr "Ime skladišta" 11644 11645#. I18N: Name of a country or state 11646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11647msgid "Republic of the Congo" 11648msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11649 11650#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11652msgid "Request a new password" 11653msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11654 11655#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11656#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11657#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11659msgid "Request a new user account" 11660msgstr "Zatražite novi nalog" 11661 11662#. I18N: gedcom tag _TODO 11663#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11664msgid "Research task" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11668#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11669msgid "Research tasks" 11670msgstr "Zadaci za istraživanje" 11671 11672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11673msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11674msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11675 11676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11677msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11678msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11679 11680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11681#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11682#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11683#: resources/views/place-map.phtml:58 11684msgid "Reset to initial map state" 11685msgstr "" 11686 11687#. I18N: gedcom tag RESI 11688#: app/GedcomTag.php:965 11689msgid "Residence" 11690msgstr "Prebivalište" 11691 11692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11693#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11694msgid "Restore the default block layout" 11695msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11696 11697#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11699msgid "Restrict to immediate family" 11700msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11701 11702#. I18N: gedcom tag RESN 11703#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11704#: resources/views/media-page.phtml:152 11705msgid "Restriction" 11706msgstr "Ograničenje" 11707 11708#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11709msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11710msgstr "" 11711 11712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11713msgid "Results" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RETI 11717#: app/GedcomTag.php:975 11718msgid "Retirement" 11719msgstr "Penzija" 11720 11721#. I18N: Name of a country or state 11722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11723msgid "Reunion" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11728msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11729msgstr "" 11730 11731#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11732msgid "Right" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: gedcom tag ROLE 11736#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11737msgid "Role" 11738msgstr "Status" 11739 11740#. I18N: Name of a country or state 11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11742msgid "Romania" 11743msgstr "Romunija" 11744 11745#. I18N: gedcom tag ROMN 11746#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11747msgid "Romanized" 11748msgstr "Romanizirana pisava" 11749 11750#: app/GedcomTag.php:933 11751msgid "Romanized place" 11752msgstr "" 11753 11754#: app/GedcomTag.php:1057 11755msgid "Romanized title" 11756msgstr "" 11757 11758#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11760msgid "Roots" 11761msgstr "Koreni" 11762 11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11764#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11766msgid "Russell" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: Name of a country or state 11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11771msgid "Russia" 11772msgstr "Rusija" 11773 11774#. I18N: Name of a country or state 11775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11776msgid "Rwanda" 11777msgstr "" 11778 11779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11780msgid "SMTP mail server" 11781msgstr "" 11782 11783#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11784msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11785msgstr "" 11786 11787#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11788#, php-format 11789msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: Location of an LDS church temple 11793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11794msgid "Sacramento, California, United States" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:128 11799msgctxt "GENITIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11804#: app/Date/HijriDate.php:218 11805msgctxt "INSTRUMENTAL" 11806msgid "Safar" 11807msgstr "" 11808 11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11810#: app/Date/HijriDate.php:173 11811msgctxt "LOCATIVE" 11812msgid "Safar" 11813msgstr "" 11814 11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11816#: app/Date/HijriDate.php:83 11817msgctxt "NOMINATIVE" 11818msgid "Safar" 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: The name of a colour-scheme 11822#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11823msgid "Sage" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11828msgid "Saint Helena" 11829msgstr "Svätá Helena" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11833msgid "Saint Kitts and Nevis" 11834msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11838msgid "Saint Lucia" 11839msgstr "Svätá Lucia" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11843msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11844msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11848msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11849msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11853msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11854msgstr "" 11855 11856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11857msgid "Same as uploaded file" 11858msgstr "" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11862msgid "Samoa" 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11867msgid "San Antonio, Texas, United States" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11872msgid "San Diego, California, United States" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11877msgid "San Jose, Costa Rica" 11878msgstr "" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11882msgid "San Marino" 11883msgstr "" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11887msgid "San Salvador, El Salvador" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11892msgid "Santiago, Chile" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11897msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11902msgid "Sao Paulo, Brazil" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11907msgid "Sao Tome and Principe" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: abbreviation for Saturday 11911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11913msgid "Sat" 11914msgstr "" 11915 11916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11917msgid "Saturday" 11918msgstr "Subota" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11922msgid "Saudi Arabia" 11923msgstr "Saudská Arábia" 11924 11925#: app/GedcomTag.php:681 11926msgid "School or college" 11927msgstr "" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11931msgid "Scotland" 11932msgstr "Škotska" 11933 11934#. I18N: gedcom tag _SCBK 11935#: app/GedcomTag.php:2042 11936msgid "Scrapbook" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11941msgctxt "Female pedigree" 11942msgid "Sealing" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11947msgctxt "Male pedigree" 11948msgid "Sealing" 11949msgstr "" 11950 11951#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11953msgctxt "Pedigree" 11954msgid "Sealing" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11959msgid "Sealing canceled (divorce)" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: Name of a module 11963#. I18N: A button label. 11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11965#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11966#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11967#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11968#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11969#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11970msgid "Search" 11971msgstr "Pretraga" 11972 11973#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11975#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11976msgid "Search and replace" 11977msgstr "Pretraži i zameni" 11978 11979#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11981msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11982msgstr "" 11983 11984#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11985msgid "Search filters" 11986msgstr "Filteri za pretragu" 11987 11988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11989#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11990#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11991msgid "Search for" 11992msgstr "Traži" 11993 11994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11995msgid "Search method" 11996msgstr "Metoda traženja" 11997 11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11999msgid "Search text/pattern" 12000msgstr "Traži tekst/uzorak" 12001 12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12003msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12004msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12005 12006#. I18N: Location of an LDS church temple 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12008msgid "Seattle, Washington, United States" 12009msgstr "" 12010 12011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12012msgid "Second record" 12013msgstr "Drugi zapis" 12014 12015#. I18N: A configuration setting 12016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12017msgid "Secure connection" 12018msgstr "Sigurno povezivanje" 12019 12020#. I18N: A configuration setting 12021#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12022msgid "Security code" 12023msgstr "" 12024 12025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12026#, php-format 12027msgid "See %s for more information." 12028msgstr "" 12029 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12033msgid "Select" 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12037msgid "Select a GEDCOM file to import" 12038msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12039 12040#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12041#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12042#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12043msgid "Select a date" 12044msgstr "Izaberi datum" 12045 12046#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12047msgid "Select individuals by place or date" 12048msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12049 12050#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12052msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12053msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12054 12055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12056msgid "Select the desired age interval" 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12060msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12061msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12062 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12064msgid "Select two records to merge." 12065msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12066 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12068msgid "Seller" 12069msgstr "" 12070 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12072msgctxt "FEMALE" 12073msgid "Seller" 12074msgstr "" 12075 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12077msgctxt "MALE" 12078msgid "Seller" 12079msgstr "" 12080 12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12083#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12084msgid "Send" 12085msgstr "Pošalji" 12086 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12090#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12092msgid "Send a message" 12093msgstr "Pošalji poruku" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12097msgid "Send a message to all users" 12098msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12099 12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12102msgid "Send a message to users who have never signed in" 12103msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12104 12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12107msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12108msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12109 12110#. I18N: Label for a configuration option 12111#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12112msgid "Send out reminder emails" 12113msgstr "" 12114 12115#. I18N: A configuration setting 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12117msgid "Sender name" 12118msgstr "Ime pošiljaoca" 12119 12120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12122msgid "Sending email" 12123msgstr "Slanje e-maila" 12124 12125#. I18N: A configuration setting 12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12127msgid "Sending server name" 12128msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12132msgid "Senegal" 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12137msgid "Seoul, Korea" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12141msgctxt "Abbreviation for September" 12142msgid "Sep" 12143msgstr "" 12144 12145#. I18N: gedcom tag _SEPR 12146#: app/GedcomTag.php:2045 12147msgid "Separated" 12148msgstr "" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12151msgctxt "GENITIVE" 12152msgid "September" 12153msgstr "septembra" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12156msgctxt "INSTRUMENTAL" 12157msgid "September" 12158msgstr "septembra" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12161msgctxt "LOCATIVE" 12162msgid "September" 12163msgstr "septembru" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12168msgctxt "NOMINATIVE" 12169msgid "September" 12170msgstr "Septembar" 12171 12172#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12173#: app/Date/FrenchDate.php:297 12174msgid "Septidi" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12179msgid "Serbia" 12180msgstr "Srbija" 12181 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12183msgid "Servant" 12184msgstr "" 12185 12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12187msgctxt "FEMALE" 12188msgid "Servant" 12189msgstr "" 12190 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12192msgctxt "MALE" 12193msgid "Servant" 12194msgstr "" 12195 12196#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12198msgid "Server information" 12199msgstr "Informacije o serveru" 12200 12201#. I18N: A configuration setting 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12206msgid "Server name" 12207msgstr "Ime servera" 12208 12209#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12210msgid "Set as default" 12211msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12212 12213#. I18N: You need to: 12214#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12215#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12216msgid "Set the access level for each tree." 12217msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12218 12219#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12221msgid "Set the default blocks for new family trees" 12222msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12223 12224#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12226msgid "Set the default blocks for new users" 12227msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12228 12229#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12231msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12232msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12233 12234#. I18N: You need to: 12235#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12236#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12237msgid "Set the status to “approved”." 12238msgstr "Postavite status na “odobren”." 12239 12240#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12242msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12243msgstr "" 12244 12245#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12246msgid "Setup wizard for webtrees" 12247msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12248 12249#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12250#: app/Date/FrenchDate.php:295 12251msgid "Sextidi" 12252msgstr "" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12256msgid "Seychelles" 12257msgstr "Sejšeli" 12258 12259#: app/Date/JalaliDate.php:262 12260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12261msgid "Shah" 12262msgstr "" 12263 12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12265#: app/Date/JalaliDate.php:133 12266msgctxt "GENITIVE" 12267msgid "Shahrivar" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12271#: app/Date/JalaliDate.php:223 12272msgctxt "INSTRUMENTAL" 12273msgid "Shahrivar" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:178 12278msgctxt "LOCATIVE" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "" 12281 12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12283#: app/Date/JalaliDate.php:88 12284msgctxt "NOMINATIVE" 12285msgid "Shahrivar" 12286msgstr "" 12287 12288#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12290#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12291#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12292#: resources/views/note-page.phtml:73 12293msgid "Shared note" 12294msgstr "Deljena beleška" 12295 12296#. I18N: Name of a module/list 12297#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12298#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12299#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12300msgid "Shared notes" 12301msgstr "Deljene beleške" 12302 12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12304#: app/Date/HijriDate.php:144 12305msgctxt "GENITIVE" 12306msgid "Shawwal" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12310#: app/Date/HijriDate.php:234 12311msgctxt "INSTRUMENTAL" 12312msgid "Shawwal" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:189 12317msgctxt "LOCATIVE" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:99 12323msgctxt "NOMINATIVE" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12328#: app/Date/HijriDate.php:140 12329msgctxt "GENITIVE" 12330msgid "Sha’aban" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12334#: app/Date/HijriDate.php:230 12335msgctxt "INSTRUMENTAL" 12336msgid "Sha’aban" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:185 12341msgctxt "LOCATIVE" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:95 12347msgctxt "NOMINATIVE" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "" 12350 12351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12352msgid "She " 12353msgstr "Ona " 12354 12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12356msgid "She died" 12357msgstr "Umrla je" 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12361msgid "She married" 12362msgstr "Udala se za" 12363 12364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12365msgid "She resided at" 12366msgstr "Stanovala je u" 12367 12368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12369msgid "She was born" 12370msgstr "Rođena je" 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12373msgid "She was buried" 12374msgstr "Sahranjena je" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12377msgid "She was christened" 12378msgstr "Krštena je" 12379 12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12381msgid "She was cremated" 12382msgstr "Kremirana je" 12383 12384#. I18N: a month in the Jewish calendar 12385#: app/Date/JewishDate.php:192 12386msgctxt "GENITIVE" 12387msgid "Shevat" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: a month in the Jewish calendar 12391#: app/Date/JewishDate.php:298 12392msgctxt "INSTRUMENTAL" 12393msgid "Shevat" 12394msgstr "" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:245 12398msgctxt "LOCATIVE" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:139 12404msgctxt "NOMINATIVE" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "" 12407 12408#. I18N: The name of a colour-scheme 12409#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12410msgid "Shiny Tomato" 12411msgstr "" 12412 12413#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12414#: app/GedcomTag.php:2054 12415msgid "Short version" 12416msgstr "" 12417 12418#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12419#: resources/views/help/date.phtml:93 12420msgid "Shortcut" 12421msgstr "Prečica" 12422 12423#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12424msgid "Shortest marriage" 12425msgstr "Najkraći brak" 12426 12427#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12428msgid "Show" 12429msgstr "Prikaži" 12430 12431#. I18N: A configuration setting 12432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12433msgid "Show a download link in the media viewer" 12434msgstr "" 12435 12436#. I18N: A configuration setting 12437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12438msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12439msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12440 12441#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12442msgid "Show all notes" 12443msgstr "Prikaži sve beleške" 12444 12445#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12446msgid "Show all places in a list" 12447msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12448 12449#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12450msgid "Show all sources" 12451msgstr "Prikaži sve izvore" 12452 12453#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12454#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12455msgid "Show an age cursor" 12456msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12457 12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12459msgid "Show children of ancestors" 12460msgstr "Prikaži decu predaka" 12461 12462#. I18N: Label for a configuration option 12463#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12464msgid "Show counts before or after name" 12465msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12466 12467#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12468msgid "Show couples where either partner married more than once." 12469msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12470 12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12472msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12473msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12474 12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12476msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12477msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12480msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12481msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12484msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12485msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12488msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12489msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12490 12491#. I18N: label for yes/no option 12492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12493msgid "Show date of last update" 12494msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12498msgid "Show dead individuals" 12499msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12500 12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12502msgid "Show divorced couples." 12503msgstr "Prikaži razvedene parove." 12504 12505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12506msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12507msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12508 12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12510msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12511msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12512 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12514msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12515msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12516 12517#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12519msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12520msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12523msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12524msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12527msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12528msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12532msgid "Show list of family trees" 12533msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12537msgid "Show living individuals" 12538msgstr "Prikaži žive osobe" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12542msgid "Show names of private individuals" 12543msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12544 12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12549msgid "Show notes" 12550msgstr "Prikaži beleške" 12551 12552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12553msgid "Show occupations" 12554msgstr "Prikaži zanimanja" 12555 12556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12558msgid "Show only events of living individuals" 12559msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12562msgid "Show only females." 12563msgstr "Prikaži samo žene." 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12566msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12567msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12568 12569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12570msgid "Show only individuals, events, or all" 12571msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12574msgid "Show only males." 12575msgstr "Prikaži samo muškarce." 12576 12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12579msgid "Show parents" 12580msgstr "Prikaži roditelje" 12581 12582#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12583msgid "Show pending changes" 12584msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12585 12586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12589msgid "Show photos" 12590msgstr "Prikaži fotografije" 12591 12592#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12593msgid "Show place hierarchy" 12594msgstr "" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12598msgid "Show private relationships" 12599msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12600 12601#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12602msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12603msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12604 12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12606msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12607msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12608 12609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12610msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12611msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12614msgid "Show residences" 12615msgstr "Prikaži prebivališta" 12616 12617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12618msgid "Show slide show controls" 12619msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12620 12621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12626msgid "Show sources" 12627msgstr "Prikaži izvore" 12628 12629#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12630#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12632msgid "Show spouses" 12633msgstr "Prikaži supružnike" 12634 12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12637msgid "Show statistics charts" 12638msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12639 12640#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12642#, php-format 12643msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12644msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12645 12646#. I18N: Description of the “OSM” module 12647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12648msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12649msgstr "" 12650 12651#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12652msgid "Show the date and time of update" 12653msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12654 12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12656msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12657msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12661msgid "Show the family tree" 12662msgstr "Prikaži porodično stablo" 12663 12664#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12665msgid "Show the list of individuals" 12666msgstr "Prikaži listu osoba" 12667 12668#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12669msgid "Show the list of surnames" 12670msgstr "Prikaži listu prezimena" 12671 12672#. I18N: Description of the “OSM” module 12673#: app/Module/PlacesModule.php:77 12674msgid "Show the location of events on a map." 12675msgstr "" 12676 12677#. I18N: label for a yes/no option 12678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12679msgid "Show the user who made the change" 12680msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12681 12682#. I18N: Label for a configuration option 12683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12686msgid "Show this block for which languages" 12687msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12688 12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12690msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12691msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12692 12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12699#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12702msgid "Show to managers" 12703msgstr "Prikaži administratorima" 12704 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12716msgid "Show to members" 12717msgstr "Prikaži članovima" 12718 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12730msgid "Show to visitors" 12731msgstr "Prikaži posetiocima" 12732 12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12735msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12736msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12737 12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12740msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12741msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12742 12743#. I18N: %s are placeholders for numbers 12744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12746#, php-format 12747msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12748msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12749 12750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12751msgid "Sibling" 12752msgstr "Brat/Sestra" 12753 12754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12755msgid "Siblings" 12756msgstr "Braća/Sestre" 12757 12758#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12759#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12760msgid "Sidebar" 12761msgstr "Bočna traka" 12762 12763#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12765#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12766#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12767msgid "Sidebars" 12768msgstr "Bočne trake" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12772msgid "Sierra Leone" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: Name of a module 12776#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12777#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12779#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12780#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12781msgid "Sign in" 12782msgstr "Prijava" 12783 12784#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12785#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12786msgid "Sign out" 12787msgstr "Odjava" 12788 12789#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12791msgid "Sign-in and registration" 12792msgstr "Prijava i registracija" 12793 12794#: resources/views/help/date.phtml:118 12795msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12796msgstr "" 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12800msgid "Singapore" 12801msgstr "Singapur" 12802 12803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12805msgid "Sister" 12806msgstr "Sestra" 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12810#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12811#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12812msgid "Site identification code" 12813msgstr "" 12814 12815#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12817#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12818msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12819msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12820 12821#. I18N: A configuration setting 12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12824msgid "Site verification code" 12825msgstr "" 12826 12827#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12828#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12829msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12830msgstr "" 12831 12832#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12833#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12834msgid "Sitemaps" 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12839msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12840msgstr "" 12841 12842#. I18N: a month in the Jewish calendar 12843#: app/Date/JewishDate.php:204 12844msgctxt "GENITIVE" 12845msgid "Sivan" 12846msgstr "" 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:310 12850msgctxt "INSTRUMENTAL" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:257 12856msgctxt "LOCATIVE" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:151 12862msgctxt "NOMINATIVE" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "" 12865 12866#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12868#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12869msgid "Skip to content" 12870msgstr "Preskoči na sadržaj" 12871 12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12873msgid "Slave" 12874msgstr "Rob" 12875 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12877msgctxt "FEMALE" 12878msgid "Slave" 12879msgstr "Robinja" 12880 12881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12882msgctxt "MALE" 12883msgid "Slave" 12884msgstr "Rob" 12885 12886#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12887#. I18N: Name of a module 12888#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12889msgid "Slide show" 12890msgstr "Automatsko puštanje slika" 12891 12892#. I18N: Name of a country or state 12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12894msgid "Slovakia" 12895msgstr "Slovačka" 12896 12897#. I18N: Name of a country or state 12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12899msgid "Slovenia" 12900msgstr "Slovenija" 12901 12902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12903msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: Location of an LDS church temple 12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12908msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12909msgstr "" 12910 12911#. I18N: gedcom tag SSN 12912#: app/GedcomTag.php:1024 12913msgid "Social security number" 12914msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12918msgid "Solomon Islands" 12919msgstr "Solomonska ostrva" 12920 12921#. I18N: Name of a country or state 12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12923msgid "Somalia" 12924msgstr "Somalija" 12925 12926#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12928msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12929msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12930 12931#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12933msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12938msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12939msgstr "" 12940 12941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12945msgid "Son" 12946msgstr "Sin" 12947 12948#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12950#, php-format 12951msgid "Son of %s" 12952msgstr "Sin od %s" 12953 12954#. I18N: Label for a configuration option 12955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12963#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12964#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12970msgid "Sort order" 12971msgstr "Sortiranje" 12972 12973#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12975msgid "Sosa" 12976msgstr "" 12977 12978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12979msgid "Sosa-Stradonitz number" 12980msgstr "" 12981 12982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12983msgid "Sounds like" 12984msgstr "Zvuči kao" 12985 12986#. I18N: gedcom tag SOUR 12987#. I18N: Name of a module/report 12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12991#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12992#: resources/views/media-page.phtml:132 12993#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12995#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13002#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13018msgid "Source" 13019msgstr "Izvor" 13020 13021#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13023msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13024msgstr "" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13029msgid "Source type" 13030msgstr "Tip izvora" 13031 13032#. I18N: Name of a module/list 13033#. I18N: Name of a module 13034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13035#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13036#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13041#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13044#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13046#: resources/views/media-page.phtml:51 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13050#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13051#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13052#: resources/views/search-results.phtml:31 13053#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13060msgid "Sources" 13061msgstr "Izvori" 13062 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13064msgid "Sources to the events" 13065msgstr "" 13066 13067#. I18N: Name of a country or state 13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13069msgid "South Africa" 13070msgstr "Južna Afrika" 13071 13072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13073msgid "South America" 13074msgstr "Južna Amerika" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13078msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13079msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13083msgid "South Sudan" 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: Name of a country or state 13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13088msgid "Spain" 13089msgstr "Španija" 13090 13091#: app/SurnameTradition.php:89 13092msgctxt "Surname tradition" 13093msgid "Spanish" 13094msgstr "Španski" 13095 13096#. I18N: Location of an LDS church temple 13097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13098msgid "Spokane, Washington, United States" 13099msgstr "" 13100 13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13103#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13107msgid "Spouse" 13108msgstr "Supružnik" 13109 13110#: app/GedcomTag.php:739 13111msgid "Spouse census date" 13112msgstr "" 13113 13114#: app/GedcomTag.php:741 13115msgid "Spouse census place" 13116msgstr "" 13117 13118#: app/GedcomTag.php:749 13119msgid "Spouse note" 13120msgstr "Beleška supružnika" 13121 13122#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13124#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13125msgid "Spouses" 13126msgstr "Supružnici" 13127 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13131msgid "Spouses and children" 13132msgstr "Supružnici i deca" 13133 13134#. I18N: Name of a country or state 13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13136msgid "Sri Lanka" 13137msgstr "Šri Lanka" 13138 13139#. I18N: Location of an LDS church temple 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13141msgid "St. George, Utah, United States" 13142msgstr "" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13146msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13147msgstr "" 13148 13149#. I18N: Location of an LDS church temple 13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13151msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13152msgstr "" 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13155msgid "Start slide show on page load" 13156msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13157 13158#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13159msgid "Start year" 13160msgstr "Početna godina" 13161 13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13163msgid "Starting range of change dates" 13164msgstr "Od datuma promene" 13165 13166#. I18N: gedcom tag STAE 13167#: app/GedcomTag.php:1027 13168msgid "State" 13169msgstr "Država" 13170 13171#. I18N: Name of a module 13172#. I18N: Name of a module/chart 13173#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13178msgid "Statistics" 13179msgstr "Statistika" 13180 13181#. I18N: gedcom tag STAT 13182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13185msgid "Status" 13186msgstr "Status" 13187 13188#: app/GedcomTag.php:1032 13189msgid "Status change date" 13190msgstr "Datum promene statusa" 13191 13192#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13193msgid "Stillborn" 13194msgstr "Mrtvorođenče" 13195 13196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13198msgid "Stillborn: exempt" 13199msgstr "" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13203msgid "Stockholm, Sweden" 13204msgstr "" 13205 13206#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13209msgid "Stop" 13210msgstr "Zaustavi" 13211 13212#. I18N: Name of a module 13213#: app/Module/StoriesModule.php:195 13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13215msgid "Stories" 13216msgstr "Priče" 13217 13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13219msgid "Story" 13220msgstr "Priča" 13221 13222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13224#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13225msgid "Story title" 13226msgstr "Naslov priče" 13227 13228#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13230#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13231msgid "Subject" 13232msgstr "Tema" 13233 13234#. I18N: gedcom tag SUBN 13235#: app/GedcomTag.php:1038 13236msgid "Submission" 13237msgstr "Podnošenje" 13238 13239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13241msgid "Submitted but not yet cleared" 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: gedcom tag SUBM 13245#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13246#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13247msgid "Submitter" 13248msgstr "Podnosilac" 13249 13250#. I18N: Name of a country or state 13251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13252msgid "Sudan" 13253msgstr "Sudan" 13254 13255#. I18N: abbreviation for Sunday 13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13258msgid "Sun" 13259msgstr "ned" 13260 13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13262msgid "Sunday" 13263msgstr "Nedelja" 13264 13265#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13266#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13268#, php-format 13269msgid "Support and documentation can be found at %s." 13270msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13271 13272#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13273msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13274msgstr "" 13275 13276#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13277msgid "Support for SQL Server is experimental." 13278msgstr "" 13279 13280#. I18N: Name of a country or state 13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13282msgid "Suriname" 13283msgstr "Surinam" 13284 13285#. I18N: gedcom tag SURN 13286#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13287#: resources/views/branches-page.phtml:15 13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13294msgid "Surname" 13295msgstr "Prezime" 13296 13297#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13298msgid "Surname distribution chart" 13299msgstr "" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13302msgid "Surname list style" 13303msgstr "Stil liste prezimena" 13304 13305#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13306msgid "Surname option" 13307msgstr "Opcije prezimena" 13308 13309#. I18N: gedcom tag SPFX 13310#: app/GedcomTag.php:1021 13311msgid "Surname prefix" 13312msgstr "Prefiks prezimena" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13315msgid "Surname tradition" 13316msgstr "Tradicija prezimena" 13317 13318#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13322msgid "Surnames" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13326#: app/SurnameTradition.php:111 13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13328msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13329 13330#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13331#: app/SurnameTradition.php:104 13332msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13333msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13334 13335#. I18N: Location of an LDS church temple 13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13337msgid "Suva, Fiji" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13342msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13343msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13344 13345#. I18N: Reverse the order of two individuals 13346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13347msgid "Swap individuals" 13348msgstr "Zameni osobe" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13352msgid "Swaziland" 13353msgstr "Svazilend" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13357msgid "Sweden" 13358msgstr "Švedska" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13362msgid "Switzerland" 13363msgstr "Švajcarska" 13364 13365#. I18N: Location of an LDS church temple 13366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13367msgid "Sydney, Australia" 13368msgstr "" 13369 13370#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13371msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13372msgstr "" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13376msgid "Syria" 13377msgstr "Sirija" 13378 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13381msgid "Tab" 13382msgstr "Kartica" 13383 13384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13388msgid "Table prefix" 13389msgstr "" 13390 13391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13395#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13406msgctxt "paper size" 13407msgid "Tabloid" 13408msgstr "" 13409 13410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13412#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13413#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13414msgid "Tabs" 13415msgstr "Kartice" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13419msgid "Taipei, Taiwan" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13424msgid "Taiwan" 13425msgstr "" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13429msgid "Tajikistan" 13430msgstr "Tadžikistan" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13434msgid "Tampico, Mexico" 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:206 13439msgctxt "GENITIVE" 13440msgid "Tamuz" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:312 13445msgctxt "INSTRUMENTAL" 13446msgid "Tamuz" 13447msgstr "" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:259 13451msgctxt "LOCATIVE" 13452msgid "Tamuz" 13453msgstr "" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:153 13457msgctxt "NOMINATIVE" 13458msgid "Tamuz" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13463msgid "Tanzania" 13464msgstr "Tanzanija" 13465 13466#. I18N: The name of a colour-scheme 13467#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13468msgid "Teal Top" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: A configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13473msgid "Technical help contact" 13474msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13475 13476#. I18N: Location of an LDS church temple 13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13478msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13482#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13483msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13484msgstr "" 13485 13486#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13487msgid "Templates" 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: gedcom tag TEMP 13491#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13492msgid "Temple" 13493msgstr "Hram" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:190 13497msgctxt "GENITIVE" 13498msgid "Tevet" 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:296 13503msgctxt "INSTRUMENTAL" 13504msgid "Tevet" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:243 13509msgctxt "LOCATIVE" 13510msgid "Tevet" 13511msgstr "" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:137 13515msgctxt "NOMINATIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: gedcom tag TEXT 13520#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13522msgid "Text" 13523msgstr "Tekst" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13527msgid "Thailand" 13528msgstr "Tajland" 13529 13530#: resources/views/help/name.phtml:4 13531msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13532msgstr "" 13533 13534#: resources/views/help/surname.phtml:4 13535msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13536msgstr "" 13537 13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13539#, php-format 13540msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13541msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13542 13543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13544msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13545msgstr "" 13546 13547#. I18N: Location of an LDS church temple 13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13549msgid "The Hague, Netherlands" 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13553#, php-format 13554msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13555msgstr "" 13556 13557#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13558#, php-format 13559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13560msgstr "" 13561 13562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13563#: app/Functions/Functions.php:55 13564msgid "The PHP temporary folder is missing." 13565msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13566 13567#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13568#, php-format 13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13570msgstr "" 13571 13572#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13573#, php-format 13574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13575msgstr "" 13576 13577#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13578#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13579#, php-format 13580msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13581msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13582 13583#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13584msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13585msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13586 13587#. I18N: Description of the “Reports” module 13588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13589msgid "The calendar menu." 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13593#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13594#, php-format 13595msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13596msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13597 13598#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13599#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13600#, php-format 13601msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13602msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13603 13604#. I18N: Description of the “Reports” module 13605#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13606msgid "The charts menu." 13607msgstr "" 13608 13609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13610msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13611msgstr "" 13612 13613#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13614msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13618msgid "The date and time of the last update" 13619msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13620 13621#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13622#, php-format 13623msgid "The details for “%s” have been updated." 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: %s is a filename 13627#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13629#, php-format 13630msgid "The family tree has been exported to %s." 13631msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” already exists." 13636msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13637 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13639#, php-format 13640msgid "The family tree “%s” has been created." 13641msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13642 13643#. I18N: %s is the name of a family tree 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13646#, php-format 13647msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13648msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13649 13650#. I18N: %s is the name of a family tree 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13652#, php-format 13653msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13654msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13655 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13657msgid "The family trees have been merged successfully." 13658msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13659 13660#. I18N: Description of the “Reports” module 13661#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13662msgid "The family trees menu." 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13666#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13667#, php-format 13668msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13669msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13672#, php-format 13673msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13674msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13675 13676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13677#, php-format 13678msgid "The file %s could not be created." 13679msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13680 13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13682#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13683#, php-format 13684msgid "The file %s could not be deleted." 13685msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13686 13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been deleted." 13691msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13694#, php-format 13695msgid "The file %s has been uploaded." 13696msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13697 13698#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13699#: app/Functions/Functions.php:49 13700msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13701msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13702 13703#. I18N: %s is a filename 13704#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13705#: resources/views/media-page.phtml:105 13706#, php-format 13707msgid "The file “%s” does not exist." 13708msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13709 13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13711#, php-format 13712msgid "The folder %s could not be deleted." 13713msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13714 13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13718#, php-format 13719msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13720msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13725#, php-format 13726msgid "The folder %s has been created." 13727msgstr "Folder %s je kreiran." 13728 13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13730#, php-format 13731msgid "The folder %s has been deleted." 13732msgstr "Folder %s je obrisan." 13733 13734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13735msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13736msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13737 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13739msgid "The following facts and events were found in both records." 13740msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13741 13742#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13745#, php-format 13746msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13747msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13748 13749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13750msgid "The following list shows typical requirements." 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13754msgid "The following places have been changed:" 13755msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13756 13757#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13758msgid "The following places would be changed:" 13759msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13760 13761#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13762msgid "The help text has not been written for this item." 13763msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13764 13765#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13767msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13768msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13769 13770#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13772msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13773msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13774 13775#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13777#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13778#, php-format 13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13780msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13781 13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13783#, php-format 13784msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13785msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13786 13787#. I18N: Description of the “Reports” module 13788#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13789msgid "The lists menu." 13790msgstr "" 13791 13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13794#, php-format 13795msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13796msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13799#, php-format 13800msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13801msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13802 13803#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13804msgid "The media object has been created" 13805msgstr "" 13806 13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13808msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13809msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13810 13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13814msgid "The message was not sent." 13815msgstr "Poruka nije poslata." 13816 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13820#, php-format 13821msgid "The message was successfully sent to %s." 13822msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13823 13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13826#, php-format 13827msgid "The module “%s” has been disabled." 13828msgstr "Modul “%s” je isključen." 13829 13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13832#, php-format 13833msgid "The module “%s” has been enabled." 13834msgstr "Modul “%s” je uključen." 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13838msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13843msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "" 13845 13846#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13848msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "" 13850 13851#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13853msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13854msgstr "" 13855 13856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13857msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13858msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13859 13860#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13861msgid "The note has been created" 13862msgstr "" 13863 13864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13865msgid "The password needs to be at least six characters long." 13866msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13867 13868#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13870msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13875msgid "The place hierarchy." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13880msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13885msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13895#, php-format 13896msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13901#, php-format 13902msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13903msgstr "" 13904 13905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13909msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13913msgid "The record has been copied to the clipboard." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13917#, php-format 13918msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13919msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13920 13921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13923msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Description of the “Reports” module 13927#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13928msgid "The reports menu." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13932msgid "The repository has been created" 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Description of the “Reports” module 13936#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13937msgid "The search menu." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Services/SearchService.php:958 13941msgid "The search returned too many results." 13942msgstr "" 13943 13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13945msgid "The server configuration is OK." 13946msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13949msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13953#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13954msgid "The server’s time limit has been reached." 13955msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 13956 13957#. I18N: Description of “Statistics” module 13958#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13959msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13960msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13961 13962#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13963msgid "The source has been created" 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13967msgid "The submitter has been created" 13968msgstr "" 13969 13970#: resources/views/help/name.phtml:9 13971#, php-format 13972msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13973msgstr "" 13974 13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13979msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 13980 13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13983#, php-format 13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13986msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 13987msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 13988msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 13989 13990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13991msgid "The upgrade is complete." 13992msgstr "Nadogradnja je završena." 13993 13994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13995#: app/Functions/Functions.php:46 13996msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13997msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 13998 13999#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 14000#, php-format 14001msgid "The user %s has been deleted." 14002msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14003 14004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14006msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14010#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14011msgid "The username or password is incorrect." 14012msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14013 14014#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14016msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14021msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14027msgid "The website preferences have been updated." 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14031#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14032msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14033msgstr "" 14034 14035#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14036#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14037msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14045msgid "Theme" 14046msgstr "Tema" 14047 14048#. I18N: Name of a module 14049#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14050msgid "Theme change" 14051msgstr "Promena teme" 14052 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14057msgid "Themes" 14058msgstr "Teme" 14059 14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14061msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14065msgid "There are no facts for this individual." 14066msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14067 14068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14069msgid "There are no links to this media object." 14070msgstr "" 14071 14072#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14073msgid "There are no media objects for this individual." 14074msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14075 14076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14077msgid "There are no notes for this individual." 14078msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14079 14080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14082msgid "There are no pending changes." 14083msgstr "Nema izmena na čekanju." 14084 14085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14086msgid "There are no research tasks in this family tree." 14087msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14088 14089#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14090msgid "There are no source citations for this individual." 14091msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14092 14093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14096msgid "There are pending changes for you to moderate." 14097msgstr "" 14098 14099#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14100#, php-format 14101msgid "There have been no changes within the last %s day." 14102msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14103msgstr[0] "" 14104msgstr[1] "" 14105msgstr[2] "" 14106 14107#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14108#, php-format 14109msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14110msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 14111 14112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14116msgid "There was an error uploading your file." 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: a month in the French republican calendar 14120#: app/Date/FrenchDate.php:153 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Thermidor" 14123msgstr "" 14124 14125#. I18N: a month in the French republican calendar 14126#: app/Date/FrenchDate.php:247 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Thermidor" 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: a month in the French republican calendar 14132#: app/Date/FrenchDate.php:200 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Thermidor" 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: a month in the French republican calendar 14138#: app/Date/FrenchDate.php:106 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Thermidor" 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14144#, php-format 14145msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14146msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14147 14148#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14149msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14150msgstr "" 14151 14152#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14153msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14157msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14162#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14163#: resources/views/register-page.phtml:37 14164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14165msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14166msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14167 14168#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14169#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14170msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14171msgstr "" 14172 14173#: resources/views/family-page.phtml:15 14174msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14175msgstr "" 14176 14177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14178#: resources/views/family-page.phtml:13 14179#, php-format 14180msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14181msgstr "" 14182 14183#: resources/views/family-page.phtml:21 14184msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14188#: resources/views/family-page.phtml:19 14189#, php-format 14190msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14191msgstr "" 14192 14193#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14194#, php-format 14195msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14196msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14197msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14198msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14199msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14200 14201#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14202msgid "This family tree has no images to display." 14203msgstr "" 14204 14205#. I18N: do not translate the #keywords# 14206#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14207msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14208msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14209 14210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14212#, php-format 14213msgid "This family tree was last updated on %s." 14214msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14215 14216#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14218msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14223msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14224msgstr "" 14225 14226#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14227msgid "This form has expired. Try again." 14228msgstr "" 14229 14230#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14231#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14232msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/individual-page.phtml:13 14236msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14237msgstr "" 14238 14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14240#: resources/views/individual-page.phtml:10 14241#, php-format 14242msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14243msgstr "" 14244 14245#: resources/views/individual-page.phtml:22 14246msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/individual-page.phtml:19 14251#, php-format 14252msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14257#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14258msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14259msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14260 14261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14280#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14281#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14282#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14283#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14284#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14285#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14286#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14288#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14289msgid "This information is not available." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14306msgid "This information is private and cannot be shown." 14307msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14311msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14317msgstr "" 14318 14319#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14322msgstr "" 14323 14324#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14327msgstr "" 14328 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14330msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14331msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14332 14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14339msgid "This is case sensitive." 14340msgstr "" 14341 14342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14346msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14347 14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14351msgstr "" 14352 14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14356msgstr "" 14357 14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14361msgstr "" 14362 14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14366msgstr "" 14367 14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14371msgstr "" 14372 14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14391msgstr "" 14392 14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14396#: resources/views/register-page.phtml:25 14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14398msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14399msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14400 14401#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14402#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14403msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14404msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14405 14406#: resources/views/media-page.phtml:11 14407msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/media-page.phtml:9 14412#, php-format 14413msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14414msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14415 14416#: resources/views/media-page.phtml:17 14417msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14418msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14419 14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14421#: resources/views/media-page.phtml:15 14422#, php-format 14423msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14424msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14425 14426#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14427#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14428#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14429#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14430msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14434msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14439msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14440msgstr "" 14441 14442#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14443#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14444msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14445msgstr "" 14446 14447#: resources/views/note-page.phtml:10 14448msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14449msgstr "" 14450 14451#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14452#: resources/views/note-page.phtml:8 14453#, php-format 14454msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14455msgstr "" 14456 14457#: resources/views/note-page.phtml:16 14458msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14459msgstr "" 14460 14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14462#: resources/views/note-page.phtml:14 14463#, php-format 14464msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14469msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14479msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14480msgstr "" 14481 14482#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14484msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14485msgstr "" 14486 14487#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14489msgid "This option will make it easier for users to download images." 14490msgstr "" 14491 14492#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14494msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14495msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14499msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14500msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14501 14502#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14503#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14504msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14505msgstr "" 14506 14507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14508#, php-format 14509msgid "This page has been viewed %s time." 14510msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14511msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14512msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14513msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14514 14515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14516msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14520#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14521msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14522msgstr "" 14523 14524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14525msgid "This record does not exist." 14526msgstr "" 14527 14528#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14529msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14534#, php-format 14535msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14536msgstr "" 14537 14538#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14539msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "" 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14544#, php-format 14545msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14549#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14550msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/repository-page.phtml:14 14554msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14558#: resources/views/repository-page.phtml:12 14559#, php-format 14560msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/repository-page.phtml:20 14564msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/repository-page.phtml:18 14569#, php-format 14570msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14574msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14575msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14576 14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14578msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14579msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14580 14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14582msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14583msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14584 14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14586msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14587msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14588 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14590msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14591msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14592 14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14594#, php-format 14595msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14596msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14597 14598#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14600msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14601msgstr "" 14602 14603#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14604msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14605msgstr "" 14606 14607#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14608msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14609msgstr "" 14610 14611#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14612#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14613msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/source-page.phtml:10 14617msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14618msgstr "" 14619 14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14621#: resources/views/source-page.phtml:8 14622#, php-format 14623msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/source-page.phtml:16 14627msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/source-page.phtml:14 14632#, php-format 14633msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14638msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14643msgid "This type of link is not allowed here." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14647msgid "This user account does not have access to any tree." 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14651msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Services/UpgradeService.php:250 14655msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14659msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14663#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14664msgid "This website is temporarily unavailable" 14665msgstr "" 14666 14667#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14668msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: %s is the name of a family tree 14672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14673#, php-format 14674msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14675msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14676 14677#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14678msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14679msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14680 14681#. I18N: abbreviation for Thursday 14682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14684msgid "Thu" 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14688msgid "Thumbnail image" 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14693msgid "Thumbnail images" 14694msgstr "" 14695 14696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14697msgid "Thursday" 14698msgstr "Četvrtak" 14699 14700#. I18N: Location of an LDS church temple 14701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14702msgid "Tijuana, Mexico" 14703msgstr "" 14704 14705#. I18N: gedcom tag TIME 14706#: app/GedcomTag.php:1050 14707msgid "Time" 14708msgstr "Vreme" 14709 14710#. I18N: A configuration setting 14711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14714msgid "Time zone" 14715msgstr "Vremenska zona" 14716 14717#. I18N: Name of a module/chart 14718#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14719msgid "Timeline" 14720msgstr "Hronologija" 14721 14722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14724msgid "Timestamp" 14725msgstr "Vremenska oznaka" 14726 14727#. I18N: Name of a country or state 14728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14729msgid "Timor-Leste" 14730msgstr "" 14731 14732#: app/Date/JalaliDate.php:260 14733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14734msgid "Tir" 14735msgstr "" 14736 14737#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14738#: app/Date/JalaliDate.php:129 14739msgctxt "GENITIVE" 14740msgid "Tir" 14741msgstr "" 14742 14743#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14744#: app/Date/JalaliDate.php:219 14745msgctxt "INSTRUMENTAL" 14746msgid "Tir" 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14750#: app/Date/JalaliDate.php:174 14751msgctxt "LOCATIVE" 14752msgid "Tir" 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14756#: app/Date/JalaliDate.php:84 14757msgctxt "NOMINATIVE" 14758msgid "Tir" 14759msgstr "" 14760 14761#. I18N: a month in the Jewish calendar 14762#: app/Date/JewishDate.php:184 14763msgctxt "GENITIVE" 14764msgid "Tishrei" 14765msgstr "" 14766 14767#. I18N: a month in the Jewish calendar 14768#: app/Date/JewishDate.php:290 14769msgctxt "INSTRUMENTAL" 14770msgid "Tishrei" 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: a month in the Jewish calendar 14774#: app/Date/JewishDate.php:237 14775msgctxt "LOCATIVE" 14776msgid "Tishrei" 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: a month in the Jewish calendar 14780#: app/Date/JewishDate.php:131 14781msgctxt "NOMINATIVE" 14782msgid "Tishrei" 14783msgstr "" 14784 14785#. I18N: gedcom tag TITL 14786#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14787#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14788#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14790#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14792#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14795#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14796#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14797#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14798msgid "Title" 14799msgstr "Naziv" 14800 14801#: app/GedcomTag.php:1059 14802msgid "Title in Hebrew" 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: (From date1) To date2 14806#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14810#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14811msgid "To" 14812msgstr "Do" 14813 14814#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14815msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14816msgstr "" 14817 14818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14819msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14820msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14821 14822#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14824msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14825msgstr "" 14826 14827#. I18N: “Apache” is a software program. 14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14829msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14833msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14834msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14835 14836#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14838msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14842msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14846msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14850msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: Name of a country or state 14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14855msgid "Togo" 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: Name of a country or state 14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14860msgid "Tokelau" 14861msgstr "" 14862 14863#. I18N: Location of an LDS church temple 14864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14865msgid "Tokyo, Japan" 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Type of media object 14869#: app/GedcomTag.php:2394 14870msgid "Tombstone" 14871msgstr "" 14872 14873#. I18N: Name of a country or state 14874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14875msgid "Tonga" 14876msgstr "" 14877 14878#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14880#, php-format 14881msgid "Top %s given name" 14882msgid_plural "Top %s given names" 14883msgstr[0] "" 14884msgstr[1] "" 14885msgstr[2] "" 14886 14887#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14888#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14889#, php-format 14890msgid "Top %s surname" 14891msgid_plural "Top %s surnames" 14892msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14893msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14894msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14895 14896#. I18N: i.e. most popular given name. 14897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14898msgid "Top given name" 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14903#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14904msgid "Top given names" 14905msgstr "Najčešća imena" 14906 14907#. I18N: i.e. most popular surname. 14908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14909msgid "Top surname" 14910msgstr "" 14911 14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14915msgid "Top surnames" 14916msgstr "Najčešća prezimena" 14917 14918#. I18N: Location of an LDS church temple 14919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14920msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14921msgstr "" 14922 14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14927#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14929#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14934#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14935#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14936#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14939#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14940#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14941msgid "Total" 14942msgstr "Ukupno" 14943 14944#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14945msgid "Total accepted changes: " 14946msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 14947 14948#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14949msgid "Total births" 14950msgstr "Ukupno rođenih" 14951 14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14953msgid "Total dead" 14954msgstr "Ukupno preminulih" 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14957msgid "Total deaths" 14958msgstr "Ukupno umrlih" 14959 14960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14961msgid "Total divorces" 14962msgstr "Ukupno razvoda" 14963 14964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14965#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14967msgid "Total events" 14968msgstr "Ukupno događaja" 14969 14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14977msgid "Total families" 14978msgstr "Ukupno porodica" 14979 14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14981#, php-format 14982msgid "Total families: %s" 14983msgstr "Ukupno porodica: %s" 14984 14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14986msgid "Total females" 14987msgstr "Ukupno žena" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14990msgid "Total given names" 14991msgstr "Ukupno imena" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14997#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15005msgid "Total individuals" 15006msgstr "Ukupno osoba" 15007 15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15009#, php-format 15010msgid "Total individuals: %s" 15011msgstr "Ukupno osoba: %s" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15014msgid "Total living" 15015msgstr "Ukupno živih" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15018msgid "Total males" 15019msgstr "Ukupno muškaraca" 15020 15021#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15022msgid "Total marriages" 15023msgstr "Ukupno brakova" 15024 15025#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15026msgid "Total pending changes: " 15027msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15028 15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15032msgid "Total surnames" 15033msgstr "Ukupno prezimena" 15034 15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15036msgid "Total users" 15037msgstr "Ukupno korisnika" 15038 15039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15040#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15043#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15044#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15045#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15046#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15047#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15048msgid "Tracking and analytics" 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15052#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15054msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15055msgstr "" 15056 15057#. I18N: gedcom tag TRLR 15058#: app/GedcomTag.php:1062 15059msgid "Trailer" 15060msgstr "" 15061 15062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15064msgid "Tree" 15065msgstr "" 15066 15067#. I18N: The third day in the French republican calendar 15068#: app/Date/FrenchDate.php:289 15069msgid "Tridi" 15070msgstr "" 15071 15072#. I18N: Name of a country or state 15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15074msgid "Trinidad and Tobago" 15075msgstr "Trinidad a Tobago" 15076 15077#. I18N: Location of an LDS church temple 15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15079msgid "Trujillo, Peru" 15080msgstr "" 15081 15082#. I18N: abbreviation for Tuesday 15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15085msgid "Tue" 15086msgstr "" 15087 15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15089msgid "Tuesday" 15090msgstr "Utorak" 15091 15092#. I18N: Name of a country or state 15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15094msgid "Tunisia" 15095msgstr "Tunis" 15096 15097#. I18N: Name of a country or state 15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15099msgid "Turkey" 15100msgstr "Turecko" 15101 15102#. I18N: Name of a country or state 15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15104msgid "Turkmenistan" 15105msgstr "Turkménsko" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15109msgid "Turks and Caicos Islands" 15110msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15114msgid "Tuvalu" 15115msgstr "" 15116 15117#. I18N: Location of an LDS church temple 15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15119msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: Location of an LDS church temple 15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15124msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: gedcom tag TYPE 15128#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15132#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15136#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15139msgid "Type" 15140msgstr "Tip" 15141 15142#: app/GedcomTag.php:720 15143msgid "Type of event" 15144msgstr "" 15145 15146#: app/GedcomTag.php:725 15147msgid "Type of fact" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15151#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15152#. I18N: gedcom tag _URL 15153#. I18N: A configuration setting 15154#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15156#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15160#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15161msgid "URL" 15162msgstr "URL" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15166msgid "US Minor Outlying Islands" 15167msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15171msgid "US Virgin Islands" 15172msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15176msgid "Uganda" 15177msgstr "Uganda" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15181msgid "Ukraine" 15182msgstr "Ukrajina" 15183 15184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15186msgid "Uncleared: insufficient data" 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15190msgid "Unique family facts" 15191msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15192 15193#. I18N: gedcom tag _UID 15194#: app/GedcomTag.php:2063 15195msgid "Unique identifier" 15196msgstr "Jedinstveni identifikator" 15197 15198#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15200msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15201msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15202 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15204msgid "Unique individual facts" 15205msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15206 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15208msgid "Unique repository facts" 15209msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15212msgid "Unique source facts" 15213msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15217msgid "United Arab Emirates" 15218msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15222msgid "United Kingdom" 15223msgstr "Velika Britanija" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15227msgid "United States" 15228msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15234msgid "Unknown" 15235msgstr "Nepoznato" 15236 15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15238msgctxt "unknown century" 15239msgid "Unknown" 15240msgstr "Nepoznato" 15241 15242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15249msgctxt "unknown gender" 15250msgid "Unknown" 15251msgstr "Nepoznat" 15252 15253#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15254msgctxt "unknown people" 15255msgid "Unknown" 15256msgstr "Nepoznati" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:2111 15259msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15260msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15261 15262#: resources/views/admin/media.phtml:32 15263msgid "Unused files" 15264msgstr "Nekorišćene datoteke" 15265 15266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15267#, php-format 15268msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15269msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15270 15271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15272msgid "Up" 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: Name of a module 15276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15277msgid "Upcoming events" 15278msgstr "Nastupajući događaji" 15279 15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15281msgid "Update" 15282msgstr "Izmeni" 15283 15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15286msgid "Update all" 15287msgstr "Izmeni sve" 15288 15289#. I18N: Renumber the records in a family tree 15290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15291#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15292msgid "Update place names" 15293msgstr "Izmeni imena mesta" 15294 15295#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15296#. I18N: %s is a version number 15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15298#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15300#, php-format 15301msgid "Upgrade to webtrees %s." 15302msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15303 15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15306msgid "Upgrade wizard" 15307msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15308 15309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15311msgid "Upload media files" 15312msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15313 15314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15315msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15316msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15320msgid "Uruguay" 15321msgstr "Urugvaj" 15322 15323#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15324msgid "Use SMTP to send messages" 15325msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15326 15327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15328msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15329msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15330 15331#. I18N: placeholder text for new-password field 15332#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15334#: resources/views/register-page.phtml:59 15335#, php-format 15336msgid "Use at least %s character." 15337msgid_plural "Use at least %s characters." 15338msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15339msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15340msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15341 15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15345msgid "Use colors" 15346msgstr "Koristi boje" 15347 15348#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15349msgid "Use compact layout" 15350msgstr "" 15351 15352#. I18N: A configuration setting 15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15354msgid "Use full source citations" 15355msgstr "" 15356 15357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15365msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: A configuration setting 15369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15370msgid "Use password" 15371msgstr "Koristi lozinku" 15372 15373#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15374#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15375msgid "Use sendmail to send messages" 15376msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15377 15378#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15380msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15381msgstr "" 15382 15383#. I18N: A configuration setting 15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15385msgid "Use silhouettes" 15386msgstr "" 15387 15388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15389msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15390msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15391 15392#: resources/views/register-page.phtml:73 15393msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15394msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15395 15396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15397msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15398msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15399 15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15406msgid "User" 15407msgstr "Korisnik" 15408 15409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15412#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15414msgid "User administration" 15415msgstr "Administracija korisnika" 15416 15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15418msgid "User didn’t verify within 7 days." 15419msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15420 15421#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15422msgid "User not verified by administrator." 15423msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15424 15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15426msgid "User preferences" 15427msgstr "" 15428 15429#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15430#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15431msgid "User verification" 15432msgstr "Korisnička provera" 15433 15434#. I18N: A configuration setting 15435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15436#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15438#: resources/views/admin/users.phtml:15 15439#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15440#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15441#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15442#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15443#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15444#: resources/views/login-page.phtml:24 15445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15447#: resources/views/register-page.phtml:44 15448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15449msgid "Username" 15450msgstr "Korisničko ime" 15451 15452#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15454msgid "Username or email address" 15455msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15456 15457#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15459#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15460#: resources/views/register-page.phtml:49 15461msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15462msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15463 15464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15467msgid "Users" 15468msgstr "Korisnici" 15469 15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15471msgid "User’s account has been inactive too long: " 15472msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15473 15474#. I18N: Name of a country or state 15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15476msgid "Uzbekistan" 15477msgstr "Uzbekistan" 15478 15479#. I18N: Location of an LDS church temple 15480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15481msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15482msgstr "" 15483 15484#. I18N: Name of a country or state 15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15486msgid "Vanuatu" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15491msgid "Various statistics charts." 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15496msgid "Vatican City" 15497msgstr "Vatikan" 15498 15499#. I18N: a month in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:133 15501msgctxt "GENITIVE" 15502msgid "Vendemiaire" 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: a month in the French republican calendar 15506#: app/Date/FrenchDate.php:227 15507msgctxt "INSTRUMENTAL" 15508msgid "Vendemiaire" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: a month in the French republican calendar 15512#: app/Date/FrenchDate.php:180 15513msgctxt "LOCATIVE" 15514msgid "Vendemiaire" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: a month in the French republican calendar 15518#: app/Date/FrenchDate.php:85 15519msgctxt "NOMINATIVE" 15520msgid "Vendemiaire" 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15525msgid "Venezuela" 15526msgstr "Venecuela" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:143 15530msgctxt "GENITIVE" 15531msgid "Ventose" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:237 15536msgctxt "INSTRUMENTAL" 15537msgid "Ventose" 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:190 15542msgctxt "LOCATIVE" 15543msgid "Ventose" 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: a month in the French republican calendar 15547#: app/Date/FrenchDate.php:95 15548msgctxt "NOMINATIVE" 15549msgid "Ventose" 15550msgstr "" 15551 15552#. I18N: Location of an LDS church temple 15553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15554msgid "Veracruz, Mexico" 15555msgstr "" 15556 15557#: resources/views/admin/users.phtml:23 15558msgid "Verified" 15559msgstr "Potvrđeno" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15563msgid "Vernal, Utah, United States" 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: gedcom tag VERS 15567#: app/GedcomTag.php:1071 15568msgid "Version" 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: Type of media object 15572#: app/GedcomTag.php:2397 15573msgid "Video" 15574msgstr "Video" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15578msgid "Vietnam" 15579msgstr "Vijetnam" 15580 15581#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15582msgid "View" 15583msgstr "Prikaži" 15584 15585#: resources/views/places-page.phtml:33 15586#, php-format 15587msgid "View table of events occurring in %s" 15588msgstr "" 15589 15590#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15591msgid "View this day" 15592msgstr "Prikaži današnji dan" 15593 15594#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15595#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15596#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15597#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15598#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15599msgid "View this family" 15600msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15601 15602#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15603msgid "View this month" 15604msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15605 15606#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15607msgid "View this year" 15608msgstr "Prikaži ovu godinu" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15612msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15613msgstr "" 15614 15615#. I18N: A configuration setting 15616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15617#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15618msgid "Visible online" 15619msgstr "Vidljiv online" 15620 15621#. I18N: A configuration setting 15622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15623#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15624msgid "Visible to other users when online" 15625msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15626 15627#. I18N: Listbox entry; name of a role 15628#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15632#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15633msgid "Visitor" 15634msgstr "Posetilac" 15635 15636#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15637#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15638#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15641msgid "Vital records" 15642msgstr "Bitni zapisi" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15646msgid "Wales" 15647msgstr "Wels" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15651msgid "Wallis and Futuna" 15652msgstr "Wallis a Futuna" 15653 15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15655msgid "Ward" 15656msgstr "" 15657 15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15659msgctxt "FEMALE" 15660msgid "Ward" 15661msgstr "" 15662 15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15664msgctxt "MALE" 15665msgid "Ward" 15666msgstr "" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15670msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15671msgstr "" 15672 15673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15674msgid "Watermarks" 15675msgstr "Vodeni žigovi" 15676 15677#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15679msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15680msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15681 15682#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15683#, php-format 15684msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15685msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15686 15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15690msgid "Website" 15691msgstr "Web stranica" 15692 15693#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15695msgid "Website logs" 15696msgstr "" 15697 15698#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15700msgid "Website preferences" 15701msgstr "Podešavanja web stranice" 15702 15703#. I18N: abbreviation for Wednesday 15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15706msgid "Wed" 15707msgstr "Sre" 15708 15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15710msgid "Wednesday" 15711msgstr "Sreda" 15712 15713#. I18N: gedcom tag _WEIG 15714#: app/GedcomTag.php:2069 15715msgid "Weight" 15716msgstr "Težina" 15717 15718#. I18N: A %s is the user’s name 15719#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15720#, php-format 15721msgid "Welcome %s" 15722msgstr "Dobrodošli %s" 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15726msgid "Welcome text on sign-in page" 15727msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15728 15729#: resources/views/login-page.phtml:11 15730msgid "Welcome to this genealogy website" 15731msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15735msgid "Western Sahara" 15736msgstr "Zapadna Sahara" 15737 15738#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15740msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15741msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15742 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15744msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15745msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15746 15747#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15749msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15754msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15755msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15756 15757#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15758msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15759msgstr "" 15760 15761#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15762msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15763msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15764 15765#. I18N: Label for a configuration option 15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15767msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: A configuration setting 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15772msgid "Who can upload new media files" 15773msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15774 15775#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15777msgid "Who is online" 15778msgstr "Ko je online" 15779 15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15781msgid "Whole words only" 15782msgstr "Samo cele reči" 15783 15784#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15785msgid "Widow" 15786msgstr "Udovac" 15787 15788#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15789msgid "Widower" 15790msgstr "Udovica" 15791 15792#. I18N: gedcom tag WIFE 15793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15794#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15795#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15797#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15807msgid "Wife" 15808msgstr "Žena" 15809 15810#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15811msgid "Wife’s age" 15812msgstr "Ženine godine" 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15815msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15816msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15817 15818#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15819msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15820msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15821 15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15823msgid "Wildcards" 15824msgstr "" 15825 15826#. I18N: gedcom tag WILL 15827#: app/GedcomTag.php:1077 15828msgid "Will" 15829msgstr "Oporuka" 15830 15831#. I18N: Location of an LDS church temple 15832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15833msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15837#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15838msgid "With sources" 15839msgstr "Sa izvorima" 15840 15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15843msgid "Without sources" 15844msgstr "Bez izvora" 15845 15846#. I18N: gedcom tag _WITN 15847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15848msgid "Witness" 15849msgstr "Svedok" 15850 15851#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15852#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15853#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15854#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15855#: app/SurnameTradition.php:109 15856msgid "Wives take their husband’s surname." 15857msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15858 15859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15860#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15861msgid "World" 15862msgstr "Svet" 15863 15864#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15865#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15866msgid "Yahrzeit" 15867msgstr "" 15868 15869#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15870#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15871msgid "Yahrzeiten" 15872msgstr "" 15873 15874#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15875msgid "Year" 15876msgstr "Godina" 15877 15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15880msgid "Year:" 15881msgstr "Godina:" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15885msgid "Yemen" 15886msgstr "Jemen" 15887 15888#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15889#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15890#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15891#, php-format 15892msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15893msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15894 15895#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15897msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15898msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15899 15900#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15901#, php-format 15902msgid "You are signed in as %s." 15903msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15904 15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15906msgid "You can apply for an account using the link below." 15907msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15908 15909#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15910#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15916msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15917 15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15920msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15921msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15922 15923#. I18N: %s is a URL 15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15926#, php-format 15927msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15928msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15929 15930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15931msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15932msgstr "" 15933 15934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15935msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15936msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 15937 15938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15939msgid "You can renumber this family tree." 15940msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 15941 15942#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15944msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15945msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 15946 15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15948msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15949msgstr "" 15950 15951#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15952msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15953msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 15954 15955#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15956msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15957msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 15958 15959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15960msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15961msgstr "" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15964msgid "You have signed out." 15965msgstr "Odjavili ste se." 15966 15967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15968msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15969msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 15970 15971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15972msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15973msgstr "" 15974 15975#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15976msgid "You must enter all the administrator account fields." 15977msgstr "" 15978 15979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15980msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15981msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 15982 15983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15984msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15985msgstr "" 15986 15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15988msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15989msgstr "" 15990 15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15992msgid "You need to be a family member to access this website." 15993msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 15994 15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15996msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15997msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 15998 15999#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16000msgid "You need to create a family tree." 16001msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16002 16003#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16004#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16005msgid "You need to review the account details." 16006msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16007 16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16009msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16010msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16011 16012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16014msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16018msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16022#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16024#, php-format 16025msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16026msgstr "" 16027 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16029msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16030msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16031 16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16034msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16035msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16036 16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16038msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16042msgid "Youngest father" 16043msgstr "Najmlađi otac" 16044 16045#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16046msgid "Youngest female" 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16050msgid "Youngest male" 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16054msgid "Youngest mother" 16055msgstr "Najmlađa majka" 16056 16057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16058msgid "Your clippings cart is empty." 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/contact-page.phtml:22 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16063msgid "Your name" 16064msgstr "Vaše ime" 16065 16066#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16067#, php-format 16068msgid "Your registration at %s" 16069msgstr "" 16070 16071#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16072msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16073msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16074 16075#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16076#, php-format 16077msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: Name of a country or state 16081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16082msgid "Zambia" 16083msgstr "" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16087msgid "Zimbabwe" 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16091#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16092msgid "Zoom" 16093msgstr "" 16094 16095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16096#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16097#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16098#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16099#: resources/views/place-map.phtml:56 16100msgid "Zoom in" 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16104msgid "Zoom level" 16105msgstr "" 16106 16107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16108#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16109#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16110#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16111#: resources/views/place-map.phtml:57 16112msgid "Zoom out" 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: Gedcom ABT dates 16116#: app/Date.php:333 16117#, php-format 16118msgid "about %s" 16119msgstr "oko %s" 16120 16121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16122#: resources/views/family-page.phtml:19 16123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16124#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16125#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16126#: resources/views/source-page.phtml:14 16127msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16128msgid "accept" 16129msgstr "" 16130 16131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16132#: resources/views/family-page.phtml:13 16133#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16134#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16135#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16136#: resources/views/source-page.phtml:8 16137msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16138msgid "accept" 16139msgstr "" 16140 16141#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16142#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16143msgid "accepted" 16144msgstr "" 16145 16146#. I18N: A button label. 16147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16149#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16150#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16152#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16154msgid "add" 16155msgstr "dodaj" 16156 16157#. I18N: A button label. 16158#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16159msgid "add place" 16160msgstr "" 16161 16162#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16163#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16164msgid "adopted name" 16165msgstr "" 16166 16167#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16168#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16169msgctxt "FEMALE" 16170msgid "adopted name" 16171msgstr "" 16172 16173#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16174#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16175msgctxt "MALE" 16176msgid "adopted name" 16177msgstr "" 16178 16179#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16180msgid "adoption" 16181msgstr "usvojenje" 16182 16183#. I18N: An option in a list-box 16184#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16185msgid "after" 16186msgstr "posle" 16187 16188#. I18N: Gedcom AFT dates 16189#: app/Date.php:353 16190#, php-format 16191msgid "after %s" 16192msgstr "posle %s" 16193 16194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16195msgid "after death" 16196msgstr "" 16197 16198#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16199#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16203msgid "age" 16204msgstr "Starost" 16205 16206#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16208msgid "also known as" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16213msgctxt "FEMALE" 16214msgid "also known as" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16219msgctxt "MALE" 16220msgid "also known as" 16221msgstr "" 16222 16223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16224msgid "always" 16225msgstr "uvek" 16226 16227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16228#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16229#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16238msgid "and" 16239msgstr "i" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:1034 16242msgctxt "father’s brother’s wife" 16243msgid "aunt" 16244msgstr "" 16245 16246#: app/Functions/Functions.php:792 16247msgctxt "father’s sister" 16248msgid "aunt" 16249msgstr "" 16250 16251#: app/Functions/Functions.php:1114 16252msgctxt "mother’s brother’s wife" 16253msgid "aunt" 16254msgstr "" 16255 16256#: app/Functions/Functions.php:830 16257msgctxt "mother’s sister" 16258msgid "aunt" 16259msgstr "" 16260 16261#: app/Functions/Functions.php:1166 16262msgctxt "parent’s brother’s wife" 16263msgid "aunt" 16264msgstr "" 16265 16266#: app/Functions/Functions.php:848 16267msgctxt "parent’s sister" 16268msgid "aunt" 16269msgstr "" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:790 16272msgctxt "father’s sibling" 16273msgid "aunt/uncle" 16274msgstr "" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:828 16277msgctxt "mother’s sibling" 16278msgid "aunt/uncle" 16279msgstr "" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:846 16282msgctxt "parent’s sibling" 16283msgid "aunt/uncle" 16284msgstr "" 16285 16286#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16287msgid "back to top" 16288msgstr "natrag na vrh" 16289 16290#. I18N: An option in a list-box 16291#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16292msgid "before" 16293msgstr "pre" 16294 16295#. I18N: Gedcom BEF dates 16296#: app/Date.php:349 16297#, php-format 16298msgid "before %s" 16299msgstr "pre %s" 16300 16301#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16302#: app/Date.php:365 16303#, php-format 16304msgid "between %s and %s" 16305msgstr "između %s i %s" 16306 16307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16308msgid "birth" 16309msgstr "rođenje" 16310 16311#. I18N: The name given to an individual at their birth 16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16313msgid "birth name" 16314msgstr "rođeno ime" 16315 16316#. I18N: The name given to an individual at their birth 16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16318msgctxt "FEMALE" 16319msgid "birth name" 16320msgstr "rođeno ime" 16321 16322#. I18N: The name given to an individual at their birth 16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16324msgctxt "MALE" 16325msgid "birth name" 16326msgstr "rođeno ime" 16327 16328#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16330#, php-format 16331msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16332msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:704 16335msgid "brother" 16336msgstr "brat" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:972 16339msgctxt "brother’s wife’s brother" 16340msgid "brother-in-law" 16341msgstr "" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:798 16344msgctxt "husband’s brother" 16345msgid "brother-in-law" 16346msgstr "" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1088 16349msgctxt "husband’s sister’s husband" 16350msgid "brother-in-law" 16351msgstr "" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:866 16354msgctxt "sister’s husband" 16355msgid "brother-in-law" 16356msgstr "" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1272 16359msgctxt "sister’s husband’s brother" 16360msgid "brother-in-law" 16361msgstr "" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:878 16364msgctxt "spouse’s brother" 16365msgid "brother-in-law" 16366msgstr "badžo" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:896 16369msgctxt "wife’s brother" 16370msgid "brother-in-law" 16371msgstr "šurak" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:1328 16374msgctxt "wife’s sister’s husband" 16375msgid "brother-in-law" 16376msgstr "" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:974 16379msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16380msgid "brother/sister-in-law" 16381msgstr "" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:808 16384msgctxt "husband’s sibling" 16385msgid "brother/sister-in-law" 16386msgstr "" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:860 16389msgctxt "sibling’s spouse" 16390msgid "brother/sister-in-law" 16391msgstr "" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:1274 16394msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16395msgid "brother/sister-in-law" 16396msgstr "" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:894 16399msgctxt "spouse’s sibling" 16400msgid "brother/sister-in-law" 16401msgstr "" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:906 16404msgctxt "wife’s sibling" 16405msgid "brother/sister-in-law" 16406msgstr "" 16407 16408#. I18N: An option in a list-box 16409#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16410msgid "bullet list" 16411msgstr "" 16412 16413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16414msgid "burial" 16415msgstr "sahrana" 16416 16417#: app/GedcomTag.php:2024 16418msgid "by" 16419msgstr "od" 16420 16421#. I18N: Gedcom CAL dates 16422#: app/Date.php:337 16423#, php-format 16424msgid "calculated %s" 16425msgstr "izračunato %s" 16426 16427#. I18N: A button label. 16428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16430#: resources/views/admin/components.phtml:137 16431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16437#: resources/views/contact-page.phtml:62 16438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16439#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16442#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16443#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16445#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16446#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16447#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16450#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16452#: resources/views/message-page.phtml:54 16453#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16455#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16457#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16464msgid "cancel" 16465msgstr "Poništi" 16466 16467#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16468msgid "census added" 16469msgstr "" 16470 16471#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16472#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16473msgid "change of name" 16474msgstr "promena imena" 16475 16476#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16478msgctxt "FEMALE" 16479msgid "change of name" 16480msgstr "promenila ime" 16481 16482#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16484msgctxt "MALE" 16485msgid "change of name" 16486msgstr "promenio ime" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:683 16489msgid "child" 16490msgstr "" 16491 16492#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16493#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16494#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16495#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16497#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16498#: resources/views/modals/header.phtml:7 16499#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16500msgid "close" 16501msgstr "zatvori" 16502 16503#. I18N: Name of a theme. 16504#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16505msgid "clouds" 16506msgstr "" 16507 16508#. I18N: Name of a theme. 16509#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16510msgid "colors" 16511msgstr "" 16512 16513#. I18N: An option in a list-box 16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16515msgid "compact list" 16516msgstr "" 16517 16518#. I18N: A button label. 16519#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16520#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16521#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16526#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16528#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16529#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16534#: resources/views/register-page.phtml:83 16535#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16536#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16537msgid "continue" 16538msgstr "nastavi" 16539 16540#. I18N: A button label. 16541#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16542msgid "create" 16543msgstr "" 16544 16545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16546msgid "date periods" 16547msgstr "" 16548 16549#: app/Functions/Functions.php:681 16550msgid "daughter" 16551msgstr "ćerka" 16552 16553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16554msgid "daughter of" 16555msgstr "ćerka od" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:768 16558msgctxt "child’s wife" 16559msgid "daughter-in-law" 16560msgstr "snaha" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:876 16563msgctxt "son’s wife" 16564msgid "daughter-in-law" 16565msgstr "snaha" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:1320 16568msgctxt "son’s wife’s father" 16569msgid "daughter-in-law’s father" 16570msgstr "snahin otac" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:1322 16573msgctxt "son’s wife’s mother" 16574msgid "daughter-in-law’s mother" 16575msgstr "snahina majka" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:1324 16578msgctxt "son’s wife’s parent" 16579msgid "daughter-in-law’s parent" 16580msgstr "snahin otac/majka" 16581 16582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16583msgid "death" 16584msgstr "smrt" 16585 16586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16588msgid "degrees" 16589msgstr "" 16590 16591#. I18N: A button label. 16592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16593#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16594#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16596#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16597#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16599msgid "delete" 16600msgstr "obriši" 16601 16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16604msgctxt "FEMALE" 16605msgid "died" 16606msgstr "" 16607 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16610msgctxt "MALE" 16611msgid "died" 16612msgstr "" 16613 16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16615msgid "down" 16616msgstr "" 16617 16618#. I18N: A button label. 16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16622msgid "download" 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16626msgid "d’Aboville number" 16627msgstr "" 16628 16629#: resources/views/admin/components.phtml:106 16630#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16631#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16633#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16634#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16635#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16636#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16637msgid "edit" 16638msgstr "" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:474 16641msgid "eighth cousin" 16642msgstr "" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:438 16645msgctxt "FEMALE" 16646msgid "eighth cousin" 16647msgstr "" 16648 16649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16650#: app/Functions/Functions.php:393 16651msgctxt "MALE" 16652msgid "eighth cousin" 16653msgstr "" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:699 16656msgid "elder brother" 16657msgstr "stariji brat" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:741 16660msgid "elder sibling" 16661msgstr "" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:720 16664msgid "elder sister" 16665msgstr "starija sestra" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:480 16668msgid "eleventh cousin" 16669msgstr "" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:444 16672msgctxt "FEMALE" 16673msgid "eleventh cousin" 16674msgstr "" 16675 16676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16677#: app/Functions/Functions.php:402 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "eleventh cousin" 16680msgstr "" 16681 16682#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16684msgid "estate name" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16689msgctxt "FEMALE" 16690msgid "estate name" 16691msgstr "" 16692 16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16695msgctxt "MALE" 16696msgid "estate name" 16697msgstr "" 16698 16699#. I18N: Gedcom EST dates 16700#: app/Date.php:341 16701#, php-format 16702msgid "estimated %s" 16703msgstr "procenjeno %s" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:624 16706msgid "ex-husband" 16707msgstr "bivši muž" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:671 16710msgid "ex-partner" 16711msgstr "" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:651 16714msgctxt "FEMALE" 16715msgid "ex-partner" 16716msgstr "" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:631 16719msgctxt "MALE" 16720msgid "ex-partner" 16721msgstr "" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:664 16724msgid "ex-spouse" 16725msgstr "" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:644 16728msgid "ex-wife" 16729msgstr "bivša žena" 16730 16731#. I18N: A button label. 16732#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16733msgid "export file" 16734msgstr "" 16735 16736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16738msgid "facts" 16739msgstr "činjenice" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:615 16742msgid "father" 16743msgstr "otac" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:804 16746msgctxt "husband’s father" 16747msgid "father-in-law" 16748msgstr "svekar" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:884 16751msgctxt "spouse’s father" 16752msgid "father-in-law" 16753msgstr "svekar/tast" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:902 16756msgctxt "wife’s father" 16757msgid "father-in-law" 16758msgstr "tast" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:488 16761msgid "fifteenth cousin" 16762msgstr "" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:452 16765msgctxt "FEMALE" 16766msgid "fifteenth cousin" 16767msgstr "" 16768 16769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16770#: app/Functions/Functions.php:414 16771msgctxt "MALE" 16772msgid "fifteenth cousin" 16773msgstr "" 16774 16775#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16776#: app/Functions/Functions.php:567 16777#, php-format 16778msgid "fifth %s" 16779msgstr "" 16780 16781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16782#: app/Functions/Functions.php:545 16783#, php-format 16784msgctxt "FEMALE" 16785msgid "fifth %s" 16786msgstr "" 16787 16788#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16789#: app/Functions/Functions.php:522 16790#, php-format 16791msgctxt "MALE" 16792msgid "fifth %s" 16793msgstr "" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:468 16796msgid "fifth cousin" 16797msgstr "" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:432 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "fifth cousin" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16805#: app/Functions/Functions.php:384 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "fifth cousin" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: A button label, first page 16811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16813#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16814#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16815msgid "first" 16816msgstr "prva" 16817 16818#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16820msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16821msgid "first" 16822msgstr "prvih" 16823 16824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16825#: app/Functions/Functions.php:555 16826#, php-format 16827msgid "first %s" 16828msgstr "prvo %s" 16829 16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16831#: app/Functions/Functions.php:533 16832#, php-format 16833msgctxt "FEMALE" 16834msgid "first %s" 16835msgstr "prva %s" 16836 16837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16838#: app/Functions/Functions.php:510 16839#, php-format 16840msgctxt "MALE" 16841msgid "first %s" 16842msgstr "prvi %s" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:460 16845msgid "first cousin" 16846msgstr "" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:424 16849msgctxt "FEMALE" 16850msgid "first cousin" 16851msgstr "" 16852 16853#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16854#: app/Functions/Functions.php:372 16855msgctxt "MALE" 16856msgid "first cousin" 16857msgstr "" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:1028 16860msgctxt "father’s brother’s child" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1030 16865msgctxt "father’s brother’s daughter" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1032 16870msgctxt "father’s brother’s son" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1072 16875msgctxt "father’s sister’s child" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1074 16880msgctxt "father’s sister’s daughter" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1078 16885msgctxt "father’s sister’s son" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1108 16890msgctxt "mother’s brother’s child" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1110 16895msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1112 16900msgctxt "mother’s brother’s son" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1158 16905msgctxt "mother’s sister’s child" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1160 16910msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1164 16915msgctxt "mother’s sister’s son" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1408 16920msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16921msgid "first cousin once removed ascending" 16922msgstr "" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1404 16925msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1406 16930msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1414 16935msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1410 16940msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1412 16945msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1420 16950msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1416 16955msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1418 16960msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1426 16965msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1422 16970msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1424 16975msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1432 16980msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1428 16985msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1430 16990msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1438 16995msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1434 17000msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1436 17005msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1444 17010msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1440 17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1442 17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1450 17025msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1446 17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1448 17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:486 17040msgid "fourteenth cousin" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:450 17044msgctxt "FEMALE" 17045msgid "fourteenth cousin" 17046msgstr "" 17047 17048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17049#: app/Functions/Functions.php:411 17050msgctxt "MALE" 17051msgid "fourteenth cousin" 17052msgstr "" 17053 17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17055#: app/Functions/Functions.php:564 17056#, php-format 17057msgid "fourth %s" 17058msgstr "" 17059 17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17061#: app/Functions/Functions.php:542 17062#, php-format 17063msgctxt "FEMALE" 17064msgid "fourth %s" 17065msgstr "" 17066 17067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17068#: app/Functions/Functions.php:519 17069#, php-format 17070msgctxt "MALE" 17071msgid "fourth %s" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:466 17075msgid "fourth cousin" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:430 17079msgctxt "FEMALE" 17080msgid "fourth cousin" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17084#: app/Functions/Functions.php:381 17085msgctxt "MALE" 17086msgid "fourth cousin" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: from 1700 interval 50 years 17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17096#, php-format 17097msgid "from %1$s interval %2$s year" 17098msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17099msgstr[0] "" 17100msgstr[1] "" 17101msgstr[2] "" 17102 17103#. I18N: Gedcom FROM dates 17104#: app/Date.php:357 17105#, php-format 17106msgid "from %s" 17107msgstr "od %s" 17108 17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17110#: app/Date.php:369 17111#, php-format 17112msgid "from %s to %s" 17113msgstr "od %s do %s" 17114 17115#. I18N: layout option for the fan chart 17116#: app/Module/FanChartModule.php:486 17117msgid "full circle" 17118msgstr "" 17119 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17121msgid "gender" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17126msgid "go to new individual" 17127msgstr "idi na novog pojedinca" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:758 17130msgctxt "child’s child" 17131msgid "grandchild" 17132msgstr "" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:770 17135msgctxt "daughter’s child" 17136msgid "grandchild" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:870 17140msgctxt "son’s child" 17141msgid "grandchild" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:760 17145msgctxt "child’s daughter" 17146msgid "granddaughter" 17147msgstr "unuka" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:772 17150msgctxt "daughter’s daughter" 17151msgid "granddaughter" 17152msgstr "unuka" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:872 17155msgctxt "son’s daughter" 17156msgid "granddaughter" 17157msgstr "unuka" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:988 17160msgctxt "child’s daughter’s husband" 17161msgid "granddaughter’s husband" 17162msgstr "" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1010 17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17166msgid "granddaughter’s husband" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1308 17170msgctxt "son’s daughter’s husband" 17171msgid "granddaughter’s husband" 17172msgstr "" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:840 17175msgctxt "parent’s father" 17176msgid "grandfather" 17177msgstr "deda" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:842 17180msgctxt "parent’s mother" 17181msgid "grandmother" 17182msgstr "baka" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:844 17185msgctxt "parent’s parent" 17186msgid "grandparent" 17187msgstr "" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:764 17190msgctxt "child’s son" 17191msgid "grandson" 17192msgstr "unuk" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:776 17195msgctxt "daughter’s son" 17196msgid "grandson" 17197msgstr "unuk" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:874 17200msgctxt "son’s son" 17201msgid "grandson" 17202msgstr "unuk" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:998 17205msgctxt "child’s son’s wife" 17206msgid "grandson’s wife" 17207msgstr "unukova žena" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1026 17210msgctxt "daughter’s son’s wife" 17211msgid "grandson’s wife" 17212msgstr "unukova žena" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1318 17215msgctxt "son’s son’s wife" 17216msgid "grandson’s wife" 17217msgstr "unukova žena" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17220#: app/Functions/Functions.php:1729 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s aunt" 17223msgstr "" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17226#: app/Functions/Functions.php:1732 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s aunt/uncle" 17229msgstr "" 17230 17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17232#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17233#, php-format 17234msgid "great ×%s grandchild" 17235msgstr "" 17236 17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17238#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17239#, php-format 17240msgid "great ×%s granddaughter" 17241msgstr "" 17242 17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17244#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17245#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17246#: app/Functions/Functions.php:2082 17247#, php-format 17248msgid "great ×%s grandfather" 17249msgstr "" 17250 17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17252#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17253#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17254#: app/Functions/Functions.php:2087 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s grandmother" 17257msgstr "" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17261#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17262#: app/Functions/Functions.php:2091 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s grandparent" 17265msgstr "" 17266 17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17268#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s grandson" 17271msgstr "" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17275#, php-format 17276msgid "great ×%s nephew" 17277msgstr "" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1890 17280#, php-format 17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17282msgid "great ×%s nephew" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1894 17286#, php-format 17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17288msgid "great ×%s nephew" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1897 17292#, php-format 17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17294msgid "great ×%s nephew" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s nephew/niece" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1913 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17305msgid "great ×%s nephew/niece" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1917 17309#, php-format 17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17311msgid "great ×%s nephew/niece" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1920 17315#, php-format 17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17317msgid "great ×%s nephew/niece" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s niece" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1902 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17328msgid "great ×%s niece" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1906 17332#, php-format 17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17334msgid "great ×%s niece" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1909 17338#, php-format 17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17340msgid "great ×%s niece" 17341msgstr "" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s uncle" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1702 17350#, php-format 17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17352msgid "great ×%s uncle" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1706 17356#, php-format 17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17358msgid "great ×%s uncle" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1709 17362#, php-format 17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17364msgid "great ×%s uncle" 17365msgstr "" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1620 17368msgid "great ×4 aunt" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1623 17372msgid "great ×4 aunt/uncle" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:2130 17376msgid "great ×4 grandchild" 17377msgstr "" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:2127 17380msgid "great ×4 granddaughter" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1979 17384msgid "great ×4 grandfather" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1983 17388msgid "great ×4 grandmother" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1986 17392msgid "great ×4 grandparent" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:2123 17396msgid "great ×4 grandson" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1814 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17401msgid "great ×4 nephew" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1818 17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17406msgid "great ×4 nephew" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1821 17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17411msgid "great ×4 nephew" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1837 17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17416msgid "great ×4 nephew/niece" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1841 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17421msgid "great ×4 nephew/niece" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1844 17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17426msgid "great ×4 nephew/niece" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1826 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17431msgid "great ×4 niece" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1830 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17436msgid "great ×4 niece" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1833 17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17441msgid "great ×4 niece" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1609 17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17446msgid "great ×4 uncle" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1613 17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17451msgid "great ×4 uncle" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1616 17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17456msgid "great ×4 uncle" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1639 17460msgid "great ×5 aunt" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1642 17464msgid "great ×5 aunt/uncle" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2141 17468msgid "great ×5 grandchild" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2138 17472msgid "great ×5 granddaughter" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1990 17476msgid "great ×5 grandfather" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1994 17480msgid "great ×5 grandmother" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1997 17484msgid "great ×5 grandparent" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2134 17488msgid "great ×5 grandson" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1849 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17493msgid "great ×5 nephew" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1853 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17498msgid "great ×5 nephew" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1856 17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17503msgid "great ×5 nephew" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1872 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17508msgid "great ×5 nephew/niece" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1876 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17513msgid "great ×5 nephew/niece" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1879 17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17518msgid "great ×5 nephew/niece" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1861 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17523msgid "great ×5 niece" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1865 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17528msgid "great ×5 niece" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1868 17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17533msgid "great ×5 niece" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1628 17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17538msgid "great ×5 uncle" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1632 17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17543msgid "great ×5 uncle" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1635 17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17548msgid "great ×5 uncle" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1658 17552msgid "great ×6 aunt" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1661 17556msgid "great ×6 aunt/uncle" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2152 17560msgid "great ×6 grandchild" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2149 17564msgid "great ×6 granddaughter" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2001 17568msgid "great ×6 grandfather" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2005 17572msgid "great ×6 grandmother" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2008 17576msgid "great ×6 grandparent" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2145 17580msgid "great ×6 grandson" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1647 17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17585msgid "great ×6 uncle" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1651 17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17590msgid "great ×6 uncle" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1654 17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17595msgid "great ×6 uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1677 17599msgid "great ×7 aunt" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1680 17603msgid "great ×7 aunt/uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2163 17607msgid "great ×7 grandchild" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2160 17611msgid "great ×7 granddaughter" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2012 17615msgid "great ×7 grandfather" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2016 17619msgid "great ×7 grandmother" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2019 17623msgid "great ×7 grandparent" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2156 17627msgid "great ×7 grandson" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1666 17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×7 uncle" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1670 17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×7 uncle" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1673 17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×7 uncle" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1350 17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1046 17651msgctxt "father’s father’s sister" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1356 17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1058 17661msgctxt "father’s mother’s sister" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1362 17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1070 17671msgctxt "father’s parent’s sister" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1368 17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1126 17681msgctxt "mother’s father’s sister" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1374 17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1144 17691msgctxt "mother’s mother’s sister" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1380 17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1156 17701msgctxt "mother’s parent’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1386 17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1178 17711msgctxt "parent’s father’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1392 17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1190 17721msgctxt "parent’s mother’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1398 17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1202 17731msgctxt "parent’s parent’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1044 17736msgctxt "father’s father’s sibling" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1352 17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1056 17746msgctxt "father’s mother’s sibling" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1358 17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1068 17756msgctxt "father’s parent’s sibling" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1364 17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1124 17766msgctxt "mother’s father’s sibling" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1370 17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1142 17776msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1376 17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1154 17786msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1382 17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1176 17796msgctxt "parent’s father’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1388 17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1188 17806msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1394 17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1200 17816msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1400 17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:978 17826msgctxt "child’s child’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:984 17831msgctxt "child’s daughter’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:992 17836msgctxt "child’s son’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1000 17841msgctxt "daughter’s child’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1006 17846msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1020 17851msgctxt "daughter’s son’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1298 17856msgctxt "son’s child’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1304 17861msgctxt "son’s daughter’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1312 17866msgctxt "son’s son’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:980 17871msgctxt "child’s child’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "praunuka" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:986 17876msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "praunuka" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:994 17881msgctxt "child’s son’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "praunuka" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1002 17886msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "praunuka" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1008 17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "praunuka" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1022 17896msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "praunuka" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1300 17901msgctxt "son’s child’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "praunuka" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1306 17906msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "praunuka" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1314 17911msgctxt "son’s son’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "praunuka" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1038 17916msgctxt "father’s father’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "pradeda" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1050 17921msgctxt "father’s mother’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "pradeda" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1062 17926msgctxt "father’s parent’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "pradeda" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1118 17931msgctxt "mother’s father’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "pradeda" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1136 17936msgctxt "mother’s mother’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "pradeda" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1148 17941msgctxt "mother’s parent’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "pradeda" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1170 17946msgctxt "parent’s father’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "pradeda" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1182 17951msgctxt "parent’s mother’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "pradeda" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1194 17956msgctxt "parent’s parent’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "pradeda" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1040 17961msgctxt "father’s father’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "prabaka" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1052 17966msgctxt "father’s mother’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "prabaka" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1064 17971msgctxt "father’s parent’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "prabaka" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1120 17976msgctxt "mother’s father’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "prabaka" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1138 17981msgctxt "mother’s mother’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "prabaka" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1150 17986msgctxt "mother’s parent’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "prabaka" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1172 17991msgctxt "parent’s father’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "prabaka" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1184 17996msgctxt "parent’s mother’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "prabaka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1196 18001msgctxt "parent’s parent’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "prabaka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1042 18006msgctxt "father’s father’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1054 18011msgctxt "father’s mother’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1066 18016msgctxt "father’s parent’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1122 18021msgctxt "mother’s father’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1140 18026msgctxt "mother’s mother’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1152 18031msgctxt "mother’s parent’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1174 18036msgctxt "parent’s father’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1186 18041msgctxt "parent’s mother’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1198 18046msgctxt "parent’s parent’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:982 18051msgctxt "child’s child’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "praunuk" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:990 18056msgctxt "child’s daughter’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "praunuk" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:996 18061msgctxt "child’s son’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "praunuk" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1004 18066msgctxt "daughter’s child’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "praunuk" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1012 18071msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "praunuk" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1024 18076msgctxt "daughter’s son’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "praunuk" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1302 18081msgctxt "son’s child’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "praunuk" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1310 18086msgctxt "son’s daughter’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "praunuk" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1316 18091msgctxt "son’s son’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "praunuk" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1582 18096msgid "great-great-aunt" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1585 18100msgid "great-great-aunt/uncle" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:2108 18104msgid "great-great-grandchild" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:2105 18108msgid "great-great-granddaughter" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1957 18112msgid "great-great-grandfather" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1961 18116msgid "great-great-grandmother" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1964 18120msgid "great-great-grandparent" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:2101 18124msgid "great-great-grandson" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1601 18128msgid "great-great-great-aunt" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1604 18132msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2119 18136msgid "great-great-great-grandchild" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2116 18140msgid "great-great-great-granddaughter" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1968 18144msgid "great-great-great-grandfather" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1972 18148msgid "great-great-great-grandmother" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1975 18152msgid "great-great-great-grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2112 18156msgid "great-great-great-grandson" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1779 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18161msgid "great-great-great-nephew" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1783 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18166msgid "great-great-great-nephew" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1786 18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18171msgid "great-great-great-nephew" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1802 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18176msgid "great-great-great-nephew/niece" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1806 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18181msgid "great-great-great-nephew/niece" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1809 18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18186msgid "great-great-great-nephew/niece" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1791 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18191msgid "great-great-great-niece" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1795 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18196msgid "great-great-great-niece" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1798 18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18201msgid "great-great-great-niece" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1590 18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18206msgid "great-great-great-uncle" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1594 18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18211msgid "great-great-great-uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1597 18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18216msgid "great-great-great-uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1744 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18221msgid "great-great-nephew" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1748 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18226msgid "great-great-nephew" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1751 18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18231msgid "great-great-nephew" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1767 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18236msgid "great-great-nephew/niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1771 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18241msgid "great-great-nephew/niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1774 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18246msgid "great-great-nephew/niece" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1756 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18251msgid "great-great-niece" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1760 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18256msgid "great-great-niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1763 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18261msgid "great-great-niece" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1571 18265msgctxt "great-grandfather’s brother" 18266msgid "great-great-uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1575 18270msgctxt "great-grandmother’s brother" 18271msgid "great-great-uncle" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1578 18275msgctxt "great-grandparent’s brother" 18276msgid "great-great-uncle" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:927 18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:947 18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:965 18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1247 18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1267 18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1291 18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:930 18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:950 18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:968 18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1250 18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1270 18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1294 18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1216 18340msgctxt "sibling’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1224 18345msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1230 18350msgctxt "sibling’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:915 18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:933 18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:953 18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1235 18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1253 18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1279 18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:918 18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:936 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:956 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1238 18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1256 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1282 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1212 18415msgctxt "sibling’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1218 18420msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1226 18425msgctxt "sibling’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:921 18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:939 18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:959 18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1241 18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1259 18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1285 18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:924 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:942 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:962 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1244 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1262 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1288 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1214 18490msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1220 18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1228 18500msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1036 18505msgctxt "father’s father’s brother" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1354 18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1048 18515msgctxt "father’s mother’s brother" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1360 18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1060 18525msgctxt "father’s parent’s brother" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1366 18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1116 18535msgctxt "mother’s father’s brother" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1372 18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1134 18545msgctxt "mother’s mother’s brother" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1378 18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1146 18555msgctxt "mother’s parent’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1384 18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1168 18565msgctxt "parent’s father’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1390 18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1180 18575msgctxt "parent’s mother’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1396 18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1192 18585msgctxt "parent’s parent’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1402 18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "" 18593 18594#. I18N: layout option for the fan chart 18595#: app/Module/FanChartModule.php:482 18596msgid "half circle" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:794 18600msgctxt "father’s son" 18601msgid "half-brother" 18602msgstr "polubrat" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:832 18605msgctxt "mother’s son" 18606msgid "half-brother" 18607msgstr "polubrat" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:850 18610msgctxt "parent’s son" 18611msgid "half-brother" 18612msgstr "polubrat" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:780 18615msgctxt "father’s child" 18616msgid "half-sibling" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:816 18620msgctxt "mother’s child" 18621msgid "half-sibling" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:836 18625msgctxt "parent’s child" 18626msgid "half-sibling" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:782 18630msgctxt "father’s daughter" 18631msgid "half-sister" 18632msgstr "polusestra" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:818 18635msgctxt "mother’s daughter" 18636msgid "half-sister" 18637msgstr "polusestra" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:838 18640msgctxt "parent’s daughter" 18641msgid "half-sister" 18642msgstr "polusestra" 18643 18644#. I18N: reflexive pronoun 18645#: app/Functions/Functions.php:188 18646msgid "herself" 18647msgstr "ona" 18648 18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18652msgstr "" 18653 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18661msgid "hide" 18662msgstr "sakrij" 18663 18664#. I18N: reflexive pronoun 18665#: app/Functions/Functions.php:185 18666msgid "himself" 18667msgstr "on" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:627 18670msgid "husband" 18671msgstr "muž" 18672 18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18675msgid "immigration name" 18676msgstr "" 18677 18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18680msgctxt "FEMALE" 18681msgid "immigration name" 18682msgstr "" 18683 18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18686msgctxt "MALE" 18687msgid "immigration name" 18688msgstr "" 18689 18690#. I18N: A button label. 18691#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18692msgid "import" 18693msgstr "" 18694 18695#. I18N: A button label. 18696#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18697msgid "import file" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: Gedcom INT dates 18701#: app/Date.php:345 18702#, php-format 18703msgid "interpreted %s (%s)" 18704msgstr "interpretirano %s (%s)" 18705 18706#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18708msgid "invert selection" 18709msgstr "" 18710 18711#. I18N: a month in the French republican calendar 18712#: app/Date/FrenchDate.php:157 18713msgctxt "GENITIVE" 18714msgid "jours complementaires" 18715msgstr "" 18716 18717#. I18N: a month in the French republican calendar 18718#: app/Date/FrenchDate.php:251 18719msgctxt "INSTRUMENTAL" 18720msgid "jours complementaires" 18721msgstr "" 18722 18723#. I18N: a month in the French republican calendar 18724#: app/Date/FrenchDate.php:204 18725msgctxt "LOCATIVE" 18726msgid "jours complementaires" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:110 18731msgctxt "NOMINATIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: A button label, last page 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18738#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18739#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18740msgid "last" 18741msgstr "poslednji" 18742 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18745msgid "last" 18746msgstr "poslednjih" 18747 18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18749msgid "left" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: Layout option for lists of names 18753#. I18N: An option in a list-box 18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18759msgid "list" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18763#, php-format 18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18769msgid "maiden name" 18770msgstr "devojačko prezime" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18773msgid "managers" 18774msgstr "" 18775 18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18778msgid "markdown" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18782msgid "marriage" 18783msgstr "sklapanje braka" 18784 18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18786msgctxt "FEMALE" 18787msgid "married" 18788msgstr "" 18789 18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "married" 18793msgstr "" 18794 18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18797msgid "married name" 18798msgstr "venčano prezime" 18799 18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18802msgctxt "FEMALE" 18803msgid "married name" 18804msgstr "venčano prezime" 18805 18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "married name" 18810msgstr "venčano prezime" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:820 18813msgctxt "mother’s father" 18814msgid "maternal grandfather" 18815msgstr "deda" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:824 18818msgctxt "mother’s mother" 18819msgid "maternal grandmother" 18820msgstr "baka" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:826 18823msgctxt "mother’s parent" 18824msgid "maternal grandparent" 18825msgstr "" 18826 18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18828#: app/SurnameTradition.php:86 18829msgid "matrilineal" 18830msgstr "" 18831 18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18835#, php-format 18836msgid "maximum %s day" 18837msgid_plural "maximum %s days" 18838msgstr[0] "" 18839msgstr[1] "" 18840msgstr[2] "" 18841 18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18847msgid "members" 18848msgstr "" 18849 18850#. I18N: Name of a theme. 18851#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18852msgid "minimal" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:613 18856msgid "mother" 18857msgstr "majka" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:806 18860msgctxt "husband’s mother" 18861msgid "mother-in-law" 18862msgstr "svekrva" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:886 18865msgctxt "spouse’s mother" 18866msgid "mother-in-law" 18867msgstr "tašta" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:904 18870msgctxt "wife’s mother" 18871msgid "mother-in-law" 18872msgstr "tašta" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:892 18875msgctxt "spouse’s parent" 18876msgid "mother/father-in-law" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:754 18880msgctxt "brother’s son" 18881msgid "nephew" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1106 18885msgctxt "husband’s brother’s son" 18886msgid "nephew" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1102 18890msgctxt "husband’s sibling’s son" 18891msgid "nephew" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1104 18895msgctxt "husband’s sister’s son" 18896msgid "nephew" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:858 18900msgctxt "sibling’s son" 18901msgid "nephew" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:868 18905msgctxt "sister’s son" 18906msgid "nephew" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:1346 18910msgctxt "wife’s brother’s son" 18911msgid "nephew" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1342 18915msgctxt "wife’s sibling’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1344 18920msgctxt "wife’s sister’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:944 18925msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18926msgid "nephew-in-law" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1222 18930msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18931msgid "nephew-in-law" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1264 18935msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18936msgid "nephew-in-law" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:750 18940msgctxt "brother’s child" 18941msgid "nephew/niece" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1094 18945msgctxt "husband’s brother’s child" 18946msgid "nephew/niece" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1090 18950msgctxt "husband’s sibling’s child" 18951msgid "nephew/niece" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1092 18955msgctxt "husband’s sister’s child" 18956msgid "nephew/niece" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:854 18960msgctxt "sibling’s child" 18961msgid "nephew/niece" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:862 18965msgctxt "sister’s child" 18966msgid "nephew/niece" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1334 18970msgctxt "wife’s brother’s child" 18971msgid "nephew/niece" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1330 18975msgctxt "wife’s sibling’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1332 18980msgctxt "wife’s sister’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18985msgid "never" 18986msgstr "nikada" 18987 18988#. I18N: A button label, next page 18989#: resources/views/individual-page.phtml:59 18990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18991#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18992#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18995#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18996#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18997#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19003msgid "next" 19004msgstr "sledeći" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:752 19007msgctxt "brother’s daughter" 19008msgid "niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1100 19012msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19013msgid "niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1096 19017msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19018msgid "niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1098 19022msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19023msgid "niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:856 19027msgctxt "sibling’s daughter" 19028msgid "niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:864 19032msgctxt "sister’s daughter" 19033msgid "niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1340 19037msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19038msgid "niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1336 19042msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19043msgid "niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1338 19047msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:970 19052msgctxt "brother’s son’s wife" 19053msgid "niece-in-law" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1232 19057msgctxt "sibling’s son’s wife" 19058msgid "niece-in-law" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1296 19062msgctxt "sisters’s son’s wife" 19063msgid "niece-in-law" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:476 19067msgid "ninth cousin" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:440 19071msgctxt "FEMALE" 19072msgid "ninth cousin" 19073msgstr "" 19074 19075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19076#: app/Functions/Functions.php:396 19077msgctxt "MALE" 19078msgid "ninth cousin" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19084#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19085#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19090#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19098#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19099#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19103#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19109#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19116msgid "no" 19117msgstr "ne" 19118 19119#. I18N: None of the other options 19120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19125msgid "none" 19126msgstr "nema" 19127 19128#: app/SurnameTradition.php:112 19129msgctxt "Surname tradition" 19130msgid "none" 19131msgstr "" 19132 19133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19134msgid "numbers" 19135msgstr "" 19136 19137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19141#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19142#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19150msgid "of" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19154msgid "on the date of death" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:617 19158msgid "parent" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:677 19162msgid "partner" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:657 19166msgctxt "FEMALE" 19167msgid "partner" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:637 19171msgctxt "MALE" 19172msgid "partner" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/SurnameTradition.php:75 19176msgctxt "Surname tradition" 19177msgid "paternal" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:784 19181msgctxt "father’s father" 19182msgid "paternal grandfather" 19183msgstr "deda" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:786 19186msgctxt "father’s mother" 19187msgid "paternal grandmother" 19188msgstr "baka" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:788 19191msgctxt "father’s parent" 19192msgid "paternal grandparent" 19193msgstr "" 19194 19195#. I18N: A system where children take their father’s surname 19196#: app/SurnameTradition.php:82 19197msgid "patrilineal" 19198msgstr "" 19199 19200#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19201#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19202msgid "pending" 19203msgstr "" 19204 19205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19206msgid "percentage" 19207msgstr "" 19208 19209#. I18N: A button label. 19210#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19211msgid "preview" 19212msgstr "pregled" 19213 19214#. I18N: A button label, previous page 19215#: resources/views/individual-page.phtml:55 19216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19217#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19218#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19219#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19220#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19221#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19222#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19228msgid "previous" 19229msgstr "prethodni" 19230 19231#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19232#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19233msgid "primary evidence" 19234msgstr "" 19235 19236#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19237#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19238msgid "questionable evidence" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19243msgid "records" 19244msgstr "zapisi" 19245 19246#: resources/views/family-page.phtml:19 19247#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19248#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19249#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19250#: resources/views/source-page.phtml:14 19251msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19252msgid "reject" 19253msgstr "" 19254 19255#: resources/views/family-page.phtml:13 19256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19257#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19258#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19259#: resources/views/source-page.phtml:8 19260msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19261msgid "reject" 19262msgstr "" 19263 19264#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19265#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19266msgid "rejected" 19267msgstr "" 19268 19269#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19271msgid "religious name" 19272msgstr "versko ime" 19273 19274#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19276msgctxt "FEMALE" 19277msgid "religious name" 19278msgstr "versko ime" 19279 19280#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19282msgctxt "MALE" 19283msgid "religious name" 19284msgstr "versko ime" 19285 19286#. I18N: A button label. 19287#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19288msgid "replace" 19289msgstr "" 19290 19291#. I18N: A button label. 19292#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19295msgid "reset" 19296msgstr "" 19297 19298#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19299msgid "right" 19300msgstr "" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19304#: resources/views/admin/components.phtml:132 19305#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19308#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19318#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19321#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19322#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19325#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19326#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19327#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19328#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19329#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19330#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19331#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19333#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19334#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19335#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19336#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19338#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19339#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19342#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19343msgid "save" 19344msgstr "snimi" 19345 19346#. I18N: A button label. 19347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19349#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19351#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19353msgid "search" 19354msgstr "pretraži" 19355 19356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19357#: app/Functions/Functions.php:558 19358#, php-format 19359msgid "second %s" 19360msgstr "" 19361 19362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19363#: app/Functions/Functions.php:536 19364#, php-format 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "second %s" 19367msgstr "" 19368 19369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19370#: app/Functions/Functions.php:513 19371#, php-format 19372msgctxt "MALE" 19373msgid "second %s" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Functions/Functions.php:462 19377msgid "second cousin" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:426 19381msgctxt "FEMALE" 19382msgid "second cousin" 19383msgstr "" 19384 19385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19386#: app/Functions/Functions.php:375 19387msgctxt "MALE" 19388msgid "second cousin" 19389msgstr "" 19390 19391#: app/Functions/Functions.php:1463 19392msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19393msgid "second cousin" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:1455 19397msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19398msgid "second cousin" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:1459 19402msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19403msgid "second cousin" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:1487 19407msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19408msgid "second cousin" 19409msgstr "" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:1479 19412msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19413msgid "second cousin" 19414msgstr "" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:1483 19417msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19418msgid "second cousin" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Functions/Functions.php:1475 19422msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19423msgid "second cousin" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1467 19427msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1471 19432msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1499 19437msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1491 19442msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1495 19447msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1523 19452msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1515 19457msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1519 19462msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1511 19467msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1503 19472msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1507 19477msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1535 19482msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1527 19487msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1531 19492msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1559 19497msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1551 19502msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1555 19507msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1547 19512msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1539 19517msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1543 19522msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19527#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19528msgid "secondary evidence" 19529msgstr "" 19530 19531#. I18N: select all (of the family trees) 19532#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19533#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19534msgid "select all" 19535msgstr "" 19536 19537#. I18N: select none (of the family trees) 19538#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19539#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19540msgid "select none" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:610 19544msgid "self" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:472 19548msgid "seventh cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:436 19552msgctxt "FEMALE" 19553msgid "seventh cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19557#: app/Functions/Functions.php:390 19558msgctxt "MALE" 19559msgid "seventh cousin" 19560msgstr "" 19561 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19571msgid "show" 19572msgstr "prikaži" 19573 19574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19575msgid "show the chart" 19576msgstr "prikaži grafikon" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:746 19579msgid "sibling" 19580msgstr "" 19581 19582#. I18N: A button label. 19583#: resources/views/login-page.phtml:45 19584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19585msgid "sign in" 19586msgstr "prijava" 19587 19588#. I18N: A button label. 19589#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19590msgid "sign out" 19591msgstr "odjava" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:725 19594msgid "sister" 19595msgstr "sestra" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:756 19598msgctxt "brother’s wife" 19599msgid "sister-in-law" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:976 19603msgctxt "brother’s wife’s sister" 19604msgid "sister-in-law" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1086 19608msgctxt "husband’s brother’s wife" 19609msgid "sister-in-law" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:810 19613msgctxt "husband’s sister" 19614msgid "sister-in-law" 19615msgstr "" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1276 19618msgctxt "sister’s husband’s sister" 19619msgid "sister-in-law" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:888 19623msgctxt "spouse’s sister" 19624msgid "sister-in-law" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1326 19628msgctxt "wife’s brother’s wife" 19629msgid "sister-in-law" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:908 19633msgctxt "wife’s sister" 19634msgid "sister-in-law" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:470 19638msgid "sixth cousin" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:434 19642msgctxt "FEMALE" 19643msgid "sixth cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19647#: app/Functions/Functions.php:387 19648msgctxt "MALE" 19649msgid "sixth cousin" 19650msgstr "" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:679 19653msgid "son" 19654msgstr "sin" 19655 19656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19657msgid "son of" 19658msgstr "sin od" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:762 19661msgctxt "child’s husband" 19662msgid "son-in-law" 19663msgstr "zet" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:774 19666msgctxt "daughter’s husband" 19667msgid "son-in-law" 19668msgstr "zet" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1014 19671msgctxt "daughter’s husband’s father" 19672msgid "son-in-law’s father" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1016 19676msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19677msgid "son-in-law’s mother" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1018 19681msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19682msgid "son-in-law’s parent" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:766 19686msgctxt "child’s spouse" 19687msgid "son/daughter-in-law" 19688msgstr "snaha/zet" 19689 19690#. I18N: An option in a list-box 19691#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19694msgid "sort by date" 19695msgstr "sortiraj po datumu" 19696 19697#. I18N: A button label. 19698#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19706msgid "sort by date of birth" 19707msgstr "" 19708 19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19713msgid "sort by date of death" 19714msgstr "" 19715 19716#. I18N: A button label. 19717#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19719msgid "sort by date of marriage" 19720msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19721 19722#. I18N: An option in a list-box 19723#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19724msgid "sort by date, newest first" 19725msgstr "" 19726 19727#. I18N: An option in a list-box 19728#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19729msgid "sort by date, oldest first" 19730msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19731 19732#. I18N: An option in a list-box 19733#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19734#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19745msgid "sort by name" 19746msgstr "sortiraj po imenu" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:667 19749msgid "spouse" 19750msgstr "supružnik" 19751 19752#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19753#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19754msgid "ssl" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1084 19758msgctxt "father’s wife’s son" 19759msgid "step-brother" 19760msgstr "polubrat" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1132 19763msgctxt "mother’s husband’s son" 19764msgid "step-brother" 19765msgstr "polubrat" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1210 19768msgctxt "parent’s spouse’s son" 19769msgid "step-brother" 19770msgstr "polubrat" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:800 19773msgctxt "husband’s child" 19774msgid "step-child" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:880 19778msgctxt "spouse’s child" 19779msgid "step-child" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:898 19783msgctxt "wife’s child" 19784msgid "step-child" 19785msgstr "" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:802 19788msgctxt "husband’s daughter" 19789msgid "step-daughter" 19790msgstr "pastorka" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:882 19793msgctxt "spouse’s daughter" 19794msgid "step-daughter" 19795msgstr "pastorka" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:900 19798msgctxt "wife’s daughter" 19799msgid "step-daughter" 19800msgstr "pastorka" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:822 19803msgctxt "mother’s husband" 19804msgid "step-father" 19805msgstr "očuh" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:796 19808msgctxt "father’s wife" 19809msgid "step-mother" 19810msgstr "maćeha" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:852 19813msgctxt "parent’s spouse" 19814msgid "step-parent" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1080 19818msgctxt "father’s wife’s child" 19819msgid "step-sibling" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1128 19823msgctxt "mother’s husband’s child" 19824msgid "step-sibling" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:1206 19828msgctxt "parent’s spouse’s child" 19829msgid "step-sibling" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1082 19833msgctxt "father’s wife’s daughter" 19834msgid "step-sister" 19835msgstr "polusestra" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1130 19838msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19839msgid "step-sister" 19840msgstr "polusestra" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1208 19843msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19844msgid "step-sister" 19845msgstr "polusestra" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:812 19848msgctxt "husband’s son" 19849msgid "step-son" 19850msgstr "pastorak" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:890 19853msgctxt "spouse’s son" 19854msgid "step-son" 19855msgstr "pastorak" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:910 19858msgctxt "wife’s son" 19859msgid "step-son" 19860msgstr "pastorak" 19861 19862#. I18N: Layout option for lists of names 19863#. I18N: An option in a list-box 19864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19865#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19866#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19868#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19869msgid "table" 19870msgstr "tabela" 19871 19872#. I18N: Layout option for lists of names 19873#. I18N: An option in a list-box 19874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19875#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19876msgid "tag cloud" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:478 19880msgid "tenth cousin" 19881msgstr "" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:442 19884msgctxt "FEMALE" 19885msgid "tenth cousin" 19886msgstr "" 19887 19888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19889#: app/Functions/Functions.php:399 19890msgctxt "MALE" 19891msgid "tenth cousin" 19892msgstr "" 19893 19894#. I18N: [you should check that:] ... 19895#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19896msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19897msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19898 19899#. I18N: [you should check that:] ... 19900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19901msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19902msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19903 19904#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19905#: app/Functions/Functions.php:191 19906msgid "themself" 19907msgstr "" 19908 19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19910#: app/Functions/Functions.php:561 19911#, php-format 19912msgid "third %s" 19913msgstr "treći/a %s" 19914 19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19916#: app/Functions/Functions.php:539 19917#, php-format 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "third %s" 19920msgstr "treća %s" 19921 19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19923#: app/Functions/Functions.php:516 19924#, php-format 19925msgctxt "MALE" 19926msgid "third %s" 19927msgstr "treći %s" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:464 19930msgid "third cousin" 19931msgstr "rod u trećem kolenu" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:428 19934msgctxt "FEMALE" 19935msgid "third cousin" 19936msgstr "rod u trećem kolenu" 19937 19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19939#: app/Functions/Functions.php:378 19940msgctxt "MALE" 19941msgid "third cousin" 19942msgstr "rođak u trećem kolenu" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:484 19945msgid "thirteenth cousin" 19946msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:448 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "thirteenth cousin" 19951msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19952 19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19954#: app/Functions/Functions.php:408 19955msgctxt "MALE" 19956msgid "thirteenth cousin" 19957msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 19958 19959#. I18N: layout option for the fan chart 19960#: app/Module/FanChartModule.php:484 19961msgid "three-quarter circle" 19962msgstr "tri četvrtine kruga" 19963 19964#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19966msgid "tls" 19967msgstr "" 19968 19969#. I18N: Gedcom TO dates 19970#: app/Date.php:361 19971#, php-format 19972msgid "to %s" 19973msgstr "do %s" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:482 19976msgid "twelfth cousin" 19977msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:446 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "twelfth cousin" 19982msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Functions/Functions.php:405 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "twelfth cousin" 19988msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:691 19991msgid "twin brother" 19992msgstr "brat blizanac" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:733 19995msgid "twin sibling" 19996msgstr "blizanac brat/sestra" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:712 19999msgid "twin sister" 20000msgstr "sestra bliznakinja" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:778 20003msgctxt "father’s brother" 20004msgid "uncle" 20005msgstr "stric" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:1076 20008msgctxt "father’s sister’s husband" 20009msgid "uncle" 20010msgstr "tetak" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:814 20013msgctxt "mother’s brother" 20014msgid "uncle" 20015msgstr "ujak" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:1162 20018msgctxt "mother’s sister’s husband" 20019msgid "uncle" 20020msgstr "tetak" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:834 20023msgctxt "parent’s brother" 20024msgid "uncle" 20025msgstr "stric/ujak" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:1204 20028msgctxt "parent’s sister’s husband" 20029msgid "uncle" 20030msgstr "ujak/tetak" 20031 20032#: app/Place.php:200 20033msgid "unknown" 20034msgstr "nepoznato" 20035 20036#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20037msgctxt "unknown family" 20038msgid "unknown" 20039msgstr "nepoznato" 20040 20041#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20042msgid "unlimited" 20043msgstr "" 20044 20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20046#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20047msgid "unreliable evidence" 20048msgstr "" 20049 20050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20051msgid "up" 20052msgstr "" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20056#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20058msgid "update" 20059msgstr "izmeni" 20060 20061#. I18N: A button label. 20062#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20063msgid "upload" 20064msgstr "učitaj" 20065 20066#. I18N: A button label. 20067#: resources/views/branches-page.phtml:39 20068#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20069#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20070#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20072#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20073#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20074#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20075#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20076#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20077#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20078msgid "view" 20079msgstr "prikaži" 20080 20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20086msgid "visitors" 20087msgstr "posetioci" 20088 20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "was born" 20093msgstr "je rođena" 20094 20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "was born" 20099msgstr "je rođen" 20100 20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20102msgid "webtrees" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20106msgid "webtrees message" 20107msgstr "webtrees poruka" 20108 20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20111msgstr "" 20112 20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20116msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 20117 20118#. I18N: A configuration setting 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20120msgid "webtrees reply address" 20121msgstr "webtrees adresa za odgovor" 20122 20123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20124msgid "webtrees sends emails with no storage" 20125msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20126 20127#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20128msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20129msgstr "" 20130"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20131"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:647 20134msgid "wife" 20135msgstr "žena" 20136 20137#. I18N: Name of a theme. 20138#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20139msgid "xenea" 20140msgstr "" 20141 20142#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20143msgid "years" 20144msgstr "godine" 20145 20146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20147#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20150#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20151#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20154#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20163#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20164#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20168#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20181msgid "yes" 20182msgstr "da" 20183 20184#. I18N: [you should check that:] ... 20185#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20186msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20187msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20188 20189#: app/Functions/Functions.php:695 20190msgid "younger brother" 20191msgstr "mlađi brat" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:737 20194msgid "younger sibling" 20195msgstr "mlađi brat/sestra" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:716 20198msgid "younger sister" 20199msgstr "mlađa sestra" 20200 20201#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20202#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20203#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20204#, php-format 20205msgid "±%s year" 20206msgid_plural "±%s years" 20207msgstr[0] "±%s godina" 20208msgstr[1] "±%s godine" 20209msgstr[2] "±%s godina" 20210 20211#: app/Individual.php:1298 20212#, php-format 20213msgid "“%s”" 20214msgstr "" 20215 20216#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20217#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20218#, php-format 20219msgid "“%s” has been deleted." 20220msgstr "\"%s\" je obrisan." 20221 20222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20223#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20224#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20225msgid "…" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20231msgctxt "Unknown given name" 20232msgid "…" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20236#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20237#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20238#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20239msgctxt "Unknown surname" 20240msgid "…" 20241msgstr "" 20242 20243#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20244#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20245#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20246#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20247#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20248 20249#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20250#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20251#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20252#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20253#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20254 20255#~ msgid "%s day ago" 20256#~ msgid_plural "%s days ago" 20257#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20258#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20259#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20260 20261#~ msgid "%s hour ago" 20262#~ msgid_plural "%s hours ago" 20263#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20264#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20265#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20266 20267#~ msgid "%s individual is private." 20268#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20269#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20270#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20271#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20272 20273#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20274#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20275 20276#~ msgid "%s minute ago" 20277#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20278#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20279#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20280#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20281 20282#~ msgid "%s month ago" 20283#~ msgid_plural "%s months ago" 20284#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20285#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20286#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20287 20288#~ msgid "%s second ago" 20289#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20290#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20291#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20292#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20293 20294#~ msgid "%s year ago" 20295#~ msgid_plural "%s years ago" 20296#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20297#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20298#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20299 20300#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20301#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20302 20303#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20304#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20305 20306#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20307#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20308 20309#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20310#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20311 20312#~ msgid "A.M." 20313#~ msgstr "Pre podne" 20314 20315#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20316#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20317 20318#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20319#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20320 20321#~ msgid "API key" 20322#~ msgstr "API ključ" 20323 20324#~ msgid "Add a child to this family" 20325#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20326 20327#~ msgid "Add a husband to this family" 20328#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20329 20330#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20331#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20332 20333#~ msgid "Add a wife to this family" 20334#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20335 20336#~ msgid "Add links" 20337#~ msgstr "Dodaj linkove" 20338 20339#~ msgid "Add to favorites" 20340#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20341 20342#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20343#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20344 20345#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20346#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20347 20348#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20349#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20350 20351#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20352#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20353 20354#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20355#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20356 20357#~ msgid "Approval of account at %s" 20358#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20359 20360#~ msgid "Associates" 20361#~ msgstr "Saradnici" 20362 20363#~ msgid "Available blocks" 20364#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20365 20366#~ msgid "Body" 20367#~ msgstr "Tekst" 20368 20369#~ msgid "Booklet" 20370#~ msgstr "Knjižica" 20371 20372#~ msgid "British West Indies" 20373#~ msgstr "Britská Západná India" 20374 20375#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20376#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20377 20378#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20379#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20380#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20381#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20382#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20383 20384#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20385#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20386 20387#~ msgid "Catalonia" 20388#~ msgstr "Katalonia" 20389 20390#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20391#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20392 20393#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20394#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20395 20396#~ msgid "Cemeteries" 20397#~ msgstr "Groblja" 20398 20399#~ msgid "Change" 20400#~ msgstr "Promeni" 20401 20402#~ msgid "Change flag" 20403#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20404 20405#~ msgid "Change language" 20406#~ msgstr "Promeni jezik" 20407 20408#~ msgid "Channel Islands" 20409#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20410 20411#~ msgid "Check for custom modules…" 20412#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20413 20414#~ msgid "Check for custom themes…" 20415#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20416 20417#~ msgid "Check the settings and try again." 20418#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20419 20420#~ msgid "Configure" 20421#~ msgstr "Podešavanja" 20422 20423#~ msgid "Confirm password" 20424#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20425 20426#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20427#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20428 20429#~ msgid "County" 20430#~ msgstr "Okrug" 20431 20432#~ msgid "Current" 20433#~ msgstr "Trenutni" 20434 20435#~ msgid "Custom theme" 20436#~ msgstr "Prilagođena tema" 20437 20438#~ msgid "Czechoslovakia" 20439#~ msgstr "Češkoslovaška" 20440 20441#~ msgid "Database and table names" 20442#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20443 20444#~ msgid "Default" 20445#~ msgstr "Standardno" 20446 20447#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20448#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20449 20450#~ msgid "Default pedigree generations" 20451#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20452 20453#~ msgid "Delete temporary files…" 20454#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20455 20456#~ msgid "Desired password" 20457#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20458 20459#~ msgid "Desired username" 20460#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20461 20462#~ msgid "Disable these modules" 20463#~ msgstr "Onemogući ove module" 20464 20465#~ msgid "Disable these themes" 20466#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20467 20468#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20469#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20470 20471#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20472#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20473 20474#~ msgid "Earliest birth year" 20475#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20476 20477#~ msgid "Earliest death year" 20478#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20479 20480#~ msgid "Edit the note" 20481#~ msgstr "Izmeni belešku" 20482 20483#~ msgid "Edit the repository" 20484#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20485 20486#~ msgid "Edit the source" 20487#~ msgstr "Izmeni izvor" 20488 20489#~ msgid "Eire" 20490#~ msgstr "Írsko" 20491 20492#~ msgid "Embedded variable" 20493#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20494 20495#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20496#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20497 20498#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20499#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20500 20501#~ msgid "Family group information" 20502#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20503 20504#~ msgid "Family list" 20505#~ msgstr "Lista porodica" 20506 20507#~ msgid "Find a fact or event" 20508#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20509 20510#~ msgid "Find an individual" 20511#~ msgstr "Pronađi osobu" 20512 20513#~ msgid "Gender icon on charts" 20514#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20515 20516#~ msgid "Get an API key from Google." 20517#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20518 20519#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20520#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20521 20522#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20523#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20524 20525#~ msgid "Grandparents" 20526#~ msgstr "Dede/Bake" 20527 20528#~ msgid "Highest population" 20529#~ msgstr "Najveća populacija" 20530 20531#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20532#~ msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 20533 20534#~ msgid "Icon" 20535#~ msgstr "Ikonica" 20536 20537#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20538#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20539 20540#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20541#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20542 20543#~ msgid "Individual distribution" 20544#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20545 20546#~ msgid "Individual list" 20547#~ msgstr "Lista osoba" 20548 20549#~ msgid "Installation folder" 20550#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20551 20552#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20553#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20554 20555#~ msgid "Keep" 20556#~ msgstr "Zadrži" 20557 20558#~ msgid "Keep link in list" 20559#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20560 20561#~ msgid "Latest birth year" 20562#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20563 20564#~ msgid "Latest death year" 20565#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20566 20567#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20568#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20569 20570#~ msgctxt "paper size" 20571#~ msgid "Legal" 20572#~ msgstr "Legal" 20573 20574#~ msgid "Link to an existing media object" 20575#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20576 20577#~ msgid "Lowest population" 20578#~ msgstr "Najniža populacija" 20579 20580#~ msgid "Main section blocks" 20581#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20582 20583#~ msgid "Match calendar" 20584#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20585 20586#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20587#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20588 20589#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20590#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20591 20592#~ msgid "Memory limit" 20593#~ msgstr "Limit memorije" 20594 20595#~ msgid "Midnight" 20596#~ msgstr "Ponoć" 20597 20598#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20599#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20600 20601#~ msgid "Move left" 20602#~ msgstr "Pomeri levo" 20603 20604#~ msgid "Move right" 20605#~ msgstr "Pomeri desno" 20606 20607#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20608#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20609 20610#~ msgid "MySQL variables" 20611#~ msgstr "MySQL varijable" 20612 20613#~ msgid "Netherlands Antilles" 20614#~ msgstr "Holandské Antily" 20615 20616#~ msgid "Neutral Zone" 20617#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20618 20619#~ msgid "No ancestors in the database." 20620#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20621 20622#~ msgid "No custom modules are enabled." 20623#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20624 20625#~ msgid "No custom themes are enabled." 20626#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20627 20628#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20629#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20630 20631#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20632#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20633 20634#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20635#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20636#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20637#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20638#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20639 20640#~ msgid "No map data exists for this individual" 20641#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20642 20643#~ msgid "No media file was provided." 20644#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20645 20646#~ msgid "No places found" 20647#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20648 20649#~ msgid "Nobody at all" 20650#~ msgstr "Baš niko" 20651 20652#~ msgid "Noon" 20653#~ msgstr "Podne" 20654 20655#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20656#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20657 20658#~ msgid "Number of generations" 20659#~ msgstr "Broj generacija" 20660 20661#~ msgid "Number of items to show" 20662#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20663 20664#~ msgid "Oldest at bottom" 20665#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20666 20667#~ msgid "Oldest at top" 20668#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20669 20670#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20671#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20672 20673#~ msgid "Other folder… please type in" 20674#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20675 20676#~ msgid "Others" 20677#~ msgstr "Ostali" 20678 20679#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20680#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20681 20682#~ msgid "Own charts" 20683#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20684 20685#~ msgid "P.M." 20686#~ msgstr "posle podne" 20687 20688#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20689#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20690 20691#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20692#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20693 20694#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20695#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20696 20697#~ msgid "PHP time limit" 20698#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20699 20700#~ msgid "Passwords do not match." 20701#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20702 20703#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20704#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20705 20706#~ msgid "Pedigree of %s" 20707#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20708 20709#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20710#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20711 20712#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20713#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20714 20715#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20716#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20717 20718#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20719#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20720 20721#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20722#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20723 20724#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20725#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20726 20727#~ msgid "Places in %s" 20728#~ msgstr "Mesta u %s" 20729 20730#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20731#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20732 20733#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20734#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20735 20736#~ msgid "Please enter more than one character." 20737#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20738 20739#~ msgid "Prefixes" 20740#~ msgstr "Prefiksi" 20741 20742#~ msgid "Right section blocks" 20743#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20744 20745#~ msgid "Search globally" 20746#~ msgstr "Traži globalno" 20747 20748#~ msgid "Search locally" 20749#~ msgstr "Traži lokalno" 20750 20751#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20752#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20753 20754#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20755#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20756 20757#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20758#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20759 20760#~ msgid "Session timeout" 20761#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20762 20763#~ msgid "Show cousins" 20764#~ msgstr "Prikaži rođake" 20765 20766#~ msgid "Show inactive places" 20767#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20768 20769#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20770#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20771 20772#~ msgid "Show places in hierarchy" 20773#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20774 20775#~ msgid "Show related individuals/families" 20776#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20777 20778#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20779#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20780 20781#~ msgid "Sicily" 20782#~ msgstr "Sicília" 20783 20784#~ msgid "Signed-in as " 20785#~ msgstr "Prijavljen kao " 20786 20787#~ msgid "Start at parents" 20788#~ msgstr "Počni od roditelja" 20789 20790#~ msgid "The details of this individual are private." 20791#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20792 20793#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20794#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20795 20796#~ msgid "The passwords do not match." 20797#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20798 20799#~ msgid "The version of %s is too new." 20800#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20801 20802#~ msgid "The version of %s is too old." 20803#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20804 20805#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20806#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20807 20808#~ msgid "Transylvania" 20809#~ msgstr "Transylvánia" 20810 20811#~ msgid "Type the password again." 20812#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20813 20814#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20815#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20816 20817#~ msgid "USA" 20818#~ msgstr "ZDA" 20819 20820#~ msgid "USSR" 20821#~ msgstr "ZSSR" 20822 20823#~ msgid "UTC" 20824#~ msgstr "UTC" 20825 20826#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20827#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20828 20829#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20830#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20831 20832#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20833#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20834 20835#~ msgid "Users who are signed in" 20836#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20837 20838#~ msgid "View all records found in this place" 20839#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20840 20841#, fuzzy 20842#~ msgid "View this individual" 20843#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20844 20845#~ msgid "View this source" 20846#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20847 20848#~ msgid "West Africa" 20849#~ msgstr "Západná Afrika" 20850 20851#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20852#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20853 20854#~ msgid "Year input box" 20855#~ msgstr "Polje za unos godine" 20856 20857#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20858#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20859 20860#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20861#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20862 20863#~ msgid "You must change this before you can continue." 20864#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20865 20866#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20867#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20868 20869#~ msgid "Yugoslavia" 20870#~ msgstr "Jugoslavija" 20871 20872#~ msgid "Zaire" 20873#~ msgstr "Zair" 20874 20875#~ msgid "half-year after marriage" 20876#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 20877 20878#~ msgid "months after marriage" 20879#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 20880 20881#~ msgid "months before and after marriage" 20882#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 20883 20884#~ msgid "quarters after marriage" 20885#~ msgstr "kvartali posle braka" 20886 20887#~ msgid "south" 20888#~ msgstr "jug" 20889 20890#~ msgid "this record does not exist" 20891#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 20892 20893#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20894#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 20895 20896#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20897#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 20898 20899#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20900#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 20901 20902#~ msgid "west" 20903#~ msgstr "zapad" 20904 20905#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20906#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 20907