xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 39c990acdae56e02eaa7ff99ee9fcf5395c13d20)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-14 10:29+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr-Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
36#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
43#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2267
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2271
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
78#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
79#, php-format
80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
81msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
82
83#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
84#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist"
87msgstr ""
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
91#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist."
94msgstr "%1$s ne postoji."
95
96#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
98#, php-format
99msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
100msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
101
102#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
104#, php-format
105msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
106msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
107
108#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
109#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
110#, php-format
111msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
112msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
113msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
114msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
115msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
116
117#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
119#, php-format
120msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
121msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:626
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:605
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Functions/Functions.php:584
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s x %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s x %2$s piksela"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
151#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
152#: app/Individual.php:567
153#, php-format
154msgid "%1$s–%2$s"
155msgstr "%1$s–%2$s"
156
157#: app/Functions/Functions.php:2290
158#, php-format
159msgid "%1$s’s %2$s"
160msgstr "%1$s %2$s"
161
162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:883
164msgid "%H:%i:%s"
165msgstr "%H:%i:%s"
166
167#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:285
169msgid "%j %F %Y"
170msgstr "%j. %F %Y"
171
172#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
173#: app/Stats.php:7682
174#, php-format
175msgid "%s BCE"
176msgstr "%s p.n.e"
177
178#. I18N: size of file in KB
179#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
180#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
181#, php-format
182msgid "%s KB"
183msgstr "%s KB"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
186#, php-format
187msgid "%s and her ancestors"
188msgstr "%s i njeni preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
191#, php-format
192msgid "%s and his ancestors"
193msgstr "%s i njegovi preci"
194
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
196#, php-format
197msgid "%s and the individuals that reference it."
198msgstr "%s i povezane osobe."
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
202#, php-format
203msgid "%s and their children"
204msgstr "%s i njihova deca"
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
208#, php-format
209msgid "%s and their descendants"
210msgstr "%s i njihovi potomci"
211
212#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
213#, php-format
214msgid "%s anonymous signed-in user"
215msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
216msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
217msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
218msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
219
220#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dete"
225msgstr[1] "%s deteta"
226msgstr[2] "%s dece"
227
228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
229#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/I18N.php:857
238#, php-format
239msgid "%s day ago"
240msgid_plural "%s days ago"
241msgstr[0] "Pre %s dan"
242msgstr[1] "Pre %s dana"
243msgstr[2] "Pre %s dana"
244
245#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
246#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
251msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
252msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
253
254#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s unuk"
259msgstr[1] "%s unuka"
260msgstr[2] "%s unuka"
261
262#: app/I18N.php:863
263#, php-format
264msgid "%s hour ago"
265msgid_plural "%s hours ago"
266msgstr[0] "Pre %s sat"
267msgstr[1] "Pre %s sata"
268msgstr[2] "Pre %s sati"
269
270#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
280#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
281#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
290#, php-format
291msgid "%s individual with events between %s and %s"
292msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
293msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
294msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
295msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
296
297#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
298#, php-format
299msgid "%s individual with events in %s"
300msgid_plural "%s individuals with events in %s"
301msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
302msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
303msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
304
305#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
306#, php-format
307msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
308msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
309msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
310msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
311msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
312
313#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
314#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
315#, php-format
316msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
317msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
318
319#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
320#, php-format
321msgid "%s location has been imported."
322msgid_plural "%s locations have been imported."
323msgstr[0] ""
324msgstr[1] ""
325msgstr[2] ""
326
327#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
328#, php-format
329msgid "%s message"
330msgid_plural "%s messages"
331msgstr[0] "%s poruka"
332msgstr[1] "%s poruke"
333msgstr[2] "%s poruka"
334
335#: app/I18N.php:869
336#, php-format
337msgid "%s minute ago"
338msgid_plural "%s minutes ago"
339msgstr[0] "Pre %s minut"
340msgstr[1] "Pre %s minuta"
341msgstr[2] "Pre %s minuta"
342
343#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
344#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
345#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
346#, php-format
347msgid "%s month"
348msgid_plural "%s months"
349msgstr[0] "%s mesec"
350msgstr[1] "%s meseca"
351msgstr[2] "%s meseci"
352
353#: app/I18N.php:851
354#, php-format
355msgid "%s month ago"
356msgid_plural "%s months ago"
357msgstr[0] "Pre %s mesec"
358msgstr[1] "Pre %s meseca"
359msgstr[2] "Pre %s meseci"
360
361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
362#, php-format
363msgid "%s note has been updated."
364msgid_plural "%s notes have been updated."
365msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
366msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
367msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
370#: app/Functions/Functions.php:2243
371#, php-format
372msgid "%s once removed ascending"
373msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
376#: app/Functions/Functions.php:2247
377#, php-format
378msgid "%s once removed descending"
379msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
382#, php-format
383msgid "%s repository has been updated."
384msgid_plural "%s repositories have been updated."
385msgstr[0] ""
386msgstr[1] ""
387msgstr[2] ""
388
389#: app/I18N.php:872
390#, php-format
391msgid "%s second ago"
392msgid_plural "%s seconds ago"
393msgstr[0] "Pre %s sekundu"
394msgstr[1] "Pre %s sekunde"
395msgstr[2] "Pre %s sekundi"
396
397#. I18N: %s is a person's name
398#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
399#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
400#, php-format
401msgid "%s sent you the following message."
402msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
403
404#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
405#, php-format
406msgid "%s signed-in user"
407msgid_plural "%s signed-in users"
408msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
409msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
410msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
411
412#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
413#, php-format
414msgid "%s source has been updated."
415msgid_plural "%s sources have been updated."
416msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
417msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
418msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
419
420#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
421#: app/Functions/Functions.php:2259
422#, php-format
423msgid "%s three times removed ascending"
424msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
425
426#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
427#: app/Functions/Functions.php:2263
428#, php-format
429msgid "%s three times removed descending"
430msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
431
432#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
433#: app/Functions/Functions.php:2251
434#, php-format
435msgid "%s twice removed ascending"
436msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
437
438#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
439#: app/Functions/Functions.php:2255
440#, php-format
441msgid "%s twice removed descending"
442msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
443
444#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
445#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
446#, php-format
447msgid "%s week"
448msgid_plural "%s weeks"
449msgstr[0] "%s nedelja"
450msgstr[1] "%s nedelje"
451msgstr[2] "%s nedelja"
452
453#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
454#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
455#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
456#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
457#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
458#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
460#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
461#, php-format
462msgid "%s year"
463msgid_plural "%s years"
464msgstr[0] "%s godina"
465msgstr[1] "%s godine"
466msgstr[2] "%s godina"
467
468#: app/I18N.php:845
469#, php-format
470msgid "%s year ago"
471msgid_plural "%s years ago"
472msgstr[0] "Pre %s godine"
473msgstr[1] "Pre %s godine"
474msgstr[2] "Pre %s godina"
475
476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
477#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
478#, php-format
479msgid "%s year anniversary"
480msgstr "%s. godišnjica"
481
482#: app/Functions/Functions.php:547
483#, php-format
484msgid "%s × cousin"
485msgstr "%s × rođaci"
486
487#: app/Functions/Functions.php:512
488#, php-format
489msgctxt "FEMALE"
490msgid "%s × cousin"
491msgstr "%s × rođakinja"
492
493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
494#: app/Functions/Functions.php:477
495#, php-format
496msgctxt "MALE"
497msgid "%s × cousin"
498msgstr "%s × rođak"
499
500#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
501#: app/Date/JulianDate.php:94
502#, php-format
503msgid "%s&nbsp;BCE"
504msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
505
506#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
507#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
508#, php-format
509msgid "%s&nbsp;CE"
510msgstr "%s&nbsp;n.e"
511
512#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
513#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
514#, php-format
515msgid "%s+"
516msgstr "%s+"
517
518#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
519#, php-format
520msgid "%s, her ancestors and their families"
521msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
522
523#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
524#, php-format
525msgid "%s, her parents and siblings"
526msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
527
528#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
529#, php-format
530msgid "%s, her spouses and children"
531msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
532
533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
534#, php-format
535msgid "%s, her spouses and descendants"
536msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
537
538#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
539#, php-format
540msgid "%s, his ancestors and their families"
541msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
542
543#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
544#, php-format
545msgid "%s, his parents and siblings"
546msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
547
548#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
549#, php-format
550msgid "%s, his spouses and children"
551msgstr "%s, njegove supruge i deca"
552
553#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
554#, php-format
555msgid "%s, his spouses and descendants"
556msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
557
558#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
559msgid "&lt;select&gt;"
560msgstr "&lt;odaberi&gt;"
561
562#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
563#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
564#, php-format
565msgid "(aged %s)"
566msgstr "(star(a) %s)"
567
568#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
569#: app/I18N.php:418
570#, php-format
571msgid "(aged less than %s)"
572msgstr "(star(a) manje od %s)"
573
574#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
575#: app/I18N.php:423
576#, php-format
577msgid "(aged more than %s)"
578msgstr "(star(a) više od %s)"
579
580#. I18N: %s is a number
581#. I18N: %s is a placeholder for a number
582#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
583#, php-format
584msgid "(filtered from %s total entries)"
585msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
586
587#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
588#: app/I18N.php:386
589msgid "(in childhood)"
590msgstr "(u detinjstvu)"
591
592#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
593#: app/I18N.php:383
594msgid "(in infancy)"
595msgstr "(kao dojenče)"
596
597#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
598#: app/I18N.php:380
599msgid "(stillborn)"
600msgstr "(mrtvorođeno)"
601
602#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
603#: app/I18N.php:539
604msgid ", "
605msgstr ", "
606
607#: app/Stats.php:7709
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "10th"
610msgstr "10."
611
612#: app/Stats.php:7707
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "11th"
615msgstr "11."
616
617#: app/Stats.php:7705
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "12th"
620msgstr "12."
621
622#: app/Stats.php:7703
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "13th"
625msgstr "13."
626
627#: app/Stats.php:7701
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "14th"
630msgstr "14."
631
632#: app/Stats.php:7699
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "15th"
635msgstr "15."
636
637#: app/Stats.php:7697
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "16th"
640msgstr "16."
641
642#: app/Stats.php:7695
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "17th"
645msgstr "17."
646
647#: app/Stats.php:7693
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "18th"
650msgstr "18."
651
652#: app/Stats.php:7691
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "19th"
655msgstr "19."
656
657#: app/Stats.php:7727
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "1st"
660msgstr "1."
661
662#: app/Stats.php:7689
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "20th"
665msgstr "20."
666
667#: app/Stats.php:7687
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "21st"
670msgstr "21."
671
672#: app/Stats.php:7725
673msgctxt "CENTURY"
674msgid "2nd"
675msgstr "2."
676
677#: app/Stats.php:7723
678msgctxt "CENTURY"
679msgid "3rd"
680msgstr "3."
681
682#: app/Stats.php:7721
683msgctxt "CENTURY"
684msgid "4th"
685msgstr "4."
686
687#: app/Stats.php:7719
688msgctxt "CENTURY"
689msgid "5th"
690msgstr "5."
691
692#: app/Stats.php:7717
693msgctxt "CENTURY"
694msgid "6th"
695msgstr "6."
696
697#: app/Stats.php:7715
698msgctxt "CENTURY"
699msgid "7th"
700msgstr "7."
701
702#: app/Stats.php:7713
703msgctxt "CENTURY"
704msgid "8th"
705msgstr "8."
706
707#: app/Stats.php:7711
708msgctxt "CENTURY"
709msgid "9th"
710msgstr "9."
711
712#: resources/views/admin/trees.php:390
713msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
714msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
715
716#. I18N: default option in list of themes
717#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
719#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
720msgid "<default theme>"
721msgstr "<osnovna tema>"
722
723#: resources/views/register-page.php:10
724msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
725msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
726
727#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
728#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
729#: app/GedcomTag.php:1990
730#, php-format
731msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
732msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
733
734#. I18N: URL = web address
735#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
736msgid "A URL"
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
740#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
741msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
742msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
743
744#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
745#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
746msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
747msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
748
749#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
750#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
751msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
752msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
753
754#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
756msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
757msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
758
759#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
760#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
761msgid "A chart of an individual’s ancestors."
762msgstr "Grafikon predaka osobe."
763
764#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
765#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
766msgid "A chart of an individual’s descendants."
767msgstr "Grafikon potomaka osobe."
768
769#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
770#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
771msgid "A chart of individuals’ lifespans."
772msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
773
774#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
775msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
776msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
777
778#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
779msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
780msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
781
782#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
783msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
784msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
785
786#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
787#: app/Module/FanChartModule.php:49
788msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
789msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
790
791#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
792#: resources/views/admin/trees-export.php:12
793#: resources/views/admin/trees-import.php:37
794#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
795#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
796msgid "A file on the server"
797msgstr "Datoteka na serveru"
798
799#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
800#: resources/views/admin/trees-export.php:112
801#: resources/views/admin/trees-import.php:26
802#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
803#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
804msgid "A file on your computer"
805msgstr "Datoteka na vašem računaru"
806
807#. I18N: Description of the “My page” module
808#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
809msgid "A greeting message and useful links for a user."
810msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
811
812#. I18N: Description of the “Home page” module
813#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
814msgid "A greeting message for site visitors."
815msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
816
817#. I18N: Description of the “Pending changes” module
818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
819msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
820msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
821
822#. I18N: Description of the “FAQ” module
823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
824msgid "A list of frequently asked questions and answers."
825msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
826
827#. I18N: Description of the “Recent changes” module
828#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
829msgid "A list of records that have been updated recently."
830msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
861
862#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
871
872#: resources/views/help/media-object.php:4
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
875
876#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
877#, php-format
878msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
879msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
880
881#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
882#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
883msgid "A new password has been requested for your username."
884msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
885
886#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
887#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
888#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
889#, php-format
890msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
891msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
892
893#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
894#: resources/views/admin/control-panel.php:28
895#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
896msgid "A new version of webtrees is available."
897msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
898
899#. I18N: Description of the “Journal” module
900#: app/Module/UserJournalModule.php:66
901msgid "A private area to record notes or keep a journal."
902msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
903
904#. I18N: %s is a server name/URL
905#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
906#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
907#, php-format
908msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
909msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
910
911#. I18N: Description of the “Pedigree” module
912#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
913#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
915msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
916
917#. I18N: Description of the “Ancestors” module
918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
919#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
920msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
921msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Descendants” module
924#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
925#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
927msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
928
929#. I18N: Description of the “Individual” module
930#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
931#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
932msgid "A report of an individual’s details."
933msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
934
935#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
936msgid "A report of facts which are supported by a given source."
937msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
938
939#. I18N: Description of the “Family” module
940#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
941#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
942msgid "A report of family members and their details."
943msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
944
945#. I18N: Description of the “Deaths” module
946#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
947msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
949
950#. I18N: Description of the “Occupations” module
951#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
952#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
953msgid "A report of individuals who had a given occupation."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
955
956#. I18N: Description of the “Births” module
957#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
959msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
960
961#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
962#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
963#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
965msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
966
967#. I18N: Description of the “Marriages” module
968#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
969#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
970msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
971msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
972
973#. I18N: Description of the “Changes” module
974#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
975msgid "A report of recent and pending changes."
976msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
977
978#. I18N: Description of the “Related families”
979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
980#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
981msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
982msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
983
984#. I18N: Description of the “Related individuals” module
985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
986#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
988msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
989
990#. I18N: Description of the “Source” module
991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
992msgid "A report of the information provided by a source."
993msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
994
995#. I18N: Description of the “Missing data”
996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
997#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
999msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
1000
1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
1003#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
1004msgid "A report of vital records for a given date or place."
1005msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.php:226
1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1009msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1014msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Extra information” module
1017#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1019msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1020
1021#. I18N: Description of the “Descendants” module
1022#: app/Module/DescendancyModule.php:45
1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1024msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1025
1026#. I18N: Description of the “Families” module
1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1029msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1030
1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1034msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1035
1036#. I18N: Description of the “Media” module
1037#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1039msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1040
1041#. I18N: Description of the “Notes” module
1042#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1044msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1045
1046#. I18N: Description of the “Sources” module
1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1049msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1050
1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1053msgid "A timeline displaying individual events."
1054msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1055
1056#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1058msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1059
1060#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1061#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1062msgid "A.M."
1063msgstr "Pre podne"
1064
1065#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1066#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1067#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1068#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1069#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1070#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1071#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1072#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1073#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1074#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1075#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1076#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1077#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1078#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A3"
1081msgstr "A3"
1082
1083#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1084#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1085#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1086#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1087#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1088#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1089#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1090#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1091#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1092#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1093#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1094#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1095#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1096#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigerija"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:261
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:134
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:224
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:179
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:89
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Skraćena imena mesta"
1141
1142#. I18N: gedcom tag ABBR
1143#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1144msgid "Abbreviation"
1145msgstr "Skraćenica"
1146
1147#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1148#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1149msgid "Accept"
1150msgstr "Prihvati"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1153msgid "Accept all changes"
1154msgstr "Prihvati sve promene"
1155
1156#: resources/views/admin/module-components.php:19
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Nivo pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Gana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1175msgid "Action"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:186
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:239
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:133
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:184
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:290
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:237
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:131
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:188
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:294
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:241
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:135
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1251#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1252#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1253#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1254msgid "Add"
1255msgstr "Dodaj"
1256
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u isečke"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1268msgid "Add a brother or sister"
1269msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1272msgid "Add a child"
1273msgstr "Dodaj dete"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1277msgid "Add a child to create a one-parent family"
1278msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1279
1280#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1281#: resources/views/family-page-menu.php:16
1282msgid "Add a child to this family"
1283msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
1284
1285#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1286msgid "Add a fact"
1287msgstr "Dodaj činjenicu"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1290#: resources/views/family-page.php:49
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1296#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novu omiljenu/često posećivanu stranicu"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1303msgid "Add a husband"
1304msgstr "Dodaj supruga"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1307msgid "Add a husband to this family"
1308msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1312msgid "Add a husband using an existing individual"
1313msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1316#: resources/views/media-page.php:154
1317#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1318msgid "Add a media file"
1319msgstr ""
1320
1321#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1322#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1323#: resources/views/source-page.php:79
1324msgid "Add a media object"
1325msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1328#: resources/views/family-page.php:55
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1330msgid "Add a mother"
1331msgstr "Dodaj majku"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1334#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1335msgid "Add a name"
1336msgstr "Dodaj novo ime"
1337
1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1339#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1340msgid "Add a news article"
1341msgstr "Dodaj članak u novosti"
1342
1343#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1344#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1345msgid "Add a note"
1346msgstr "Dodaj novu belešku"
1347
1348#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1349#: resources/views/media-page.php:144
1350msgid "Add a restriction"
1351msgstr "Dodaj ograničenje"
1352
1353#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1354#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1355#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1356msgid "Add a shared note"
1357msgstr "Dodaj novu zajedničku belešku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1360msgid "Add a son or daughter"
1361msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1362
1363#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1364#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:226
1370#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1371#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Dodaj priču"
1374
1375#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1376#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Dodaj novog korisnika"
1379
1380#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1382#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1383msgid "Add a wife"
1384msgstr "Dodaj ženu"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1387msgid "Add a wife to this family"
1388msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
1389
1390#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1392msgid "Add a wife using an existing individual"
1393msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1394
1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1397#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1398msgid "Add an FAQ"
1399msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1400
1401#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1402msgid "Add an associate"
1403msgstr "Dodaj novog saradnika"
1404
1405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1406msgid "Add from clipboard"
1407msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1408
1409#: resources/views/lifespans-page.php:19
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "Dodaj osobe"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1416
1417#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1418msgid "Add missing death records"
1419msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1420
1421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1422msgid "Add missing married names"
1423msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
1424
1425#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1426msgid "Add more fields"
1427msgstr "Dodaj još polja"
1428
1429#. I18N: Description of the “Stories” module
1430#: app/Module/StoriesModule.php:47
1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1432msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1433
1434#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1435msgid "Add new, and update existing records"
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1439msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1440msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1441
1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1443#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1445msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1449msgid "Add to TITLE header tag"
1450msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1451
1452#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1453msgid "Add to favorites"
1454msgstr "Dodaj u favorite"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Dodaj u isečke"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.php:202
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADDR
1480#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1481msgid "Address"
1482msgstr "Adresa"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADD1
1485#: app/GedcomTag.php:467
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Adresa, linija 1"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADD2
1490#: app/GedcomTag.php:470
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adresa, linija 2"
1493
1494#. I18N: Location of an LDS church temple
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1496msgid "Adelaide, Australia"
1497msgstr ""
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1500#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1501msgid "Administrator"
1502msgstr "Administrator"
1503
1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1505msgid "Administrator account"
1506msgstr "Administratorski nalog"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1509msgid "Administrator comments on user"
1510msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1511
1512#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1513msgid "Administrators"
1514msgstr "Administratori"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1517msgctxt "Female pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Usvojena"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1522msgctxt "Male pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Usvojen"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1527msgctxt "Pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Usvojen"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1536msgctxt "FEMALE"
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1539
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1541msgctxt "MALE"
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Usvojen od oca"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1552msgctxt "FEMALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Usvojena od oca"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1558msgctxt "MALE"
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Usvojen od oca"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Usvojeno od majke"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1569msgctxt "FEMALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Usvojena od majke"
1572
1573#. I18N: gedcom tag _ADPM
1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1575msgctxt "MALE"
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Usvojen od majke"
1578
1579#. I18N: gedcom tag ADOP
1580#: app/GedcomTag.php:473
1581msgid "Adoption"
1582msgstr "Usvojenje"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1137
1585msgid "Adoption of a brother"
1586msgstr "Usvojenje brata"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1096
1589msgid "Adoption of a child"
1590msgstr "Usvojenje deteta"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1094
1593msgid "Adoption of a daughter"
1594msgstr "Usvojenje kćeri"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Usvojenje unuka"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1103
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Usvojenje unuke"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1112
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1121
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1101
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Usvajanje unuka"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1110
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Usvajanje unuka"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1119
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Usvajanje unuka"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1128
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Usvajanje polubrata"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1132
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1130
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Usvajanje polusestre"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1141
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1139
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Usvajanje sestre"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1092
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Usvajanje sina"
1651
1652#. I18N: gedcom tag CHRA
1653#: app/GedcomTag.php:605
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Krštenje odraslih"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1658msgid "Advanced fact preferences"
1659msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1662msgid "Advanced name facts"
1663msgstr "Napredne činjenice imena"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1666msgid "Advanced place name facts"
1667msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1668
1669#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1670#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredno pretraživanje"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Stats.php:7165
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afganistan"
1678
1679#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees.php:349
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1688#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1689msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1690msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
1691
1692#. I18N: gedcom tag AGE
1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1694#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1695#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1696#: resources/views/lists/families-table.php:189
1697#: resources/views/lists/families-table.php:192
1698#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1699#: resources/views/timeline-chart.php:352
1700#: resources/views/timeline-chart.php:354
1701#: resources/views/timeline-chart.php:413
1702msgid "Age"
1703msgstr "Starost"
1704
1705#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1712
1713#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1716
1717#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1720
1721#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1724
1725#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Razlika u godinama"
1728
1729#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1730#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1733
1734#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1735#: resources/views/lists/families-table.php:408
1736#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1737#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1740
1741#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1742#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1743#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1744msgid "Age interval"
1745msgstr ""
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1755
1756#. I18N: gedcom tag AGNC
1757#: app/GedcomTag.php:486
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Ustanova/Firma"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Stats.php:7171
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr "Alandska ostrva"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Stats.php:7173
1768msgid "Albania"
1769msgstr "Albanija"
1770
1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Stats.php:7290
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Alžir"
1786
1787#. I18N: gedcom tag ALIA
1788#: app/GedcomTag.php:489
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Nadimak"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Živi"
1795
1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1803#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1804#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1805#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1806#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1807#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1808#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1809#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1811#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1812#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1813#: resources/views/calendar-page.php:114
1814#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1815#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1816#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1817msgid "All"
1818msgstr "Svi"
1819
1820#: resources/views/admin/trees.php:383
1821msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1822msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
1823
1824#: resources/views/admin/trees.php:386
1825msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1826msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1829msgid "All facts and events"
1830msgstr "Sve činjenice i događaji"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1833msgid "All family facts"
1834msgstr "Sve činjenice porodice"
1835
1836#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1837msgid "All fields must be completed."
1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1841msgid "All individual facts"
1842msgstr "Sve činjenice osobe"
1843
1844#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1845msgid "All individuals"
1846msgstr "Sve osobe"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1849msgid "All records"
1850msgstr "Svi zapisi"
1851
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1853msgid "All repository facts"
1854msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1855
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1857msgid "All source facts"
1858msgstr "Sve činjenice izvora"
1859
1860#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1861#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1862msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1863msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1864
1865#. I18N: A configuration setting
1866#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1867msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1868msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1869
1870#. I18N: A configuration setting
1871#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1872msgid "Allow users to select their own theme"
1873msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1877msgid "Allow visitors to request a new user account"
1878msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1178
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Poznat i kao"
1884
1885#. I18N: gedcom tag _AKA
1886#: app/GedcomTag.php:1175
1887msgctxt "FEMALE"
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Poznata i kao"
1890
1891#. I18N: gedcom tag _AKA
1892#: app/GedcomTag.php:1172
1893msgctxt "MALE"
1894msgid "Also known as"
1895msgstr "Poznat kao"
1896
1897#. I18N: Name of a country or state
1898#: app/Stats.php:7183
1899msgid "American Samoa"
1900msgstr "Americká Samoa"
1901
1902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1903#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1904msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1905msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1906
1907#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1909msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1910
1911#. I18N: Description of the “Album” module
1912#: app/Module/AlbumModule.php:51
1913msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1914msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1915
1916#. I18N: Description of the “Charts” module
1917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1918msgid "An alternative way to display charts."
1919msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1920
1921#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1922#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1923msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1924msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1925
1926#. I18N: Description of the “Theme change” module
1927#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1928msgid "An alternative way to select a new theme."
1929msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1930
1931#. I18N: Description of the “Sign in” module
1932#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1933msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1934msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1935
1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1937msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1938msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1939
1940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1941msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1942msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1943
1944#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1945#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1946msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1947msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1948
1949#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1951msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1952msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1953
1954#: resources/views/errors/database-error.php:4
1955#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1956msgid "An unexpected database error occurred."
1957msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1958
1959#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1960#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1961#: resources/views/place-map.php:85
1962msgid "An unknown error occurred"
1963msgstr ""
1964
1965#. I18N: Name of a module/report
1966#. I18N: Name of a module/chart
1967#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1970#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1971msgid "Ancestors"
1972msgstr "Preci"
1973
1974#. I18N: gedcom tag ANCI
1975#: app/GedcomTag.php:495
1976msgid "Ancestors interest"
1977msgstr "Interes predaka"
1978
1979#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1980msgid "Ancestors of "
1981msgstr "Preci od "
1982
1983#. I18N: %s is an individual’s name
1984#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1985#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1986#, php-format
1987msgid "Ancestors of %s"
1988msgstr "Preci osobe %s"
1989
1990#. I18N: gedcom tag AFN
1991#: app/GedcomTag.php:480
1992msgid "Ancestral file number"
1993msgstr "Broj datoteke predaka"
1994
1995#. I18N: Location of an LDS church temple
1996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1997msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1998msgstr ""
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Stats.php:7175
2002msgid "Andorra"
2003msgstr "Andora"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Stats.php:7167
2007msgid "Angola"
2008msgstr "Angola"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Stats.php:7169
2012msgid "Anguilla"
2013msgstr "Angila"
2014
2015#: resources/views/lists/families-table.php:194
2016#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
2017#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
2018#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
2019#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
2020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
2021msgid "Anniversary"
2022msgstr "Godišnjica"
2023
2024#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2025msgid "Anniversary calendar"
2026msgstr "Kalendar godišnjica"
2027
2028#. I18N: gedcom tag ANUL
2029#: app/GedcomTag.php:498
2030msgid "Annulment"
2031msgstr "Poništavanje"
2032
2033#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2034msgid "Answer"
2035msgstr "Odgovor"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Stats.php:7185
2039msgid "Antarctica"
2040msgstr "Antarktída"
2041
2042#. I18N: Name of a country or state
2043#: app/Stats.php:7189
2044msgid "Antigua and Barbuda"
2045msgstr "Antigua a Barbuda"
2046
2047#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2048msgid "Anyone with a user account can access this website."
2049msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2050
2051#. I18N: Location of an LDS church temple
2052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2053msgid "Apia, Samoa"
2054msgstr ""
2055
2056#. I18N: Description of the “Batch update” module
2057#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2058msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2059msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2060
2061#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2062#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2063#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2064msgid "Apply privacy settings"
2065msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2066
2067#. I18N: Label for checkbox
2068#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2069#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2070msgid "Apply these preferences to all family trees"
2071msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2072
2073#. I18N: Label for checkbox
2074#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2075#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2076msgid "Apply these preferences to new family trees"
2077msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2078
2079#: resources/views/admin/users.php:22
2080msgid "Approved"
2081msgstr "Odobreno"
2082
2083#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2084msgid "Approved by administrator"
2085msgstr "Odobren od strane administratora"
2086
2087#: app/Date/CalendarDate.php:367
2088msgctxt "Abbreviation for April"
2089msgid "Apr"
2090msgstr "apr"
2091
2092#: app/Date/CalendarDate.php:264
2093msgctxt "GENITIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "aprila"
2096
2097#: app/Date/CalendarDate.php:334
2098msgctxt "INSTRUMENTAL"
2099msgid "April"
2100msgstr "aprila"
2101
2102#: app/Date/CalendarDate.php:299
2103msgctxt "LOCATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "aprilu"
2106
2107#: app/Date/CalendarDate.php:229
2108#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2110msgctxt "NOMINATIVE"
2111msgid "April"
2112msgstr "April"
2113
2114#. I18N: The name of a colour-scheme
2115#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2116msgid "Aqua Marine"
2117msgstr ""
2118
2119#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2120#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2122#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2123#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2124#: resources/views/media-page.php:76
2125msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2126msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2127
2128#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2129msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2130msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2131
2132#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2133#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2134#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2135#: resources/views/edit-account-page.php:198
2136#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2137#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2138#: resources/views/media-page-menu.php:31
2139#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2141#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2142#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2143#: resources/views/note-page-menu.php:11
2144#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2145#: resources/views/source-page-menu.php:11
2146#, php-format
2147msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2148msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2149
2150#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2151msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2152msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2153
2154#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2155#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2156msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2157msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Stats.php:7179
2161msgid "Argentina"
2162msgstr "Argentina"
2163
2164#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2165#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2166#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2167#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2168#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2169#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2170#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2171#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2172#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2173#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2174#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2175#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2176#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2177#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2178msgctxt "font name"
2179msgid "Arial"
2180msgstr "Arial"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Stats.php:7181
2184msgid "Armenia"
2185msgstr "Armenija"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Stats.php:7163
2189msgid "Aruba"
2190msgstr "Aruba"
2191
2192#: resources/views/modules/html/config.php:32
2193msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2194msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2195
2196#. I18N: The name of a colour-scheme
2197#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2198msgid "Ash"
2199msgstr ""
2200
2201#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2202msgid "Asia"
2203msgstr "Azija"
2204
2205#. I18N: gedcom tag ASSO
2206#. I18N: gedcom tag _ASSO
2207#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2208msgid "Associate"
2209msgstr "Saradnik"
2210
2211#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2212msgid "Associate events with this source"
2213msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2217msgid "Asuncion, Paraguay"
2218msgstr ""
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Stats.php:7554
2222msgid "At sea"
2223msgstr "Na mori"
2224
2225#. I18N: Location of an LDS church temple
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2227msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Staratelj"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Starateljica"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "Staratelj"
2243
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Prisutan"
2247
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Prisutna"
2252
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Prisutan"
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/GedcomTag.php:2212
2260msgid "Audio"
2261msgstr "Audio"
2262
2263#: app/Date/CalendarDate.php:371
2264msgctxt "Abbreviation for August"
2265msgid "Aug"
2266msgstr "avg"
2267
2268#: app/Date/CalendarDate.php:268
2269msgctxt "GENITIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "avgusta"
2272
2273#: app/Date/CalendarDate.php:338
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "August"
2276msgstr "avgusta"
2277
2278#: app/Date/CalendarDate.php:303
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "avgustu"
2282
2283#: app/Date/CalendarDate.php:233
2284#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "August"
2288msgstr "Avgust"
2289
2290#. I18N: Name of a country or state
2291#: app/Stats.php:7191
2292msgid "Australia"
2293msgstr "Avstralija"
2294
2295#. I18N: Name of a country or state
2296#: app/Stats.php:7193
2297msgid "Austria"
2298msgstr "Avstrija"
2299
2300#. I18N: gedcom tag AUTH
2301#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2302#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2303msgid "Author"
2304msgstr "Autor"
2305
2306#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2307#: app/GedcomTag.php:589
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "Autor poslednje promene"
2310
2311#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2312msgid "Automatically accept changes made by this user"
2313msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2317msgid "Automatically expand notes"
2318msgstr "Automatski proširi beleške"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2322msgid "Automatically expand sources"
2323msgstr "Automatski proširi izvore"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:198
2327msgctxt "GENITIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:304
2333msgctxt "INSTRUMENTAL"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:251
2339msgctxt "LOCATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:145
2345msgctxt "NOMINATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2350msgid "Available blocks"
2351msgstr "Dostupni blokovi"
2352
2353#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2354msgid "Average age"
2355msgstr "Prosečna starost"
2356
2357#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2361#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2362#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2363msgid "Average age at death"
2364msgstr "Prosečna starost umrlih"
2365
2366#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2367#: app/Stats.php:4100
2368msgid "Average age in century of marriage"
2369msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2370
2371#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2372msgid "Average age related to death century"
2373msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2374
2375#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2378#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2379msgid "Average number of children per family"
2380msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2381
2382#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2383#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2384#: resources/views/admin/trees.php:338
2385msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2386msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:262
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:136
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:226
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:181
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:91
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Stats.php:7195
2419msgid "Azerbaijan"
2420msgstr "Azerbajdžan"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Stats.php:7197
2424msgid "Azores"
2425msgstr "Azory"
2426
2427#: app/Date/JalaliDate.php:264
2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2429msgid "Bah"
2430msgstr "Bah"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Stats.php:7214
2434msgid "Bahamas"
2435msgstr "Bahamy"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:140
2439msgctxt "GENITIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:230
2445msgctxt "INSTRUMENTAL"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:185
2451msgctxt "LOCATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:95
2457msgctxt "NOMINATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Stats.php:7212
2463msgid "Bahrain"
2464msgstr "Bahrajn"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Stats.php:7208
2468msgid "Bangladesh"
2469msgstr "Bangladéš"
2470
2471#. I18N: gedcom tag BAPM
2472#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2473#: resources/views/calendar-page.php:120
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Krštenje"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1235
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Krštenje brata"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1194
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Krštenje deteta"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1192
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Krštenje kćeri"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1201
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1210
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Krštenje unuke"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1219
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Krštenje unuke"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1199
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1208
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Krštenje unuka"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1217
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Krštenje unuka"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1226
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Krštenje polubrata"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1230
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1228
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Krštenje polusestre"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1239
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Krštenje brata/sestre"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1237
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Krštenje sestre"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1190
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Krštenje sina"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BARM
2546#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2547msgid "Bar mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Stats.php:7229
2552msgid "Barbados"
2553msgstr "Barbados"
2554
2555#. I18N: gedcom tag BASM
2556#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2557msgid "Bat mitzvah"
2558msgstr ""
2559
2560#. I18N: Name of a module
2561#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2563msgid "Batch update"
2564msgstr "Paketno osvežavanje"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr ""
2570
2571#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Počinje sa"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Stats.php:7219
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bielorusko"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Stats.php:7201
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgija"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Stats.php:7221
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Stats.php:7203
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Stats.php:7223
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermudy"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr ""
2609
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Kum (venčani)"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Stats.php:7233
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Bhután"
2618
2619#. I18N: gedcom tag _BIBL
2620#: app/GedcomTag.php:1243
2621msgid "Bibliography"
2622msgstr "Bibliografija"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2626msgid "Billings, Montana, United States"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: gedcom tag BLOB
2630#: app/GedcomTag.php:551
2631msgid "Binary data object"
2632msgstr "Binarni data objekat"
2633
2634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2635msgid "Bing Maps™"
2636msgstr "Bing Maps™"
2637
2638#. I18N: Location of an LDS church temple
2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2640msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2641msgstr ""
2642
2643#. I18N: gedcom tag BIRT
2644#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2645#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2646#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2647#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2648#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2649#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2650#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2651#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2652#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2653#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2663#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2666#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2667#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2668#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2669#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2670#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2671#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2672#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2673#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2676#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2677#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2762#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2763#: resources/views/calendar-page.php:117
2764#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2765#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2766#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođenje"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2771msgctxt "Female pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođena"
2774
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2776msgctxt "Male pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođen"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2781msgctxt "Pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Rođen/a"
2784
2785#: app/Stats.php:1754
2786msgid "Birth by country"
2787msgstr "Rođenja po državi"
2788
2789#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2790msgid "Birth date range end"
2791msgstr "Do datuma rođenja"
2792
2793#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2794msgid "Birth date range start"
2795msgstr "Od datuma rođenja"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1292
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Rođenje brata"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Rođenje deteta"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1249
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Rođenje kćeri"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2811msgid "Birth of a grandchild"
2812msgstr "Rođenje unučeta"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1258
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1267
2819msgctxt "daughter’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Rođenje unuke"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1276
2824msgctxt "son’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Rođenje unuke"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1256
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1265
2833msgctxt "daughter’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Rođenje unuka"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1274
2838msgctxt "son’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Rođenje unuka"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1283
2843msgid "Birth of a half-brother"
2844msgstr "Rođenje polubrata"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1287
2847msgid "Birth of a half-sibling"
2848msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1285
2851msgid "Birth of a half-sister"
2852msgstr "Rođenje polusestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Rođenje brata/sestre"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1294
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Rođenje sestre"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1247
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Rođenje sina"
2865
2866#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2867msgid "Birth places"
2868msgstr "Mesta rođenja"
2869
2870#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2871msgid "Birthplace contains"
2872msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2873
2874#. I18N: Name of a module/report
2875#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2876#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2877#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2878msgid "Births"
2879msgstr "Rođenja"
2880
2881#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Rođenja po veku"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr ""
2889
2890#. I18N: gedcom tag BLES
2891#: app/GedcomTag.php:544
2892msgid "Blessing"
2893msgstr "Blagoslov"
2894
2895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2896msgid "Block"
2897msgstr "Blok"
2898
2899#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2900#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2901#: resources/views/admin/modules.php:65
2902msgid "Blocks"
2903msgstr "Blokovi"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Plava Laguna"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2917msgid "Bogota, Colombia"
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2922msgid "Boise, Idaho, United States"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Stats.php:7225
2927msgid "Bolivia"
2928msgstr "Bolívia"
2929
2930#. I18N: Type of media object
2931#: app/GedcomTag.php:2215
2932msgid "Book"
2933msgstr "Knjiga"
2934
2935#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2936#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2937msgid "Booklet"
2938msgstr "Knjižica"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr "Rođen u zajednici"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Stats.php:7216
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosna in Hercegovina"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr ""
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.php:96
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "Oboje živi"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.php:120
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "Oboje umrli"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Stats.php:7237
2965msgid "Botswana"
2966msgstr "Bocvana"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2970msgid "Bountiful, Utah, United States"
2971msgstr ""
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Stats.php:7235
2975msgid "Bouvet Island"
2976msgstr "Bouvetov ostrov"
2977
2978#. I18N: Branches of a family tree
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2980#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Grane"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "Grane %s familije"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Stats.php:7227
2992msgid "Brazil"
2993msgstr "Brazilija"
2994
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr "Deveruša"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3001msgid "Brigham City, Utah, United States"
3002msgstr ""
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3006msgid "Brisbane, Australia"
3007msgstr ""
3008
3009#. I18N: gedcom tag _BRTM
3010#: app/GedcomTag.php:1300
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr ""
3013
3014#: app/GedcomTag.php:1952
3015msgid "Brit milah of a brother"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:1944
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:1946
3023msgctxt "daughter’s son"
3024msgid "Brit milah of a grandson"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:1948
3028msgctxt "son’s son"
3029msgid "Brit milah of a grandson"
3030msgstr ""
3031
3032#: app/GedcomTag.php:1950
3033msgid "Brit milah of a half-brother"
3034msgstr ""
3035
3036#: app/GedcomTag.php:1941
3037msgid "Brit milah of a son"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Stats.php:7376
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "Britské indickooceánske územie"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Stats.php:7647
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3049
3050#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3051#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "Brat"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:126
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:220
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:173
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:78
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Stats.php:7231
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "Brunei Daressalam"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr ""
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Stats.php:7210
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "Bolgarija"
3093
3094#. I18N: gedcom tag BURI
3095#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3098#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3099#: resources/views/calendar-page.php:132
3100msgid "Burial"
3101msgstr "Pokop"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1389
3104msgid "Burial of a brother"
3105msgstr "Pokop brata"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1312
3108msgid "Burial of a child"
3109msgstr "Pokop deteta"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1310
3112msgid "Burial of a daughter"
3113msgstr "Pokop kćeri"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1380
3116msgid "Burial of a father"
3117msgstr "Pokop oca"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3120msgid "Burial of a grandchild"
3121msgstr "Pokop unuka"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1319
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Pokop unuke"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1328
3128msgctxt "daughter’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "Pokop unuke"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1337
3133msgctxt "son’s daughter"
3134msgid "Burial of a granddaughter"
3135msgstr "Pokop unuke"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1344
3138msgid "Burial of a grandfather"
3139msgstr "Pokop dede"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1346
3142msgid "Burial of a grandmother"
3143msgstr "Pokop bake"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1348
3146msgid "Burial of a grandparent"
3147msgstr "Pokop dede/bake"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1317
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr "Pokop unuka"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1326
3154msgctxt "daughter’s son"
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Pokop unuka"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1335
3159msgctxt "son’s son"
3160msgid "Burial of a grandson"
3161msgstr "Pokop unuka"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1371
3164msgid "Burial of a half-brother"
3165msgstr "Pokop polubrata"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1375
3168msgid "Burial of a half-sibling"
3169msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1373
3172msgid "Burial of a half-sister"
3173msgstr "Pokop polusestre"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1398
3176msgid "Burial of a husband"
3177msgstr "Pokop muža"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1362
3180msgid "Burial of a maternal grandfather"
3181msgstr "Pokop dede po majci"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1364
3184msgid "Burial of a maternal grandmother"
3185msgstr "Pokop bake po majci"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1366
3188msgid "Burial of a maternal grandparent"
3189msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1382
3192msgid "Burial of a mother"
3193msgstr "Pokop majke"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1384
3196msgid "Burial of a parent"
3197msgstr "Pokop roditelja"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1353
3200msgid "Burial of a paternal grandfather"
3201msgstr "Pokop dede po ocu"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1355
3204msgid "Burial of a paternal grandmother"
3205msgstr "Pokop bake po ocu"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1357
3208msgid "Burial of a paternal grandparent"
3209msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1393
3212msgid "Burial of a sibling"
3213msgstr "Pokop brata/sestre"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1391
3216msgid "Burial of a sister"
3217msgstr "Pokop sestre"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1308
3220msgid "Burial of a son"
3221msgstr "Pokop sina"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1402
3224msgid "Burial of a spouse"
3225msgstr "Pokop supružnika"
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1400
3228msgid "Burial of a wife"
3229msgstr "Pokop žene"
3230
3231#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3232msgid "Burial place contains"
3233msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3234
3235#. I18N: Name of a module/report
3236#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3237#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3238msgid "Burials"
3239msgstr ""
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Stats.php:7206
3243msgid "Burkina Faso"
3244msgstr "Burkina Faso"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Stats.php:7199
3248msgid "Burundi"
3249msgstr "Burundi"
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Kupac"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3256msgctxt "FEMALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Kupac"
3259
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3261msgctxt "MALE"
3262msgid "Buyer"
3263msgstr "Kupac"
3264
3265#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3266#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3267msgid "By default, SMTP works on port 25."
3268msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3269
3270#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3271#, php-format
3272msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3273msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3274msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
3275msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
3276msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
3277
3278#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3279#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3280#, php-format
3281msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3282msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
3283
3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3285#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3286msgid "CKEditor™"
3287msgstr "CKEditor™"
3288
3289#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3290msgid "Calculating…"
3291msgstr "Izračunavam…"
3292
3293#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3295msgid "Calendar"
3296msgstr "Kalendar"
3297
3298#. I18N: A configuration setting
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3302msgid "Calendar conversion"
3303msgstr "Konverzija kalendara"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3307msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3308msgstr ""
3309
3310#. I18N: gedcom tag CALN
3311#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3312msgid "Call number"
3313msgstr "Kontakt broj"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Stats.php:7403
3317msgid "Cambodia"
3318msgstr "Kambodža"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Stats.php:7253
3322msgid "Cameroon"
3323msgstr "Kamerun"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3327msgid "Campinas, Brazil"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Stats.php:7241
3332msgid "Canada"
3333msgstr "Kanada"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Stats.php:7265
3337msgid "Cape Verde"
3338msgstr "Kapverdy"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3342msgid "Caracas, Venezuela"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Type of media object
3346#: app/GedcomTag.php:2218
3347msgid "Card"
3348msgstr "Kartica"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3352msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3353msgstr ""
3354
3355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3356msgid "Case insensitive"
3357msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAST
3360#: app/GedcomTag.php:564
3361msgid "Caste"
3362msgstr "Kasta"
3363
3364#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3365msgid "Categories"
3366msgstr "Kategorije"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CAUS
3369#: app/GedcomTag.php:567
3370msgid "Cause"
3371msgstr "Uzrok"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:662
3374msgid "Cause of death"
3375msgstr "Uzrok smrti"
3376
3377#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3378msgid "Caution!"
3379msgstr ""
3380
3381#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3382#: resources/views/admin/trees.php:426
3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3384msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Stats.php:7274
3388msgid "Cayman Islands"
3389msgstr "Kajmanské ostrovy"
3390
3391#. I18N: Location of an LDS church temple
3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3393msgid "Cebu City, Philippines"
3394msgstr ""
3395
3396#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3397msgid "Cemeteries"
3398msgstr "Groblja"
3399
3400#. I18N: gedcom tag CEME
3401#: app/GedcomTag.php:570
3402msgid "Cemetery"
3403msgstr "Groblje"
3404
3405#. I18N: gedcom tag CENS
3406#: app/GedcomTag.php:573
3407msgid "Census"
3408msgstr "Popis"
3409
3410#. I18N: Name of a module
3411#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3412msgid "Census assistant"
3413msgstr "Asistent za popis"
3414
3415#: app/GedcomTag.php:575
3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3417msgid "Census date"
3418msgstr "Datum popisa"
3419
3420#: app/GedcomTag.php:577
3421msgid "Census place"
3422msgstr "Popis mesta"
3423
3424#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3425msgid "Census transcript"
3426msgstr "Prepis popisa"
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Stats.php:7239
3430msgid "Central African Republic"
3431msgstr "Stredoafrická republika"
3432
3433#. I18N: Type of media object
3434#: app/GedcomTag.php:2221
3435msgid "Certificate"
3436msgstr "Sertifikat"
3437
3438#. I18N: Name of a country or state
3439#: app/Stats.php:7601
3440msgid "Chad"
3441msgstr "Čad"
3442
3443#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3444#: resources/views/family-page-menu.php:12
3445msgid "Change family members"
3446msgstr "Promeni članove porodice"
3447
3448#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3449#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3450msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3451msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
3452
3453#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3454#: resources/views/admin/trees.php:76
3455msgid "Change the “Home page” blocks"
3456msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3457
3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3459msgid "Change the “My page” blocks"
3460msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s"
3466msgstr "Promenjeno %1$s"
3467
3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3470#, php-format
3471msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3472msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3473
3474#. I18N: Name of a module/report
3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3476#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3477#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3478#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3479msgid "Changes"
3480msgstr "Izmene"
3481
3482#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3483#, php-format
3484msgid "Changes in the last %s day"
3485msgid_plural "Changes in the last %s days"
3486msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3487msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3488msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3489
3490#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3491#: resources/views/admin/trees.php:191
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "Dnevnik promena"
3494
3495#. I18N: gedcom tag CHAR
3496#: app/GedcomTag.php:592
3497msgid "Character set"
3498msgstr "Skup znakova"
3499
3500#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3501#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3502msgid "Chart"
3503msgstr "Grafikon"
3504
3505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3506msgid "Chart preferences"
3507msgstr "Podešavanje grafikona"
3508
3509#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3510#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3511#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3512#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3513msgid "Chart type"
3514msgstr "Tip grafikona"
3515
3516#. I18N: Name of a module/block
3517#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3519#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3520#: resources/views/admin/modules.php:70
3521#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3522msgid "Charts"
3523msgstr "Grafikoni"
3524
3525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3526#: resources/views/admin/trees.php:161
3527msgid "Check for errors"
3528msgstr "Proveri greške"
3529
3530#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3531msgid "Check for pending changes…"
3532msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3533
3534#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3535#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3536msgid "Check the settings and try again."
3537msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3540msgid "Checking server capacity"
3541msgstr "Provera kapaciteta servera"
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3544msgid "Checking server configuration"
3545msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3546
3547#. I18N: Location of an LDS church temple
3548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3549msgid "Chicago, Illinois, United States"
3550msgstr ""
3551
3552#. I18N: gedcom tag CHIL
3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3554#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3555#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3556msgid "Child"
3557msgstr "Dete"
3558
3559#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3560#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3561msgid "Child of "
3562msgstr "Dete od "
3563
3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3566#, php-format
3567msgid "Child of %s"
3568msgstr "Dete od %s"
3569
3570#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3572#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3574#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3575#: resources/views/lists/families-table.php:196
3576#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3577msgid "Children"
3578msgstr "Deca"
3579
3580#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3581msgid "Children in family"
3582msgstr "Deca u porodici"
3583
3584#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3585#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3586msgid "Children of "
3587msgstr "Deca osobe "
3588
3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:97
3591msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3592msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3593
3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:91
3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3597msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3598
3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:94
3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3602msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3603
3604#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3607#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3609#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3610msgid "Children take their father’s surname."
3611msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3612
3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:88
3615msgid "Children take their mother’s surname."
3616msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Stats.php:7247
3620msgid "Chile"
3621msgstr "Čile"
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Stats.php:7249
3625msgid "China"
3626msgstr "Kina"
3627
3628#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3629msgid "Choose a report to run"
3630msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3631
3632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3633#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3634#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3635msgid "Choose relatives"
3636msgstr "Odaberi rodbinu"
3637
3638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3639msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3640msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3641
3642#. I18N: gedcom tag CHR
3643#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3644#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3645#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3646#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3647msgid "Christening"
3648msgstr "Krštenje"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1452
3651msgid "Christening of a brother"
3652msgstr "Krštenje brata"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1411
3655msgid "Christening of a child"
3656msgstr "Krštenje deteta"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1409
3659msgid "Christening of a daughter"
3660msgstr "Krštenje kćeri"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3663msgid "Christening of a grandchild"
3664msgstr "Krštenje unuka"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1418
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Krštenje unuke"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1427
3671msgctxt "daughter’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Krštenje unuke"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1436
3676msgctxt "son’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Krštenje unuke"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1416
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Krštenje unuka"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1425
3685msgctxt "daughter’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Krštenje unuka"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1434
3690msgctxt "son’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Krštenje unuka"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1443
3695msgid "Christening of a half-brother"
3696msgstr "Krštenje polubrata"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1447
3699msgid "Christening of a half-sibling"
3700msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1445
3703msgid "Christening of a half-sister"
3704msgstr "Krštenje polusestre"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1456
3707msgid "Christening of a sibling"
3708msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1454
3711msgid "Christening of a sister"
3712msgstr "Krštenje sestre"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1407
3715msgid "Christening of a son"
3716msgstr "Krštenje sina"
3717
3718#. I18N: Name of a country or state
3719#: app/Stats.php:7272
3720msgid "Christmas Island"
3721msgstr "Vianočný ostrov"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3724msgid "Circumciser"
3725msgstr "Obrezivač"
3726
3727#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3728msgid "Citation"
3729msgstr ""
3730
3731#. I18N: gedcom tag PAGE
3732#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3733#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3734#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3735#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Detalj citata"
3738
3739#. I18N: gedcom tag CITN
3740#: app/GedcomTag.php:608
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr "Državljanstvo"
3743
3744#. I18N: gedcom tag CITY
3745#: app/GedcomTag.php:611
3746msgid "City"
3747msgstr "Grad"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr ""
3753
3754#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Građanski brak"
3757
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Matičar"
3761
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Matičarka"
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Matičar"
3771
3772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3773#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Čišćenje data fascikle"
3776
3777#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3779msgid "Cleared but not yet completed"
3780msgstr "Rešen ali još nije završen"
3781
3782#. I18N: Name of a module
3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3784msgid "Clippings cart"
3785msgstr "Kresanje stabla"
3786
3787#. I18N: Type of media object
3788#: app/GedcomTag.php:2224
3789msgid "Coat of arms"
3790msgstr "Grb"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3794msgid "Cochabamba, Bolivia"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Stats.php:7243
3799msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3800msgstr "Kokosové ostrovy"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3804msgid "Coffee and Cream"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Stats.php:7261
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Kolumbija"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: gedcom tag COMM
3838#: app/GedcomTag.php:614
3839msgid "Comment"
3840msgstr "Komentar"
3841
3842#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3843#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3844#: resources/views/register-page.php:80
3845msgid "Comments"
3846msgstr "Komentari"
3847
3848#. I18N: gedcom tag _COML
3849#: app/GedcomTag.php:1460
3850msgid "Common law marriage"
3851msgstr "Vanbračna zajednica"
3852
3853#. I18N: Description of the “Messages” module
3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3856msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3857
3858#. I18N: Name of a country or state
3859#: app/Stats.php:7263
3860msgid "Comoros"
3861msgstr "Komori"
3862
3863#. I18N: Name of a module/chart
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3865msgid "Compact tree"
3866msgstr "Kompaktno stablo"
3867
3868#. I18N: %s is an individual’s name
3869#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3870#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3876msgid "Comparison"
3877msgstr ""
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3880#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3881msgid "Completed before 1970; date not available"
3882msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3886msgid "Completed; date unknown"
3887msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3888
3889#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3890msgid "Compress the GEDCOM file"
3891msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3892
3893#. I18N: gedcom tag CONC
3894#: app/GedcomTag.php:617
3895msgid "Concatenation"
3896msgstr "Ulančavanje"
3897
3898#: resources/views/admin/users-create.php:53
3899#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3900#: resources/views/edit-account-page.php:100
3901#: resources/views/register-page.php:68
3902msgid "Confirm password"
3903msgstr "Potvrdite lozinku"
3904
3905#. I18N: gedcom tag CONF
3906#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3907msgid "Confirmation"
3908msgstr "Potvrda"
3909
3910#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3911msgid "Connection to database server"
3912msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3913
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3915msgid "Contact information"
3916msgstr "Kontakt podaci"
3917
3918#: resources/views/edit-account-page.php:160
3919msgid "Contact method"
3920msgstr "Metod komunikacije"
3921
3922#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3923msgid "Contains"
3924msgstr "Sadrži"
3925
3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3927#: resources/views/modules/html/config.php:28
3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3929msgid "Content"
3930msgstr "Sadržaj"
3931
3932#. I18N: gedcom tag CONT
3933#: app/GedcomTag.php:620
3934msgid "Continued"
3935msgstr "Nastavljeno"
3936
3937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3939#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3940#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3941#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3942#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3943#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3944#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3946#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3947#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3948#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3951#: resources/views/admin/module-components.php:7
3952#: resources/views/admin/modules.php:13
3953#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3954#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3955#: resources/views/admin/server-information.php:3
3956#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3957#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3958#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3959#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3960#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3961#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3963#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3964#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3965#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3966#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3967#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3968#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3969#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3971#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3974#: resources/views/admin/users-create.php:4
3975#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3978#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3979#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3980#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3981#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3982#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3983#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3984msgid "Control panel"
3985msgstr "Kontrolna ploča"
3986
3987#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3988#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3989msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3990msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Stats.php:7259
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "Cookove ostrovy"
3996
3997#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "Kolačići"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr ""
4005
4006#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
4007#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
4008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
4009#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Kopiraj"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4018
4019#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Kopiraj datoteke…"
4022
4023#. I18N: gedcom tag COPR
4024#: app/GedcomTag.php:633
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Autorska prava"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4030msgid "Cordoba, Argentina"
4031msgstr ""
4032
4033#. I18N: gedcom tag CORP
4034#: app/GedcomTag.php:636
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "Korporacija"
4037
4038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Stats.php:7267
4044msgid "Costa Rica"
4045msgstr "Kostarika"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Stats.php:7251
4049msgid "Cote d’Ivoire"
4050msgstr "Obala Slonovače"
4051
4052#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4054msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4055
4056#. I18N: gedcom tag CTRY
4057#: app/GedcomTag.php:646
4058msgid "Country"
4059msgstr "Država"
4060
4061#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4062msgid "Create"
4063msgstr "Kreiraj"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4066msgid "Create a family"
4067msgstr ""
4068
4069#: resources/views/modals/create-family.php:12
4070msgid "Create a family from existing individuals"
4071msgstr ""
4072
4073#: resources/views/admin/trees.php:308
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4079#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4084#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Kreiraj novo skladište"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4089#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4098#: resources/views/modals/create-source.php:7
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Kreiraj novi izvor"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4103#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr ""
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr ""
4110
4111#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "Kreiraj novu osobu"
4114
4115#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4116msgid "Create your own chart"
4117msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4118
4119#: resources/views/admin/trees.php:417
4120msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4121msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4122
4123#. I18N: gedcom tag CREM
4124#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4125#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4126#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4127#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4130msgid "Cremation"
4131msgstr "Kremacija"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1545
4134msgid "Cremation of a brother"
4135msgstr "Kremiranje brata"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1468
4138msgid "Cremation of a child"
4139msgstr "Kremacija deteta"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1466
4142msgid "Cremation of a daughter"
4143msgstr "Kremacija kćeri"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1536
4146msgid "Cremation of a father"
4147msgstr "Kremacija oca"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4150msgid "Cremation of a grand-parent"
4151msgstr "Kremacija babe ili dede"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4154msgid "Cremation of a grandchild"
4155msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1475
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Kremacija unuke"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1484
4162msgctxt "daughter’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1493
4167msgctxt "son’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1500
4172msgid "Cremation of a grandfather"
4173msgstr "Kremacija dede"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1502
4176msgid "Cremation of a grandmother"
4177msgstr "Kremacija bake"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1473
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Kremacija unuka"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1482
4184msgctxt "daughter’s son"
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1491
4189msgctxt "son’s son"
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1527
4194msgid "Cremation of a half-brother"
4195msgstr "Kremacija polubrata"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1531
4198msgid "Cremation of a half-sibling"
4199msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1529
4202msgid "Cremation of a half-sister"
4203msgstr "Kremiranje polusestre"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1554
4206msgid "Cremation of a husband"
4207msgstr "Kremacija supruga"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1518
4210msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4211msgstr "Kremacija dede po majci"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1520
4214msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4215msgstr "Kremacija bake po majci"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1538
4218msgid "Cremation of a mother"
4219msgstr "Kremacija majke"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1540
4222msgid "Cremation of a parent"
4223msgstr "Kremacija roditelja"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1509
4226msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4227msgstr "Kremacija dede po ocu"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1511
4230msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4231msgstr "Kremacija bake po ocu"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1549
4234msgid "Cremation of a sibling"
4235msgstr "Kremacija brata/sestre"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1547
4238msgid "Cremation of a sister"
4239msgstr "Kremacija sestre"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1464
4242msgid "Cremation of a son"
4243msgstr "Kremacija sina"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1558
4246msgid "Cremation of a spouse"
4247msgstr "Kremacija supružnika"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1556
4250msgid "Cremation of a wife"
4251msgstr "Kremacija žene"
4252
4253#. I18N: Name of a country or state
4254#: app/Stats.php:7364
4255msgid "Croatia"
4256msgstr "Hrvatska"
4257
4258#. I18N: Name of a country or state
4259#: app/Stats.php:7269
4260msgid "Cuba"
4261msgstr "Kuba"
4262
4263#. I18N: Location of an LDS church temple
4264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4265msgid "Curitiba, Brazil"
4266msgstr ""
4267
4268#: resources/views/modules/html/config.php:19
4269#: resources/views/statistics-page.php:27
4270msgid "Custom"
4271msgstr "Prilagođen"
4272
4273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4274msgid "Custom event"
4275msgstr "Prilagođeni događaj"
4276
4277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4278msgid "Custom fact"
4279msgstr "Prilagođena činjenica"
4280
4281#: resources/views/admin/modules.php:107
4282msgid "Custom module"
4283msgstr "Prilagođeni modul"
4284
4285#. I18N: A configuration setting
4286#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4287msgid "Custom welcome text"
4288msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4289
4290#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4291msgid "Customize this page"
4292msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Stats.php:7276
4296msgid "Cyprus"
4297msgstr "Kipar"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Stats.php:7278
4301msgid "Czech Republic"
4302msgstr "Češka Republika"
4303
4304#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4305#: app/GedcomTag.php:1670
4306msgid "DNA markers"
4307msgstr "DNA markeri"
4308
4309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4310#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4311#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4312msgid "Daitch-Mokotoff"
4313msgstr "Daitch-Mokotoff"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4317msgid "Dallas, Texas, United States"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: gedcom tag DATA
4321#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4322msgid "Data"
4323msgstr "Podaci"
4324
4325#. I18N: A configuration setting
4326#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4327msgid "Data folder"
4328msgstr "Fascikla podataka"
4329
4330#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4331msgid "Database and table names"
4332msgstr "Imena baza podataka i tabela"
4333
4334#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4335msgid "Database connection"
4336msgstr "Konekcija baze podataka"
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4339msgid "Database name"
4340msgstr "Ime baze podataka"
4341
4342#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4343msgid "Database password"
4344msgstr "Lozinka baze podataka"
4345
4346#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4347msgid "Database user account"
4348msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4349
4350#. I18N: gedcom tag DATE
4351#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4352#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4353#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4354#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4355#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4356#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4357#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4358#: resources/views/help/date.php:125
4359#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4361#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4362#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4363msgid "Date"
4364msgstr "Datum"
4365
4366#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4367msgid "Date differences"
4368msgstr "Razlika datuma"
4369
4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4371#: app/GedcomTag.php:510
4372msgid "Date of LDS baptism"
4373msgstr ""
4374
4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4376#: app/GedcomTag.php:1017
4377msgid "Date of LDS child sealing"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4381#: app/GedcomTag.php:709
4382msgid "Date of LDS endowment"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:760
4387msgid "Date of LDS spouse sealing"
4388msgstr ""
4389
4390#: app/GedcomTag.php:475
4391msgid "Date of adoption"
4392msgstr "Datum usvajanja"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4395msgid "Date of baptism"
4396msgstr "Datum krštenja"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4399msgid "Date of bar mitzvah"
4400msgstr ""
4401
4402#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4403msgid "Date of bat mitzvah"
4404msgstr ""
4405
4406#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4407#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4408#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4409#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4410msgid "Date of birth"
4411msgstr "Datum rođenja"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:546
4414msgid "Date of blessing"
4415msgstr "Datum blagoslova"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:1302
4418msgid "Date of brit milah"
4419msgstr ""
4420
4421#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4422msgid "Date of burial"
4423msgstr "Datum pokopa"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4426msgid "Date of christening"
4427msgstr "Datum krštenja"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4430msgid "Date of confirmation"
4431msgstr "Datum potvrde"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:641
4434msgid "Date of cremation"
4435msgstr "Datum kremacije"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4438#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4439#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4440msgid "Date of death"
4441msgstr "Datum smrti"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:751
4444msgid "Date of divorce"
4445msgstr "Datum razvoda"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:701
4448msgid "Date of emigration"
4449msgstr "Datum emigracije"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4452msgid "Date of engagement"
4453msgstr "Datum veridbe"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4456msgid "Date of entry in original source"
4457msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:724
4460msgid "Date of event"
4461msgstr "Datum događaja"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4464msgid "Date of first communion"
4465msgstr "Datum prve pričesti"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:805
4468msgid "Date of immigration"
4469msgstr "Datum imigracije"
4470
4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4472#: app/GedcomTag.php:586
4473msgid "Date of last change"
4474msgstr "Datum poslednje promene"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4477#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4478#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4479msgid "Date of marriage"
4480msgstr "Datum venčanja"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4483msgid "Date of marriage banns"
4484msgstr "Datum objave braka"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:882
4487msgid "Date of naturalization"
4488msgstr "Datum državljanstva"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:920
4491msgid "Date of ordination"
4492msgstr "Datum odluke"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:975
4495msgid "Date of residence"
4496msgstr "Datum prebivališta"
4497
4498#: resources/views/help/date.php:87
4499msgid "Date period"
4500msgstr "Vremenski period"
4501
4502#: resources/views/help/date.php:80
4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4504msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4505
4506#: resources/views/help/date.php:49
4507#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4508msgid "Date range"
4509msgstr "Vremenski okvir"
4510
4511#: resources/views/help/date.php:42
4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4513msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4514
4515#: resources/views/admin/users.php:18
4516msgid "Date registered"
4517msgstr "Datum registracije"
4518
4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4520msgid "Date sent"
4521msgstr "Datum slanja"
4522
4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4524#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4525#, php-format
4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4527msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4528
4529#: resources/views/help/date.php:4
4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4531msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4532
4533#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4534#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4535#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4536#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4537msgid "Daughter"
4538msgstr "Ćerka"
4539
4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4542#, php-format
4543msgid "Daughter of %s"
4544msgstr "Ćerka osobe %s"
4545
4546#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4547msgid "Day"
4548msgstr "Dan"
4549
4550#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4551msgid "Day not set"
4552msgstr "Dan nije postavljen"
4553
4554#: resources/views/timeline-chart.php:135
4555#: resources/views/timeline-chart.php:137
4556#: resources/views/timeline-chart.php:139
4557msgid "Day:"
4558msgstr "Dan:"
4559
4560#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4561#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4562msgid "Dead"
4563msgstr "Umrli"
4564
4565#. I18N: gedcom tag DEAT
4566#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4567#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4568#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4569#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4570#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4571#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4576#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4578#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4579#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4580#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4582#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4585#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4586#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4588#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4589#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4590#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4591#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4592#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4593#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4594#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4595#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4596#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4597#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4598#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4599#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4684#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4685#: resources/views/calendar-page.php:129
4686#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4687#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4688#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4690msgid "Death"
4691msgstr "Smrt"
4692
4693#: app/Stats.php:1770
4694msgid "Death by country"
4695msgstr "Smrti po državi"
4696
4697#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4698msgid "Death date range end"
4699msgstr "Do datuma smrti"
4700
4701#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4702msgid "Death date range start"
4703msgstr "Od datuma smrti"
4704
4705#: app/GedcomTag.php:1647
4706msgid "Death of a brother"
4707msgstr "Smrt brata"
4708
4709#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4710msgid "Death of a child"
4711msgstr "Smrt deteta"
4712
4713#: app/GedcomTag.php:1568
4714msgid "Death of a daughter"
4715msgstr "Smrt ćerke"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1638
4718msgid "Death of a father"
4719msgstr "Smrt oca"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4723msgid "Death of a grand-parent"
4724msgstr "Smrt babe/dede"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4728msgid "Death of a grandchild"
4729msgstr "Smrt unuka/unuke"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1577
4732msgid "Death of a granddaughter"
4733msgstr "Smrt unuke"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1586
4736msgctxt "daughter’s daughter"
4737msgid "Death of a granddaughter"
4738msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1595
4741msgctxt "son’s daughter"
4742msgid "Death of a granddaughter"
4743msgstr "Smrt unuke po sinu"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1602
4746msgid "Death of a grandfather"
4747msgstr "Smrt unuke"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1604
4750msgid "Death of a grandmother"
4751msgstr "Smrt bake"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1575
4754msgid "Death of a grandson"
4755msgstr "Smrt unuka/unuke"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1584
4758msgctxt "daughter’s son"
4759msgid "Death of a grandson"
4760msgstr "Smrt unuka"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1593
4763msgctxt "son’s son"
4764msgid "Death of a grandson"
4765msgstr "Smrt unuka"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1629
4768msgid "Death of a half-brother"
4769msgstr "Smrt polubrata"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1633
4772msgid "Death of a half-sibling"
4773msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1631
4776msgid "Death of a half-sister"
4777msgstr "Smrt polusestre"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1656
4780msgid "Death of a husband"
4781msgstr "Smrt muža"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1620
4784msgid "Death of a maternal grandfather"
4785msgstr "Smrt dede po majci"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1622
4788msgid "Death of a maternal grandmother"
4789msgstr "Smrt bake po majci"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1640
4792msgid "Death of a mother"
4793msgstr "Smrt majke"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4796msgid "Death of a parent"
4797msgstr "Smrt roditelja"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1611
4800msgid "Death of a paternal grandfather"
4801msgstr "Smrt dede po ocu"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1613
4804msgid "Death of a paternal grandmother"
4805msgstr "Smrt bake po ocu"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4808msgid "Death of a sibling"
4809msgstr "Smrt brata/sestre"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1649
4812msgid "Death of a sister"
4813msgstr "Smrt sestre"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1566
4816msgid "Death of a son"
4817msgstr "Smrt sina"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4820msgid "Death of a spouse"
4821msgstr "Smrt supružnika"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1658
4824msgid "Death of a wife"
4825msgstr "Smrt žene"
4826
4827#. I18N: gedcom tag _DETS
4828#: app/GedcomTag.php:1667
4829msgid "Death of one spouse"
4830msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4831
4832#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4833msgid "Death place contains"
4834msgstr "Mesto smrti sadrži"
4835
4836#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4837msgid "Death places"
4838msgstr "Mesta smrti"
4839
4840#. I18N: Name of a module/report
4841#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4842#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4843#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4844msgid "Deaths"
4845msgstr "Smrti"
4846
4847#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4848msgid "Deaths by century"
4849msgstr "Smrti po veku"
4850
4851#: app/Date/CalendarDate.php:375
4852msgctxt "Abbreviation for December"
4853msgid "Dec"
4854msgstr "Dec"
4855
4856#: resources/views/lists/families-table.php:400
4857#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4858msgid "Decade of birth"
4859msgstr "Dekada rođenja"
4860
4861#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4862msgid "Decade of death"
4863msgstr "Dekada smrti"
4864
4865#: resources/views/lists/families-table.php:403
4866msgid "Decade of marriage"
4867msgstr "Dekada venčanja"
4868
4869#: app/Date/CalendarDate.php:272
4870msgctxt "GENITIVE"
4871msgid "December"
4872msgstr "decembra"
4873
4874#: app/Date/CalendarDate.php:342
4875msgctxt "INSTRUMENTAL"
4876msgid "December"
4877msgstr "decembra"
4878
4879#: app/Date/CalendarDate.php:307
4880msgctxt "LOCATIVE"
4881msgid "December"
4882msgstr "decembru"
4883
4884#: app/Date/CalendarDate.php:237
4885#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4887msgctxt "NOMINATIVE"
4888msgid "December"
4889msgstr "Decembar"
4890
4891#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4892#: app/Date/FrenchDate.php:294
4893msgid "Decidi"
4894msgstr "Decidi"
4895
4896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4897msgid "Default chart"
4898msgstr "Osnovni grafikon"
4899
4900#: resources/views/admin/trees.php:104
4901msgid "Default family tree"
4902msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4903
4904#. I18N: A configuration setting
4905#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4907#: resources/views/edit-account-page.php:73
4908msgid "Default individual"
4909msgstr "Početna osoba"
4910
4911#. I18N: A configuration setting
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4913msgid "Default pedigree chart layout"
4914msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
4915
4916#. I18N: A configuration setting
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4918msgid "Default pedigree generations"
4919msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
4920
4921#. I18N: A configuration setting
4922#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4924msgid "Default theme"
4925msgstr "Podrazumevana tema"
4926
4927#. I18N: gedcom tag _DEG
4928#: app/GedcomTag.php:1664
4929msgid "Degree"
4930msgstr "Stepen"
4931
4932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4933#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4934#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4935#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4937#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4938#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4939#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4940#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4941#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4943#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4944#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4945#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4946msgctxt "font name"
4947msgid "DejaVu"
4948msgstr "DejaVu"
4949
4950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4951#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4954#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4955#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4956#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4957#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4958#: resources/views/admin/locations.php:19
4959#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4960#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4961#: resources/views/family-page-menu.php:28
4962#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4963#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4964#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4965#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4966#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4967#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4968#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4969#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4970#: resources/views/note-page-menu.php:12
4971#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4972#: resources/views/source-page-menu.php:12
4973msgid "Delete"
4974msgstr "Obriši"
4975
4976#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4977msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4978msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
4979
4980#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4981#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4982msgid "Delete inactive users"
4983msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
4984
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4986msgid "Delete selected messages"
4987msgstr "Obriši izabrane poruke"
4988
4989#: resources/views/admin/modules.php:24
4990msgid "Delete the preferences for this module."
4991msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
4992
4993#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4994msgid "Delete this name"
4995msgstr "Obriši ime"
4996
4997#: resources/views/edit-account-page.php:198
4998msgid "Delete your account"
4999msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5000
5001#: resources/views/family-page-menu.php:27
5002msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5003msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5004
5005#. I18N: Name of a country or state
5006#: app/Stats.php:7255
5007msgid "Democratic Republic of the Congo"
5008msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5009
5010#. I18N: Name of a country or state
5011#: app/Stats.php:7286
5012msgid "Denmark"
5013msgstr "Danska"
5014
5015#. I18N: Location of an LDS church temple
5016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5017msgid "Denver, Colorado, United States"
5018msgstr ""
5019
5020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
5021msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5022msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5023
5024#: resources/views/family-book-page.php:33
5025msgid "Descendant generations"
5026msgstr "Potomak generacija"
5027
5028#. I18N: gedcom tag DESC
5029#. I18N: Name of a module/chart
5030#. I18N: Name of a module/sidebar
5031#. I18N: Name of a module/report
5032#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5036#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5037#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5038#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5039#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5040msgid "Descendants"
5041msgstr "Potomci"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESI
5044#: app/GedcomTag.php:672
5045msgid "Descendants interest"
5046msgstr "Interesovanje potomaka"
5047
5048#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5049msgid "Descendants of "
5050msgstr "Potomci osobe "
5051
5052#. I18N: %s is an individual’s name
5053#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5055#, php-format
5056msgid "Descendants of %s"
5057msgstr "Potomci osobe %s"
5058
5059#. I18N: gedcom tag DSCR
5060#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5061#: resources/views/admin/modules.php:46
5062#: resources/views/report-setup-page.php:14
5063msgid "Description"
5064msgstr "Opis"
5065
5066#. I18N: A configuration setting
5067#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5068msgid "Description META tag"
5069msgstr "META tag za opis"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DEST
5072#: app/GedcomTag.php:675
5073msgid "Destination"
5074msgstr "Odredište"
5075
5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5079#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5080#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5081#: resources/views/source-page.php:34
5082#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5083msgid "Details"
5084msgstr "Detalji"
5085
5086#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5087msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5088msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5089
5090#. I18N: Location of an LDS church temple
5091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5092msgid "Detroit, Michigan, United States"
5093msgstr ""
5094
5095#: app/Date/JalaliDate.php:263
5096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5097msgid "Dey"
5098msgstr "Dey"
5099
5100#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5101#: app/Date/JalaliDate.php:138
5102msgctxt "GENITIVE"
5103msgid "Dey"
5104msgstr "Dey"
5105
5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5107#: app/Date/JalaliDate.php:228
5108msgctxt "INSTRUMENTAL"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "Dey"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:183
5114msgctxt "LOCATIVE"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "Dey"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:93
5120msgctxt "NOMINATIVE"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "Dey"
5123
5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5125#: app/Date/HijriDate.php:145
5126msgctxt "GENITIVE"
5127msgid "Dhu al-Hijjah"
5128msgstr "Zu-l-hidždžea"
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5131#: app/Date/HijriDate.php:235
5132msgctxt "INSTRUMENTAL"
5133msgid "Dhu al-Hijjah"
5134msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:190
5138msgctxt "LOCATIVE"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:100
5144msgctxt "NOMINATIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "Zu-l-hidždže"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5149#: app/Date/HijriDate.php:143
5150msgctxt "GENITIVE"
5151msgid "Dhu al-Qi’dah"
5152msgstr "Zu-l-ka'dea"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5155#: app/Date/HijriDate.php:233
5156msgctxt "INSTRUMENTAL"
5157msgid "Dhu al-Qi’dah"
5158msgstr "Zu-l-ka'deom"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:188
5162msgctxt "LOCATIVE"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "Zu-l-ka'deu"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:98
5168msgctxt "NOMINATIVE"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "Zu-l-ka'de"
5171
5172#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5173#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5174msgid "Died as a child: exempt"
5175msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5176
5177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5179msgid "Died as an infant: exempt"
5180msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5181
5182#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5183msgid "Differences"
5184msgstr "Razlike"
5185
5186#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5187#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5188msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5189msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5190
5191#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5192#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5193#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5194msgid "Direct line ancestors"
5195msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5196
5197#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5198#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5199#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5200msgid "Direct line ancestors and their families"
5201msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5202
5203#. I18N: %s is a number of records per page
5204#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5205#, php-format
5206msgid "Display %s"
5207msgstr "Prikaži %s"
5208
5209#. I18N: Description of the “Favorites” module
5210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5211msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5212msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5213
5214#. I18N: Description of the “Favorites” module
5215#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5216msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5217msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5218
5219#. I18N: gedcom tag DIV
5220#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5221#: resources/views/lists/families-table.php:172
5222msgid "Divorce"
5223msgstr "Razvod"
5224
5225#. I18N: gedcom tag DIVF
5226#: app/GedcomTag.php:681
5227msgid "Divorce filed"
5228msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5229
5230#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5231msgid "Divorces by century"
5232msgstr "Razvodi po veku"
5233
5234#. I18N: Name of a country or state
5235#: app/Stats.php:7282
5236msgid "Djibouti"
5237msgstr "Džbuti"
5238
5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5242msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5243
5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5246msgid "Do not seal: unauthorized"
5247msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5248
5249#. I18N: Type of media object
5250#: app/GedcomTag.php:2227
5251msgid "Document"
5252msgstr "Dokument"
5253
5254#. I18N: Name of a country or state
5255#: app/Stats.php:7284
5256msgid "Dominica"
5257msgstr "Dominika"
5258
5259#. I18N: Name of a country or state
5260#: app/Stats.php:7288
5261msgid "Dominican Republic"
5262msgstr "Dominikánska republika"
5263
5264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5266msgid "Download"
5267msgstr "Preuzimanje"
5268
5269#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5270#, php-format
5271msgid "Download %s…"
5272msgstr "Preuzmite %s…"
5273
5274#: resources/views/media-page.php:90
5275msgid "Download file"
5276msgstr "Preuzmite datoteku"
5277
5278#. I18N: Location of an LDS church temple
5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5280msgid "Draper, Utah, United States"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: The second day in the French republican calendar
5284#: app/Date/FrenchDate.php:278
5285msgid "Duodi"
5286msgstr "Duodi"
5287
5288#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5289#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5290#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5291msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5292msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5293
5294#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5295#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5296#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5297msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5298msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5299
5300#: resources/views/help/source-events.php:4
5301msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5302msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5303
5304#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5305msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5306msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5307
5308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5310#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5311#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5312msgid "Earliest birth"
5313msgstr "Najranije rođenje"
5314
5315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5317#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5318#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5319msgid "Earliest death"
5320msgstr "Najranija smrt"
5321
5322#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5323msgid "Earliest divorce"
5324msgstr "Najraniji razvod"
5325
5326#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5327msgid "Earliest marriage"
5328msgstr "Najraniji brak"
5329
5330#. I18N: Name of a country or state
5331#: app/Stats.php:7292
5332msgid "Ecuador"
5333msgstr "Ekvádor"
5334
5335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5339#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5340#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5341#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5342#: resources/views/admin/locations.php:18
5343#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5344#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5345#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5347#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5348#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5349#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5350#: resources/views/note-page.php:78
5351msgid "Edit"
5352msgstr "Izmeni"
5353
5354#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5355#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5356msgid "Edit a media file"
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: Options for editing
5360#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5361msgid "Edit preferences"
5362msgstr "Izmeni opcije"
5363
5364#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5365msgid "Edit the FAQ"
5366msgstr "Izmeni FAQ"
5367
5368#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5369#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5370#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5371msgid "Edit the gender"
5372msgstr "Edituj pol"
5373
5374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5376#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5377msgid "Edit the name"
5378msgstr "Edituj ime"
5379
5380#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5381#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5382#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5383#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5384#: resources/views/family-page-menu.php:35
5385#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5386#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5387#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5388#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5389#: resources/views/source-page-menu.php:19
5390msgid "Edit the raw GEDCOM"
5391msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5392
5393#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5394msgid "Edit the shared note"
5395msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5396
5397#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5398msgid "Edit the story"
5399msgstr "Izmeni priču"
5400
5401#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5402msgid "Edit the user"
5403msgstr "Izmeni korisnika"
5404
5405#: app/Tree.php:477
5406msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5407msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5408
5409#. I18N: A restriction on editing data
5410#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5411msgid "Editing restriction"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: Listbox entry; name of a role
5415#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5416#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5417msgid "Editor"
5418msgstr "Uređivač"
5419
5420#. I18N: Location of an LDS church temple
5421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5422msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5423msgstr ""
5424
5425#. I18N: gedcom tag EDUC
5426#: app/GedcomTag.php:687
5427msgid "Education"
5428msgstr "Završene škole"
5429
5430#. I18N: Name of a country or state
5431#: app/Stats.php:7294
5432msgid "Egypt"
5433msgstr "Egipt"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Stats.php:7572
5437msgid "El Salvador"
5438msgstr "Salvádor"
5439
5440#. I18N: Type of media object
5441#: app/GedcomTag.php:2230
5442msgid "Electronic"
5443msgstr "Elektronski"
5444
5445#. I18N: a month in the Jewish calendar
5446#: app/Date/JewishDate.php:200
5447msgctxt "GENITIVE"
5448msgid "Elul"
5449msgstr "Elul"
5450
5451#. I18N: a month in the Jewish calendar
5452#: app/Date/JewishDate.php:306
5453msgctxt "INSTRUMENTAL"
5454msgid "Elul"
5455msgstr "Elul"
5456
5457#. I18N: a month in the Jewish calendar
5458#: app/Date/JewishDate.php:253
5459msgctxt "LOCATIVE"
5460msgid "Elul"
5461msgstr "Elul"
5462
5463#. I18N: a month in the Jewish calendar
5464#: app/Date/JewishDate.php:147
5465msgctxt "NOMINATIVE"
5466msgid "Elul"
5467msgstr "Elul"
5468
5469#. I18N: gedcom tag EMAIL
5470#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5471#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5472#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5473#: resources/views/admin/users-create.php:63
5474#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5475#: resources/views/contact-page.php:30
5476#: resources/views/edit-account-page.php:133
5477#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5478#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5479#: resources/views/register-page.php:32
5480#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5481msgid "Email address"
5482msgstr "Email adresa"
5483
5484#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5485#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5486msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5487msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
5488
5489#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5490msgid "Email verified"
5491msgstr "E-mail potvrđen"
5492
5493#: app/Stats.php:121
5494msgid "Embedded variable"
5495msgstr "Ugrađena varijabla"
5496
5497#. I18N: gedcom tag EMIG
5498#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5499msgid "Emigration"
5500msgstr "Emigracija"
5501
5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5503msgid "Employee"
5504msgstr "Zaposleni"
5505
5506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5507msgctxt "FEMALE"
5508msgid "Employee"
5509msgstr "Zaposlena"
5510
5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5512msgctxt "MALE"
5513msgid "Employee"
5514msgstr "Zaposleni"
5515
5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5517#: app/GedcomTag.php:985
5518msgid "Employer"
5519msgstr "Poslodavac"
5520
5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5522msgctxt "FEMALE"
5523msgid "Employer"
5524msgstr "Poslodavka"
5525
5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5527msgctxt "MALE"
5528msgid "Employer"
5529msgstr "Poslodavac"
5530
5531#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5532msgid "Empty the clippings cart"
5533msgstr "Isprazni isečke"
5534
5535#: resources/views/admin/modules.php:43
5536msgid "Enabled"
5537msgstr "Omogućeno"
5538
5539#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5540#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5541msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5542msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5543
5544#: resources/views/lifespans-page.php:57
5545msgid "End year"
5546msgstr "Poslednja godina"
5547
5548#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5549msgid "Ending range of change dates"
5550msgstr "Do datuma promene"
5551
5552#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5554msgid "Endowment House"
5555msgstr ""
5556
5557#. I18N: gedcom tag ENGA
5558#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5559msgid "Engagement"
5560msgstr "Veridba"
5561
5562#. I18N: Name of a country or state
5563#: app/Stats.php:7296
5564msgid "England"
5565msgstr "Engleska"
5566
5567#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5568#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5569msgid "Enter an optional note about this favorite"
5570msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5571
5572#: resources/views/search-replace-page.php:34
5573msgid "Entire record"
5574msgstr "Ceo zapis"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Stats.php:7342
5578msgid "Equatorial Guinea"
5579msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Stats.php:7298
5583msgid "Eritrea"
5584msgstr "Eritreja"
5585
5586#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5587#, php-format
5588msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5589msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5590
5591#: app/Date/JalaliDate.php:265
5592msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5593msgid "Esf"
5594msgstr "Esf"
5595
5596#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5597#: app/Date/JalaliDate.php:142
5598msgctxt "GENITIVE"
5599msgid "Esfand"
5600msgstr "Esfand"
5601
5602#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5603#: app/Date/JalaliDate.php:232
5604msgctxt "INSTRUMENTAL"
5605msgid "Esfand"
5606msgstr "Esfand"
5607
5608#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5609#: app/Date/JalaliDate.php:187
5610msgctxt "LOCATIVE"
5611msgid "Esfand"
5612msgstr "Esfand"
5613
5614#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5615#: app/Date/JalaliDate.php:97
5616msgctxt "NOMINATIVE"
5617msgid "Esfand"
5618msgstr "Esfand"
5619
5620#. I18N: A configuration setting
5621#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5622msgid "Estimated dates for birth and death"
5623msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Stats.php:7304
5627msgid "Estonia"
5628msgstr "Estonija"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Stats.php:7306
5632msgid "Ethiopia"
5633msgstr "Etiopija"
5634
5635#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5636msgid "Europe"
5637msgstr "Evropa"
5638
5639#. I18N: gedcom tag EVEN
5640#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5641#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5642#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5643#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5644#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5645msgid "Event"
5646msgstr "Događaj"
5647
5648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5649#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5650#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5651#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5652#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5653msgid "Events"
5654msgstr "Događaji"
5655
5656#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5657msgid "Events in countries"
5658msgstr "Događaji po državama"
5659
5660#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5661msgid "Events of close relatives"
5662msgstr "Događaji bliže rodbine"
5663
5664#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5665msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5666msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5667
5668#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5669msgid "Exact"
5670msgstr "Tačno"
5671
5672#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5673msgid "Exact date"
5674msgstr "Tačan datum"
5675
5676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5677msgid "Exact text"
5678msgstr "Tačan tekst"
5679
5680#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5681#, php-format
5682msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5683msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5684
5685#: resources/views/admin/media.php:62
5686msgid "Exclude subfolders"
5687msgstr "Isključi podfoldere"
5688
5689#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5690#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5691msgid "Excluded from this submission"
5692msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5693
5694#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5695#: resources/views/register-page.php:83
5696msgid "Explain why you are requesting an account."
5697msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5698
5699#: resources/views/admin/trees.php:277
5700msgid "Export"
5701msgstr "Izvezi"
5702
5703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5704msgid "Export a GEDCOM file"
5705msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5706
5707#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5708msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5709msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5710
5711#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5712msgid "Export preferences"
5713msgstr "Izvezi podešavanja"
5714
5715#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5716#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5717msgid "Extend privacy to dead individuals"
5718msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5719
5720#. I18N: “External files” are stored on other computers
5721#: resources/views/admin/media.php:28
5722msgid "External files"
5723msgstr "Spoljašnje datoteke"
5724
5725#: resources/views/admin/media.php:67
5726msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5727msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5728
5729#. I18N: Name of a module/sidebar
5730#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5731msgid "Extra information"
5732msgstr "Dodatne informacije"
5733
5734#. I18N: gedcom tag _EYEC
5735#: app/GedcomTag.php:1676
5736msgid "Eye color"
5737msgstr "Boja očiju"
5738
5739#. I18N: Name of a theme.
5740#: app/Theme/FabTheme.php:105
5741msgid "F.A.B."
5742msgstr "F.A.B."
5743
5744#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5746msgid "FAQ"
5747msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5748
5749#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5750#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5751msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5752msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5753
5754#. I18N: gedcom tag FACT
5755#: app/GedcomTag.php:731
5756msgid "Fact"
5757msgstr "Podatak"
5758
5759#: app/GedcomTag.php:1678
5760msgid "Fact 1"
5761msgstr "Podatak 1"
5762
5763#: app/GedcomTag.php:1696
5764msgid "Fact 10"
5765msgstr "Podatak 10"
5766
5767#: app/GedcomTag.php:1698
5768msgid "Fact 11"
5769msgstr "Podatak 11"
5770
5771#: app/GedcomTag.php:1700
5772msgid "Fact 12"
5773msgstr "Podatak 12"
5774
5775#: app/GedcomTag.php:1702
5776msgid "Fact 13"
5777msgstr "Podatak 13"
5778
5779#: app/GedcomTag.php:1680
5780msgid "Fact 2"
5781msgstr "Podatak 2"
5782
5783#: app/GedcomTag.php:1682
5784msgid "Fact 3"
5785msgstr "Podatak 3"
5786
5787#: app/GedcomTag.php:1684
5788msgid "Fact 4"
5789msgstr "Podatak 4"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1686
5792msgid "Fact 5"
5793msgstr "Podatak 5"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1688
5796msgid "Fact 6"
5797msgstr "Podatak 6"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1690
5800msgid "Fact 7"
5801msgstr "Podatak 7"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1692
5804msgid "Fact 8"
5805msgstr "Podatak 8"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1694
5808msgid "Fact 9"
5809msgstr "Podatak 9"
5810
5811#. I18N: A configuration setting
5812#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5813msgid "Fact icons"
5814msgstr "Ikonica za činjenice"
5815
5816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5817#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5818msgid "Fact or event"
5819msgstr "Činjenica ili događaj"
5820
5821#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5823#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5824#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5825#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5826#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5827msgid "Facts and events"
5828msgstr "Činjenice i događaji"
5829
5830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5831msgid "Facts for family records"
5832msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5833
5834#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5835msgid "Facts for individual records"
5836msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5837
5838#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5839msgid "Facts for new families"
5840msgstr "Činjenice za nove familije"
5841
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5843msgid "Facts for new individuals"
5844msgstr "Činjenice za nove osobe"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5847msgid "Facts for repository records"
5848msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5849
5850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5851msgid "Facts for source records"
5852msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5853
5854#. I18N: Name of a country or state
5855#: app/Stats.php:7314
5856msgid "Falkland Islands"
5857msgstr "Foklandska ostrva"
5858
5859#. I18N: Name of a module
5860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5861#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5862#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5863#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5864#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5865#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5866#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5867#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5868#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5869#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5870#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5871#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5872#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5874#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5875#: resources/views/lists/media-table.php:40
5876#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5877#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5880#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5881#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5882#: resources/views/place-sidebar.php:32
5883#: resources/views/search-general-page.php:37
5884#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5885#: resources/views/statistics-page.php:17
5886msgid "Families"
5887msgstr "Porodice"
5888
5889#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5890msgid "Families with sources"
5891msgstr "Porodice sa izvorima"
5892
5893#. I18N: gedcom tag FAM
5894#. I18N: Name of a module/report
5895#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5896#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5897#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5899#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5900#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5901#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5902#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5904#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5905#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5906#: resources/views/media-list-page.php:164
5907#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5909#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5910#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5911msgid "Family"
5912msgstr "Porodica"
5913
5914#. I18N: gedcom tag FAMC
5915#: app/GedcomTag.php:739
5916msgid "Family as a child"
5917msgstr "Porodica u detinjstvu"
5918
5919#. I18N: gedcom tag FAMS
5920#: app/GedcomTag.php:745
5921msgid "Family as a spouse"
5922msgstr "Porodica kao supruga"
5923
5924#. I18N: Name of a module/chart
5925#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5926msgid "Family book"
5927msgstr "Porodična knjiga"
5928
5929#. I18N: %s is an individual’s name
5930#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5931#, php-format
5932msgid "Family book of %s"
5933msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5934
5935#. I18N: gedcom tag FAMF
5936#: app/GedcomTag.php:742
5937msgid "Family file"
5938msgstr "Porodična datoteka"
5939
5940#: resources/views/family-page.php:66
5941msgid "Family group information"
5942msgstr "Grupisani podaci o porodici"
5943
5944#. I18N: Name of a module/sidebar
5945#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5946msgid "Family navigator"
5947msgstr "Porodični navigator"
5948
5949#. I18N: Description of the “News” module
5950#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5951msgid "Family news and site announcements."
5952msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
5953
5954#. I18N: %s is an individual’s name
5955#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5956#, php-format
5957msgid "Family of %s"
5958msgstr "Porodica osobe %s"
5959
5960#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5961#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5962#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5963#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5965#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5966#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5967#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5968#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5969#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5970#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5971#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5972#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5973msgid "Family tree"
5974msgstr "Porodično stablo"
5975
5976#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5977#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5978msgid "Family tree clippings cart"
5979msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
5980
5981#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5982#: resources/views/admin/trees.php:318
5983msgid "Family tree title"
5984msgstr "Naslov porodičnog stabla"
5985
5986#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5987#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5988#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5989#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5990#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5991#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5992#: resources/views/search-general-page.php:69
5993#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5994msgid "Family trees"
5995msgstr "Porodična stabla"
5996
5997#. I18N: %s is the spouse name
5998#: app/Individual.php:1084
5999#, php-format
6000msgid "Family with %s"
6001msgstr "Porodica sa %s"
6002
6003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
6004msgid "Family with adoptive parents"
6005msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6006
6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
6008msgid "Family with foster parents"
6009msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6010
6011#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
6012#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
6013msgid "Family with husband"
6014msgstr "Porodica sa mužem"
6015
6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6017#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
6018#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
6019msgid "Family with parents"
6020msgstr "Porodica sa roditeljima"
6021
6022#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6024msgid "Family with rada parents"
6025msgstr ""
6026
6027#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6029msgid "Family with sealing parents"
6030msgstr ""
6031
6032#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6033msgid "Family with spouse"
6034msgstr "Porodica sa supružnikom"
6035
6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6037#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6038#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6039msgid "Family with the most children"
6040msgstr "Porodica sa najviše dece"
6041
6042#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6043#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6044msgid "Family with wife"
6045msgstr "Porodica sa ženom"
6046
6047#. I18N: Name of a module/chart
6048#: app/Module/FanChartModule.php:38
6049msgid "Fan chart"
6050msgstr "Kružni dijagram"
6051
6052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6053#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6054#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6055#, php-format
6056msgid "Fan chart of %s"
6057msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6058
6059#: app/Date/JalaliDate.php:254
6060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6061msgid "Far"
6062msgstr "Far"
6063
6064#. I18N: Name of a country or state
6065#: app/Stats.php:7318
6066msgid "Faroe Islands"
6067msgstr "Farska ostrva"
6068
6069#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6070#: app/Date/JalaliDate.php:120
6071msgctxt "GENITIVE"
6072msgid "Farvardin"
6073msgstr "Farvardin"
6074
6075#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6076#: app/Date/JalaliDate.php:210
6077msgctxt "INSTRUMENTAL"
6078msgid "Farvardin"
6079msgstr "Farvardin"
6080
6081#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6082#: app/Date/JalaliDate.php:165
6083msgctxt "LOCATIVE"
6084msgid "Farvardin"
6085msgstr "Farvardin"
6086
6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6088#: app/Date/JalaliDate.php:75
6089msgctxt "NOMINATIVE"
6090msgid "Farvardin"
6091msgstr "Farvardin"
6092
6093#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6094#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6096#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6097#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6098#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6099#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6100msgid "Father"
6101msgstr "Otac"
6102
6103#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6104#: app/Individual.php:1119
6105#, php-format
6106msgid "Father: %s"
6107msgstr "Otac: %s"
6108
6109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6110msgid "Father’s age"
6111msgstr "Starost oca"
6112
6113#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6114#: app/Individual.php:1044
6115#, php-format
6116msgid "Father’s family with %s"
6117msgstr "Očeva porodica sa %s"
6118
6119#. I18N: A step-family.
6120#: app/Individual.php:1048
6121msgid "Father’s family with an unknown individual"
6122msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6123
6124#. I18N: Name of a module
6125#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6126#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6127msgid "Favorites"
6128msgstr "Omiljene stranice"
6129
6130#. I18N: gedcom tag FAX
6131#: app/GedcomTag.php:766
6132msgid "Fax"
6133msgstr "Faks"
6134
6135#: app/Date/CalendarDate.php:365
6136msgctxt "Abbreviation for February"
6137msgid "Feb"
6138msgstr "Feb"
6139
6140#: app/Date/CalendarDate.php:262
6141msgctxt "GENITIVE"
6142msgid "February"
6143msgstr "februara"
6144
6145#: app/Date/CalendarDate.php:332
6146msgctxt "INSTRUMENTAL"
6147msgid "February"
6148msgstr "februara"
6149
6150#: app/Date/CalendarDate.php:297
6151msgctxt "LOCATIVE"
6152msgid "February"
6153msgstr "februaru"
6154
6155#: app/Date/CalendarDate.php:227
6156#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6158msgctxt "NOMINATIVE"
6159msgid "February"
6160msgstr "Februar"
6161
6162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6163#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6164#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6165msgid "Female"
6166msgstr "Žensko"
6167
6168#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6169#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6170#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6173#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6174#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6175#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6176#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6177#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6178msgid "Females"
6179msgstr "Žene"
6180
6181#. I18N: Name of a country or state
6182#: app/Stats.php:7310
6183msgid "Fiji"
6184msgstr "Fidži"
6185
6186#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6187msgid "File size"
6188msgstr "Veličina datoteke"
6189
6190#: app/Functions/Functions.php:41
6191msgid "File successfully uploaded"
6192msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6193
6194#. I18N: gedcom tag FILE
6195#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6196msgid "Filename"
6197msgstr "Ime datoteke"
6198
6199#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6200#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6201msgid "Filename on server"
6202msgstr "Ime datoteke na serveru"
6203
6204#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6205#, php-format
6206msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6207msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6208
6209#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6210#, php-format
6211msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6212msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6213
6214#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6215msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6216msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6217
6218#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6219#, php-format
6220msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6221msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6222
6223#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6224msgid "Filter"
6225msgstr "Filter"
6226
6227#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6228msgid "Find a source"
6229msgstr "Pronađi izvor"
6230
6231#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6232#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6233msgid "Find a special character"
6234msgstr "Pronađi specijalni znak"
6235
6236#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6237msgid "Find all possible relationships"
6238msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6239
6240#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6242msgid "Find any relationship"
6243msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6244
6245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6246#: resources/views/admin/trees.php:131
6247msgid "Find duplicates"
6248msgstr "Pronađi duplikate"
6249
6250#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6251msgid "Find other relationships"
6252msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6253
6254#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6256#: resources/views/relationships-page.php:49
6257msgid "Find relationships via ancestors"
6258msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6259
6260#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6261#: resources/views/relationships-page.php:63
6262msgid "Find the closest relationships"
6263msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6264
6265#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6266#: resources/views/admin/trees.php:171
6267msgid "Find unrelated individuals"
6268msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6269
6270#. I18N: Name of a country or state
6271#: app/Stats.php:7308
6272msgid "Finland"
6273msgstr "Finska"
6274
6275#. I18N: gedcom tag FCOM
6276#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6277msgid "First communion"
6278msgstr "Prva pričest"
6279
6280#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6281msgid "First event"
6282msgstr "Prvi događaj"
6283
6284#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6285msgid "First record"
6286msgstr "Prvi zapis"
6287
6288#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6289msgid "Fix name slashes and spaces"
6290msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6291
6292#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6293#: resources/views/admin/locations.php:17
6294msgid "Flag"
6295msgstr "Zastavica"
6296
6297#: resources/views/admin/locations.php:45
6298#, php-format
6299msgid "Flag of %s"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Stats.php:7312
6304msgid "Flanders"
6305msgstr "Flandrija"
6306
6307#. I18N: a month in the French republican calendar
6308#: app/Date/FrenchDate.php:138
6309msgctxt "GENITIVE"
6310msgid "Floreal"
6311msgstr "Floréal"
6312
6313#. I18N: a month in the French republican calendar
6314#: app/Date/FrenchDate.php:232
6315msgctxt "INSTRUMENTAL"
6316msgid "Floreal"
6317msgstr "Floréal"
6318
6319#. I18N: a month in the French republican calendar
6320#: app/Date/FrenchDate.php:185
6321msgctxt "LOCATIVE"
6322msgid "Floreal"
6323msgstr "Floréal"
6324
6325#. I18N: a month in the French republican calendar
6326#: app/Date/FrenchDate.php:91
6327msgctxt "NOMINATIVE"
6328msgid "Floreal"
6329msgstr "Floréal"
6330
6331#: resources/views/media-list-page.php:22
6332#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6333msgid "Folder"
6334msgstr "Direktorijum"
6335
6336#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6337msgid "Folder name on server"
6338msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6339
6340#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6341#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6342msgid "Follow this link to verify your email address."
6343msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6344
6345#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6346#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6347#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6348#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6349#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6350#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6351#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6352#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6353#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6354#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6355#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6356#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6357#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6358#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6359msgid "Font"
6360msgstr "Font"
6361
6362#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6363#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6364#, php-format
6365msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6366msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6367
6368#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6369msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6370msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6371
6372#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6373#, php-format
6374msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6375msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6376
6377#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6378#, php-format
6379msgid "For technical support and information contact %s."
6380msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6381
6382#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6383#, php-format
6384msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6385msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6386
6387#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6388#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6389msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6390msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6391
6392#: resources/views/login-page.php:52
6393#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6394msgid "Forgot password?"
6395msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6396
6397#. I18N: gedcom tag FORM
6398#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6399#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6400#: resources/views/help/date.php:128
6401msgid "Format"
6402msgstr "Format"
6403
6404#. I18N: A configuration setting
6405#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6406msgid "Format text and notes"
6407msgstr "Format teksta i beleški"
6408
6409#. I18N: Location of an LDS church temple
6410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6411msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6412msgstr ""
6413
6414#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6415msgctxt "Female pedigree"
6416msgid "Foster"
6417msgstr "Hraniteljica"
6418
6419#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6420msgctxt "Male pedigree"
6421msgid "Foster"
6422msgstr "Hranitelj"
6423
6424#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6425msgctxt "Pedigree"
6426msgid "Foster"
6427msgstr "Hranitelj"
6428
6429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6430msgid "Foster child"
6431msgstr "Hraniteljsko dete"
6432
6433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6434msgid "Foster father"
6435msgstr "Poočim"
6436
6437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6438msgid "Foster mother"
6439msgstr "Pomajka"
6440
6441#. I18N: Name of a country or state
6442#: app/Stats.php:7316
6443msgid "France"
6444msgstr "Francuska"
6445
6446#. I18N: Location of an LDS church temple
6447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6448msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6449msgstr ""
6450
6451#. I18N: Location of an LDS church temple
6452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6453msgid "Freiburg, Germany"
6454msgstr ""
6455
6456#. I18N: The French calendar
6457#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6458msgid "French"
6459msgstr "Francuski"
6460
6461#. I18N: Name of a country or state
6462#: app/Stats.php:7352
6463msgid "French Guiana"
6464msgstr "Francuska Gvajana"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Stats.php:7536
6468msgid "French Polynesia"
6469msgstr "Francuska Polinezija"
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Stats.php:7187
6473msgid "French Southern Territories"
6474msgstr "Francuske južne teritorije"
6475
6476#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6477#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6478#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6479msgid "Frequently asked questions"
6480msgstr "Često postavljana pitanja"
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6484msgid "Fresno, California, United States"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: abbreviation for Friday
6488#: app/Date/CalendarDate.php:430
6489#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6490msgid "Fri"
6491msgstr "Pet"
6492
6493#: app/Date/CalendarDate.php:399
6494msgid "Friday"
6495msgstr "Petak"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6498msgid "Friend"
6499msgstr "Prijatelj"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6502msgctxt "FEMALE"
6503msgid "Friend"
6504msgstr "Prijateljica"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6507msgctxt "MALE"
6508msgid "Friend"
6509msgstr "Prijatelj"
6510
6511#. I18N: a month in the French republican calendar
6512#: app/Date/FrenchDate.php:128
6513msgctxt "GENITIVE"
6514msgid "Frimaire"
6515msgstr "Frimaire"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:222
6519msgctxt "INSTRUMENTAL"
6520msgid "Frimaire"
6521msgstr "Frimaire"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:175
6525msgctxt "LOCATIVE"
6526msgid "Frimaire"
6527msgstr "Frimaire"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:80
6531msgctxt "NOMINATIVE"
6532msgid "Frimaire"
6533msgstr "Frimaire"
6534
6535#. I18N: From date1 (To date2)
6536#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6537#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6538#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6539#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6540msgid "From"
6541msgstr "Od"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:146
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Fructidor"
6547msgstr "Fructidor"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:240
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Fructidor"
6553msgstr "Fructidor"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:193
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Fructidor"
6559msgstr "Fructidor"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:99
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Fructidor"
6565msgstr "Fructidor"
6566
6567#. I18N: Location of an LDS church temple
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6569msgid "Fukuoka, Japan"
6570msgstr ""
6571
6572#. I18N: gedcom tag _FNRL
6573#: app/GedcomTag.php:1705
6574msgid "Funeral"
6575msgstr "Sahrana"
6576
6577#. I18N: A configuration setting
6578#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6579#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6580msgid "GEDCOM errors"
6581msgstr "GEDCOM greške"
6582
6583#. I18N: gedcom tag GEDC
6584#. I18N: gedcom tag _GEDF
6585#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6586#: resources/views/admin/trees.php:270
6587msgid "GEDCOM file"
6588msgstr "GEDCOM datoteka"
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Stats.php:7322
6592msgid "Gabon"
6593msgstr "Gabon"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Stats.php:7338
6597msgid "Gambia"
6598msgstr "Gambija"
6599
6600#. I18N: gedcom tag SEX
6601#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6602#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6603#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6604#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6605#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6606#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6607msgid "Gender"
6608msgstr "Pol"
6609
6610#. I18N: A configuration setting
6611#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6612msgid "Gender icon on charts"
6613msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
6614
6615#. I18N: A configuration setting
6616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6617msgid "Genealogy contact"
6618msgstr "Genealoški kontakt"
6619
6620#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6621#: resources/views/admin/trees.php:124
6622msgid "Genealogy data"
6623msgstr "Genealoški podaci"
6624
6625#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6626#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6627msgid "General"
6628msgstr "Opšte"
6629
6630#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6631#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6632msgid "General search"
6633msgstr "Opšta pretraga"
6634
6635#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6636#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6637msgid "Generate sitemap files for search engines."
6638msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6639
6640#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6641#: app/Report/ReportBase.php:114
6642#, php-format
6643msgid "Generated by %s"
6644msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6645
6646#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6647msgid "Generation"
6648msgstr "Generacija"
6649
6650#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6651#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6652msgid "Generation "
6653msgstr "Generacija "
6654
6655#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6656#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6658#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6659#: resources/views/ancestors-page.php:24
6660#: resources/views/descendants-page.php:24
6661#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6662#: resources/views/hourglass-page.php:24
6663#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6664#: resources/views/pedigree-page.php:24
6665msgid "Generations"
6666msgstr "Generacije"
6667
6668#. I18N: gedcom tag ANCE
6669#: app/GedcomTag.php:492
6670msgid "Generations of ancestors"
6671msgstr "Generacije predaka"
6672
6673#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6674#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6675msgid "Geographic area"
6676msgstr "Geografsko područje"
6677
6678#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6679#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6680#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6681#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6682#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6683msgid "Geographic data"
6684msgstr "Geografski podaci"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Stats.php:7326
6688msgid "Georgia"
6689msgstr "Gruzija"
6690
6691#. I18N: Name of a country or state
6692#: app/Stats.php:7280
6693msgid "Germany"
6694msgstr "Nemačka"
6695
6696#. I18N: a month in the French republican calendar
6697#: app/Date/FrenchDate.php:136
6698msgctxt "GENITIVE"
6699msgid "Germinal"
6700msgstr "Germinal"
6701
6702#. I18N: a month in the French republican calendar
6703#: app/Date/FrenchDate.php:230
6704msgctxt "INSTRUMENTAL"
6705msgid "Germinal"
6706msgstr "Germinal"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:183
6710msgctxt "LOCATIVE"
6711msgid "Germinal"
6712msgstr "Germinal"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:89
6717msgctxt "NOMINATIVE"
6718msgid "Germinal"
6719msgstr "Germinal"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Stats.php:7330
6723msgid "Ghana"
6724msgstr "Gana"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Stats.php:7332
6728msgid "Gibraltar"
6729msgstr "Gibraltar"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6733msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6734msgstr ""
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6738msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6739msgstr ""
6740
6741#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6742msgid "Given name"
6743msgstr "Ime"
6744
6745#. I18N: gedcom tag GIVN
6746#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6747#: resources/views/lists/families-table.php:190
6748#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6749msgid "Given names"
6750msgstr "Imena"
6751
6752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6753msgid "Godchild"
6754msgstr "Kumče"
6755
6756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6757msgid "Goddaughter"
6758msgstr "Kumče (žensko)"
6759
6760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6761msgid "Godfather"
6762msgstr "Kum"
6763
6764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6765msgid "Godmother"
6766msgstr "Kuma"
6767
6768#. I18N: gedcom tag _GODP
6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6770msgid "Godparent"
6771msgstr "Kum/Kuma"
6772
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6774msgid "Godson"
6775msgstr "Kumče"
6776
6777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6778msgid "Google Maps™"
6779msgstr "Google Maps™"
6780
6781#. I18N: gedcom tag GRAD
6782#: app/GedcomTag.php:791
6783msgid "Graduation"
6784msgstr "Diplomiranje"
6785
6786#: resources/views/family-page.php:41
6787msgid "Grandparents"
6788msgstr "Dede/Bake"
6789
6790#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6791msgid "Greatest age at death"
6792msgstr "Najveća starost pri smrti"
6793
6794#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6795msgid "Greatest age between siblings"
6796msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Stats.php:7344
6800msgid "Greece"
6801msgstr "Grčka"
6802
6803#. I18N: The name of a colour-scheme
6804#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6805msgid "Green Beam"
6806msgstr ""
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Stats.php:7348
6810msgid "Greenland"
6811msgstr "Grenland"
6812
6813#. I18N: The gregorian calendar
6814#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6815msgid "Gregorian"
6816msgstr "Gregorijanski"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Stats.php:7346
6820msgid "Grenada"
6821msgstr "Grenada"
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6825msgid "Guadalajara, Mexico"
6826msgstr ""
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Stats.php:7336
6830msgid "Guadeloupe"
6831msgstr "Gvadelup"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Stats.php:7354
6835msgid "Guam"
6836msgstr "Guam"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6839msgid "Guardian"
6840msgstr "Staratelj"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6843msgctxt "FEMALE"
6844msgid "Guardian"
6845msgstr "Starateljica"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6848msgctxt "MALE"
6849msgid "Guardian"
6850msgstr "Staratelj"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Stats.php:7350
6854msgid "Guatemala"
6855msgstr "Gvatemala"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6859msgid "Guatemala City, Guatemala"
6860msgstr ""
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6864msgid "Guayaquil, Ecuador"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Stats.php:7328
6869msgid "Guernsey"
6870msgstr "Gernzi"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Stats.php:7334
6874msgid "Guinea"
6875msgstr "Gvineja"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Stats.php:7340
6879msgid "Guinea-Bissau"
6880msgstr "Gvineja Bisao"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Stats.php:7356
6884msgid "Guyana"
6885msgstr "Gvajane"
6886
6887#. I18N: Name of a module
6888#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6889msgid "HTML"
6890msgstr "HTML"
6891
6892#. I18N: gedcom tag _HAIR
6893#: app/GedcomTag.php:1717
6894msgid "Hair color"
6895msgstr "Boja kose"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Stats.php:7366
6899msgid "Haiti"
6900msgstr "Haiti"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6904msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6905msgstr ""
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6909msgid "Hamilton, New Zealand"
6910msgstr ""
6911
6912#. I18N: Location of an LDS church temple
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6914msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6915msgstr ""
6916
6917#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6918msgid "He "
6919msgstr "On "
6920
6921#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6922msgid "He died"
6923msgstr "Umro je"
6924
6925#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6926#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6927msgid "He married"
6928msgstr "Oženio se sa"
6929
6930#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6931msgid "He resided at"
6932msgstr "Stanovao je u"
6933
6934#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6935msgid "He was born"
6936msgstr "Rođen je"
6937
6938#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6939msgid "He was buried"
6940msgstr "Sahranjen je"
6941
6942#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6943msgid "He was christened"
6944msgstr "Kršten je"
6945
6946#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6947msgid "He was cremated"
6948msgstr "Kremiran je"
6949
6950#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6951#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6952msgid "Head of household"
6953msgstr "Glava domaćinstva"
6954
6955#. I18N: gedcom tag HEAD
6956#: app/GedcomTag.php:794
6957msgid "Header"
6958msgstr "Zaglavlje"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Stats.php:7360
6962msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6963msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
6964
6965#. I18N: gedcom tag _HEB
6966#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6967msgid "Hebrew"
6968msgstr "Jevrejski"
6969
6970#. I18N: gedcom tag _HNM
6971#: app/GedcomTag.php:1726
6972msgid "Hebrew name"
6973msgstr "Jevrejsko ime"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HEIG
6976#: app/GedcomTag.php:1723
6977msgid "Height"
6978msgstr "Visina"
6979
6980#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6981#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6982#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6983#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6984#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6985#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6986#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6987#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6988#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6989#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6990#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6991#, php-format
6992msgid "Hello %s…"
6993msgstr "Zdravo %s …"
6994
6995#: resources/views/register-success-page.php:9
6996#, php-format
6997msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6998msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
6999
7000#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
7001#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
7002#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
7003#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
7004msgid "Hello administrator…"
7005msgstr "Pozdrav administrator…"
7006
7007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
7008#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7009msgid "Help"
7010msgstr "Pomoć"
7011
7012#. I18N: Location of an LDS church temple
7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7014msgid "Helsinki, Finland"
7015msgstr ""
7016
7017#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
7018#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
7019#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
7020#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
7021#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
7022#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
7023#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
7024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
7025#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
7026#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7027#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7028#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7029#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7030#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7031msgctxt "font name"
7032msgid "Helvetica"
7033msgstr "Helvetica"
7034
7035#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7036msgid "Her occupation was"
7037msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7041msgid "Hermosillo, Mexico"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: a month in the Jewish calendar
7045#: app/Date/JewishDate.php:176
7046msgctxt "GENITIVE"
7047msgid "Heshvan"
7048msgstr "Heshvan"
7049
7050#. I18N: a month in the Jewish calendar
7051#: app/Date/JewishDate.php:282
7052msgctxt "INSTRUMENTAL"
7053msgid "Heshvan"
7054msgstr "Heshvan"
7055
7056#. I18N: a month in the Jewish calendar
7057#: app/Date/JewishDate.php:229
7058msgctxt "LOCATIVE"
7059msgid "Heshvan"
7060msgstr "Heshvan"
7061
7062#. I18N: a month in the Jewish calendar
7063#: app/Date/JewishDate.php:123
7064msgctxt "NOMINATIVE"
7065msgid "Heshvan"
7066msgstr "Heshvan"
7067
7068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7069#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7071#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7072msgid "Hide from everyone"
7073msgstr "Sakrij od svih"
7074
7075#: app/Stats.php:1833
7076msgid "Highest population"
7077msgstr "Najveća populacija"
7078
7079#. I18N: gedcom tag _PRIM
7080#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7081#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7082msgid "Highlighted image"
7083msgstr "Označena fotografija"
7084
7085#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7086#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7087msgid "Hijri"
7088msgstr "Hidžretski"
7089
7090#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7091msgid "His occupation was"
7092msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7093
7094#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7095msgid "Historical facts"
7096msgstr "Istorijske činjenice"
7097
7098#. I18N: A configuration setting
7099#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7100msgid "Hit counters"
7101msgstr "Brojači pregleda"
7102
7103#. I18N: gedcom tag _HOL
7104#: app/GedcomTag.php:1729
7105msgid "Holocaust"
7106msgstr "Holokaust"
7107
7108#. I18N: Name of a module
7109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7110#: resources/views/admin/modules.php:199
7111msgid "Home page"
7112msgstr "Početna stranica"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Stats.php:7362
7116msgid "Honduras"
7117msgstr "Honduras"
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7122msgid "Hong Kong"
7123msgstr "Hong Kong"
7124
7125#. I18N: Name of a module/chart
7126#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7127msgid "Hourglass chart"
7128msgstr "Peščani sat"
7129
7130#. I18N: %s is an individual’s name
7131#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7132#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7133#, php-format
7134msgid "Hourglass chart of %s"
7135msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7136
7137#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7138msgid "Household"
7139msgstr "Domaćinstvo"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7143msgid "Houston, Texas, United States"
7144msgstr ""
7145
7146#. I18N: Configuration option
7147#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7148msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7149msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Stats.php:7368
7153msgid "Hungary"
7154msgstr "Mađarska"
7155
7156#. I18N: gedcom tag HUSB
7157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7158#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7159#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7160#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7161#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7162#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7164#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7165#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7166#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7167#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7168#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7169#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7170#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7171#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7172#: resources/views/modals/create-family.php:20
7173msgid "Husband"
7174msgstr "Muž"
7175
7176#: resources/views/timeline-chart.php:350
7177msgid "Husband’s age"
7178msgstr "Muževe godine"
7179
7180#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7181#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7182msgid "IP address"
7183msgstr "IP adresa"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Stats.php:7384
7187msgid "Iceland"
7188msgstr "Island"
7189
7190#: app/SurnameTradition.php:95
7191msgctxt "Surname tradition"
7192msgid "Icelandic"
7193msgstr "Islandski"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7197msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7198msgstr ""
7199
7200#. I18N: gedcom tag IDNO
7201#: app/GedcomTag.php:800
7202msgid "Identification number"
7203msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7204
7205#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7206msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7210#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7211msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7212msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7213
7214#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7215msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7216msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7217
7218#: resources/views/help/name.php:18
7219#, php-format
7220msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7221msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7222
7223#: resources/views/help/name.php:15
7224#, php-format
7225msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7226msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7227
7228#: resources/views/help/name.php:24
7229#, php-format
7230msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7231msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7232
7233#: resources/views/help/name.php:21
7234#, php-format
7235msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7236msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7237
7238#: resources/views/help/name.php:12
7239#, php-format
7240msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7241msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7242
7243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7244msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7248#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7249msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7250msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7251
7252#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7254msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7255msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7256
7257#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7258msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7259msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
7260
7261#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7262#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7263msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7264msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7265
7266#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7267msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7268msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7269
7270#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7271msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7272msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7273
7274#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7275msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7276msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7277
7278#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7279#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7280msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7281msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7282
7283#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7284msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7285msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7286
7287#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7288msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7289msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7290
7291#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7292msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7293msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7294
7295#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7296#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7297msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7298msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7299
7300#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7301#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7302msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7303msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7304
7305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7306msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7307msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7308
7309#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7310msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7311msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7312
7313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7314msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7315msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
7316
7317#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7318msgid "Image dimensions"
7319msgstr "Dimanzije fotografije"
7320
7321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7322msgid "Images without watermarks"
7323msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7324
7325#. I18N: gedcom tag IMMI
7326#: app/GedcomTag.php:803
7327msgid "Immigration"
7328msgstr "Imigracija"
7329
7330#: resources/views/admin/trees.php:287
7331msgid "Import"
7332msgstr "Uvoz"
7333
7334#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7335msgid "Import Options."
7336msgstr ""
7337
7338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7339msgid "Import a GEDCOM file"
7340msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7341
7342#: resources/views/admin/locations.php:108
7343msgid "Import all places from a family tree"
7344msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7345
7346#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7347#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7348msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7349msgstr ""
7350
7351#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7352msgid "Import geographic data"
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7356msgid "Import preferences"
7357msgstr "Podešavanja uvoza"
7358
7359#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7360#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7361msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7362msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7363
7364#: resources/views/help/romanized.php:4
7365msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7366msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7367
7368#: resources/views/help/hebrew.php:4
7369msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7370msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7374msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7375msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7376
7377#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7378#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7379msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7380msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7381
7382#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7383msgid "In this month…"
7384msgstr "U ovom mesecu…"
7385
7386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7387msgid "In this year…"
7388msgstr "U ovoj godini…"
7389
7390#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7392msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7396msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7400msgid "Include associates"
7401msgstr ""
7402
7403#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7404#, php-format
7405msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7406msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7407
7408#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7409msgid "Include media (automatically zips files)"
7410msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7411
7412#. I18N: Label for check-box
7413#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7414msgid "Include subfolders"
7415msgstr "Uključi podfoldere"
7416
7417#. I18N: Label for a configuration option
7418#: resources/views/lifespans-page.php:27
7419msgid "Include the individual’s immediate family"
7420msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7421
7422#. I18N: Name of a country or state
7423#: app/Stats.php:7372
7424msgid "India"
7425msgstr "Indija"
7426
7427#. I18N: Location of an LDS church temple
7428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7429msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: gedcom tag INDI
7433#. I18N: Name of a module/report
7434#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7435#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7436#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7437#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7438#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7439#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7440#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7442#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7443#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7446#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7447#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7448#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7449#: resources/views/descendants-page.php:15
7450#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7451#: resources/views/hourglass-page.php:15
7452#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7453#: resources/views/media-list-page.php:161
7454#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7455#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7456#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7457#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7460#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7461#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7462#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7463#: resources/views/pedigree-page.php:15
7464#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7465#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7466#: resources/views/timeline-page.php:19
7467msgid "Individual"
7468msgstr "Osoba"
7469
7470#: resources/views/relationships-page.php:16
7471msgid "Individual 1"
7472msgstr "Osoba 1"
7473
7474#: resources/views/relationships-page.php:32
7475msgid "Individual 2"
7476msgstr "Osoba 2"
7477
7478#: app/Stats.php:1804
7479msgid "Individual distribution chart"
7480msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7481
7482#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7483msgid "Individual pages"
7484msgstr "Stranice osoba"
7485
7486#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7487#: resources/views/edit-account-page.php:55
7488msgid "Individual record"
7489msgstr "Lični podatak"
7490
7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7493#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7494msgid "Individual who lived the longest"
7495msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7496
7497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7498#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7500#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7501#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7502#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7503#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7504#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7505#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7506#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7507#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7508#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7509#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7510#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7512#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7513#: resources/views/lists/media-table.php:39
7514#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7515#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7516#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7517#: resources/views/media-page.php:41
7518#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7521#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7522#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7523#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7524#: resources/views/place-sidebar.php:23
7525#: resources/views/search-general-page.php:30
7526#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7527#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7528#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7529#: resources/views/statistics-page.php:12
7530msgid "Individuals"
7531msgstr "Osobe"
7532
7533#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7534msgid "Individuals with sources"
7535msgstr "Osobe sa izvorima"
7536
7537#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7538#, php-format
7539msgid "Individuals with surname %s"
7540msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Stats.php:7370
7544msgid "Indonesia"
7545msgstr "Indonezija"
7546
7547#. I18N: gedcom tag INFL
7548#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7549msgid "Infant"
7550msgstr "Odojče"
7551
7552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7553msgid "Informant"
7554msgstr "Dopisnik"
7555
7556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7557msgctxt "FEMALE"
7558msgid "Informant"
7559msgstr "Dopisnica"
7560
7561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7562msgctxt "MALE"
7563msgid "Informant"
7564msgstr "Dopisnik"
7565
7566#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7567msgid "Installation folder"
7568msgstr "Instalacioni direktorijum"
7569
7570#. I18N: Name of a module
7571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7572msgid "Interactive tree"
7573msgstr "Interaktivno stablo"
7574
7575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7577#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7578#, php-format
7579msgid "Interactive tree of %s"
7580msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7581
7582#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7583msgid "Internal messaging"
7584msgstr "Interno dopisivanje"
7585
7586#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7587msgid "Internal messaging with emails"
7588msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7589
7590#. I18N: gedcom tag _INTE
7591#: app/GedcomTag.php:1740
7592msgid "Interred"
7593msgstr "Pokop"
7594
7595#. I18N: gedcom tag _INTE
7596#: app/GedcomTag.php:1737
7597msgctxt "FEMALE"
7598msgid "Interred"
7599msgstr "Ukopana"
7600
7601#. I18N: gedcom tag _INTE
7602#: app/GedcomTag.php:1734
7603msgctxt "MALE"
7604msgid "Interred"
7605msgstr "Ukopan"
7606
7607#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7608msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7609msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7610
7611#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7612msgid "Invalid GEDCOM format"
7613msgstr "Neispravan GEDCOM format"
7614
7615#: app/Date.php:383
7616msgid "Invalid date"
7617msgstr "Neispravan datum"
7618
7619#. I18N: Name of a country or state
7620#: app/Stats.php:7380
7621msgid "Iran"
7622msgstr "Iran"
7623
7624#. I18N: Name of a country or state
7625#: app/Stats.php:7382
7626msgid "Iraq"
7627msgstr "Irak"
7628
7629#. I18N: Name of a country or state
7630#: app/Stats.php:7378
7631msgid "Ireland"
7632msgstr "Irska"
7633
7634#. I18N: Name of a country or state
7635#: app/Stats.php:7374
7636msgid "Isle of Man"
7637msgstr "Ostrvo Man"
7638
7639#. I18N: Name of a country or state
7640#: app/Stats.php:7386
7641msgid "Israel"
7642msgstr "Izrael"
7643
7644#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7645msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7646msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7647
7648#. I18N: Name of a country or state
7649#: app/Stats.php:7388
7650msgid "Italy"
7651msgstr "Italija"
7652
7653#. I18N: a month in the Jewish calendar
7654#: app/Date/JewishDate.php:192
7655msgctxt "GENITIVE"
7656msgid "Iyar"
7657msgstr "Iyar"
7658
7659#. I18N: a month in the Jewish calendar
7660#: app/Date/JewishDate.php:298
7661msgctxt "INSTRUMENTAL"
7662msgid "Iyar"
7663msgstr "Iyar"
7664
7665#. I18N: a month in the Jewish calendar
7666#: app/Date/JewishDate.php:245
7667msgctxt "LOCATIVE"
7668msgid "Iyar"
7669msgstr "Iyar"
7670
7671#. I18N: a month in the Jewish calendar
7672#: app/Date/JewishDate.php:139
7673msgctxt "NOMINATIVE"
7674msgid "Iyar"
7675msgstr "Iyar"
7676
7677#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7678#: app/Date.php:245
7679msgid "Jalali"
7680msgstr "Dželali"
7681
7682#. I18N: Name of a country or state
7683#: app/Stats.php:7390
7684msgid "Jamaica"
7685msgstr "Jamajka"
7686
7687#: app/Date/CalendarDate.php:364
7688msgctxt "Abbreviation for January"
7689msgid "Jan"
7690msgstr "Jan"
7691
7692#: app/Date/CalendarDate.php:261
7693msgctxt "GENITIVE"
7694msgid "January"
7695msgstr "januara"
7696
7697#: app/Date/CalendarDate.php:331
7698msgctxt "INSTRUMENTAL"
7699msgid "January"
7700msgstr "januara"
7701
7702#: app/Date/CalendarDate.php:296
7703msgctxt "LOCATIVE"
7704msgid "January"
7705msgstr "januaru"
7706
7707#: app/Date/CalendarDate.php:226
7708#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7710msgctxt "NOMINATIVE"
7711msgid "January"
7712msgstr "Januar"
7713
7714#. I18N: Name of a country or state
7715#: app/Stats.php:7395
7716msgid "Japan"
7717msgstr "Japan"
7718
7719#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7720#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7721#: resources/views/help/date.php:151
7722msgid "Jewish"
7723msgstr "Jevrejski"
7724
7725#. I18N: Location of an LDS church temple
7726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7727msgid "Johannesburg, South Africa"
7728msgstr ""
7729
7730#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7731#: app/Tree.php:476
7732msgid "John /DOE/"
7733msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Stats.php:7393
7737msgid "Jordan"
7738msgstr "Jordan"
7739
7740#. I18N: Location of an LDS church temple
7741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7742msgid "Jordan River, Utah, United States"
7743msgstr ""
7744
7745#. I18N: Name of a module
7746#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7747msgid "Journal"
7748msgstr "Dnevnik"
7749
7750#: app/Date/CalendarDate.php:370
7751msgctxt "Abbreviation for July"
7752msgid "Jul"
7753msgstr "Jul"
7754
7755#. I18N: The julian calendar
7756#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7757msgid "Julian"
7758msgstr "Julijanski"
7759
7760#: app/Date/CalendarDate.php:267
7761msgctxt "GENITIVE"
7762msgid "July"
7763msgstr "jula"
7764
7765#: app/Date/CalendarDate.php:337
7766msgctxt "INSTRUMENTAL"
7767msgid "July"
7768msgstr "jula"
7769
7770#: app/Date/CalendarDate.php:302
7771msgctxt "LOCATIVE"
7772msgid "July"
7773msgstr "julu"
7774
7775#: app/Date/CalendarDate.php:232
7776#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7778msgctxt "NOMINATIVE"
7779msgid "July"
7780msgstr "Jul"
7781
7782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7783#: app/Date/HijriDate.php:131
7784msgctxt "GENITIVE"
7785msgid "Jumada al-awwal"
7786msgstr "Džumade-l-ula"
7787
7788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7789#: app/Date/HijriDate.php:221
7790msgctxt "INSTRUMENTAL"
7791msgid "Jumada al-awwal"
7792msgstr "Džumade-l-ulaom"
7793
7794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7795#: app/Date/HijriDate.php:176
7796msgctxt "LOCATIVE"
7797msgid "Jumada al-awwal"
7798msgstr "Džumade-l-ulau"
7799
7800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7801#: app/Date/HijriDate.php:86
7802msgctxt "NOMINATIVE"
7803msgid "Jumada al-awwal"
7804msgstr "Džumade-l-ula"
7805
7806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7807#: app/Date/HijriDate.php:133
7808msgctxt "GENITIVE"
7809msgid "Jumada al-thani"
7810msgstr "Džumade-l-uhra"
7811
7812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7813#: app/Date/HijriDate.php:223
7814msgctxt "INSTRUMENTAL"
7815msgid "Jumada al-thani"
7816msgstr "Džumade-l-uhraom"
7817
7818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7819#: app/Date/HijriDate.php:178
7820msgctxt "LOCATIVE"
7821msgid "Jumada al-thani"
7822msgstr "Džumade-l-uhrau"
7823
7824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7825#: app/Date/HijriDate.php:88
7826msgctxt "NOMINATIVE"
7827msgid "Jumada al-thani"
7828msgstr "Džumade-l-uhra"
7829
7830#: app/Date/CalendarDate.php:369
7831msgctxt "Abbreviation for June"
7832msgid "Jun"
7833msgstr "Jun"
7834
7835#: app/Date/CalendarDate.php:266
7836msgctxt "GENITIVE"
7837msgid "June"
7838msgstr "juna"
7839
7840#: app/Date/CalendarDate.php:336
7841msgctxt "INSTRUMENTAL"
7842msgid "June"
7843msgstr "juna"
7844
7845#: app/Date/CalendarDate.php:301
7846msgctxt "LOCATIVE"
7847msgid "June"
7848msgstr "junu"
7849
7850#: app/Date/CalendarDate.php:231
7851#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7853msgctxt "NOMINATIVE"
7854msgid "June"
7855msgstr "Jun"
7856
7857#. I18N: Location of an LDS church temple
7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7859msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7860msgstr ""
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Stats.php:7397
7864msgid "Kazakhstan"
7865msgstr "Kazahstan"
7866
7867#. I18N: A configuration setting
7868#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7869msgid "Keep media objects"
7870msgstr "Zadrži medijske objekte"
7871
7872#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7873msgid "Keep open"
7874msgstr ""
7875
7876#. I18N: A configuration setting
7877#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7879#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7880msgid "Keep the existing “last change” information"
7881msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
7882
7883#. I18N: Name of a country or state
7884#: app/Stats.php:7399
7885msgid "Kenya"
7886msgstr "Kenija"
7887
7888#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7889msgid "Keyword examples"
7890msgstr "Primeri ključnih reči"
7891
7892#: app/Date/JalaliDate.php:256
7893msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7894msgid "Khor"
7895msgstr "Khor"
7896
7897#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7898#: app/Date/JalaliDate.php:124
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Khordad"
7901msgstr "Khordad"
7902
7903#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7904#: app/Date/JalaliDate.php:214
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Khordad"
7907msgstr "Khordad"
7908
7909#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7910#: app/Date/JalaliDate.php:169
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Khordad"
7913msgstr "Khordad"
7914
7915#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7916#: app/Date/JalaliDate.php:79
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Khordad"
7919msgstr "Khordad"
7920
7921#. I18N: Location of an LDS church temple
7922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7923msgid "Kiev, Ukraine"
7924msgstr "Kijev, Ukrajina"
7925
7926#. I18N: Name of a country or state
7927#: app/Stats.php:7405
7928msgid "Kiribati"
7929msgstr "Kiribati"
7930
7931#. I18N: a month in the Jewish calendar
7932#: app/Date/JewishDate.php:178
7933msgctxt "GENITIVE"
7934msgid "Kislev"
7935msgstr "Kislev"
7936
7937#. I18N: a month in the Jewish calendar
7938#: app/Date/JewishDate.php:284
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "Kislev"
7941msgstr "Kislev"
7942
7943#. I18N: a month in the Jewish calendar
7944#: app/Date/JewishDate.php:231
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "Kislev"
7947msgstr "Kislev"
7948
7949#. I18N: a month in the Jewish calendar
7950#: app/Date/JewishDate.php:125
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "Kislev"
7953msgstr "Kislev"
7954
7955#. I18N: Location of an LDS church temple
7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7957msgid "Kona, Hawaii, United States"
7958msgstr ""
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Stats.php:7409
7962msgid "Korea"
7963msgstr "Koreja"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Stats.php:7411
7967msgid "Kuwait"
7968msgstr "Kuvajt"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Stats.php:7401
7972msgid "Kyrgyzstan"
7973msgstr "Kirgistan"
7974
7975#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7976#: app/GedcomTag.php:507
7977msgid "LDS baptism"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7981#: app/GedcomTag.php:1014
7982msgid "LDS child sealing"
7983msgstr ""
7984
7985#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7986#: app/GedcomTag.php:630
7987msgid "LDS confirmation"
7988msgstr ""
7989
7990#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7991#: app/GedcomTag.php:706
7992msgid "LDS endowment"
7993msgstr ""
7994
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7997msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7998msgstr ""
7999
8000#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8001#: app/GedcomTag.php:1023
8002msgid "LDS spouse sealing"
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
8006msgid "LDS temple"
8007msgstr ""
8008
8009#. I18N: Location of an LDS church temple
8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8011msgid "Laie, Hawaii, United States"
8012msgstr ""
8013
8014#. I18N: page orientation
8015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
8016#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
8017#: modules_v3/change_report/report.xml:10
8018#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
8019msgid "Landscape"
8020msgstr "Vodoravno"
8021
8022#. I18N: gedcom tag LANG
8023#. I18N: A configuration setting
8024#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
8025#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8026#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8027#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8028#: resources/views/edit-account-page.php:112
8029#: resources/views/layouts/administration.php:41
8030#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8031msgid "Language"
8032msgstr "Jezik"
8033
8034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8035#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8036msgid "Languages"
8037msgstr "Jezici"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Stats.php:7413
8041msgid "Laos"
8042msgstr "Laos"
8043
8044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8045msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8046msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8047
8048#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8049msgid "Largest families"
8050msgstr "Najveće porodice"
8051
8052#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8053msgid "Largest number of grandchildren"
8054msgstr "Najveći broj unučadi"
8055
8056#. I18N: Location of an LDS church temple
8057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8058msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: gedcom tag CHAN
8062#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8063#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8064#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8065#: resources/views/lists/families-table.php:197
8066#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8067#: resources/views/lists/media-table.php:42
8068#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8069#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8070#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8073msgid "Last change"
8074msgstr "Poslednja izmena"
8075
8076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8077msgid "Last email reminder was sent "
8078msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8079
8080#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8081msgid "Last event"
8082msgstr "Poslednji događaj"
8083
8084#: resources/views/admin/users.php:20
8085msgid "Last signed in"
8086msgstr "Poslednja prijava"
8087
8088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8090#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8091#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8092msgid "Latest birth"
8093msgstr "Poslednje rođenje"
8094
8095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8097#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8098#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8099msgid "Latest death"
8100msgstr "Poslednja smrt"
8101
8102#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8103msgid "Latest divorce"
8104msgstr "Poslednji razvod"
8105
8106#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8107msgid "Latest marriage"
8108msgstr "Poslednji brak"
8109
8110#. I18N: gedcom tag LATI
8111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8112#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8113#: resources/views/admin/locations.php:14
8114#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8115msgid "Latitude"
8116msgstr "Geografska širina"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Stats.php:7433
8120msgid "Latvia"
8121msgstr "Letonija"
8122
8123#: resources/views/ancestors-page.php:34
8124#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8125#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8126msgid "Layout"
8127msgstr "Izgled"
8128
8129#: resources/views/edit-account-page.php:93
8130msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8131msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8132
8133#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8134#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8135msgid "Leave this blank to use the default value."
8136msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
8137
8138#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8139msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8140msgstr ""
8141
8142#: resources/views/lists/families-table.php:138
8143#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8144msgid "Leaves"
8145msgstr "Bez dece"
8146
8147#. I18N: Name of a country or state
8148#: app/Stats.php:7415
8149msgid "Lebanon"
8150msgstr "Liban"
8151
8152#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8153#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8154#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8155#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8156#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8157#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8158#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8159#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8160#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8161#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8162#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8163#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8164#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8165#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8166msgctxt "paper size"
8167msgid "Legal"
8168msgstr "Legal"
8169
8170#. I18N: gedcom tag LEGA
8171#: app/GedcomTag.php:822
8172msgid "Legatee"
8173msgstr "Naslednik"
8174
8175#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8176msgid "Length of marriage"
8177msgstr "Trajanje braka"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Stats.php:7427
8181msgid "Lesotho"
8182msgstr "Lesoto"
8183
8184#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8185#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8186#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8187#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8188#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8189#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8190#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8191#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8192#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8193#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8194#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8195#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8196#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8197#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8198msgctxt "paper size"
8199msgid "Letter"
8200msgstr "Letter"
8201
8202#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8203msgid "Level"
8204msgstr "Nivo"
8205
8206#. I18N: Name of a country or state
8207#: app/Stats.php:7417
8208msgid "Liberia"
8209msgstr "Liberija"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Stats.php:7419
8213msgid "Libya"
8214msgstr "Libija"
8215
8216#. I18N: Name of a country or state
8217#: app/Stats.php:7423
8218msgid "Liechtenstein"
8219msgstr "Lihenštajn"
8220
8221#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8222msgid "Lifespan"
8223msgstr "Životni vek"
8224
8225#. I18N: Name of a module/chart
8226#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8227#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8228msgid "Lifespans"
8229msgstr "Životni vek"
8230
8231#. I18N: Location of an LDS church temple
8232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8233msgid "Lima, Peru"
8234msgstr ""
8235
8236#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8237#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8238msgid "Link media objects to facts and events"
8239msgstr ""
8240
8241#. I18N: You need to:
8242#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8243#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8244msgid "Link the user account to an individual."
8245msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8246
8247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8248#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8249msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8250msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8251
8252#: resources/views/media-page-menu.php:23
8253#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8254msgid "Link this media object to a family"
8255msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8256
8257#: resources/views/media-page-menu.php:27
8258#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8259msgid "Link this media object to a source"
8260msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8261
8262#: resources/views/media-page-menu.php:19
8263#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8264msgid "Link this media object to an individual"
8265msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8266
8267#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8268msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8269msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8270
8271#. I18N: gedcom tag _DBID
8272#: app/GedcomTag.php:1562
8273msgid "Linked database ID"
8274msgstr "ID povezane baze podataka"
8275
8276#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8277#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8278msgid "List"
8279msgstr "Lista"
8280
8281#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8282#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8283msgid "Lists"
8284msgstr "Liste"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Stats.php:7429
8288msgid "Lithuania"
8289msgstr "Litvanija"
8290
8291#: app/SurnameTradition.php:105
8292msgctxt "Surname tradition"
8293msgid "Lithuanian"
8294msgstr "Litvanski"
8295
8296#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8297msgid "Living"
8298msgstr "Živi"
8299
8300#: resources/views/calendar-page.php:88
8301msgid "Living individuals"
8302msgstr "Žive osobe"
8303
8304#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8305msgid "Loading…"
8306msgstr "Učitavanje…"
8307
8308#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8309#: resources/views/admin/media.php:23
8310msgid "Local files"
8311msgstr "Lokalne datoteke"
8312
8313#. I18N: gedcom tag _LOC
8314#: app/GedcomTag.php:1744
8315msgid "Location"
8316msgstr "Lokacija"
8317
8318#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8319msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8320msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8321
8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8323msgid "Lodger"
8324msgstr "Stanar"
8325
8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8327msgctxt "FEMALE"
8328msgid "Lodger"
8329msgstr "Stanarka"
8330
8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8332msgctxt "MALE"
8333msgid "Lodger"
8334msgstr "Stanar"
8335
8336#. I18N: Location of an LDS church temple
8337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8338msgid "Logan, Utah, United States"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: Location of an LDS church temple
8342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8343msgid "London, England"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8347#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8348msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8349msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8350
8351#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8352msgid "Longest marriage"
8353msgstr "Najduži brak"
8354
8355#. I18N: gedcom tag LONG
8356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8357#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8358#: resources/views/admin/locations.php:15
8359#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8360msgid "Longitude"
8361msgstr "Geografska dužina"
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8365msgid "Los Angeles, California, United States"
8366msgstr ""
8367
8368#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8369msgid "Lost password request"
8370msgstr "Zahtev za novu lozinku"
8371
8372#. I18N: Location of an LDS church temple
8373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8374msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Stats.php:1834
8378msgid "Lowest population"
8379msgstr "Najniža populacija"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8383msgid "Lubbock, Texas, United States"
8384msgstr ""
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Stats.php:7431
8388msgid "Luxembourg"
8389msgstr "Luksemburg"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Stats.php:7435
8393msgid "Macau"
8394msgstr "Makao"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Stats.php:7452
8398msgid "Macedonia"
8399msgstr "Makedonija"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Stats.php:7444
8403msgid "Madagascar"
8404msgstr "Madagaskar"
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8408msgid "Madrid, Spain"
8409msgstr ""
8410
8411#. I18N: Type of media object
8412#: app/GedcomTag.php:2239
8413msgid "Magazine"
8414msgstr "Časopis"
8415
8416#. I18N: gedcom tag _NAME
8417#: app/GedcomTag.php:1851
8418msgid "Mailing name"
8419msgstr "Ime za poštu"
8420
8421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8422msgid "Mailto link"
8423msgstr "Link za slanje e-maila"
8424
8425#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8426msgid "Main section blocks"
8427msgstr "Blokovi glavne sekcije"
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Stats.php:7476
8431msgid "Malawi"
8432msgstr "Malavi"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Stats.php:7478
8436msgid "Malaysia"
8437msgstr "Malezija"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Stats.php:7446
8441msgid "Maldives"
8442msgstr "Maldivi"
8443
8444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8446#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8447msgid "Male"
8448msgstr "Muško"
8449
8450#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8451#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8452#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8455#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8456#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8457#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8458#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8459#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8460msgid "Males"
8461msgstr "Muškarci"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Stats.php:7454
8465msgid "Mali"
8466msgstr "Mali"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Stats.php:7456
8470msgid "Malta"
8471msgstr "Malta"
8472
8473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8474#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8475#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8476#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8477#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8479#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8480#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8481#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8482#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8483#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8484#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8485#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8486#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8487#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8488msgid "Manage family trees"
8489msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8490
8491#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8492#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8493#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8494#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8495msgid "Manage family trees "
8496msgstr ""
8497
8498#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8499#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8500#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8501msgid "Manage media"
8502msgstr "Uređivanje medija"
8503
8504#: resources/views/media-page-menu.php:15
8505msgid "Manage the links"
8506msgstr "Uređivanje veza"
8507
8508#. I18N: Listbox entry; name of a role
8509#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8510#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8511#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8512#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8513msgid "Manager"
8514msgstr "Menadžer"
8515
8516#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8517msgid "Managers"
8518msgstr "Menadžeri"
8519
8520#. I18N: Location of an LDS church temple
8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8522msgid "Manaus, Brazil"
8523msgstr ""
8524
8525#. I18N: Location of an LDS church temple
8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8527msgid "Manhattan, New York, United States"
8528msgstr ""
8529
8530#. I18N: Location of an LDS church temple
8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8532msgid "Manila, Philippines"
8533msgstr ""
8534
8535#. I18N: Location of an LDS church temple
8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8537msgid "Manti, Utah, United States"
8538msgstr ""
8539
8540#. I18N: Type of media object
8541#: app/GedcomTag.php:2242
8542msgid "Manuscript"
8543msgstr "Rukopis"
8544
8545#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8547msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8548msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8549
8550#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8551#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8552msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8553msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
8554
8555#. I18N: gedcom tag MAP
8556#. I18N: Type of media object
8557#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8558#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8559#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8560msgid "Map"
8561msgstr "Karta"
8562
8563#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8564#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8565#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8566msgid "Map provider"
8567msgstr ""
8568
8569#: app/Date/CalendarDate.php:366
8570msgctxt "Abbreviation for March"
8571msgid "Mar"
8572msgstr "Mar"
8573
8574#: app/Date/CalendarDate.php:263
8575msgctxt "GENITIVE"
8576msgid "March"
8577msgstr "marta"
8578
8579#: app/Date/CalendarDate.php:333
8580msgctxt "INSTRUMENTAL"
8581msgid "March"
8582msgstr "marta"
8583
8584#: app/Date/CalendarDate.php:298
8585msgctxt "LOCATIVE"
8586msgid "March"
8587msgstr "martu"
8588
8589#: app/Date/CalendarDate.php:228
8590#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8592msgctxt "NOMINATIVE"
8593msgid "March"
8594msgstr "Mart"
8595
8596#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8598msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8599msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8600
8601#. I18N: gedcom tag MARR
8602#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8603#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8604#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8605#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8606#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8607#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8652#: resources/views/calendar-page.php:123
8653#: resources/views/lists/families-table.php:148
8654#: resources/views/lists/families-table.php:156
8655#: resources/views/lists/families-table.php:164
8656#: resources/views/lists/families-table.php:193
8657msgid "Marriage"
8658msgstr "Brak"
8659
8660#. I18N: gedcom tag MARB
8661#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8662msgid "Marriage banns"
8663msgstr "Objava braka"
8664
8665#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8666#: app/GedcomTag.php:1848
8667msgid "Marriage beginning status"
8668msgstr "Status početka braka"
8669
8670#. I18N: gedcom tag _MBON
8671#: app/GedcomTag.php:1827
8672msgid "Marriage bond"
8673msgstr "Bračna obveza"
8674
8675#: app/Stats.php:1786
8676msgid "Marriage by country"
8677msgstr "Brakovi po državi"
8678
8679#. I18N: gedcom tag MARC
8680#: app/GedcomTag.php:838
8681msgid "Marriage contract"
8682msgstr "Bračni ugovor"
8683
8684#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8685msgid "Marriage date range end"
8686msgstr "Do datuma venčanja"
8687
8688#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8689msgid "Marriage date range start"
8690msgstr "Od datuma venčanja"
8691
8692#. I18N: gedcom tag _MEND
8693#: app/GedcomTag.php:1836
8694msgid "Marriage ending status"
8695msgstr "Status kraja braka"
8696
8697#. I18N: gedcom tag _MARI
8698#: app/GedcomTag.php:1747
8699msgid "Marriage intention"
8700msgstr "Bračna namera"
8701
8702#. I18N: gedcom tag MARL
8703#: app/GedcomTag.php:841
8704msgid "Marriage license"
8705msgstr "Bračna dozvola"
8706
8707#: app/GedcomTag.php:1819
8708msgid "Marriage of a brother"
8709msgstr "Venčanje brata"
8710
8711#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8712msgid "Marriage of a child"
8713msgstr "Venčanje deteta"
8714
8715#: app/GedcomTag.php:1761
8716msgid "Marriage of a daughter"
8717msgstr "Venčanje ćerke"
8718
8719#. I18N: ...to another spouse
8720#: app/GedcomTag.php:1808
8721msgid "Marriage of a father"
8722msgstr "Venčanje oca"
8723
8724#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8726msgid "Marriage of a grandchild"
8727msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8728
8729#: app/GedcomTag.php:1773
8730msgid "Marriage of a granddaughter"
8731msgstr "Venčanje unuke"
8732
8733#: app/GedcomTag.php:1782
8734msgctxt "daughter’s daughter"
8735msgid "Marriage of a granddaughter"
8736msgstr "Venčanje unuke"
8737
8738#: app/GedcomTag.php:1791
8739msgctxt "son’s daughter"
8740msgid "Marriage of a granddaughter"
8741msgstr "Venčanje unuke"
8742
8743#: app/GedcomTag.php:1771
8744msgid "Marriage of a grandson"
8745msgstr "Venčanje unuka"
8746
8747#: app/GedcomTag.php:1780
8748msgctxt "daughter’s son"
8749msgid "Marriage of a grandson"
8750msgstr "Venčanje unuka"
8751
8752#: app/GedcomTag.php:1789
8753msgctxt "son’s son"
8754msgid "Marriage of a grandson"
8755msgstr "Venčanje unuka"
8756
8757#: app/GedcomTag.php:1798
8758msgid "Marriage of a half-brother"
8759msgstr "Venčanje polubrata"
8760
8761#: app/GedcomTag.php:1802
8762msgid "Marriage of a half-sibling"
8763msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1800
8766msgid "Marriage of a half-sister"
8767msgstr "Venčanje polusestre"
8768
8769#. I18N: ...to another spouse
8770#: app/GedcomTag.php:1811
8771msgid "Marriage of a mother"
8772msgstr "Venčanje majke"
8773
8774#. I18N: ...to another spouse
8775#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8776msgid "Marriage of a parent"
8777msgstr "Venčanje roditelja"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8780msgid "Marriage of a sibling"
8781msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1821
8784msgid "Marriage of a sister"
8785msgstr "Venčanje sestre"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1759
8788msgid "Marriage of a son"
8789msgstr "Venčanje sina"
8790
8791#. I18N: ...to each other
8792#: app/GedcomTag.php:1767
8793msgid "Marriage of parents"
8794msgstr "Venčanje roditelja"
8795
8796#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8797msgid "Marriage place contains"
8798msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8799
8800#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8801msgid "Marriage places"
8802msgstr "Mesta venčanja"
8803
8804#. I18N: gedcom tag MARS
8805#: app/GedcomTag.php:859
8806msgid "Marriage settlement"
8807msgstr "Bračni ugovor"
8808
8809#. I18N: gedcom tag _STAT
8810#: app/GedcomTag.php:1911
8811msgid "Marriage status"
8812msgstr "Bračno stanje"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:856
8815msgid "Marriage type unknown"
8816msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8817
8818#. I18N: Name of a module/report
8819#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8820#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8821#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8822#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8823msgid "Marriages"
8824msgstr "Brakovi"
8825
8826#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8827msgid "Marriages by century"
8828msgstr "Brakovi po veku"
8829
8830#. I18N: gedcom tag _MARNM
8831#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8832#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8833msgid "Married name"
8834msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1755
8837msgid "Married surname"
8838msgstr "Prezime posle udaje"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Stats.php:7450
8842msgid "Marshall Islands"
8843msgstr "Maršalska ostrva"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Stats.php:7472
8847msgid "Martinique"
8848msgstr "Martinik"
8849
8850#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8851msgid "Masquerade as this user"
8852msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8853
8854#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8855#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8856msgid "Match both upper and lower case letters."
8857msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8858
8859#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8860msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8861msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8862
8863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8864msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8865msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Stats.php:7468
8869msgid "Mauritania"
8870msgstr "Mauritanija"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Stats.php:7474
8874msgid "Mauritius"
8875msgstr "Mauricijius"
8876
8877#. I18N: A configuration setting
8878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8879msgid "Maximum descendancy generations"
8880msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
8881
8882#. I18N: A configuration setting
8883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8884msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8885msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8886
8887#. I18N: A configuration setting
8888#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8889msgid "Maximum pedigree generations"
8890msgstr "Maksimalno generacija predaka"
8891
8892#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8893#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8894msgid "Maximum upload size: "
8895msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8896
8897#: app/Date/CalendarDate.php:368
8898msgctxt "Abbreviation for May"
8899msgid "May"
8900msgstr "Maj"
8901
8902#: app/Date/CalendarDate.php:265
8903msgctxt "GENITIVE"
8904msgid "May"
8905msgstr "maja"
8906
8907#: app/Date/CalendarDate.php:335
8908msgctxt "INSTRUMENTAL"
8909msgid "May"
8910msgstr "majem"
8911
8912#: app/Date/CalendarDate.php:300
8913msgctxt "LOCATIVE"
8914msgid "May"
8915msgstr "maju"
8916
8917#: app/Date/CalendarDate.php:230
8918#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8920msgctxt "NOMINATIVE"
8921msgid "May"
8922msgstr "Maj"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Stats.php:7480
8926msgid "Mayotte"
8927msgstr "Majot"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8931msgid "Medford, Oregon, United States"
8932msgstr ""
8933
8934#. I18N: Name of a module
8935#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8936#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8937#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8938#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8939#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8940#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8941msgid "Media"
8942msgstr "Mediji"
8943
8944#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8945#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8946#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8947#: resources/views/media-page.php:150
8948#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8949#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8950msgid "Media file"
8951msgstr "Medijska datoteka"
8952
8953#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8954msgid "Media file to upload"
8955msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
8956
8957#. I18N: %s is the name of a folder.
8958#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8959#, php-format
8960msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8961msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
8962
8963#: resources/views/admin/media.php:14
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8965msgid "Media files"
8966msgstr "Medijske datoteke"
8967
8968#. I18N: A configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8970msgid "Media folder"
8971msgstr "Medijska fascikla"
8972
8973#: resources/views/admin/media.php:15
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8975msgid "Media folders"
8976msgstr "Medijske fascikle"
8977
8978#. I18N: gedcom tag OBJE
8979#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8980#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8981#: resources/views/admin/media.php:85
8982#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8983#: resources/views/admin/trees.php:240
8984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8985#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8986msgid "Media object"
8987msgstr "Medijski objekat"
8988
8989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8990#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8994#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8995#: resources/views/lists/media-table.php:32
8996#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8997#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
9000#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
9001#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
9002#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
9003#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
9004#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
9005msgid "Media objects"
9006msgstr "Medijski objekti"
9007
9008#: resources/views/media-list-page.php:74
9009msgid "Media objects found"
9010msgstr "Medijski objekat pronađen"
9011
9012#: resources/views/media-list-page.php:30
9013msgid "Media objects per page"
9014msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9015
9016#. I18N: gedcom tag MEDI
9017#. I18N: gedcom tag _TYPE
9018#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
9020#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
9021msgid "Media type"
9022msgstr "Tip medija"
9023
9024#. I18N: gedcom tag _MDCL
9025#: app/GedcomTag.php:1830
9026msgid "Medical"
9027msgstr "Medicinski"
9028
9029#. I18N: gedcom tag _MEDC
9030#: app/GedcomTag.php:1833
9031msgid "Medical condition"
9032msgstr "Zdravstveno stanje"
9033
9034#. I18N: The name of a colour-scheme
9035#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9036msgid "Mediterranio"
9037msgstr ""
9038
9039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9040msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9041msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9042
9043#: app/Date/JalaliDate.php:260
9044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9045msgid "Mehr"
9046msgstr "Mehr"
9047
9048#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9049#: app/Date/JalaliDate.php:132
9050msgctxt "GENITIVE"
9051msgid "Mehr"
9052msgstr "Mehr"
9053
9054#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9055#: app/Date/JalaliDate.php:222
9056msgctxt "INSTRUMENTAL"
9057msgid "Mehr"
9058msgstr "Mehr"
9059
9060#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9061#: app/Date/JalaliDate.php:177
9062msgctxt "LOCATIVE"
9063msgid "Mehr"
9064msgstr "Mehr"
9065
9066#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9067#: app/Date/JalaliDate.php:87
9068msgctxt "NOMINATIVE"
9069msgid "Mehr"
9070msgstr "Mehr"
9071
9072#. I18N: Location of an LDS church temple
9073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9074msgid "Melbourne, Australia"
9075msgstr "Melburn, Australija"
9076
9077#. I18N: Listbox entry; name of a role
9078#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9079#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9080#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9081#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9082#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9083msgid "Member"
9084msgstr "Član"
9085
9086#. I18N: A configuration setting
9087#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9088msgid "Memory limit"
9089msgstr "Limit memorije"
9090
9091#. I18N: Location of an LDS church temple
9092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9093msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9094msgstr ""
9095
9096#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9097#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9098msgid "Menu"
9099msgstr "Meni"
9100
9101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9102#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9103#: resources/views/admin/modules.php:50
9104msgid "Menus"
9105msgstr "Meniji"
9106
9107#. I18N: The name of a colour-scheme
9108#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9109msgid "Mercury"
9110msgstr ""
9111
9112#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9113msgid "Merge"
9114msgstr "Spoji"
9115
9116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9117#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9118msgid "Merge family trees"
9119msgstr "Spoji porodična stabla"
9120
9121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9122#: resources/views/admin/trees.php:141
9123msgid "Merge records"
9124msgstr "Spoji zapise"
9125
9126#. I18N: Location of an LDS church temple
9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9128msgid "Merida, Mexico"
9129msgstr ""
9130
9131#. I18N: Location of an LDS church temple
9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9133msgid "Mesa, Arizona, United States"
9134msgstr ""
9135
9136#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9137#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9138#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9139#: resources/views/message-page.php:40
9140msgid "Message"
9141msgstr "Poruka"
9142
9143#. I18N: Name of a module
9144#. I18N: A configuration setting
9145#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9146msgid "Messages"
9147msgstr "Poruke"
9148
9149#. I18N: a month in the French republican calendar
9150#: app/Date/FrenchDate.php:142
9151msgctxt "GENITIVE"
9152msgid "Messidor"
9153msgstr "Messidor"
9154
9155#. I18N: a month in the French republican calendar
9156#: app/Date/FrenchDate.php:236
9157msgctxt "INSTRUMENTAL"
9158msgid "Messidor"
9159msgstr "Messidor"
9160
9161#. I18N: a month in the French republican calendar
9162#: app/Date/FrenchDate.php:189
9163msgctxt "LOCATIVE"
9164msgid "Messidor"
9165msgstr "Messidor"
9166
9167#. I18N: a month in the French republican calendar
9168#: app/Date/FrenchDate.php:95
9169msgctxt "NOMINATIVE"
9170msgid "Messidor"
9171msgstr "Messidor"
9172
9173#. I18N: Name of a country or state
9174#: app/Stats.php:7448
9175msgid "Mexico"
9176msgstr "Meksiko"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9180msgid "Mexico City, Mexico"
9181msgstr ""
9182
9183#. I18N: Type of media object
9184#: app/GedcomTag.php:2233
9185msgid "Microfiche"
9186msgstr "Mikrofiš"
9187
9188#. I18N: Type of media object
9189#: app/GedcomTag.php:2236
9190msgid "Microfilm"
9191msgstr "Mikrofilm"
9192
9193#. I18N: Name of a country or state
9194#: app/Stats.php:7320
9195msgid "Micronesia"
9196msgstr "Mikronezijia"
9197
9198#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9199msgid "Middle East"
9200msgstr "Srednji istok"
9201
9202#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9203#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9204msgid "Midnight"
9205msgstr "Ponoć"
9206
9207#. I18N: gedcom tag _MILI
9208#: app/GedcomTag.php:1839
9209msgid "Military"
9210msgstr "Vojska"
9211
9212#. I18N: gedcom tag _MILT
9213#: app/GedcomTag.php:1842
9214msgid "Military service"
9215msgstr "Vojni rok"
9216
9217#. I18N: Name of a module/report
9218#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9219#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9220#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9221msgid "Missing data"
9222msgstr "Podaci koji nedostaju"
9223
9224#. I18N: Listbox entry; name of a role
9225#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9226#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9227msgid "Moderator"
9228msgstr "Moderator"
9229
9230#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9231msgid "Moderators"
9232msgstr "Moderatori"
9233
9234#: resources/views/admin/modules.php:40
9235msgid "Module"
9236msgstr "Modul"
9237
9238#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9239#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9240#: resources/views/admin/modules.php:35
9241#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9242msgid "Module administration"
9243msgstr "Administracija modula"
9244
9245#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9246#: resources/views/admin/module-components.php:7
9247#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9248#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9249#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9250#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9251#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9252#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9253msgid "Modules"
9254msgstr "Moduli"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Stats.php:7442
9258msgid "Moldova"
9259msgstr "Moldavija"
9260
9261#. I18N: abbreviation for Monday
9262#: app/Date/CalendarDate.php:422
9263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9264msgid "Mon"
9265msgstr "Pon"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Stats.php:7440
9269msgid "Monaco"
9270msgstr "Monako"
9271
9272#: app/Date/CalendarDate.php:395
9273msgid "Monday"
9274msgstr "Ponedeljak"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Stats.php:7460
9278msgid "Mongolia"
9279msgstr "Mongolija"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Stats.php:7464
9283msgid "Montenegro"
9284msgstr "Crna Gora"
9285
9286#. I18N: Location of an LDS church temple
9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9288msgid "Monterrey, Mexico"
9289msgstr ""
9290
9291#. I18N: Location of an LDS church temple
9292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9293msgid "Montevideo, Uruguay"
9294msgstr ""
9295
9296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9298#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9300#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9301#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9302msgid "Month"
9303msgstr "Mesec"
9304
9305#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9306#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9307msgid "Month of birth"
9308msgstr "Mesec rođenja"
9309
9310#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9311#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9312msgid "Month of birth of first child in a relation"
9313msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9314
9315#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9316#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9317msgid "Month of death"
9318msgstr "Mesec smrti"
9319
9320#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9321#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9322msgid "Month of first marriage"
9323msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9324
9325#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9326#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9327msgid "Month of marriage"
9328msgstr "Mesec stupanja u brak"
9329
9330#: resources/views/timeline-chart.php:135
9331#: resources/views/timeline-chart.php:137
9332#: resources/views/timeline-chart.php:139
9333msgid "Month:"
9334msgstr "Mesec:"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9338msgid "Monticello, Utah, United States"
9339msgstr ""
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9343msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9344msgstr ""
9345
9346#. I18N: Name of a country or state
9347#: app/Stats.php:7470
9348msgid "Montserrat"
9349msgstr "Montserat"
9350
9351#: app/Date/JalaliDate.php:258
9352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9353msgid "Mor"
9354msgstr "Mor"
9355
9356#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9357#: app/Date/JalaliDate.php:128
9358msgctxt "GENITIVE"
9359msgid "Mordad"
9360msgstr "Mordad"
9361
9362#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9363#: app/Date/JalaliDate.php:218
9364msgctxt "INSTRUMENTAL"
9365msgid "Mordad"
9366msgstr "Mordad"
9367
9368#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9369#: app/Date/JalaliDate.php:173
9370msgctxt "LOCATIVE"
9371msgid "Mordad"
9372msgstr "Mordad"
9373
9374#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9375#: app/Date/JalaliDate.php:83
9376msgctxt "NOMINATIVE"
9377msgid "Mordad"
9378msgstr "Mordad"
9379
9380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9381#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9382msgid "More news articles"
9383msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9384
9385#. I18N: Name of a country or state
9386#: app/Stats.php:7438
9387msgid "Morocco"
9388msgstr "Maroko"
9389
9390#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9391#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9392msgid "Most SMTP servers require a password."
9393msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9394
9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9397#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9398msgid "Most common surnames"
9399msgstr "Najčešća prezimena"
9400
9401#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9402#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9403msgid "Most servers do not use secure connections."
9404msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9405
9406#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9407msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9408msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9409
9410#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9411msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9412msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9413
9414#. I18N: Name of a module
9415#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9416msgid "Most viewed pages"
9417msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9418
9419#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9420#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9421#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9422#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9423#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9424#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9425#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9426msgid "Mother"
9427msgstr "Majka"
9428
9429#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9430#: app/Individual.php:1129
9431#, php-format
9432msgid "Mother: %s"
9433msgstr "Majka: %s"
9434
9435#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9436msgid "Mother’s age"
9437msgstr "Starost majke"
9438
9439#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9440#: app/Individual.php:1054
9441#, php-format
9442msgid "Mother’s family with %s"
9443msgstr "Majčina porodica sa %s"
9444
9445#. I18N: A step-family.
9446#: app/Individual.php:1058
9447msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9448msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9449
9450#. I18N: Location of an LDS church temple
9451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9452msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9453msgstr ""
9454
9455#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9456#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9457#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9458#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9459msgid "Move down"
9460msgstr "Pomeri dole"
9461
9462#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9463msgid "Move left"
9464msgstr "Pomeri levo"
9465
9466#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9467msgid "Move right"
9468msgstr "Pomeri desno"
9469
9470#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9471msgid "Move the media object?"
9472msgstr ""
9473
9474#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9475#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9476#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9477#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9478msgid "Move up"
9479msgstr "Pomeri gore"
9480
9481#. I18N: Name of a country or state
9482#: app/Stats.php:7466
9483msgid "Mozambique"
9484msgstr "Mozambik"
9485
9486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9487#: app/Date/HijriDate.php:123
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Muharram"
9490msgstr "Muharrem"
9491
9492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9493#: app/Date/HijriDate.php:213
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Muharram"
9496msgstr "Muharrem"
9497
9498#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9499#: app/Date/HijriDate.php:168
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Muharram"
9502msgstr "Muharrem"
9503
9504#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9505#: app/Date/HijriDate.php:78
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Muharram"
9508msgstr "Muharrem"
9509
9510#: resources/views/lists/families-table.php:180
9511msgid "Multiple marriages"
9512msgstr "Višestruki brakovi"
9513
9514#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9515#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9516msgid "My account"
9517msgstr "Moj nalog"
9518
9519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9520msgid "My family tree"
9521msgstr "Moje porodično stablo"
9522
9523#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9524msgid "My individual record"
9525msgstr "Moji lični podaci"
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9529#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9530#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9531#: resources/views/layouts/administration.php:37
9532msgid "My page"
9533msgstr "Moja stranica"
9534
9535#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9536msgid "My pages"
9537msgstr "Moje stranice"
9538
9539#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9540msgid "My pedigree"
9541msgstr "Moje poreklo"
9542
9543#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9544#, php-format
9545msgid "MySQL gave the error: %s"
9546msgstr "MySQL daje grešku: %s"
9547
9548#: resources/views/admin/server-information.php:17
9549msgid "MySQL variables"
9550msgstr "MySQL varijable"
9551
9552#. I18N: Name of a country or state
9553#: app/Stats.php:7458
9554msgid "Myanmar"
9555msgstr "Majanmar"
9556
9557#. I18N: gedcom tag NAME
9558#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9559#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9560#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9561#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9562#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9563#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9564#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9565#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9566#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9567#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9568#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9569#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9570#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9571#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9572#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9573#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9574#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9575#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9576msgid "Name"
9577msgstr "Ime"
9578
9579#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9580#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9581msgctxt "Repository"
9582msgid "Name"
9583msgstr "Ime"
9584
9585#: app/GedcomTag.php:874
9586msgid "Name in Hebrew"
9587msgstr "Ime na hebrejskom"
9588
9589#. I18N: gedcom tag NPFX
9590#: app/GedcomTag.php:899
9591msgid "Name prefix"
9592msgstr "Prefiks imena"
9593
9594#. I18N: gedcom tag NSFX
9595#: app/GedcomTag.php:902
9596msgid "Name suffix"
9597msgstr "Sufiks imena"
9598
9599#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9600#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9601#: resources/views/search-replace-page.php:34
9602#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9603msgid "Names"
9604msgstr "Ime"
9605
9606#. I18N: gedcom tag _NAMS
9607#: app/GedcomTag.php:1854
9608msgid "Namesake"
9609msgstr "Imenjak"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Stats.php:7482
9613msgid "Namibia"
9614msgstr "Namibija"
9615
9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9617msgid "Nanny"
9618msgstr "Dadilja"
9619
9620#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9621msgid "Narrative description"
9622msgstr "Usmeni opis"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9626msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9627msgstr ""
9628
9629#. I18N: gedcom tag NATI
9630#: app/GedcomTag.php:877
9631msgid "Nationality"
9632msgstr "Nacionalnost"
9633
9634#. I18N: gedcom tag NATU
9635#: app/GedcomTag.php:880
9636msgid "Naturalization"
9637msgstr "Promena državljanstva"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Stats.php:7504
9641msgid "Nauru"
9642msgstr "Nauru"
9643
9644#. I18N: Location of an LDS church temple
9645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9646msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9647msgstr ""
9648
9649#. I18N: Location of an LDS church temple
9650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9651msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9652msgstr ""
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Stats.php:7502
9656msgid "Nepal"
9657msgstr "Nepal"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Stats.php:7498
9661msgid "Netherlands"
9662msgstr "Holandija"
9663
9664#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9665msgid "Never"
9666msgstr "Nikada"
9667
9668#. I18N: gedcom tag _NMAR
9669#: app/GedcomTag.php:1868
9670msgid "Never married"
9671msgstr "Nevenčani"
9672
9673#. I18N: gedcom tag _NMAR
9674#: app/GedcomTag.php:1865
9675msgctxt "FEMALE"
9676msgid "Never married"
9677msgstr "Nije se udavala"
9678
9679#. I18N: gedcom tag _NMAR
9680#: app/GedcomTag.php:1862
9681msgctxt "MALE"
9682msgid "Never married"
9683msgstr "Nije se ženio"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Stats.php:7484
9687msgid "New Caledonia"
9688msgstr "Nova Kaledonija"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9692msgid "New York, New York, United States"
9693msgstr ""
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Stats.php:7506
9697msgid "New Zealand"
9698msgstr "Novi Zeland"
9699
9700#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9701msgid "New data"
9702msgstr "Novi podaci"
9703
9704#. I18N: %s is a server name/URL
9705#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9706#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9707#, php-format
9708msgid "New registration at %s"
9709msgstr "Nova registracija na %s"
9710
9711#. I18N: %s is a server name/URL
9712#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9713#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9714#, php-format
9715msgid "New user at %s"
9716msgstr "Novi korisnik na %s"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9720msgid "Newport Beach, California, United States"
9721msgstr ""
9722
9723#. I18N: Name of a module
9724#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9725msgid "News"
9726msgstr "Obaveštenja"
9727
9728#. I18N: Type of media object
9729#: app/GedcomTag.php:2248
9730msgid "Newspaper"
9731msgstr "Novine"
9732
9733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9734msgid "Next email reminder will be sent after "
9735msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9736
9737#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9738msgid "Next image"
9739msgstr "Sledeća fotografija"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Stats.php:7492
9743msgid "Nicaragua"
9744msgstr "Nikaragva"
9745
9746#. I18N: gedcom tag NICK
9747#: app/GedcomTag.php:890
9748msgid "Nickname"
9749msgstr "Nadimak"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Stats.php:7486
9753msgid "Niger"
9754msgstr "Niger"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Stats.php:7490
9758msgid "Nigeria"
9759msgstr "Nigerija"
9760
9761#. I18N: a month in the Jewish calendar
9762#: app/Date/JewishDate.php:190
9763msgctxt "GENITIVE"
9764msgid "Nissan"
9765msgstr "Nissan"
9766
9767#. I18N: a month in the Jewish calendar
9768#: app/Date/JewishDate.php:296
9769msgctxt "INSTRUMENTAL"
9770msgid "Nissan"
9771msgstr "Nissan"
9772
9773#. I18N: a month in the Jewish calendar
9774#: app/Date/JewishDate.php:243
9775msgctxt "LOCATIVE"
9776msgid "Nissan"
9777msgstr "Nissan"
9778
9779#. I18N: a month in the Jewish calendar
9780#: app/Date/JewishDate.php:137
9781msgctxt "NOMINATIVE"
9782msgid "Nissan"
9783msgstr "Nissan"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Stats.php:7496
9787msgid "Niue"
9788msgstr "Nijue"
9789
9790#. I18N: a month in the French republican calendar
9791#: app/Date/FrenchDate.php:130
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Nivose"
9794msgstr "Nivôse"
9795
9796#. I18N: a month in the French republican calendar
9797#: app/Date/FrenchDate.php:224
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Nivose"
9800msgstr "Nivôse"
9801
9802#. I18N: a month in the French republican calendar
9803#: app/Date/FrenchDate.php:177
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Nivose"
9806msgstr "Nivôse"
9807
9808#. I18N: a month in the French republican calendar
9809#: app/Date/FrenchDate.php:82
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Nivose"
9812msgstr "Nivôse"
9813
9814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9815#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9816msgid "No"
9817msgstr "Ne"
9818
9819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9821msgid "No GEDCOM file was received."
9822msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9823
9824#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9825msgid "No GEDCOM files found."
9826msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9827
9828#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9829msgid "No calendar conversion"
9830msgstr "Nema konverzije kalendara"
9831
9832#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9833#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9834#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9835msgid "No children"
9836msgstr "Bez dece"
9837
9838#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9839msgid "No contact"
9840msgstr "Nema kontakta"
9841
9842#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9843msgid "No duplicates have been found."
9844msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9845
9846#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9847msgid "No errors have been found."
9848msgstr "Nisu pronađene greške."
9849
9850#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9852#, php-format
9853msgid "No events exist for the next %s day."
9854msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9855msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9856msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9857msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9858
9859#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9860msgid "No events exist for today."
9861msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9862
9863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9864msgid "No events exist for tomorrow."
9865msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9866
9867#: resources/views/family-page.php:71
9868msgid "No facts exist for this family."
9869msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9870
9871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9872#: app/Functions/Functions.php:51
9873msgid "No file was received. Please try again."
9874msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9875
9876#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9877msgid "No link between the two individuals could be found."
9878msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9879
9880#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9881#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9882#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9883msgid "No mappable items"
9884msgstr ""
9885
9886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9889msgid "No matching facts found"
9890msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9891
9892#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9893#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9894msgid "No news articles have been submitted."
9895msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9896
9897#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9898msgid "No places have been found."
9899msgstr "Mesta nisu pronađena."
9900
9901#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9902msgid "No predefined text"
9903msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9904
9905#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9906#: app/I18N.php:326
9907msgid "No records to display"
9908msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9909
9910#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9911#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9912#: resources/views/search-general-page.php:109
9913#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9914msgid "No results found."
9915msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9916
9917#: app/Stats.php:6176
9918msgid "No signed-in and no anonymous users"
9919msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
9920
9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9922msgid "No temple - living ordinance"
9923msgstr ""
9924
9925#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9926#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9928msgid "No upgrade information is available."
9929msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
9930
9931#: app/Stats.php:1835
9932msgid "Nobody at all"
9933msgstr "Baš niko"
9934
9935#. I18N: The name of a colour-scheme
9936#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9937msgid "Nocturnal"
9938msgstr ""
9939
9940#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9941#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9942#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9943#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9944#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9945#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9946#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9947#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9948msgid "None"
9949msgstr "Ništa"
9950
9951#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9952#: app/Date/FrenchDate.php:292
9953msgid "Nonidi"
9954msgstr "Nonidi"
9955
9956#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9957#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9958msgid "Noon"
9959msgstr "Podne"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Stats.php:7488
9963msgid "Norfolk Island"
9964msgstr "Ostrvo Norfok"
9965
9966#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9967msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9968msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Stats.php:7528
9972msgid "North Korea"
9973msgstr "Severna Koreja"
9974
9975#. I18N: Name of a country or state
9976#: app/Stats.php:7494
9977msgid "Northern Ireland"
9978msgstr "Severna Irska"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Stats.php:7462
9982msgid "Northern Mariana Islands"
9983msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Stats.php:7500
9987msgid "Norway"
9988msgstr "Norveška"
9989
9990#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9991msgid "Not approved by an administrator"
9992msgstr "Nije odobreno od administratora"
9993
9994#. I18N: gedcom tag _NLIV
9995#: app/GedcomTag.php:1857
9996msgid "Not living"
9997msgstr "Nije živ"
9998
9999#. I18N: gedcom tag _NMR
10000#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
10001msgid "Not married"
10002msgstr "Nevenčani"
10003
10004#. I18N: gedcom tag _NMR
10005#: app/GedcomTag.php:1877
10006msgctxt "FEMALE"
10007msgid "Not married"
10008msgstr "Nevenčana"
10009
10010#. I18N: gedcom tag _NMR
10011#: app/GedcomTag.php:1874
10012msgctxt "MALE"
10013msgid "Not married"
10014msgstr "Nevenčan"
10015
10016#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10017msgid "Not verified by the user"
10018msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10019
10020#. I18N: gedcom tag NOTE
10021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
10022#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
10023#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
10024#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
10025#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
10026#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10027#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10028#: resources/views/family-page.php:84
10029#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10030#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10031#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10032#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10034msgid "Note"
10035msgstr "Beleška"
10036
10037#: resources/views/help/restriction.php:7
10038msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10039msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10040
10041#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10042msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10043msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10044
10045#. I18N: Name of a module
10046#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10047#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10048#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10049#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10050#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10052#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10053#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10054#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10055#: resources/views/source-page.php:57
10056#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10057msgid "Notes"
10058msgstr "Beleške"
10059
10060#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10061msgid "Nothing found to cleanup"
10062msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10063
10064#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10065msgid "Nothing found."
10066msgstr "Ništa nije pronađeno."
10067
10068#: app/Date/CalendarDate.php:374
10069msgctxt "Abbreviation for November"
10070msgid "Nov"
10071msgstr "Nov"
10072
10073#: app/Date/CalendarDate.php:271
10074msgctxt "GENITIVE"
10075msgid "November"
10076msgstr "novembra"
10077
10078#: app/Date/CalendarDate.php:341
10079msgctxt "INSTRUMENTAL"
10080msgid "November"
10081msgstr "novembra"
10082
10083#: app/Date/CalendarDate.php:306
10084msgctxt "LOCATIVE"
10085msgid "November"
10086msgstr "novembru"
10087
10088#: app/Date/CalendarDate.php:236
10089#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10091msgctxt "NOMINATIVE"
10092msgid "November"
10093msgstr "Novembar"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10097msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: gedcom tag NCHI
10101#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10102#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10103#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10104msgid "Number of children"
10105msgstr "Broj dece"
10106
10107#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10109#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10110msgid "Number of days to show"
10111msgstr "Broj dana za prikaz"
10112
10113#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10114msgid "Number of families without children"
10115msgstr "Broj porodica bez dece"
10116
10117#. I18N: ... to show in a list
10118#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10119msgid "Number of given names"
10120msgstr "Broj imena"
10121
10122#. I18N: gedcom tag NMR
10123#: app/GedcomTag.php:893
10124msgid "Number of marriages"
10125msgstr "Broj brakova"
10126
10127#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10128msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10129msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
10130
10131#. I18N: ... to show in a list
10132#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10133msgid "Number of pages"
10134msgstr "Broj stranica"
10135
10136#. I18N: ... to show in a list
10137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10138#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10139msgid "Number of surnames"
10140msgstr "Broj prezimena"
10141
10142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10143msgid "Nurse"
10144msgstr "Bolničar/ka"
10145
10146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10147msgctxt "FEMALE"
10148msgid "Nurse"
10149msgstr "Bolničarka"
10150
10151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10152msgctxt "MALE"
10153msgid "Nurse"
10154msgstr "Bolničar"
10155
10156#. I18N: Location of an LDS church temple
10157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10158msgid "Oakland, California, United States"
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: Location of an LDS church temple
10162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10163msgid "Oaxaca, Mexico"
10164msgstr ""
10165
10166#. I18N: gedcom tag OCCU
10167#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10168#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10169msgid "Occupation"
10170msgstr "Zanimanje"
10171
10172#. I18N: Name of a report
10173#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10174#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10175#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10176msgid "Occupations"
10177msgstr "Zanimanja"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Stats.php:7534
10181msgid "Occupied Palestinian Territory"
10182msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10183
10184#: app/Date/CalendarDate.php:373
10185msgctxt "Abbreviation for October"
10186msgid "Oct"
10187msgstr "Okt"
10188
10189#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:290
10191msgid "Octidi"
10192msgstr "Octidi"
10193
10194#: app/Date/CalendarDate.php:270
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "October"
10197msgstr "oktobra"
10198
10199#: app/Date/CalendarDate.php:340
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "October"
10202msgstr "oktobra"
10203
10204#: app/Date/CalendarDate.php:305
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "October"
10207msgstr "oktobru"
10208
10209#: app/Date/CalendarDate.php:235
10210#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "October"
10214msgstr "Oktobar"
10215
10216#. I18N: Location of an LDS church temple
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10218msgid "Ogden, Utah, United States"
10219msgstr ""
10220
10221#. I18N: Location of an LDS church temple
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10223msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10224msgstr ""
10225
10226#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10227msgid "Old data"
10228msgstr "Stari podaci"
10229
10230#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10231msgid "Old files found"
10232msgstr "Pronađene stare datoteke"
10233
10234#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10235msgid "Oldest at bottom"
10236msgstr "Najstarije na dnu"
10237
10238#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10239msgid "Oldest at top"
10240msgstr "Najstarije na vrhu"
10241
10242#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10243msgid "Oldest father"
10244msgstr "Najstariji otac"
10245
10246#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10247msgid "Oldest female"
10248msgstr "Najstarija žena"
10249
10250#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10251msgid "Oldest living individuals"
10252msgstr "Najstarije žive osobe"
10253
10254#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10255msgid "Oldest male"
10256msgstr "Najstariji muškarac"
10257
10258#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10259msgid "Oldest mother"
10260msgstr "Najstarija majka"
10261
10262#. I18N: The name of a colour-scheme
10263#. I18N: The name of a colour-scheme
10264#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10265msgid "Olivia"
10266msgstr ""
10267
10268#. I18N: Name of a country or state
10269#: app/Stats.php:7508
10270msgid "Oman"
10271msgstr "Oman"
10272
10273#. I18N: Name of a module
10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10275msgid "On this day"
10276msgstr "Na današnji dan"
10277
10278#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10279msgid "On this day…"
10280msgstr "Na današnji dan …"
10281
10282#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10283msgid "Only add new records"
10284msgstr ""
10285
10286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10291#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10292msgid "Only managers can edit"
10293msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10294
10295#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10296msgid "Only update existing records"
10297msgstr ""
10298
10299#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10300msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10301msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10302
10303#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10304msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10305msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10306
10307#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10308msgid "OpenStreetMap™"
10309msgstr "OpenStreetMap™"
10310
10311#. I18N: Location of an LDS church temple
10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10313msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10314msgstr ""
10315
10316#: app/Date/JalaliDate.php:255
10317msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10318msgid "Ord"
10319msgstr "Ord"
10320
10321#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10322#: app/Date/JalaliDate.php:122
10323msgctxt "GENITIVE"
10324msgid "Ordibehesht"
10325msgstr "Ordibehesht"
10326
10327#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10328#: app/Date/JalaliDate.php:212
10329msgctxt "INSTRUMENTAL"
10330msgid "Ordibehesht"
10331msgstr "Ordibehesht"
10332
10333#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10334#: app/Date/JalaliDate.php:167
10335msgctxt "LOCATIVE"
10336msgid "Ordibehesht"
10337msgstr "Ordibehesht"
10338
10339#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10340#: app/Date/JalaliDate.php:77
10341msgctxt "NOMINATIVE"
10342msgid "Ordibehesht"
10343msgstr "Ordibehesht"
10344
10345#. I18N: gedcom tag ORDI
10346#: app/GedcomTag.php:913
10347msgid "Ordinance"
10348msgstr "Propis"
10349
10350#. I18N: gedcom tag ORDN
10351#: app/GedcomTag.php:916
10352msgid "Ordination"
10353msgstr "Odluka"
10354
10355#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10356#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10357msgid "Orientation"
10358msgstr "Orijentacija"
10359
10360#. I18N: Location of an LDS church temple
10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10362msgid "Orlando, Florida, United States"
10363msgstr ""
10364
10365#. I18N: Type of media object
10366#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10367msgid "Other"
10368msgstr "Ostalo"
10369
10370#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10371msgid "Other facts to show in charts"
10372msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10373
10374#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10375msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10376msgstr ""
10377
10378#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10379msgid "Other preferences"
10380msgstr "Ostala podešavanja"
10381
10382#: resources/views/statistics-page.php:22
10383msgid "Others"
10384msgstr "Ostali"
10385
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10387msgid "Owner"
10388msgstr "Vlasnik"
10389
10390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10391msgctxt "FEMALE"
10392msgid "Owner"
10393msgstr "Vlasnica"
10394
10395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10396msgctxt "MALE"
10397msgid "Owner"
10398msgstr "Vlasnik"
10399
10400#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10401#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10402msgid "P.M."
10403msgstr "posle podne"
10404
10405#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10406#: app/Functions/Functions.php:60
10407msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10408msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10409
10410#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10411#, php-format
10412msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10413msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
10414
10415#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10416#, php-format
10417msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10418msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
10419
10420#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10421#: app/Functions/Functions.php:57
10422msgid "PHP failed to write to disk."
10423msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10424
10425#: resources/views/admin/server-information.php:8
10426msgid "PHP information"
10427msgstr "PHP Informacije"
10428
10429#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10430#, php-format
10431msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10432msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
10433
10434#. I18N: A configuration setting
10435#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10436msgid "PHP time limit"
10437msgstr "PHP vremensko ograničenje"
10438
10439#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10440#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10441#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10442#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10443#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10444#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10445#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10446#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10447#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10448#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10449#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10450#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10451#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10452msgid "Page"
10453msgstr "Stranica"
10454
10455#: resources/views/media-list-page.php:92
10456#: resources/views/media-list-page.php:191
10457#, php-format
10458msgid "Page %s of %s"
10459msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10460
10461#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10462#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10463#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10464#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10465#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10466#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10467#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10468#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10469#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10470#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10471#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10472#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10473#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10474#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10475msgid "Page size"
10476msgstr "Veličina stranice"
10477
10478#. I18N: Type of media object
10479#: app/GedcomTag.php:2260
10480msgid "Painting"
10481msgstr "Slika"
10482
10483#. I18N: Name of a country or state
10484#: app/Stats.php:7510
10485msgid "Pakistan"
10486msgstr "Pakistan"
10487
10488#. I18N: Name of a country or state
10489#: app/Stats.php:7520
10490msgid "Palau"
10491msgstr "Palau (Muskiz)"
10492
10493#. I18N: A colour scheme
10494#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10495msgid "Palette"
10496msgstr "Paleta"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10500msgid "Palmyra, New York, United States"
10501msgstr ""
10502
10503#. I18N: Name of a country or state
10504#: app/Stats.php:7512
10505msgid "Panama"
10506msgstr "Panama"
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10510msgid "Panama City, Panama"
10511msgstr ""
10512
10513#. I18N: Location of an LDS church temple
10514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10515msgid "Papeete, Tahiti"
10516msgstr ""
10517
10518#. I18N: Name of a country or state
10519#: app/Stats.php:7522
10520msgid "Papua New Guinea"
10521msgstr "Papua Nova Gvineja"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Stats.php:7532
10525msgid "Paraguay"
10526msgstr "Paragvaj"
10527
10528#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10529#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10530#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10531#: resources/views/family-page.php:40
10532#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10533msgid "Parents"
10534msgstr "Roditelji"
10535
10536#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10537#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10538#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10539msgid "Parents and siblings"
10540msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10541
10542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10543msgid "Parent’s age"
10544msgstr "Starost roditelja"
10545
10546#. I18N: A configuration setting
10547#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10548#: resources/views/admin/users-create.php:40
10549#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10550#: resources/views/edit-account-page.php:86
10551#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10552#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10553#: resources/views/login-page.php:32
10554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10555#: resources/views/register-page.php:56
10556#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10557msgid "Password"
10558msgstr "Lozinka"
10559
10560#: resources/views/admin/users-create.php:45
10561#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10562#: resources/views/edit-account-page.php:91
10563#: resources/views/register-page.php:61
10564msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10565msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10566
10567#: resources/views/edit-account-page.php:13
10568msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
10569msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10573msgid "Payson, Utah, United States"
10574msgstr ""
10575
10576#. I18N: Name of a module/chart
10577#. I18N: Name of a report
10578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10579#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10582#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10583msgid "Pedigree"
10584msgstr "Poreklo"
10585
10586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10587msgid "Pedigree chart"
10588msgstr "Grafikon porekla"
10589
10590#. I18N: Name of a module
10591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10592msgid "Pedigree map"
10593msgstr "Mapa porekla"
10594
10595#. I18N: %s is an individual’s name
10596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10597#, php-format
10598msgid "Pedigree map of %s"
10599msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10600
10601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10602#, php-format
10603msgid "Pedigree of %s"
10604msgstr "Poreklo osobe %s"
10605
10606#. I18N: %s is an individual’s name
10607#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10608#, php-format
10609msgid "Pedigree tree of %s"
10610msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10611
10612#. I18N: Name of a module
10613#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10614#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10615#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10617#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10618#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10619#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10620#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10621#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10622msgid "Pending changes"
10623msgstr "Promene na čekanju"
10624
10625#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10626msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10627msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10628
10629#. I18N: gedcom tag _PRMN
10630#: app/GedcomTag.php:1889
10631msgid "Permanent number"
10632msgstr "Trajni broj"
10633
10634#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10635#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10636msgid "Permanently delete these records?"
10637msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10641msgid "Perth, Australia"
10642msgstr ""
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Stats.php:7516
10646msgid "Peru"
10647msgstr "Peru"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Stats.php:7518
10651msgid "Philippines"
10652msgstr "Filipini"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10656msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10657msgstr ""
10658
10659#. I18N: gedcom tag PHON
10660#: app/GedcomTag.php:931
10661msgid "Phone"
10662msgstr "Telefon"
10663
10664#. I18N: gedcom tag FONE
10665#: app/GedcomTag.php:779
10666msgid "Phonetic"
10667msgstr "Fonetski"
10668
10669#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10670msgid "Phonetic algorithm"
10671msgstr "Algoritam fonetski"
10672
10673#: app/GedcomTag.php:872
10674msgid "Phonetic name"
10675msgstr "Ime fonetski"
10676
10677#: app/GedcomTag.php:939
10678msgid "Phonetic place"
10679msgstr "Mesto fonetski"
10680
10681#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10683#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10684msgid "Phonetic search"
10685msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10686
10687#: app/GedcomTag.php:1063
10688msgid "Phonetic title"
10689msgstr "Naslov fonetski"
10690
10691#. I18N: Type of media object
10692#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10693msgid "Photo"
10694msgstr "Fotografija"
10695
10696#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10697msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10698msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
10699
10700#. I18N: %s is a number
10701#: resources/views/admin/trees.php:380
10702#, php-format
10703msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10704msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
10705
10706#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10707msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10708msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
10709
10710#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10711#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10712msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10713msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
10714
10715#. I18N: The name of a colour-scheme
10716#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10717msgid "Pink Plastic"
10718msgstr ""
10719
10720#. I18N: Name of a country or state
10721#: app/Stats.php:7514
10722msgid "Pitcairn"
10723msgstr "Ostrva Pitkern"
10724
10725#. I18N: gedcom tag PLAC
10726#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10727#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10728#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10729#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10730#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10731#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10732#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10733#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10734#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10735#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10736#: resources/views/lists/families-table.php:195
10737#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10738#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10739#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10740#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10741msgid "Place"
10742msgstr "Mesto"
10743
10744#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10745msgid "Place hierarchy"
10746msgstr "Hijerarhija mesta"
10747
10748#: app/GedcomTag.php:943
10749msgid "Place in Hebrew"
10750msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10751
10752#: resources/views/place-list.php:6
10753msgid "Place list"
10754msgstr "Lista mesta"
10755
10756#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10757#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10758msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10759msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10760
10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10762#: app/GedcomTag.php:513
10763msgid "Place of LDS baptism"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10767#: app/GedcomTag.php:1020
10768msgid "Place of LDS child sealing"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:712
10773msgid "Place of LDS endowment"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:763
10778msgid "Place of LDS spouse sealing"
10779msgstr ""
10780
10781#: app/GedcomTag.php:477
10782msgid "Place of adoption"
10783msgstr "Mesto usvojenja"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10786msgid "Place of baptism"
10787msgstr "Mesto krštenja"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10790msgid "Place of bar mitzvah"
10791msgstr ""
10792
10793#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10794msgid "Place of bat mitzvah"
10795msgstr ""
10796
10797#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10798#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10799msgid "Place of birth"
10800msgstr "Mesto rođenja"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:548
10803msgid "Place of blessing"
10804msgstr "Mesto blagoslova"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:1304
10807msgid "Place of brit milah"
10808msgstr ""
10809
10810#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10811msgid "Place of burial"
10812msgstr "Mesto pokopa"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10815msgid "Place of christening"
10816msgstr "Mesto krštenja"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10819msgid "Place of confirmation"
10820msgstr "Mesto potvrde"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:643
10823msgid "Place of cremation"
10824msgstr "Mesto kremiranja"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10827#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10828msgid "Place of death"
10829msgstr "Mesto smrti"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:703
10832msgid "Place of emigration"
10833msgstr "Mesto emigracije"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10836msgid "Place of engagement"
10837msgstr "Mesto prosidbe"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:726
10840msgid "Place of event"
10841msgstr "Mesto događaja"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10844msgid "Place of first communion"
10845msgstr "Mesto prve pričesti"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:807
10848msgid "Place of immigration"
10849msgstr "Mesto imigracije"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10852#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10853#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10854msgid "Place of marriage"
10855msgstr "Mesto venčanja"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10858msgid "Place of marriage banns"
10859msgstr "Mesto objave venčanja"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:884
10862msgid "Place of naturalization"
10863msgstr "Mesto državljanstva"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:922
10866msgid "Place of ordination"
10867msgstr "Mesto odluke"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:977
10870msgid "Place of residence"
10871msgstr "Mesto prebivališta"
10872
10873#. I18N: Name of a module
10874#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10875#: app/Module/PlacesModule.php:43
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10877#: resources/views/search-replace-page.php:34
10878#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10879msgid "Places"
10880msgstr "Mesta"
10881
10882#: resources/views/help/place.php:4
10883msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10884msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
10885
10886#: resources/views/places-page.php:26
10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10888msgstr ""
10889
10890#: resources/views/layouts/default.php:142
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10892msgid "Play"
10893msgstr "Pusti"
10894
10895#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10896msgid "Please enter a valid email address."
10897msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:132
10901msgctxt "GENITIVE"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr ""
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:226
10907msgctxt "INSTRUMENTAL"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:179
10913msgctxt "LOCATIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr ""
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:84
10919msgctxt "NOMINATIVE"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Stats.php:7524
10925msgid "Poland"
10926msgstr "Poljska"
10927
10928#: app/SurnameTradition.php:98
10929msgctxt "Surname tradition"
10930msgid "Polish"
10931msgstr "Poljski"
10932
10933#. I18N: A configuration setting
10934#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10935#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10936msgid "Port number"
10937msgstr "Broj porta"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10941msgid "Portland, Oregon, United States"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10946msgid "Porto Alegre, Brazil"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: page orientation
10950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10951#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10952#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10953#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10954msgid "Portrait"
10955msgstr "Uspravno"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Stats.php:7530
10959msgid "Portugal"
10960msgstr "Portugalija"
10961
10962#: app/SurnameTradition.php:92
10963msgctxt "Surname tradition"
10964msgid "Portuguese"
10965msgstr "Portugalski"
10966
10967#. I18N: gedcom tag POST
10968#: app/GedcomTag.php:946
10969msgid "Postal code"
10970msgstr "Poštanski broj"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:140
10974msgctxt "GENITIVE"
10975msgid "Prairial"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:234
10980msgctxt "INSTRUMENTAL"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:187
10986msgctxt "LOCATIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:93
10992msgctxt "NOMINATIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr ""
10995
10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10998msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
10999
11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11002msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11003
11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11006msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
11009#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
11011#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
11012#: resources/views/admin/trees.php:56
11013#: resources/views/modules/block-template.php:7
11014msgid "Preferences"
11015msgstr "Podešavanja"
11016
11017#: resources/views/admin/modules.php:22
11018#, php-format
11019msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11020msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11021
11022#. I18N: A configuration setting
11023#: resources/views/admin/users-edit.php:178
11024msgid "Preferred contact method"
11025msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11026
11027#. I18N: Label for a configuration option
11028#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11029#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11030#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11031#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11032#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11033#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11034msgid "Presentation style"
11035msgstr "Stil prezentacije"
11036
11037#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11039msgid "President’s Office"
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11044msgid "Preston, England"
11045msgstr ""
11046
11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11048msgid "Priest"
11049msgstr "Sveštenik"
11050
11051#. I18N: The first day in the French republican calendar
11052#: app/Date/FrenchDate.php:276
11053msgid "Primidi"
11054msgstr ""
11055
11056#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11057msgid "Print basic events when blank"
11058msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11059
11060#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11061#: resources/views/admin/trees.php:66
11062msgid "Privacy"
11063msgstr "Privatnost"
11064
11065#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11066msgid "Privacy policy"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: a restrction on viewing data
11070#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11071msgid "Privacy restriction"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11075#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11076msgid "Privacy restrictions"
11077msgstr "Ograničenja privatnosti"
11078
11079#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11080msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11081msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11082
11083#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11084#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11085#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11086#: app/Stats.php:3115
11087msgid "Private"
11088msgstr "Privatno"
11089
11090#. I18N: gedcom tag PROB
11091#: app/GedcomTag.php:949
11092msgid "Probate"
11093msgstr "Zaostavština"
11094
11095#. I18N: gedcom tag PROP
11096#: app/GedcomTag.php:952
11097msgid "Property"
11098msgstr "Vlasništvo"
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11102msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11107msgid "Provo, Utah, United States"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: gedcom tag PUBL
11111#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11112msgid "Publication"
11113msgstr "Publikacija"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Stats.php:7526
11117msgid "Puerto Rico"
11118msgstr "Portoriko"
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Stats.php:7538
11122msgid "Qatar"
11123msgstr "Katar"
11124
11125#. I18N: gedcom tag QUAY
11126#: app/GedcomTag.php:958
11127msgid "Quality of data"
11128msgstr "Kvalitet podatka"
11129
11130#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11131#: app/Date/FrenchDate.php:282
11132msgid "Quartidi"
11133msgstr ""
11134
11135#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11136#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11137msgid "Question"
11138msgstr "Pitanje"
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11142msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11143msgstr ""
11144
11145#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11146msgid "Quick family facts"
11147msgstr "Brze porodične činjenice"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11150msgid "Quick individual facts"
11151msgstr "Brze činjenice osobe"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11154msgid "Quick repository facts"
11155msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11158msgid "Quick source facts"
11159msgstr "Brze činjenice izvora"
11160
11161#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11162#: app/Date/FrenchDate.php:284
11163msgid "Quintidi"
11164msgstr ""
11165
11166#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11167#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11168msgid "RE: "
11169msgstr "ODG: "
11170
11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11172msgid "Rabbi"
11173msgstr "Rabin"
11174
11175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11176#: app/Date/HijriDate.php:127
11177msgctxt "GENITIVE"
11178msgid "Rabi’ al-awwal"
11179msgstr "Rebi-ul-evvela"
11180
11181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11182#: app/Date/HijriDate.php:217
11183msgctxt "INSTRUMENTAL"
11184msgid "Rabi’ al-awwal"
11185msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11186
11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11188#: app/Date/HijriDate.php:172
11189msgctxt "LOCATIVE"
11190msgid "Rabi’ al-awwal"
11191msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11192
11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11194#: app/Date/HijriDate.php:82
11195msgctxt "NOMINATIVE"
11196msgid "Rabi’ al-awwal"
11197msgstr "Rebi-ul-evvel"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11200#: app/Date/HijriDate.php:129
11201msgctxt "GENITIVE"
11202msgid "Rabi’ al-thani"
11203msgstr "Rebi-ul-ahira"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11206#: app/Date/HijriDate.php:219
11207msgctxt "INSTRUMENTAL"
11208msgid "Rabi’ al-thani"
11209msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11212#: app/Date/HijriDate.php:174
11213msgctxt "LOCATIVE"
11214msgid "Rabi’ al-thani"
11215msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11218#: app/Date/HijriDate.php:84
11219msgctxt "NOMINATIVE"
11220msgid "Rabi’ al-thani"
11221msgstr "Rebi-ul-ahir"
11222
11223#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11224#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11225msgid "Rada"
11226msgstr ""
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11229#: app/Date/HijriDate.php:135
11230msgctxt "GENITIVE"
11231msgid "Rajab"
11232msgstr "Redžeba"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11235#: app/Date/HijriDate.php:225
11236msgctxt "INSTRUMENTAL"
11237msgid "Rajab"
11238msgstr "Redžebom"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11241#: app/Date/HijriDate.php:180
11242msgctxt "LOCATIVE"
11243msgid "Rajab"
11244msgstr "Redžebu"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11247#: app/Date/HijriDate.php:90
11248msgctxt "NOMINATIVE"
11249msgid "Rajab"
11250msgstr "Redžeb"
11251
11252#. I18N: Location of an LDS church temple
11253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11254msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11258#: app/Date/HijriDate.php:139
11259msgctxt "GENITIVE"
11260msgid "Ramadan"
11261msgstr "Ramazana"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11264#: app/Date/HijriDate.php:229
11265msgctxt "INSTRUMENTAL"
11266msgid "Ramadan"
11267msgstr "Ramazanom"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11270#: app/Date/HijriDate.php:184
11271msgctxt "LOCATIVE"
11272msgid "Ramadan"
11273msgstr "Ramazanu"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11276#: app/Date/HijriDate.php:94
11277msgctxt "NOMINATIVE"
11278msgid "Ramadan"
11279msgstr "Ramazan"
11280
11281#. I18N: Description of the “Slide show” module
11282#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11283msgid "Random images from the current family tree."
11284msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11285
11286#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11287#: resources/views/family-page-menu.php:21
11288#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11289msgid "Re-order children"
11290msgstr "Promeni redosled dece"
11291
11292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11293#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11294msgid "Re-order families"
11295msgstr "Promeni redosled porodica"
11296
11297#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11298#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11299#: resources/views/individual-page.php:69
11300msgid "Re-order media"
11301msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11302
11303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11304#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11305msgid "Re-order names"
11306msgstr ""
11307
11308#: resources/views/admin/users-create.php:14
11309#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11310#: resources/views/edit-account-page.php:43
11311#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11312#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11313#: resources/views/register-page.php:20
11314msgid "Real name"
11315msgstr "Pravo ime"
11316
11317#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11318msgid "Really delete all geographic data?"
11319msgstr ""
11320
11321#. I18N: Name of a module
11322#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11323msgid "Recent changes"
11324msgstr "Nedavne promene"
11325
11326#: resources/views/calendar-page.php:91
11327msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11328msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11329
11330#. I18N: Location of an LDS church temple
11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11332msgid "Recife, Brazil"
11333msgstr ""
11334
11335#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11336#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11337#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11338#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11339#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11341#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11342#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11343#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11344#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11345msgid "Record"
11346msgstr "Zapis"
11347
11348#. I18N: gedcom tag RIN
11349#: app/GedcomTag.php:997
11350msgid "Record ID number"
11351msgstr "ID broj zapisa"
11352
11353#. I18N: gedcom tag RFN
11354#: app/GedcomTag.php:988
11355msgid "Record file number"
11356msgstr "Broj datoteke zapisa"
11357
11358#: resources/views/search-general-page.php:24
11359#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11360msgid "Records"
11361msgstr "Zapisi"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11365msgid "Redlands, California, United States"
11366msgstr ""
11367
11368#. I18N: gedcom tag REFN
11369#: app/GedcomTag.php:961
11370msgid "Reference number"
11371msgstr "Referentni broj"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11375msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11376msgstr ""
11377
11378#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11379msgid "Registered partnership"
11380msgstr "Registrovano partnerstvo"
11381
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11383msgid "Registry officer"
11384msgstr ""
11385
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11387msgctxt "FEMALE"
11388msgid "Registry officer"
11389msgstr ""
11390
11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11392msgctxt "MALE"
11393msgid "Registry officer"
11394msgstr ""
11395
11396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11397msgid "Regular expression"
11398msgstr "Regularni izraz"
11399
11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11401#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11402msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11403msgstr ""
11404
11405#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11406#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11407msgid "Reject"
11408msgstr "Opozovi"
11409
11410#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11411msgid "Reject all changes"
11412msgstr "Opozovi sve promene"
11413
11414#. I18N: Name of a module/report
11415#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11416#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11417#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11418msgid "Related families"
11419msgstr "Povezane porodice"
11420
11421#. I18N: Name of a report
11422#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11423#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11424#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11425msgid "Related individuals"
11426msgstr "Povezane osobe"
11427
11428#. I18N: gedcom tag RELA
11429#: app/GedcomTag.php:964
11430msgid "Relationship"
11431msgstr "Srodnost"
11432
11433#. I18N: gedcom tag _FREL
11434#: app/GedcomTag.php:1708
11435msgid "Relationship to father"
11436msgstr "Srodnost sa ocem"
11437
11438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11439msgid "Relationship to me"
11440msgstr "Srodnost sa mnom"
11441
11442#. I18N: gedcom tag _MREL
11443#: app/GedcomTag.php:1845
11444msgid "Relationship to mother"
11445msgstr "Srodnost sa majkom"
11446
11447#. I18N: gedcom tag PEDI
11448#: app/GedcomTag.php:928
11449msgid "Relationship to parents"
11450msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11451
11452#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11453#, php-format
11454msgid "Relationship: %s"
11455msgstr "Srodnost: %s"
11456
11457#. I18N: Name of a module/chart
11458#. I18N: Configuration option
11459#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11462#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11463#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11464msgid "Relationships"
11465msgstr "Srodnost"
11466
11467#. I18N: %s are individual’s names
11468#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11469#, php-format
11470msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11471msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11472
11473#. I18N: gedcom tag RELI
11474#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11475#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11476msgid "Religion"
11477msgstr "Religija"
11478
11479#: app/GedcomTag.php:918
11480msgid "Religious institution"
11481msgstr ""
11482
11483#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11484msgid "Religious marriage"
11485msgstr "Verski brak"
11486
11487#: app/GedcomTag.php:1898
11488msgid "Religious name"
11489msgstr ""
11490
11491#: app/GedcomTag.php:1896
11492msgctxt "FEMALE"
11493msgid "Religious name"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/GedcomTag.php:1894
11497msgctxt "MALE"
11498msgid "Religious name"
11499msgstr ""
11500
11501#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11502msgid "Reminder email frequency (days)"
11503msgstr ""
11504
11505#. I18N: gedcom tag SERV
11506#: app/GedcomTag.php:1006
11507msgid "Remote server"
11508msgstr ""
11509
11510#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11511#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11512#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11513#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11514#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11515#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11516#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11517#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11518msgid "Remove"
11519msgstr ""
11520
11521#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11522msgid "Remove duplicate links"
11523msgstr ""
11524
11525#: resources/views/timeline-page.php:61
11526msgid "Remove individual"
11527msgstr ""
11528
11529#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11530#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11531msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11532msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11533
11534#: resources/views/admin/locations.php:54
11535msgid "Remove this location?"
11536msgstr ""
11537
11538#. I18N: Location of an LDS church temple
11539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11540msgid "Reno, Nevada, United States"
11541msgstr ""
11542
11543#: resources/views/admin/trees.php:181
11544msgid "Renumber"
11545msgstr "Renumeracija"
11546
11547#. I18N: Renumber the records in a family tree
11548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11550#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11551#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11552msgid "Renumber family tree"
11553msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11554
11555#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11556#: resources/views/search-replace-page.php:22
11557msgid "Replace with"
11558msgstr "Zemeni sa"
11559
11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11561msgid "Replacement text"
11562msgstr ""
11563
11564#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11565msgid "Reply"
11566msgstr "Odgovori"
11567
11568#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11569#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11570#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11571#: resources/views/report-select-page.php:12
11572msgid "Report"
11573msgstr "Izveštaj"
11574
11575#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11576#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11577#: resources/views/admin/modules.php:75
11578msgid "Reports"
11579msgstr "Izveštaji"
11580
11581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11582#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11583#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11584#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11586#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11589#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11590#: resources/views/search-general-page.php:51
11591#: resources/views/search-results.php:42
11592#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11593msgid "Repositories"
11594msgstr "Skladišta"
11595
11596#. I18N: gedcom tag REPO
11597#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11598#: resources/views/admin/trees.php:229
11599#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11600#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11601msgid "Repository"
11602msgstr "Skladište"
11603
11604#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11605msgid "Repository name"
11606msgstr "Ime skladišta"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Stats.php:7257
11610msgid "Republic of the Congo"
11611msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11612
11613#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11615msgid "Request a new password"
11616msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11617
11618#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11619#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11620#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11622msgid "Request a new user account"
11623msgstr "Zatražite novi nalog"
11624
11625#. I18N: gedcom tag _TODO
11626#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11627msgid "Research task"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11631#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11632msgid "Research tasks"
11633msgstr "Zadaci za istraživanje"
11634
11635#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11636msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11637msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11638
11639#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11640msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11641msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11642
11643#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11644#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11645#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11646msgid "Reset to initial map state"
11647msgstr ""
11648
11649#. I18N: gedcom tag RESI
11650#: app/GedcomTag.php:973
11651msgid "Residence"
11652msgstr "Prebivalište"
11653
11654#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11655msgid "Restore the default block layout"
11656msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11657
11658#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11659msgid "Restrict to immediate family"
11660msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11661
11662#. I18N: gedcom tag RESN
11663#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11664#: resources/views/media-page.php:140
11665msgid "Restriction"
11666msgstr "Ograničenje"
11667
11668#: resources/views/help/restriction.php:4
11669msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11670msgstr ""
11671
11672#: app/Stats.php:124
11673msgid "Resulting value"
11674msgstr ""
11675
11676#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11677msgid "Results"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: gedcom tag RETI
11681#: app/GedcomTag.php:983
11682msgid "Retirement"
11683msgstr "Penzija"
11684
11685#. I18N: Name of a country or state
11686#: app/Stats.php:7540
11687msgid "Reunion"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: Location of an LDS church temple
11691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11692msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11693msgstr ""
11694
11695#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11696msgid "Right section blocks"
11697msgstr "Blokovi desne sekcije"
11698
11699#. I18N: gedcom tag ROLE
11700#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11701msgid "Role"
11702msgstr "Status"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Stats.php:7542
11706msgid "Romania"
11707msgstr "Romunija"
11708
11709#. I18N: gedcom tag ROMN
11710#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11711msgid "Romanized"
11712msgstr "Romanizirana pisava"
11713
11714#: app/GedcomTag.php:941
11715msgid "Romanized place"
11716msgstr ""
11717
11718#: app/GedcomTag.php:1065
11719msgid "Romanized title"
11720msgstr ""
11721
11722#: resources/views/lists/families-table.php:130
11723#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11724msgid "Roots"
11725msgstr "Koreni"
11726
11727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11728#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11729#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11730msgid "Russell"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: Name of a country or state
11734#: app/Stats.php:7544
11735msgid "Russia"
11736msgstr "Rusija"
11737
11738#. I18N: Name of a country or state
11739#: app/Stats.php:7546
11740msgid "Rwanda"
11741msgstr ""
11742
11743#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11744msgid "SMTP mail server"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11749msgid "Sacramento, California, United States"
11750msgstr ""
11751
11752#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11753#: app/Date/HijriDate.php:125
11754msgctxt "GENITIVE"
11755msgid "Safar"
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11759#: app/Date/HijriDate.php:215
11760msgctxt "INSTRUMENTAL"
11761msgid "Safar"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11765#: app/Date/HijriDate.php:170
11766msgctxt "LOCATIVE"
11767msgid "Safar"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11771#: app/Date/HijriDate.php:80
11772msgctxt "NOMINATIVE"
11773msgid "Safar"
11774msgstr ""
11775
11776#. I18N: The name of a colour-scheme
11777#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11778msgid "Sage"
11779msgstr ""
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Stats.php:7564
11783msgid "Saint Helena"
11784msgstr "Svätá Helena"
11785
11786#. I18N: Name of a country or state
11787#: app/Stats.php:7407
11788msgid "Saint Kitts and Nevis"
11789msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Stats.php:7421
11793msgid "Saint Lucia"
11794msgstr "Svätá Lucia"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Stats.php:7578
11798msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11799msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Stats.php:7643
11803msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11804msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11808msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11809msgstr ""
11810
11811#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11812msgid "Same as uploaded file"
11813msgstr ""
11814
11815#. I18N: Name of a country or state
11816#: app/Stats.php:7659
11817msgid "Samoa"
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11822msgid "San Antonio, Texas, United States"
11823msgstr ""
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11827msgid "San Diego, California, United States"
11828msgstr ""
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11832msgid "San Jose, Costa Rica"
11833msgstr ""
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Stats.php:7574
11837msgid "San Marino"
11838msgstr ""
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11842msgid "San Salvador, El Salvador"
11843msgstr ""
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11847msgid "Santiago, Chile"
11848msgstr ""
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11852msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11853msgstr ""
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11857msgid "Sao Paulo, Brazil"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Stats.php:7582
11862msgid "Sao Tome and Principe"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: abbreviation for Saturday
11866#: app/Date/CalendarDate.php:432
11867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11868msgid "Sat"
11869msgstr ""
11870
11871#: app/Date/CalendarDate.php:400
11872msgid "Saturday"
11873msgstr "Subota"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Stats.php:7548
11877msgid "Saudi Arabia"
11878msgstr "Saudská Arábia"
11879
11880#: app/GedcomTag.php:689
11881msgid "School or college"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Stats.php:7550
11886msgid "Scotland"
11887msgstr "Škotska"
11888
11889#. I18N: gedcom tag _SCBK
11890#: app/GedcomTag.php:1902
11891msgid "Scrapbook"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11896msgctxt "Female pedigree"
11897msgid "Sealing"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11902msgctxt "Male pedigree"
11903msgid "Sealing"
11904msgstr ""
11905
11906#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11908msgctxt "Pedigree"
11909msgid "Sealing"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11914msgid "Sealing canceled (divorce)"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: A button label.
11918#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11919#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11920#: resources/views/layouts/default.php:67
11921#: resources/views/layouts/default.php:68
11922#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11923#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11924#: resources/views/search-replace-page.php:31
11925msgid "Search"
11926msgstr "Pretraga"
11927
11928#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11930#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11931msgid "Search and replace"
11932msgstr "Pretraži i zameni"
11933
11934#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11936msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11937msgstr ""
11938
11939#: resources/views/media-list-page.php:53
11940msgid "Search filters"
11941msgstr "Filteri za pretragu"
11942
11943#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11944#: resources/views/search-general-page.php:12
11945#: resources/views/search-replace-page.php:13
11946msgid "Search for"
11947msgstr "Traži"
11948
11949#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11950msgid "Search method"
11951msgstr "Metoda traženja"
11952
11953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11954msgid "Search text/pattern"
11955msgstr "Traži tekst/uzorak"
11956
11957#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11958msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11959msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11963msgid "Seattle, Washington, United States"
11964msgstr ""
11965
11966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11967msgid "Second record"
11968msgstr "Drugi zapis"
11969
11970#. I18N: A configuration setting
11971#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11972msgid "Secure connection"
11973msgstr "Sigurno povezivanje"
11974
11975#. I18N: A configuration setting
11976#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11977msgid "Security code"
11978msgstr ""
11979
11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11981#, php-format
11982msgid "See %s for more information."
11983msgstr ""
11984
11985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11988msgid "Select"
11989msgstr ""
11990
11991#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11992msgid "Select a GEDCOM file to import"
11993msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
11994
11995#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11996msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11997msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
11998
11999#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
12000#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
12001msgid "Select a date"
12002msgstr "Izaberi datum"
12003
12004#: resources/views/lifespans-page.php:33
12005msgid "Select individuals by place or date"
12006msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12007
12008#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12009#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
12010msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12011msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12012
12013#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
12014msgid "Select the desired age interval"
12015msgstr ""
12016
12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
12018msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12019msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12020
12021#: resources/views/admin/site-languages.php:11
12022msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12023msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
12024
12025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12026msgid "Select two records to merge."
12027msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12028
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12030msgid "Seller"
12031msgstr ""
12032
12033#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12034msgctxt "FEMALE"
12035msgid "Seller"
12036msgstr ""
12037
12038#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12039msgctxt "MALE"
12040msgid "Seller"
12041msgstr ""
12042
12043#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12044#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12045msgid "Send"
12046msgstr "Pošalji"
12047
12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12049#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12050#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12051#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12052msgid "Send a message"
12053msgstr "Pošalji poruku"
12054
12055#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12056#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12057msgid "Send a message to all users"
12058msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12059
12060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12061#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12062msgid "Send a message to users who have never signed in"
12063msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12064
12065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12066#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12067msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12068msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12069
12070#. I18N: Label for a configuration option
12071#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12072msgid "Send out reminder emails"
12073msgstr ""
12074
12075#. I18N: A configuration setting
12076#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12077msgid "Sender name"
12078msgstr "Ime pošiljaoca"
12079
12080#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12081#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12082msgid "Sending email"
12083msgstr "Slanje e-maila"
12084
12085#. I18N: A configuration setting
12086#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12087msgid "Sending server name"
12088msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12089
12090#. I18N: Name of a country or state
12091#: app/Stats.php:7556
12092msgid "Senegal"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12097msgid "Seoul, Korea"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/Date/CalendarDate.php:372
12101msgctxt "Abbreviation for September"
12102msgid "Sep"
12103msgstr ""
12104
12105#. I18N: gedcom tag _SEPR
12106#: app/GedcomTag.php:1905
12107msgid "Separated"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/Date/CalendarDate.php:269
12111msgctxt "GENITIVE"
12112msgid "September"
12113msgstr "septembra"
12114
12115#: app/Date/CalendarDate.php:339
12116msgctxt "INSTRUMENTAL"
12117msgid "September"
12118msgstr "septembra"
12119
12120#: app/Date/CalendarDate.php:304
12121msgctxt "LOCATIVE"
12122msgid "September"
12123msgstr "septembru"
12124
12125#: app/Date/CalendarDate.php:234
12126#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12128msgctxt "NOMINATIVE"
12129msgid "September"
12130msgstr "Septembar"
12131
12132#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12133#: app/Date/FrenchDate.php:288
12134msgid "Septidi"
12135msgstr ""
12136
12137#. I18N: Name of a country or state
12138#: app/Stats.php:7558
12139msgid "Serbia"
12140msgstr "Srbija"
12141
12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12143msgid "Servant"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12147msgctxt "FEMALE"
12148msgid "Servant"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12152msgctxt "MALE"
12153msgid "Servant"
12154msgstr ""
12155
12156#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12157#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12158msgid "Server information"
12159msgstr "Informacije o serveru"
12160
12161#. I18N: A configuration setting
12162#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12163#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12164msgid "Server name"
12165msgstr "Ime servera"
12166
12167#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12168msgid "Set as default"
12169msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12170
12171#. I18N: You need to:
12172#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12173#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12174msgid "Set the access level for each tree."
12175msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12176
12177#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12178#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12179msgid "Set the default blocks for new family trees"
12180msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12181
12182#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12183#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12184msgid "Set the default blocks for new users"
12185msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12186
12187#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12189msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12190msgstr ""
12191
12192#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12194msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12195msgstr ""
12196
12197#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12199msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12203#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12204msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12205msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12206
12207#. I18N: You need to:
12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12210msgid "Set the status to “approved”."
12211msgstr "Postavite status na “odobren”."
12212
12213#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12214#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12215msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12216msgstr ""
12217
12218#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12219msgid "Setup wizard for webtrees"
12220msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12221
12222#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12223#: app/Date/FrenchDate.php:286
12224msgid "Sextidi"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Stats.php:7595
12229msgid "Seychelles"
12230msgstr "Sejšeli"
12231
12232#: app/Date/JalaliDate.php:259
12233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12234msgid "Shah"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12238#: app/Date/JalaliDate.php:130
12239msgctxt "GENITIVE"
12240msgid "Shahrivar"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12244#: app/Date/JalaliDate.php:220
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "Shahrivar"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12250#: app/Date/JalaliDate.php:175
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "Shahrivar"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12256#: app/Date/JalaliDate.php:85
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "Shahrivar"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12262#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12263#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12264#: resources/views/note-page.php:75
12265msgid "Shared note"
12266msgstr "Deljena beleška"
12267
12268#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12269#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12270#: resources/views/search-general-page.php:58
12271msgid "Shared notes"
12272msgstr "Deljene beleške"
12273
12274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12275#: app/Date/HijriDate.php:141
12276msgctxt "GENITIVE"
12277msgid "Shawwal"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12281#: app/Date/HijriDate.php:231
12282msgctxt "INSTRUMENTAL"
12283msgid "Shawwal"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12287#: app/Date/HijriDate.php:186
12288msgctxt "LOCATIVE"
12289msgid "Shawwal"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12293#: app/Date/HijriDate.php:96
12294msgctxt "NOMINATIVE"
12295msgid "Shawwal"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12299#: app/Date/HijriDate.php:137
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Sha’aban"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12305#: app/Date/HijriDate.php:227
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Sha’aban"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12311#: app/Date/HijriDate.php:182
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Sha’aban"
12314msgstr ""
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12317#: app/Date/HijriDate.php:92
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Sha’aban"
12320msgstr ""
12321
12322#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12323msgid "She "
12324msgstr "Ona "
12325
12326#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12327msgid "She died"
12328msgstr "Umrla je"
12329
12330#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12331#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12332msgid "She married"
12333msgstr "Udala se za"
12334
12335#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12336msgid "She resided at"
12337msgstr "Stanovala je u"
12338
12339#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12340msgid "She was born"
12341msgstr "Rođena je"
12342
12343#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12344msgid "She was buried"
12345msgstr "Sahranjena je"
12346
12347#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12348msgid "She was christened"
12349msgstr "Krštena je"
12350
12351#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12352msgid "She was cremated"
12353msgstr "Kremirana je"
12354
12355#. I18N: a month in the Jewish calendar
12356#: app/Date/JewishDate.php:182
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Shevat"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: a month in the Jewish calendar
12362#: app/Date/JewishDate.php:288
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Shevat"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: a month in the Jewish calendar
12368#: app/Date/JewishDate.php:235
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Shevat"
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: a month in the Jewish calendar
12374#: app/Date/JewishDate.php:129
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Shevat"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: The name of a colour-scheme
12380#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12381msgid "Shiny Tomato"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12385#: app/GedcomTag.php:1914
12386msgid "Short version"
12387msgstr ""
12388
12389#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12390#: resources/views/help/date.php:93
12391msgid "Shortcut"
12392msgstr "Prečica"
12393
12394#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12395msgid "Shortest marriage"
12396msgstr "Najkraći brak"
12397
12398#: resources/views/calendar-page.php:78
12399msgid "Show"
12400msgstr "Prikaži"
12401
12402#. I18N: A configuration setting
12403#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12404msgid "Show a download link in the media viewer"
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: A configuration setting
12408#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12409msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12410msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12411
12412#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12413msgid "Show all notes"
12414msgstr "Prikaži sve beleške"
12415
12416#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12417msgid "Show all places in a list"
12418msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12419
12420#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12421msgid "Show all sources"
12422msgstr "Prikaži sve izvore"
12423
12424#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12425#: resources/views/timeline-page.php:67
12426msgid "Show an age cursor"
12427msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12428
12429#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12430msgid "Show children of ancestors"
12431msgstr "Prikaži decu predaka"
12432
12433#. I18N: Label for a configuration option
12434#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12435msgid "Show counts before or after name"
12436msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
12437
12438#: resources/views/lists/families-table.php:178
12439msgid "Show couples where either partner married more than once."
12440msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12441
12442#: resources/views/lists/families-table.php:102
12443msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12444msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12445
12446#: resources/views/lists/families-table.php:110
12447msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12448msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12449
12450#: resources/views/lists/families-table.php:154
12451msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12452msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12453
12454#: resources/views/lists/families-table.php:162
12455msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12456msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12457
12458#: resources/views/lists/families-table.php:146
12459msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12460msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12461
12462#: resources/views/ancestors-page.php:38
12463msgid "Show cousins"
12464msgstr "Prikaži rođake"
12465
12466#. I18N: label for yes/no option
12467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12468msgid "Show date of last update"
12469msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12470
12471#. I18N: A configuration setting
12472#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12473msgid "Show dead individuals"
12474msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12475
12476#: resources/views/lists/families-table.php:170
12477msgid "Show divorced couples."
12478msgstr "Prikaži razvedene parove."
12479
12480#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12481msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12482msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12483
12484#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12485msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12486msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12487
12488#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12489msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12490msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.php:118
12493#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12494msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12495msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12496
12497#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12498msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12499msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12500
12501#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12502msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12503msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12507msgid "Show list of family trees"
12508msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12512msgid "Show living individuals"
12513msgstr "Prikaži žive osobe"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12517msgid "Show names of private individuals"
12518msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12519
12520#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12521#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12522#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12523#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12524msgid "Show notes"
12525msgstr "Prikaži beleške"
12526
12527#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12528msgid "Show occupations"
12529msgstr "Prikaži zanimanja"
12530
12531#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12533msgid "Show only events of living individuals"
12534msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12537msgid "Show only females."
12538msgstr "Prikaži samo žene."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12541msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12542msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12543
12544#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12545msgid "Show only individuals, events, or all"
12546msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12547
12548#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12549msgid "Show only males."
12550msgstr "Prikaži samo muškarce."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.php:210
12553#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12554msgid "Show parents"
12555msgstr "Prikaži roditelje"
12556
12557#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12558msgid "Show pending changes"
12559msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12560
12561#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12562#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12563#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12564msgid "Show photos"
12565msgstr "Prikaži fotografije"
12566
12567#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12568msgid "Show place hierarchy"
12569msgstr ""
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12573msgid "Show private relationships"
12574msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12575
12576#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12577msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12578msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12579
12580#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12581msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12582msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12583
12584#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12585msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12586msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12587
12588#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12589msgid "Show residences"
12590msgstr "Prikaži prebivališta"
12591
12592#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12593msgid "Show slide show controls"
12594msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12595
12596#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12597#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12598#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12599#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12600#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12601msgid "Show sources"
12602msgstr "Prikaži izvore"
12603
12604#: resources/views/family-book-page.php:46
12605#: resources/views/hourglass-page.php:37
12606msgid "Show spouses"
12607msgstr "Prikaži supružnike"
12608
12609#: resources/views/lists/families-table.php:213
12610#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12611msgid "Show statistics charts"
12612msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12613
12614#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12615#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12616#, php-format
12617msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12618msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12619
12620#. I18N: Description of the “OSM” module
12621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12622msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12623msgstr ""
12624
12625#: resources/views/modules/html/config.php:41
12626msgid "Show the date and time of update"
12627msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12628
12629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12630msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12631msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12635msgid "Show the family tree"
12636msgstr "Prikaži porodično stablo"
12637
12638#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12639msgid "Show the list of individuals"
12640msgstr "Prikaži listu osoba"
12641
12642#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12643msgid "Show the list of surnames"
12644msgstr "Prikaži listu prezimena"
12645
12646#. I18N: Description of the “OSM” module
12647#: app/Module/PlacesModule.php:50
12648msgid "Show the location of events on a map."
12649msgstr ""
12650
12651#. I18N: label for a yes/no option
12652#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12653msgid "Show the user who made the change"
12654msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12655
12656#. I18N: Label for a configuration option
12657#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12658#: resources/views/modules/html/config.php:52
12659#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12660msgid "Show this block for which languages"
12661msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12662
12663#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12664msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12665msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12666
12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12672#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12674#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12675msgid "Show to managers"
12676msgstr "Prikaži administratorima"
12677
12678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12683#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12686#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12687#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12688msgid "Show to members"
12689msgstr "Prikaži članovima"
12690
12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12700#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12701msgid "Show to visitors"
12702msgstr "Prikaži posetiocima"
12703
12704#: resources/views/lists/families-table.php:136
12705#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12706msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12707msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12708
12709#: resources/views/lists/families-table.php:128
12710#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12711msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12712msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12713
12714#. I18N: %s are placeholders for numbers
12715#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12716#: app/I18N.php:318
12717#, php-format
12718msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12719msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12720
12721#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12722#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12723msgid "Sibling"
12724msgstr "Brat/Sestra"
12725
12726#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12727#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12728msgid "Siblings"
12729msgstr "Braća/Sestre"
12730
12731#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12732#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12733msgid "Sidebar"
12734msgstr "Bočna traka"
12735
12736#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12737#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12738#: resources/views/admin/modules.php:60
12739msgid "Sidebars"
12740msgstr "Bočne trake"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Stats.php:7570
12744msgid "Sierra Leone"
12745msgstr ""
12746
12747#. I18N: Name of a module
12748#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12749#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12750#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12751#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12752#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12753msgid "Sign in"
12754msgstr "Prijava"
12755
12756#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12757#: resources/views/layouts/administration.php:50
12758msgid "Sign out"
12759msgstr "Odjava"
12760
12761#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12762#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12763msgid "Sign-in and registration"
12764msgstr "Prijava i registracija"
12765
12766#: resources/views/help/date.php:118
12767msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12768msgstr ""
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Stats.php:7560
12772msgid "Singapore"
12773msgstr "Singapur"
12774
12775#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12776#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12777msgid "Sister"
12778msgstr "Sestra"
12779
12780#. I18N: A configuration setting
12781#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12782#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12783#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12784msgid "Site identification code"
12785msgstr ""
12786
12787#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12788#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12789#: resources/views/edit-account-page.php:165
12790msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12791msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12792
12793#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12794msgid "Site preferences"
12795msgstr ""
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12799#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12800msgid "Site verification code"
12801msgstr ""
12802
12803#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12804#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12805#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12806msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12810#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12811msgid "Sitemaps"
12812msgstr ""
12813
12814#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12815#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12816msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: a month in the Jewish calendar
12820#: app/Date/JewishDate.php:194
12821msgctxt "GENITIVE"
12822msgid "Sivan"
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: a month in the Jewish calendar
12826#: app/Date/JewishDate.php:300
12827msgctxt "INSTRUMENTAL"
12828msgid "Sivan"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:247
12833msgctxt "LOCATIVE"
12834msgid "Sivan"
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:141
12839msgctxt "NOMINATIVE"
12840msgid "Sivan"
12841msgstr ""
12842
12843#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12844#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12845#: resources/views/layouts/administration.php:31
12846#: resources/views/layouts/default.php:54
12847msgid "Skip to content"
12848msgstr "Preskoči na sadržaj"
12849
12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12851msgid "Slave"
12852msgstr "Rob"
12853
12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12855msgctxt "FEMALE"
12856msgid "Slave"
12857msgstr "Robinja"
12858
12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12860msgctxt "MALE"
12861msgid "Slave"
12862msgstr "Rob"
12863
12864#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12865#. I18N: Name of a module
12866#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12867msgid "Slide show"
12868msgstr "Automatsko puštanje slika"
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Stats.php:7586
12872msgid "Slovakia"
12873msgstr "Slovačka"
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Stats.php:7588
12877msgid "Slovenia"
12878msgstr "Slovenija"
12879
12880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12881msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: Location of an LDS church temple
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12886msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: gedcom tag SSN
12890#: app/GedcomTag.php:1032
12891msgid "Social security number"
12892msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Stats.php:7568
12896msgid "Solomon Islands"
12897msgstr "Solomonska ostrva"
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Stats.php:7576
12901msgid "Somalia"
12902msgstr "Somalija"
12903
12904#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12905#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12906msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12907msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12908
12909#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12911msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12916msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12917msgstr ""
12918
12919#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12920#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12921#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12922#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12923msgid "Son"
12924msgstr "Sin"
12925
12926#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12928#, php-format
12929msgid "Son of %s"
12930msgstr "Sin od %s"
12931
12932#. I18N: Label for a configuration option
12933#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12934#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12935#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12936#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12937#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12939#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12940#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12941#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12942#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12943#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12944#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12946msgid "Sort order"
12947msgstr "Sortiranje"
12948
12949#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12952#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12953msgid "Sosa"
12954msgstr ""
12955
12956#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12957msgid "Sounds like"
12958msgstr "Zvuči kao"
12959
12960#. I18N: gedcom tag SOUR
12961#. I18N: Name of a module/report
12962#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12964#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12965#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12966#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12967#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12968#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12969#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12972#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12974#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12975#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12976#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12977#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12978#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12979#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12980#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12981#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12982#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12983#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12984#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12986#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12987msgid "Source"
12988msgstr "Izvor"
12989
12990#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12992msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12993msgstr ""
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12998msgid "Source type"
12999msgstr "Tip izvora"
13000
13001#. I18N: Name of a module
13002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
13003#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
13004#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
13005#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
13006#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
13007#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
13008#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
13009#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
13010#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
13011#: resources/views/admin/control-panel.php:121
13012#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
13013#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
13014#: resources/views/lists/media-table.php:41
13015#: resources/views/lists/notes-table.php:35
13016#: resources/views/lists/notes-table.php:44
13017#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
13018#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
13019#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13020#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13021#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13022#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13023#: resources/views/search-general-page.php:44
13024#: resources/views/search-results.php:31
13025#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13026#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13027msgid "Sources"
13028msgstr "Izvori"
13029
13030#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13031msgid "Sources to the events"
13032msgstr ""
13033
13034#. I18N: Name of a country or state
13035#: app/Stats.php:7663
13036msgid "South Africa"
13037msgstr "Južna Afrika"
13038
13039#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13040msgid "South America"
13041msgstr "Južna Amerika"
13042
13043#. I18N: Name of a country or state
13044#: app/Stats.php:7562
13045msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13046msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13047
13048#. I18N: Name of a country or state
13049#: app/Stats.php:7580
13050msgid "South Sudan"
13051msgstr ""
13052
13053#. I18N: Name of a country or state
13054#: app/Stats.php:7302
13055msgid "Spain"
13056msgstr "Španija"
13057
13058#: app/SurnameTradition.php:89
13059msgctxt "Surname tradition"
13060msgid "Spanish"
13061msgstr "Španski"
13062
13063#. I18N: Location of an LDS church temple
13064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13065msgid "Spokane, Washington, United States"
13066msgstr ""
13067
13068#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13069#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13070#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13071#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13072#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13073msgid "Spouse"
13074msgstr "Supružnik"
13075
13076#: app/GedcomTag.php:747
13077msgid "Spouse census date"
13078msgstr ""
13079
13080#: app/GedcomTag.php:749
13081msgid "Spouse census place"
13082msgstr ""
13083
13084#: app/GedcomTag.php:757
13085msgid "Spouse note"
13086msgstr "Beleška supružnika"
13087
13088#: resources/views/family-book-page.php:43
13089#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13090msgid "Spouses"
13091msgstr "Supružnici"
13092
13093#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13094#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13095#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13096msgid "Spouses and children"
13097msgstr "Supružnici i deca"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Stats.php:7425
13101msgid "Sri Lanka"
13102msgstr "Šri Lanka"
13103
13104#. I18N: Location of an LDS church temple
13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13106msgid "St. George, Utah, United States"
13107msgstr ""
13108
13109#. I18N: Location of an LDS church temple
13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13111msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13112msgstr ""
13113
13114#. I18N: Location of an LDS church temple
13115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13116msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13117msgstr ""
13118
13119#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13120#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13121msgid "Start at parents"
13122msgstr "Počni od roditelja"
13123
13124#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13125msgid "Start slide show on page load"
13126msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13127
13128#: resources/views/lifespans-page.php:48
13129msgid "Start year"
13130msgstr "Početna godina"
13131
13132#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13133msgid "Starting range of change dates"
13134msgstr "Od datuma promene"
13135
13136#. I18N: gedcom tag STAE
13137#: app/GedcomTag.php:1035
13138msgid "State"
13139msgstr "Država"
13140
13141#. I18N: Name of a module
13142#. I18N: Name of a module/chart
13143#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13144#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13145#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13149msgid "Statistics"
13150msgstr "Statistika"
13151
13152#. I18N: gedcom tag STAT
13153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13154#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13155#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13156msgid "Status"
13157msgstr "Status"
13158
13159#: app/GedcomTag.php:1040
13160msgid "Status change date"
13161msgstr "Datum promene statusa"
13162
13163#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13164msgid "Stillborn"
13165msgstr "Mrtvorođenče"
13166
13167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13169msgid "Stillborn: exempt"
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: Location of an LDS church temple
13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13174msgid "Stockholm, Sweden"
13175msgstr ""
13176
13177#: resources/views/layouts/default.php:143
13178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13179msgid "Stop"
13180msgstr "Zaustavi"
13181
13182#. I18N: Name of a module
13183#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13184msgid "Stories"
13185msgstr "Priče"
13186
13187#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13188msgid "Story"
13189msgstr "Priča"
13190
13191#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13192#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13193#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13194#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13195msgid "Story title"
13196msgstr "Naslov priče"
13197
13198#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13199#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13200msgid "Subject"
13201msgstr "Tema"
13202
13203#. I18N: gedcom tag SUBN
13204#: app/GedcomTag.php:1046
13205msgid "Submission"
13206msgstr "Podnošenje"
13207
13208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13210msgid "Submitted but not yet cleared"
13211msgstr ""
13212
13213#. I18N: gedcom tag SUBM
13214#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13216msgid "Submitter"
13217msgstr "Podnosilac"
13218
13219#. I18N: Name of a country or state
13220#: app/Stats.php:7552
13221msgid "Sudan"
13222msgstr "Sudan"
13223
13224#. I18N: abbreviation for Sunday
13225#: app/Date/CalendarDate.php:434
13226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13227msgid "Sun"
13228msgstr "ned"
13229
13230#: app/Date/CalendarDate.php:401
13231msgid "Sunday"
13232msgstr "Nedelja"
13233
13234#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13235#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13236#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13237#, php-format
13238msgid "Support and documentation can be found at %s."
13239msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13240
13241#. I18N: Name of a country or state
13242#: app/Stats.php:7584
13243msgid "Suriname"
13244msgstr "Surinam"
13245
13246#. I18N: gedcom tag SURN
13247#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13248#: resources/views/branches-page.php:14
13249#: resources/views/lists/families-table.php:188
13250#: resources/views/lists/families-table.php:191
13251#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13252#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13253#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13254#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13255msgid "Surname"
13256msgstr "Prezime"
13257
13258#: app/Stats.php:1722
13259msgid "Surname distribution chart"
13260msgstr ""
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13263msgid "Surname list style"
13264msgstr "Stil liste prezimena"
13265
13266#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13267msgid "Surname option"
13268msgstr "Opcije prezimena"
13269
13270#. I18N: gedcom tag SPFX
13271#: app/GedcomTag.php:1029
13272msgid "Surname prefix"
13273msgstr "Prefiks prezimena"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13276msgid "Surname tradition"
13277msgstr "Tradicija prezimena"
13278
13279#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13282#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13283msgid "Surnames"
13284msgstr ""
13285
13286#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13287#: app/SurnameTradition.php:111
13288msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13289msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13290
13291#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13292#: app/SurnameTradition.php:104
13293msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13294msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13295
13296#. I18N: Location of an LDS church temple
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13298msgid "Suva, Fiji"
13299msgstr ""
13300
13301#. I18N: Name of a country or state
13302#: app/Stats.php:7566
13303msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13304msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13305
13306#. I18N: Reverse the order of two individuals
13307#: resources/views/relationships-page.php:25
13308msgid "Swap individuals"
13309msgstr "Zameni osobe"
13310
13311#. I18N: Name of a country or state
13312#: app/Stats.php:7592
13313msgid "Swaziland"
13314msgstr "Svazilend"
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Stats.php:7590
13318msgid "Sweden"
13319msgstr "Švedska"
13320
13321#. I18N: Name of a country or state
13322#: app/Stats.php:7245
13323msgid "Switzerland"
13324msgstr "Švajcarska"
13325
13326#. I18N: Location of an LDS church temple
13327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13328msgid "Sydney, Australia"
13329msgstr ""
13330
13331#: resources/views/admin/trees.php:409
13332msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13333msgstr ""
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Stats.php:7597
13337msgid "Syria"
13338msgstr "Sirija"
13339
13340#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13341#: resources/views/admin/modules.php:187
13342msgid "Tab"
13343msgstr "Kartica"
13344
13345#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13346msgid "Table prefix"
13347msgstr ""
13348
13349#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13350#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13351#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13352msgid "Tabs"
13353msgstr "Kartice"
13354
13355#. I18N: Location of an LDS church temple
13356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13357msgid "Taipei, Taiwan"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Stats.php:7625
13362msgid "Taiwan"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Stats.php:7607
13367msgid "Tajikistan"
13368msgstr "Tadžikistan"
13369
13370#. I18N: Location of an LDS church temple
13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13372msgid "Tampico, Mexico"
13373msgstr ""
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:196
13377msgctxt "GENITIVE"
13378msgid "Tamuz"
13379msgstr ""
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:302
13383msgctxt "INSTRUMENTAL"
13384msgid "Tamuz"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:249
13389msgctxt "LOCATIVE"
13390msgid "Tamuz"
13391msgstr ""
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:143
13395msgctxt "NOMINATIVE"
13396msgid "Tamuz"
13397msgstr ""
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Stats.php:7627
13401msgid "Tanzania"
13402msgstr "Tanzanija"
13403
13404#. I18N: The name of a colour-scheme
13405#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13406msgid "Teal Top"
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: A configuration setting
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13411msgid "Technical help contact"
13412msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13416msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13417msgstr ""
13418
13419#: resources/views/modules/html/config.php:16
13420msgid "Templates"
13421msgstr ""
13422
13423#. I18N: gedcom tag TEMP
13424#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13425msgid "Temple"
13426msgstr "Hram"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:180
13430msgctxt "GENITIVE"
13431msgid "Tevet"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:286
13436msgctxt "INSTRUMENTAL"
13437msgid "Tevet"
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:233
13442msgctxt "LOCATIVE"
13443msgid "Tevet"
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:127
13448msgctxt "NOMINATIVE"
13449msgid "Tevet"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: gedcom tag TEXT
13453#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13454#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13455msgid "Text"
13456msgstr "Tekst"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Stats.php:7605
13460msgid "Thailand"
13461msgstr "Tajland"
13462
13463#: resources/views/help/name.php:4
13464msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/help/surname.php:4
13468msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13469msgstr ""
13470
13471#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13472#, php-format
13473msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13474msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13475
13476#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13477msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13482msgid "The Hague, Netherlands"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13486#: app/Functions/Functions.php:54
13487msgid "The PHP temporary folder is missing."
13488msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13489
13490#: resources/views/admin/trees.php:373
13491msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13492msgstr ""
13493
13494#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13495#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13496#, php-format
13497msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13498msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13499
13500#: resources/views/verify-success-page.php:12
13501msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13502msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13503
13504#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13505#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13506#, php-format
13507msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13508msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13509
13510#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13511#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13512#, php-format
13513msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13514msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13515
13516#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13517msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13518msgstr ""
13519
13520#: resources/views/privacy-policy.php:8
13521msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13522msgstr ""
13523
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13525msgid "The date and time of the last update"
13526msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13527
13528#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13529#, php-format
13530msgid "The details for “%s” have been updated."
13531msgstr ""
13532
13533#. I18N: %s is a filename
13534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13535#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13536#, php-format
13537msgid "The family tree has been exported to %s."
13538msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13539
13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13541#, php-format
13542msgid "The family tree “%s” already exists."
13543msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13544
13545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13546#, php-format
13547msgid "The family tree “%s” has been created."
13548msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13549
13550#. I18N: %s is the name of a family tree
13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13553#, php-format
13554msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13555msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13556
13557#. I18N: %s is the name of a family tree
13558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13559#, php-format
13560msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13561msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13562
13563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13564msgid "The family trees have been merged successfully."
13565msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13566
13567#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13568#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13569#, php-format
13570msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13571msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13572
13573#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13574#, php-format
13575msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13576msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13577
13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13579#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13580#, php-format
13581msgid "The file %s could not be created."
13582msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13583
13584#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13585#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13586#, php-format
13587msgid "The file %s could not be deleted."
13588msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13589
13590#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13591#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13592#, php-format
13593msgid "The file %s has been deleted."
13594msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13595
13596#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13597#, php-format
13598msgid "The file %s has been uploaded."
13599msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13600
13601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13602#: app/Functions/Functions.php:48
13603msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13604msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13605
13606#. I18N: %s is a filename
13607#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13608#, php-format
13609msgid "The file “%s” does not exist."
13610msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13611
13612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13613#, php-format
13614msgid "The folder %s could not be deleted."
13615msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13616
13617#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13620#, php-format
13621msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13622msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
13623
13624#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13626#, php-format
13627msgid "The folder %s has been created."
13628msgstr "Folder %s je kreiran."
13629
13630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13631#, php-format
13632msgid "The folder %s has been deleted."
13633msgstr "Folder %s je obrisan."
13634
13635#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13636msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13637msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13638
13639#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13640msgid "The following facts and events were found in both records."
13641msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13642
13643#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13644#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13646#, php-format
13647msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13648msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13649
13650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13651msgid "The following list shows typical requirements."
13652msgstr ""
13653
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13655msgid "The following places have been changed:"
13656msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
13657
13658#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13659msgid "The following places would be changed:"
13660msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
13661
13662#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13663msgid "The help text has not been written for this item."
13664msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13665
13666#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13667#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13668msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13669msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13670
13671#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13672#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13673msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13674msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13675
13676#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13677#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13678#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13679#, php-format
13680msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13681msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13682
13683#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13684#, php-format
13685msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13686msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13687
13688#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13689#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13690#, php-format
13691msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13692msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13693
13694#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13695#, php-format
13696msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13697msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13698
13699#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13700msgid "The media object has been created"
13701msgstr ""
13702
13703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13704msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13705msgstr ""
13706
13707#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13708#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13709#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13710msgid "The message was not sent."
13711msgstr "Poruka nije poslata."
13712
13713#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13714#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13715#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13716#, php-format
13717msgid "The message was successfully sent to %s."
13718msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13719
13720#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13721#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13722#, php-format
13723msgid "The module “%s” has been disabled."
13724msgstr "Modul “%s” je isključen."
13725
13726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13727#, php-format
13728msgid "The module “%s” has been enabled."
13729msgstr "Modul “%s” je uključen."
13730
13731#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13732#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13733msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13737#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13738msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13739msgstr ""
13740
13741#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13742#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13743msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13747#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13748msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13752msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13753msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13754
13755#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13756msgid "The note has been created"
13757msgstr ""
13758
13759#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13760msgid "The password needs to be at least six characters long."
13761msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13762
13763#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13764#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13765msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13766msgstr ""
13767
13768#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13769#: resources/views/edit-account-page.php:8
13770msgid "The passwords do not match."
13771msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13775msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13780msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13781msgstr ""
13782
13783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13785#, php-format
13786msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13790#, php-format
13791msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13792msgstr ""
13793
13794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13795#, php-format
13796msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13797msgstr ""
13798
13799#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13800msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13801msgstr ""
13802
13803#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13804msgid "The record has been copied to the clipboard."
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13808#, php-format
13809msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13810msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13811
13812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13814msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13815msgstr ""
13816
13817#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13818msgid "The repository has been created"
13819msgstr ""
13820
13821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13822msgid "The server configuration is OK."
13823msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13824
13825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13826#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13827msgid "The server’s time limit has been reached."
13828msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
13829
13830#. I18N: Description of “Statistics” module
13831#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13832msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13833msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13834
13835#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13836msgid "The source has been created"
13837msgstr ""
13838
13839#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13840msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13841msgstr ""
13842
13843#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13844msgid "The submitter has been created"
13845msgstr ""
13846
13847#: resources/views/help/name.php:9
13848#, php-format
13849msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13854msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13855msgstr ""
13856
13857#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13858#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13859#: resources/views/edit-account-page.php:126
13860msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13861msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
13862
13863#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13864#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13865#, php-format
13866msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13867msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13868msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
13869msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13870msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13871
13872#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13873msgid "The upgrade is complete."
13874msgstr "Nadogradnja je završena."
13875
13876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13877#: app/Functions/Functions.php:45
13878msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13879msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
13880
13881#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13882#, php-format
13883msgid "The user %s has been deleted."
13884msgstr "Korisnik %s je obrisan."
13885
13886#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13887#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13888msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13889msgstr ""
13890
13891#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13892#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13893msgid "The username or password is incorrect."
13894msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
13895
13896#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13897#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13898msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13899msgstr ""
13900
13901#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13903msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13907#, php-format
13908msgid "The version of %s is too new."
13909msgstr "Verzija %s je previše nova."
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13912#, php-format
13913msgid "The version of %s is too old."
13914msgstr "Verzija %s je previše stara."
13915
13916#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13917#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13919#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13920#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13921msgid "The website preferences have been updated."
13922msgstr ""
13923
13924#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13926msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13927msgstr ""
13928
13929#: resources/views/errors/database-error.php:12
13930#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13931msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13935#: resources/views/admin/modules.php:211
13936#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13937#: resources/views/edit-account-page.php:146
13938msgid "Theme"
13939msgstr "Tema"
13940
13941#. I18N: Name of a module
13942#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13943msgid "Theme change"
13944msgstr "Promena teme"
13945
13946#. I18N: A configuration setting
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13948msgid "Theme menu"
13949msgstr ""
13950
13951#: resources/views/admin/modules.php:79
13952msgid "Themes"
13953msgstr "Teme"
13954
13955#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13956msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13960#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13961msgid "There are no facts for this individual."
13962msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13965msgid "There are no links to this media object."
13966msgstr ""
13967
13968#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13969msgid "There are no media objects for this individual."
13970msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
13971
13972#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13973msgid "There are no notes for this individual."
13974msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
13975
13976#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13977#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13978msgid "There are no pending changes."
13979msgstr "Nema izmena na čekanju."
13980
13981#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13982msgid "There are no research tasks in this family tree."
13983msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
13984
13985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13986msgid "There are no source citations for this individual."
13987msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
13988
13989#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13990#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13991#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13992msgid "There are pending changes for you to moderate."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13996#, php-format
13997msgid "There have been no changes within the last %s day."
13998msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13999msgstr[0] ""
14000msgstr[1] ""
14001msgstr[2] ""
14002
14003#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
14004#, php-format
14005msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14006msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
14007
14008#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
14009#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
14010#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
14011msgid "There was an error uploading your file."
14012msgstr ""
14013
14014#. I18N: a month in the French republican calendar
14015#: app/Date/FrenchDate.php:144
14016msgctxt "GENITIVE"
14017msgid "Thermidor"
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: a month in the French republican calendar
14021#: app/Date/FrenchDate.php:238
14022msgctxt "INSTRUMENTAL"
14023msgid "Thermidor"
14024msgstr ""
14025
14026#. I18N: a month in the French republican calendar
14027#: app/Date/FrenchDate.php:191
14028msgctxt "LOCATIVE"
14029msgid "Thermidor"
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: a month in the French republican calendar
14033#: app/Date/FrenchDate.php:97
14034msgctxt "NOMINATIVE"
14035msgid "Thermidor"
14036msgstr ""
14037
14038#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14039#, php-format
14040msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14041msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14042
14043#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14044msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14048msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14049msgstr ""
14050
14051#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14052msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14053msgstr ""
14054
14055#: resources/views/admin/users-create.php:68
14056#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14057#: resources/views/edit-account-page.php:138
14058#: resources/views/register-page.php:37
14059#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14060msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14061msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14062
14063#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14064#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14065msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14066msgstr ""
14067
14068#: resources/views/family-page.php:12
14069msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14073#: resources/views/family-page.php:10
14074#, php-format
14075msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14076msgstr ""
14077
14078#: resources/views/family-page.php:18
14079msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14083#: resources/views/family-page.php:16
14084#, php-format
14085msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14089msgid "This family remained childless"
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14093#, php-format
14094msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14095msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14096msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14097msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14098msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14099
14100#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14101msgid "This family tree has no images to display."
14102msgstr ""
14103
14104#. I18N: do not translate the #keywords#
14105#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14106msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14107msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14108
14109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14110#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14111#, php-format
14112msgid "This family tree was last updated on %s."
14113msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14114
14115#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14116#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14117msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14121#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14122msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14126msgid "This form has expired. Try again."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14130#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14131msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/individual-page.php:13
14135msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14136msgstr ""
14137
14138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14139#: resources/views/individual-page.php:10
14140#, php-format
14141msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14142msgstr ""
14143
14144#: resources/views/individual-page.php:22
14145msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14149#: resources/views/individual-page.php:19
14150#, php-format
14151msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14155#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14156#: resources/views/edit-account-page.php:79
14157msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14158msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14159
14160#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14161#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14162#: app/Stats.php:4795
14163msgid "This information is private and cannot be shown."
14164msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14165
14166#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14167msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14168msgstr ""
14169
14170#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14172msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14177msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14182msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14187msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/edit-account-page.php:66
14191msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14192msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14193
14194#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14196msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14200#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14201msgid "This is case sensitive."
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14205msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14209#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14210#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14211msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14212msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14213
14214#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14216msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14221msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14222msgstr ""
14223
14224#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14226msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14230#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14231msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14232msgstr ""
14233
14234#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14236msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14237msgstr ""
14238
14239#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14241msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14242msgstr ""
14243
14244#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14246msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14251msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14252msgstr ""
14253
14254#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14255#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14256msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14257msgstr ""
14258
14259#: resources/views/admin/users-create.php:19
14260#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14261#: resources/views/edit-account-page.php:48
14262#: resources/views/register-page.php:25
14263#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14264msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14265msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14266
14267#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14268#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14269msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14270msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14271
14272#: resources/views/media-page.php:13
14273msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14274msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14275
14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14277#: resources/views/media-page.php:11
14278#, php-format
14279msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14280msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14281
14282#: resources/views/media-page.php:19
14283msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14284msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14285
14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14287#: resources/views/media-page.php:17
14288#, php-format
14289msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14290msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14291
14292#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14293#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14294#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14295#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14296msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14297msgstr ""
14298
14299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14300msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14301msgstr ""
14302
14303#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14304#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14305msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14309#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14310msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14311msgstr ""
14312
14313#: resources/views/note-page.php:12
14314msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14315msgstr ""
14316
14317#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14318#: resources/views/note-page.php:10
14319#, php-format
14320msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14321msgstr ""
14322
14323#: resources/views/note-page.php:18
14324msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14325msgstr ""
14326
14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14328#: resources/views/note-page.php:16
14329#, php-format
14330msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14335msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14340msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14341msgstr ""
14342
14343#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14345msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14350msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14351msgstr ""
14352
14353#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14355msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14360msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14361msgstr ""
14362
14363#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14365msgid "This option will make it easier for users to download images."
14366msgstr ""
14367
14368#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14370msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14371msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14375msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14376msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14377
14378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14380msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14381msgstr ""
14382
14383#: resources/views/layouts/default.php:124
14384#, php-format
14385msgid "This page has been viewed %s time."
14386msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14387msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14388msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14389msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14390
14391#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14392msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14396#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14397msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14401msgid "This record does not exist."
14402msgstr ""
14403
14404#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14405msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14409#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14410#, php-format
14411msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14415msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14419#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14420#, php-format
14421msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14425#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14426msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14427msgstr ""
14428
14429#: resources/views/repository-page.php:11
14430msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14434#: resources/views/repository-page.php:9
14435#, php-format
14436msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14437msgstr ""
14438
14439#: resources/views/repository-page.php:17
14440msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14444#: resources/views/repository-page.php:15
14445#, php-format
14446msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14447msgstr ""
14448
14449#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14450msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14451msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14452
14453#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14454msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14455msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14456
14457#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14458msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14459msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14460
14461#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14462msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14463msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14464
14465#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14466msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14467msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14468
14469#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14470msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14474#, php-format
14475msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14480msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14481msgstr ""
14482
14483#: resources/views/privacy-policy.php:25
14484msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14485msgstr ""
14486
14487#: resources/views/privacy-policy.php:16
14488msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14492#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14493msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14494msgstr ""
14495
14496#: resources/views/source-page.php:11
14497msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/source-page.php:9
14502#, php-format
14503msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14504msgstr ""
14505
14506#: resources/views/source-page.php:17
14507msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/source-page.php:15
14512#, php-format
14513msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14518msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14523msgid "This type of link is not allowed here."
14524msgstr ""
14525
14526#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14527msgid "This user account does not have access to any tree."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14531msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14535msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14536msgstr ""
14537
14538#: resources/views/layouts/offline.php:59
14539msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14543#: resources/views/layouts/offline.php:56
14544msgid "This website is temporarily unavailable"
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14548msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14549msgstr ""
14550
14551#. I18N: %s is the name of a family tree
14552#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14553#, php-format
14554msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14555msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14556
14557#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14558msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14559msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
14560
14561#. I18N: abbreviation for Thursday
14562#: app/Date/CalendarDate.php:428
14563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14564msgid "Thu"
14565msgstr ""
14566
14567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14568msgid "Thumbnail image"
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14573msgid "Thumbnail images"
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Date/CalendarDate.php:398
14577msgid "Thursday"
14578msgstr "Četvrtak"
14579
14580#. I18N: Location of an LDS church temple
14581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14582msgid "Tijuana, Mexico"
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: gedcom tag TIME
14586#: app/GedcomTag.php:1058
14587msgid "Time"
14588msgstr "Ura"
14589
14590#. I18N: A configuration setting
14591#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14592#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14593#: resources/views/edit-account-page.php:121
14594msgid "Time zone"
14595msgstr "Vremenska zona"
14596
14597#. I18N: Name of a module/chart
14598#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14599#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14600msgid "Timeline"
14601msgstr "Hronologija"
14602
14603#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14604#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14605msgid "Timestamp"
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: Name of a country or state
14609#: app/Stats.php:7613
14610msgid "Timor-Leste"
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Date/JalaliDate.php:257
14614msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14615msgid "Tir"
14616msgstr ""
14617
14618#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14619#: app/Date/JalaliDate.php:126
14620msgctxt "GENITIVE"
14621msgid "Tir"
14622msgstr ""
14623
14624#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14625#: app/Date/JalaliDate.php:216
14626msgctxt "INSTRUMENTAL"
14627msgid "Tir"
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14631#: app/Date/JalaliDate.php:171
14632msgctxt "LOCATIVE"
14633msgid "Tir"
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14637#: app/Date/JalaliDate.php:81
14638msgctxt "NOMINATIVE"
14639msgid "Tir"
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: a month in the Jewish calendar
14643#: app/Date/JewishDate.php:174
14644msgctxt "GENITIVE"
14645msgid "Tishrei"
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: a month in the Jewish calendar
14649#: app/Date/JewishDate.php:280
14650msgctxt "INSTRUMENTAL"
14651msgid "Tishrei"
14652msgstr ""
14653
14654#. I18N: a month in the Jewish calendar
14655#: app/Date/JewishDate.php:227
14656msgctxt "LOCATIVE"
14657msgid "Tishrei"
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: a month in the Jewish calendar
14661#: app/Date/JewishDate.php:121
14662msgctxt "NOMINATIVE"
14663msgid "Tishrei"
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: gedcom tag TITL
14667#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14668#: resources/views/lists/media-table.php:38
14669#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14670#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14671#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14672#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14673#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14674#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14675#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14676#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14677#: resources/views/modules/html/config.php:7
14678#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14679#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14680msgid "Title"
14681msgstr "Naziv"
14682
14683#: app/GedcomTag.php:1067
14684msgid "Title in Hebrew"
14685msgstr ""
14686
14687#. I18N: (From date1) To date2
14688#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14689#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14690#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14691#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14692#: resources/views/message-page.php:21
14693msgid "To"
14694msgstr "Do"
14695
14696#: resources/views/modules/html/config.php:21
14697msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14701msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14702msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14703
14704#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14705#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14706msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14707msgstr ""
14708
14709#. I18N: “Apache” is a software program.
14710#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14711msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14715msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14716msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14717
14718#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14719#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14720msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14724msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14725msgstr ""
14726
14727#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14728msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14732msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Name of a country or state
14736#: app/Stats.php:7603
14737msgid "Togo"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Name of a country or state
14741#: app/Stats.php:7609
14742msgid "Tokelau"
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: Location of an LDS church temple
14746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14747msgid "Tokyo, Japan"
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: Type of media object
14751#: app/GedcomTag.php:2254
14752msgid "Tombstone"
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: Name of a country or state
14756#: app/Stats.php:7615
14757msgid "Tonga"
14758msgstr ""
14759
14760#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14762#, php-format
14763msgid "Top %s given name"
14764msgid_plural "Top %s given names"
14765msgstr[0] ""
14766msgstr[1] ""
14767msgstr[2] ""
14768
14769#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14771#, php-format
14772msgid "Top %s surname"
14773msgid_plural "Top %s surnames"
14774msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14775msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14776msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14777
14778#. I18N: i.e. most popular given name.
14779#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14780msgid "Top given name"
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14785#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14786msgid "Top given names"
14787msgstr "Najčešća imena"
14788
14789#. I18N: i.e. most popular surname.
14790#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14791msgid "Top surname"
14792msgstr ""
14793
14794#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14795#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14796#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14797msgid "Top surnames"
14798msgstr "Najčešća prezimena"
14799
14800#. I18N: Location of an LDS church temple
14801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14802msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14806#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14807msgid "Total"
14808msgstr "Ukupno"
14809
14810#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14811msgid "Total accepted changes: "
14812msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
14813
14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14815msgid "Total births"
14816msgstr "Ukupno rođenih"
14817
14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14819msgid "Total dead"
14820msgstr "Ukupno preminulih"
14821
14822#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14823msgid "Total deaths"
14824msgstr "Ukupno umrlih"
14825
14826#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14827msgid "Total divorces"
14828msgstr "Ukupno razvoda"
14829
14830#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14832#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14833msgid "Total events"
14834msgstr "Ukupno događaja"
14835
14836#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14837#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14838#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14839#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14840#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14841msgid "Total families"
14842msgstr "Ukupno porodica"
14843
14844#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14845#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14846#, php-format
14847msgid "Total families: %s"
14848msgstr "Ukupno porodica: %s"
14849
14850#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14851msgid "Total females"
14852msgstr "Ukupno žena"
14853
14854#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14855msgid "Total given names"
14856msgstr "Ukupno imena"
14857
14858#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14859#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14860#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14861#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14862#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14863#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14864#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14865#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14866#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14867msgid "Total individuals"
14868msgstr "Ukupno osoba"
14869
14870#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14871#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14872#, php-format
14873msgid "Total individuals: %s"
14874msgstr "Ukupno osoba: %s"
14875
14876#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14877msgid "Total living"
14878msgstr "Ukupno živih"
14879
14880#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14881msgid "Total males"
14882msgstr "Ukupno muškaraca"
14883
14884#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14885msgid "Total marriages"
14886msgstr "Ukupno brakova"
14887
14888#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14889msgid "Total pending changes: "
14890msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14894#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14895msgid "Total surnames"
14896msgstr "Ukupno prezimena"
14897
14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14899msgid "Total users"
14900msgstr "Ukupno korisnika"
14901
14902#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14904#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14905#: resources/views/privacy-policy.php:20
14906msgid "Tracking and analytics"
14907msgstr ""
14908
14909#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14910#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14911#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14912msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: gedcom tag TRLR
14916#: app/GedcomTag.php:1070
14917msgid "Trailer"
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: The third day in the French republican calendar
14921#: app/Date/FrenchDate.php:280
14922msgid "Tridi"
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Name of a country or state
14926#: app/Stats.php:7617
14927msgid "Trinidad and Tobago"
14928msgstr "Trinidad a Tobago"
14929
14930#. I18N: Location of an LDS church temple
14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14932msgid "Trujillo, Peru"
14933msgstr ""
14934
14935#. I18N: abbreviation for Tuesday
14936#: app/Date/CalendarDate.php:424
14937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14938msgid "Tue"
14939msgstr ""
14940
14941#: app/Date/CalendarDate.php:396
14942msgid "Tuesday"
14943msgstr "Utorak"
14944
14945#. I18N: Name of a country or state
14946#: app/Stats.php:7619
14947msgid "Tunisia"
14948msgstr "Tunis"
14949
14950#. I18N: Name of a country or state
14951#: app/Stats.php:7621
14952msgid "Turkey"
14953msgstr "Turecko"
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Stats.php:7611
14957msgid "Turkmenistan"
14958msgstr "Turkménsko"
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Stats.php:7599
14962msgid "Turks and Caicos Islands"
14963msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
14964
14965#. I18N: Name of a country or state
14966#: app/Stats.php:7623
14967msgid "Tuvalu"
14968msgstr ""
14969
14970#. I18N: Location of an LDS church temple
14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14972msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14973msgstr ""
14974
14975#. I18N: Location of an LDS church temple
14976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14977msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14978msgstr ""
14979
14980#. I18N: gedcom tag TYPE
14981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14982#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14983#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14984#: resources/views/media-list-page.php:39
14985#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14987msgid "Type"
14988msgstr "Tip"
14989
14990#: app/GedcomTag.php:728
14991msgid "Type of event"
14992msgstr ""
14993
14994#: app/GedcomTag.php:733
14995msgid "Type of fact"
14996msgstr ""
14997
14998#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14999#: resources/views/admin/users-create.php:56
15000#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
15001msgid "Type the password again."
15002msgstr "Ponovo upiši lozinku."
15003
15004#: resources/views/edit-account-page.php:105
15005#: resources/views/register-page.php:73
15006msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
15007msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
15008
15009#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15010#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15011#. I18N: gedcom tag _URL
15012#. I18N: A configuration setting
15013#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
15014#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
15015#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
15016#: resources/views/admin/trees.php:326
15017#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15018#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15019#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15020msgid "URL"
15021msgstr "URL"
15022
15023#. I18N: Name of a country or state
15024#: app/Stats.php:7633
15025msgid "US Minor Outlying Islands"
15026msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15027
15028#. I18N: Name of a country or state
15029#: app/Stats.php:7649
15030msgid "US Virgin Islands"
15031msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15032
15033#. I18N: Name of a country or state
15034#: app/Stats.php:7629
15035msgid "Uganda"
15036msgstr "Uganda"
15037
15038#. I18N: Name of a country or state
15039#: app/Stats.php:7631
15040msgid "Ukraine"
15041msgstr "Ukrajina"
15042
15043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15044#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15045msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15046msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
15047
15048#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15050msgid "Uncleared: insufficient data"
15051msgstr ""
15052
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15054msgid "Unique family facts"
15055msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15056
15057#. I18N: gedcom tag _UID
15058#: app/GedcomTag.php:1923
15059msgid "Unique identifier"
15060msgstr "Jedinstveni identifikator"
15061
15062#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15064msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15065msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15066
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15068msgid "Unique individual facts"
15069msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15070
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15072msgid "Unique repository facts"
15073msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15074
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15076msgid "Unique source facts"
15077msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Stats.php:7177
15081msgid "United Arab Emirates"
15082msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15083
15084#. I18N: Name of a country or state
15085#: app/Stats.php:7324
15086msgid "United Kingdom"
15087msgstr "Velika Britanija"
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15091msgid "United States"
15092msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15093
15094#. I18N: Name of a country or state
15095#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15096msgid "Unknown"
15097msgstr "Nepoznato"
15098
15099#: app/Stats.php:5412
15100msgctxt "unknown century"
15101msgid "Unknown"
15102msgstr "Nepoznato"
15103
15104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15106#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15107#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15108#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15109#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15110#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15111msgctxt "unknown gender"
15112msgid "Unknown"
15113msgstr "Nepoznat"
15114
15115#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15116#: resources/views/edit-account-page.php:62
15117msgctxt "unknown people"
15118msgid "Unknown"
15119msgstr "Nepoznati"
15120
15121#: app/GedcomTag.php:1971
15122msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15123msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15124
15125#: resources/views/admin/media.php:33
15126msgid "Unused files"
15127msgstr "Nekorišćene datoteke"
15128
15129#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15130#, php-format
15131msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15132msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15133
15134#. I18N: Name of a module
15135#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15136msgid "Upcoming events"
15137msgstr "Nastupajući događaji"
15138
15139#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15140msgid "Update"
15141msgstr "Izmeni"
15142
15143#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15144#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15145msgid "Update all"
15146msgstr "Izmeni sve"
15147
15148#: resources/views/admin/trees.php:151
15149msgid "Update place names"
15150msgstr "Izmeni imena mesta"
15151
15152#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15153#. I18N: %s is a version number
15154#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15156#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15157#, php-format
15158msgid "Upgrade to webtrees %s."
15159msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15160
15161#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15162msgid "Upgrade wizard"
15163msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15164
15165#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15166#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15167msgid "Upload media files"
15168msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15169
15170#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15171msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15172msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Stats.php:7635
15176msgid "Uruguay"
15177msgstr "Urugvaj"
15178
15179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15180#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15181msgid "Use PHP mail to send messages"
15182msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
15183
15184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15185#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15186msgid "Use SMTP to send messages"
15187msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15188
15189#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15190msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15191msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15192
15193#. I18N: placeholder text for new-password field
15194#: resources/views/admin/users-create.php:43
15195#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15196#, php-format
15197msgid "Use at least %s character."
15198msgid_plural "Use at least %s characters."
15199msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15200msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15201msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15202
15203#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15205#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15206msgid "Use colors"
15207msgstr "Koristi boje"
15208
15209#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15210msgid "Use compact layout"
15211msgstr ""
15212
15213#. I18N: A configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15215msgid "Use full source citations"
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: A configuration setting
15219#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15220msgid "Use password"
15221msgstr "Koristi lozinku"
15222
15223#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15225msgid "Use sendmail to send messages"
15226msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15227
15228#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15230msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: A configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15235msgid "Use silhouettes"
15236msgstr ""
15237
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15239msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15240msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15241
15242#: resources/views/register-page.php:85
15243msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15244msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15245
15246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15247msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15248msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15249
15250#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15251#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15252#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15253#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15255#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15256msgid "User"
15257msgstr "Korisnik"
15258
15259#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15260#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15261#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15262#: resources/views/admin/users-create.php:4
15263#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15264msgid "User administration"
15265msgstr "Administracija korisnika"
15266
15267#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15268msgid "User didn’t verify within 7 days."
15269msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15270
15271#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15272msgid "User not verified by administrator."
15273msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15276msgid "User preferences"
15277msgstr ""
15278
15279#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15280#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15281msgid "User verification"
15282msgstr "Korisnička provera"
15283
15284#. I18N: A configuration setting
15285#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15286#: resources/views/admin/users-create.php:27
15287#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15288#: resources/views/edit-account-page.php:31
15289#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15290#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15291#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15292#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15293#: resources/views/login-page.php:23
15294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15295#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15296#: resources/views/register-page.php:44
15297#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15298msgid "Username"
15299msgstr "Korisničko ime"
15300
15301#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15303msgid "Username or email address"
15304msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15305
15306#: resources/views/admin/users-create.php:32
15307#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15308#: resources/views/edit-account-page.php:36
15309#: resources/views/register-page.php:49
15310msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15311msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15312
15313#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15314#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15316#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15317msgid "Users"
15318msgstr "Korisnici"
15319
15320#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15321msgid "User’s account has been inactive too long: "
15322msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Stats.php:7639
15326msgid "Uzbekistan"
15327msgstr "Uzbekistan"
15328
15329#. I18N: Location of an LDS church temple
15330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15331msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Stats.php:7653
15336msgid "Vanuatu"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15341msgid "Various statistics charts."
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Stats.php:7641
15346msgid "Vatican City"
15347msgstr "Vatikan"
15348
15349#. I18N: a month in the French republican calendar
15350#: app/Date/FrenchDate.php:124
15351msgctxt "GENITIVE"
15352msgid "Vendemiaire"
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: a month in the French republican calendar
15356#: app/Date/FrenchDate.php:218
15357msgctxt "INSTRUMENTAL"
15358msgid "Vendemiaire"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: a month in the French republican calendar
15362#: app/Date/FrenchDate.php:171
15363msgctxt "LOCATIVE"
15364msgid "Vendemiaire"
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: a month in the French republican calendar
15368#: app/Date/FrenchDate.php:76
15369msgctxt "NOMINATIVE"
15370msgid "Vendemiaire"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Stats.php:7645
15375msgid "Venezuela"
15376msgstr "Venecuela"
15377
15378#. I18N: a month in the French republican calendar
15379#: app/Date/FrenchDate.php:134
15380msgctxt "GENITIVE"
15381msgid "Ventose"
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: a month in the French republican calendar
15385#: app/Date/FrenchDate.php:228
15386msgctxt "INSTRUMENTAL"
15387msgid "Ventose"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: a month in the French republican calendar
15391#: app/Date/FrenchDate.php:181
15392msgctxt "LOCATIVE"
15393msgid "Ventose"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: a month in the French republican calendar
15397#: app/Date/FrenchDate.php:86
15398msgctxt "NOMINATIVE"
15399msgid "Ventose"
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: Location of an LDS church temple
15403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15404msgid "Veracruz, Mexico"
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/admin/users.php:21
15408msgid "Verified"
15409msgstr "Potvrđeno"
15410
15411#. I18N: Location of an LDS church temple
15412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15413msgid "Vernal, Utah, United States"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: gedcom tag VERS
15417#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15418msgid "Version"
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: Type of media object
15422#: app/GedcomTag.php:2257
15423msgid "Video"
15424msgstr "Video"
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Stats.php:7651
15428msgid "Vietnam"
15429msgstr "Vijetnam"
15430
15431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15433msgid "View"
15434msgstr "Prikaži"
15435
15436#: resources/views/places-page.php:33
15437#, php-format
15438msgid "View table of events occurring in %s"
15439msgstr ""
15440
15441#: resources/views/calendar-page.php:149
15442msgid "View this day"
15443msgstr "Prikaži današnji dan"
15444
15445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15447#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15448#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15449#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15450#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15451msgid "View this family"
15452msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15453
15454#: resources/views/calendar-page.php:153
15455msgid "View this month"
15456msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15457
15458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15459msgid "View this source"
15460msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
15461
15462#: resources/views/calendar-page.php:157
15463msgid "View this year"
15464msgstr "Prikaži ovu godinu"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15468msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15473#: resources/views/edit-account-page.php:173
15474msgid "Visible online"
15475msgstr "Vidljiv online"
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15479#: resources/views/edit-account-page.php:176
15480msgid "Visible to other users when online"
15481msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15482
15483#. I18N: Listbox entry; name of a role
15484#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15485#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15486#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15487#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15488#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15489msgid "Visitor"
15490msgstr "Posetilac"
15491
15492#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15493#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15494#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15495#: resources/views/calendar-page.php:111
15496msgid "Vital records"
15497msgstr "Bitni zapisi"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Stats.php:7657
15501msgid "Wales"
15502msgstr "Wels"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Stats.php:7655
15506msgid "Wallis and Futuna"
15507msgstr "Wallis a Futuna"
15508
15509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15510msgid "Ward"
15511msgstr ""
15512
15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15514msgctxt "FEMALE"
15515msgid "Ward"
15516msgstr ""
15517
15518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15519msgctxt "MALE"
15520msgid "Ward"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15525msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15526msgstr ""
15527
15528#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15529msgid "Watermarks"
15530msgstr "Vodeni žigovi"
15531
15532#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15533#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15534msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15535msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15536
15537#: resources/views/register-success-page.php:13
15538#, php-format
15539msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15540msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15541
15542#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15543#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15544msgid "Website"
15545msgstr "Web stranica"
15546
15547#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15548#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15549msgid "Website logs"
15550msgstr ""
15551
15552#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15553#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15554msgid "Website preferences"
15555msgstr "Podešavanja web stranice"
15556
15557#. I18N: abbreviation for Wednesday
15558#: app/Date/CalendarDate.php:426
15559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15560msgid "Wed"
15561msgstr "Sre"
15562
15563#: app/Date/CalendarDate.php:397
15564msgid "Wednesday"
15565msgstr "Sreda"
15566
15567#. I18N: gedcom tag _WEIG
15568#: app/GedcomTag.php:1929
15569msgid "Weight"
15570msgstr "Težina"
15571
15572#. I18N: A %s is the user’s name
15573#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15574#, php-format
15575msgid "Welcome %s"
15576msgstr "Dobrodošli %s"
15577
15578#. I18N: A configuration setting
15579#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15580msgid "Welcome text on sign-in page"
15581msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15582
15583#: resources/views/login-page.php:10
15584msgid "Welcome to this genealogy website"
15585msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Stats.php:7300
15589msgid "Western Sahara"
15590msgstr "Zapadna Sahara"
15591
15592#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15594msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15595msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15596
15597#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15598msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15599msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15600
15601#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15602#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15603msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15607#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15608msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15609msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15610
15611#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15612msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15613msgstr ""
15614
15615#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15616msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15617msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15618
15619#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15620msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15621msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
15622
15623#. I18N: Label for a configuration option
15624#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15625msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15626msgstr ""
15627
15628#. I18N: A configuration setting
15629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15630msgid "Who can upload new media files"
15631msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15632
15633#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15634#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15635msgid "Who is online"
15636msgstr "Ko je online"
15637
15638#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15639msgid "Whole words only"
15640msgstr "Samo cele reči"
15641
15642#: resources/views/lists/families-table.php:112
15643msgid "Widow"
15644msgstr "Udovac"
15645
15646#: resources/views/lists/families-table.php:104
15647msgid "Widower"
15648msgstr "Udovica"
15649
15650#. I18N: gedcom tag WIFE
15651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15652#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15653#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15655#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15658#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15659#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15660#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15661#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15662#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15663#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15664#: resources/views/modals/create-family.php:26
15665msgid "Wife"
15666msgstr "Žena"
15667
15668#: resources/views/timeline-chart.php:350
15669msgid "Wife’s age"
15670msgstr "Ženine godine"
15671
15672#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15673msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15674msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15675
15676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15677msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15678msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15679
15680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15681msgid "Wildcards"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: gedcom tag WILL
15685#: app/GedcomTag.php:1085
15686msgid "Will"
15687msgstr "Oporuka"
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15691msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15692msgstr ""
15693
15694#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15695msgid "With sources"
15696msgstr "Sa izvorima"
15697
15698#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15699msgid "Without sources"
15700msgstr "Bez izvora"
15701
15702#. I18N: gedcom tag _WITN
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15704msgid "Witness"
15705msgstr "Svedok"
15706
15707#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15708#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15709#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15710#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15711#: app/SurnameTradition.php:109
15712msgid "Wives take their husband’s surname."
15713msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15714
15715#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15717msgid "World"
15718msgstr "Svet"
15719
15720#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15721#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15722msgid "Yahrzeit"
15723msgstr ""
15724
15725#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15726#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15727msgid "Yahrzeiten"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15731msgid "Year"
15732msgstr "Godina"
15733
15734#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15735msgid "Year input box"
15736msgstr "Polje za unos godine"
15737
15738#: resources/views/timeline-chart.php:139
15739#: resources/views/timeline-chart.php:407
15740msgid "Year:"
15741msgstr "Godina:"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Stats.php:7661
15745msgid "Yemen"
15746msgstr "Jemen"
15747
15748#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15749#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15750#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15751#, php-format
15752msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15753msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15754
15755#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15756#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15757msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15758msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15759
15760#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15761#, php-format
15762msgid "You are signed in as %s."
15763msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15764
15765#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15766msgid "You can apply for an account using the link below."
15767msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15768
15769#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15770#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15771#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15772#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15774#: resources/views/edit-account-page.php:152
15775msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15776msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15777
15778#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15779#: resources/views/edit-account-page.php:178
15780msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15781msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15782
15783#. I18N: %s is a URL
15784#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15785#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15786#, php-format
15787msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15788msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
15789
15790#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15791msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15792msgstr ""
15793
15794#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15795msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15796msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
15797
15798#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15799msgid "You can renumber this family tree."
15800msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
15801
15802#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15803#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15804msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15805msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
15806
15807#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15808#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15809msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15810msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
15811
15812#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15813msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15814msgstr ""
15815
15816#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15817msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15818msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
15819
15820#: resources/views/verify-success-page.php:9
15821msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15822msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
15823
15824#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15825msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15829msgid "You have signed out."
15830msgstr "Odjavili ste se."
15831
15832#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15833msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15834msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
15835
15836#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15837msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15838msgstr ""
15839
15840#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15841msgid "You must change this before you can continue."
15842msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
15843
15844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15845msgid "You must enter all the administrator account fields."
15846msgstr ""
15847
15848#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15849msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15850msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
15851
15852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15853msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15854msgstr ""
15855
15856#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15857msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15858msgstr ""
15859
15860#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15861msgid "You need to be a family member to access this website."
15862msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
15863
15864#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15865msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15866msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
15867
15868#: resources/views/admin/trees.php:13
15869msgid "You need to create a family tree."
15870msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
15871
15872#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15873#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15874msgid "You need to review the account details."
15875msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
15876
15877#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15878msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15879msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
15880
15881#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15882msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15883msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
15884
15885#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15886#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15887msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15888msgstr ""
15889
15890#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15891msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15892msgstr ""
15893
15894#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15895#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15897#, php-format
15898msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15899msgstr ""
15900
15901#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15902msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15903msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
15904
15905#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15906#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15907msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15908msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
15909
15910#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15911msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15912msgstr ""
15913
15914#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15915msgid "Youngest father"
15916msgstr "Najmlađi otac"
15917
15918#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15919msgid "Youngest female"
15920msgstr ""
15921
15922#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15923msgid "Youngest male"
15924msgstr ""
15925
15926#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15927msgid "Youngest mother"
15928msgstr "Najmlađa majka"
15929
15930#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15931msgid "Your clippings cart is empty."
15932msgstr ""
15933
15934#: resources/views/contact-page.php:22
15935#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15936msgid "Your name"
15937msgstr "Vaše ime"
15938
15939#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15940#, php-format
15941msgid "Your registration at %s"
15942msgstr ""
15943
15944#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15945msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15946msgstr ""
15947
15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15949msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15950msgstr ""
15951
15952#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15953#, php-format
15954msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15955msgstr ""
15956
15957#. I18N: Name of a country or state
15958#: app/Stats.php:7665
15959msgid "Zambia"
15960msgstr ""
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Stats.php:7667
15964msgid "Zimbabwe"
15965msgstr ""
15966
15967#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15968msgid "Zoom"
15969msgstr ""
15970
15971#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15972#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15973#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15974#: resources/views/timeline-page.php:43
15975msgid "Zoom in"
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15979msgid "Zoom in/out on this box."
15980msgstr ""
15981
15982#: resources/views/admin/locations.php:16
15983msgid "Zoom level"
15984msgstr ""
15985
15986#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15987#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15988#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15989#: resources/views/timeline-page.php:44
15990msgid "Zoom out"
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15994#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
15995msgid "a.m."
15996msgstr ""
15997
15998#. I18N: Gedcom ABT dates
15999#: app/Date.php:344
16000#, php-format
16001msgid "about %s"
16002msgstr "oko %s"
16003
16004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16005#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
16006#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16007#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16008#: resources/views/source-page.php:15
16009msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16010msgid "accept"
16011msgstr ""
16012
16013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16014#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16015#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16016#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16017#: resources/views/source-page.php:9
16018msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16019msgid "accept"
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16023#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16024msgid "accepted"
16025msgstr ""
16026
16027#. I18N: A button label.
16028#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16029#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16031#: resources/views/lifespans-page.php:68
16032#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16033#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16034#: resources/views/timeline-page.php:33
16035msgid "add"
16036msgstr "dodaj"
16037
16038#. I18N: A button label.
16039#: resources/views/admin/locations.php:76
16040msgid "add place"
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16044#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16045msgid "adopted name"
16046msgstr ""
16047
16048#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16050msgctxt "FEMALE"
16051msgid "adopted name"
16052msgstr ""
16053
16054#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16055#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16056msgctxt "MALE"
16057msgid "adopted name"
16058msgstr ""
16059
16060#: app/Stats.php:3056
16061msgid "adoption"
16062msgstr "usvojenje"
16063
16064#. I18N: An option in a list-box
16065#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16066msgid "after"
16067msgstr "posle"
16068
16069#. I18N: Gedcom AFT dates
16070#: app/Date.php:364
16071#, php-format
16072msgid "after %s"
16073msgstr "posle %s"
16074
16075#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16076msgid "after death"
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16080#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16081#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16082#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16083#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16084msgid "age"
16085msgstr "Starost"
16086
16087#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16088#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16089msgid "also known as"
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16093#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16094msgctxt "FEMALE"
16095msgid "also known as"
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16100msgctxt "MALE"
16101msgid "also known as"
16102msgstr ""
16103
16104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16105msgid "always"
16106msgstr "uvek"
16107
16108#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16109#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16110#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16111#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16112#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16113#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16114#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16115#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16116#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16117msgid "and"
16118msgstr "i"
16119
16120#: app/Functions/Functions.php:1089
16121msgctxt "father’s brother’s wife"
16122msgid "aunt"
16123msgstr ""
16124
16125#: app/Functions/Functions.php:847
16126msgctxt "father’s sister"
16127msgid "aunt"
16128msgstr ""
16129
16130#: app/Functions/Functions.php:1169
16131msgctxt "mother’s brother’s wife"
16132msgid "aunt"
16133msgstr ""
16134
16135#: app/Functions/Functions.php:885
16136msgctxt "mother’s sister"
16137msgid "aunt"
16138msgstr ""
16139
16140#: app/Functions/Functions.php:1221
16141msgctxt "parent’s brother’s wife"
16142msgid "aunt"
16143msgstr ""
16144
16145#: app/Functions/Functions.php:903
16146msgctxt "parent’s sister"
16147msgid "aunt"
16148msgstr ""
16149
16150#: app/Functions/Functions.php:845
16151msgctxt "father’s sibling"
16152msgid "aunt/uncle"
16153msgstr ""
16154
16155#: app/Functions/Functions.php:883
16156msgctxt "mother’s sibling"
16157msgid "aunt/uncle"
16158msgstr ""
16159
16160#: app/Functions/Functions.php:901
16161msgctxt "parent’s sibling"
16162msgid "aunt/uncle"
16163msgstr ""
16164
16165#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16166msgid "back to top"
16167msgstr "natrag na vrh"
16168
16169#. I18N: An option in a list-box
16170#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16171msgid "before"
16172msgstr "pre"
16173
16174#. I18N: Gedcom BEF dates
16175#: app/Date.php:360
16176#, php-format
16177msgid "before %s"
16178msgstr "pre %s"
16179
16180#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16181#: app/Date.php:376
16182#, php-format
16183msgid "between %s and %s"
16184msgstr "između %s i %s"
16185
16186#: app/Stats.php:3053
16187msgid "birth"
16188msgstr "rođenje"
16189
16190#. I18N: The name given to an individual at their birth
16191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16192msgid "birth name"
16193msgstr "rođeno ime"
16194
16195#. I18N: The name given to an individual at their birth
16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16197msgctxt "FEMALE"
16198msgid "birth name"
16199msgstr "rođeno ime"
16200
16201#. I18N: The name given to an individual at their birth
16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16203msgctxt "MALE"
16204msgid "birth name"
16205msgstr "rođeno ime"
16206
16207#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16208#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16209#, php-format
16210msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16211msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16212
16213#: app/Functions/Functions.php:759
16214msgid "brother"
16215msgstr "brat"
16216
16217#: app/Functions/Functions.php:1027
16218msgctxt "brother’s wife’s brother"
16219msgid "brother-in-law"
16220msgstr ""
16221
16222#: app/Functions/Functions.php:853
16223msgctxt "husband’s brother"
16224msgid "brother-in-law"
16225msgstr ""
16226
16227#: app/Functions/Functions.php:1143
16228msgctxt "husband’s sister’s husband"
16229msgid "brother-in-law"
16230msgstr ""
16231
16232#: app/Functions/Functions.php:921
16233msgctxt "sister’s husband"
16234msgid "brother-in-law"
16235msgstr ""
16236
16237#: app/Functions/Functions.php:1327
16238msgctxt "sister’s husband’s brother"
16239msgid "brother-in-law"
16240msgstr ""
16241
16242#: app/Functions/Functions.php:933
16243msgctxt "spouse’s brother"
16244msgid "brother-in-law"
16245msgstr "badžo"
16246
16247#: app/Functions/Functions.php:951
16248msgctxt "wife’s brother"
16249msgid "brother-in-law"
16250msgstr "šurak"
16251
16252#: app/Functions/Functions.php:1383
16253msgctxt "wife’s sister’s husband"
16254msgid "brother-in-law"
16255msgstr ""
16256
16257#: app/Functions/Functions.php:1029
16258msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16259msgid "brother/sister-in-law"
16260msgstr ""
16261
16262#: app/Functions/Functions.php:863
16263msgctxt "husband’s sibling"
16264msgid "brother/sister-in-law"
16265msgstr ""
16266
16267#: app/Functions/Functions.php:915
16268msgctxt "sibling’s spouse"
16269msgid "brother/sister-in-law"
16270msgstr ""
16271
16272#: app/Functions/Functions.php:1329
16273msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16274msgid "brother/sister-in-law"
16275msgstr ""
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:949
16278msgctxt "spouse’s sibling"
16279msgid "brother/sister-in-law"
16280msgstr ""
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:961
16283msgctxt "wife’s sibling"
16284msgid "brother/sister-in-law"
16285msgstr ""
16286
16287#. I18N: An option in a list-box
16288#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16289msgid "bullet list"
16290msgstr ""
16291
16292#: app/Stats.php:3057
16293msgid "burial"
16294msgstr "sahrana"
16295
16296#: app/GedcomTag.php:1886
16297msgid "by"
16298msgstr "od"
16299
16300#. I18N: Gedcom CAL dates
16301#: app/Date.php:348
16302#, php-format
16303msgid "calculated %s"
16304msgstr "izračunato %s"
16305
16306#. I18N: A button label.
16307#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16308#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16309#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16310#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16311#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16312#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16313#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16314#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16315#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16316#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16317#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16318#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16319#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16320#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16321#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16322#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16323#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16324#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16325#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16326#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16327#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16328#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16329#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16330#: resources/views/modals/create-family.php:38
16331#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16333#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16334#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16335#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16336#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16337#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16338#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16339msgid "cancel"
16340msgstr "Poništi"
16341
16342#: app/Stats.php:3058
16343msgid "census added"
16344msgstr ""
16345
16346#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16347#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16348msgid "century"
16349msgstr ""
16350
16351#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16353msgid "change of name"
16354msgstr "promena imena"
16355
16356#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16358msgctxt "FEMALE"
16359msgid "change of name"
16360msgstr "promenila ime"
16361
16362#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16364msgctxt "MALE"
16365msgid "change of name"
16366msgstr "promenio ime"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:738
16369msgid "child"
16370msgstr ""
16371
16372#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16373#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16374#: resources/views/layouts/administration.php:59
16375#: resources/views/layouts/default.php:105
16376#: resources/views/modals/create-family.php:13
16377#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16378#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16379#: resources/views/modals/header.php:7
16380msgid "close"
16381msgstr "zatvori"
16382
16383#. I18N: Name of a theme.
16384#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16385msgid "clouds"
16386msgstr ""
16387
16388#. I18N: Name of a theme.
16389#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16390msgid "colors"
16391msgstr ""
16392
16393#. I18N: An option in a list-box
16394#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16395msgid "compact list"
16396msgstr ""
16397
16398#. I18N: A button label.
16399#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16400#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16402#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16403#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16404#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16405#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16406#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16407#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16408#: resources/views/admin/trees.php:423
16409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16410#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16411#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16412#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16413#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16414#: resources/views/register-page.php:95
16415#: resources/views/report-select-page.php:29
16416#: resources/views/report-setup-page.php:56
16417msgid "continue"
16418msgstr "nastavi"
16419
16420#. I18N: A button label.
16421#: resources/views/admin/trees.php:346
16422msgid "create"
16423msgstr ""
16424
16425#. I18N: a program feature
16426#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16427msgid "creating thumbnails of images"
16428msgstr ""
16429
16430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16431msgid "date periods"
16432msgstr ""
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16435msgid "daughter"
16436msgstr "ćerka"
16437
16438#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16439msgid "daughter of"
16440msgstr "ćerka od"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:823
16443msgctxt "child’s wife"
16444msgid "daughter-in-law"
16445msgstr "snaha"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:931
16448msgctxt "son’s wife"
16449msgid "daughter-in-law"
16450msgstr "snaha"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:1375
16453msgctxt "son’s wife’s father"
16454msgid "daughter-in-law’s father"
16455msgstr "snahin otac"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1377
16458msgctxt "son’s wife’s mother"
16459msgid "daughter-in-law’s mother"
16460msgstr "snahina majka"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:1379
16463msgctxt "son’s wife’s parent"
16464msgid "daughter-in-law’s parent"
16465msgstr "snahin otac/majka"
16466
16467#: app/Stats.php:3054
16468msgid "death"
16469msgstr "smrt"
16470
16471#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16472#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16473msgid "degrees"
16474msgstr ""
16475
16476#. I18N: A button label.
16477#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16478#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16479#: resources/views/admin/locations.php:58
16480#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16481#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16483#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16484msgid "delete"
16485msgstr "obriši"
16486
16487#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16488#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16489msgctxt "FEMALE"
16490msgid "died"
16491msgstr ""
16492
16493#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16494#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16495msgctxt "MALE"
16496msgid "died"
16497msgstr ""
16498
16499#. I18N: A button label.
16500#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16501#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16502#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16503msgid "download"
16504msgstr ""
16505
16506#: resources/views/family-page-menu.php:8
16507#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16508#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16509#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16510#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16511#: resources/views/source-page-menu.php:8
16512msgid "edit"
16513msgstr ""
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:531
16516msgid "eighth cousin"
16517msgstr ""
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:496
16520msgctxt "FEMALE"
16521msgid "eighth cousin"
16522msgstr ""
16523
16524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16525#: app/Functions/Functions.php:453
16526msgctxt "MALE"
16527msgid "eighth cousin"
16528msgstr ""
16529
16530#: app/Functions/Functions.php:754
16531msgid "elder brother"
16532msgstr "stariji brat"
16533
16534#: app/Functions/Functions.php:796
16535msgid "elder sibling"
16536msgstr ""
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:775
16539msgid "elder sister"
16540msgstr "starija sestra"
16541
16542#: app/Functions/Functions.php:537
16543msgid "eleventh cousin"
16544msgstr ""
16545
16546#: app/Functions/Functions.php:502
16547msgctxt "FEMALE"
16548msgid "eleventh cousin"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16552#: app/Functions/Functions.php:462
16553msgctxt "MALE"
16554msgid "eleventh cousin"
16555msgstr ""
16556
16557#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16559msgid "estate name"
16560msgstr ""
16561
16562#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16564msgctxt "FEMALE"
16565msgid "estate name"
16566msgstr ""
16567
16568#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16570msgctxt "MALE"
16571msgid "estate name"
16572msgstr ""
16573
16574#. I18N: Gedcom EST dates
16575#: app/Date.php:352
16576#, php-format
16577msgid "estimated %s"
16578msgstr "procenjeno %s"
16579
16580#: app/Functions/Functions.php:679
16581msgid "ex-husband"
16582msgstr "bivši muž"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:726
16585msgid "ex-partner"
16586msgstr ""
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:706
16589msgctxt "FEMALE"
16590msgid "ex-partner"
16591msgstr ""
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:686
16594msgctxt "MALE"
16595msgid "ex-partner"
16596msgstr ""
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:719
16599msgid "ex-spouse"
16600msgstr ""
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:699
16603msgid "ex-wife"
16604msgstr "bivša žena"
16605
16606#. I18N: A button label.
16607#: resources/views/admin/locations.php:82
16608msgid "export file"
16609msgstr ""
16610
16611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16612#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16613msgid "facts"
16614msgstr "činjenice"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:670
16617msgid "father"
16618msgstr "otac"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:859
16621msgctxt "husband’s father"
16622msgid "father-in-law"
16623msgstr "svekar"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:939
16626msgctxt "spouse’s father"
16627msgid "father-in-law"
16628msgstr "svekar/tast"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:957
16631msgctxt "wife’s father"
16632msgid "father-in-law"
16633msgstr "tast"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:545
16636msgid "fifteenth cousin"
16637msgstr ""
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:510
16640msgctxt "FEMALE"
16641msgid "fifteenth cousin"
16642msgstr ""
16643
16644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16645#: app/Functions/Functions.php:474
16646msgctxt "MALE"
16647msgid "fifteenth cousin"
16648msgstr ""
16649
16650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16651#: app/Functions/Functions.php:623
16652#, php-format
16653msgid "fifth %s"
16654msgstr ""
16655
16656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16657#: app/Functions/Functions.php:602
16658#, php-format
16659msgctxt "FEMALE"
16660msgid "fifth %s"
16661msgstr ""
16662
16663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16664#: app/Functions/Functions.php:581
16665#, php-format
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "fifth %s"
16668msgstr ""
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:525
16671msgid "fifth cousin"
16672msgstr ""
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:490
16675msgctxt "FEMALE"
16676msgid "fifth cousin"
16677msgstr ""
16678
16679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16680#: app/Functions/Functions.php:444
16681msgctxt "MALE"
16682msgid "fifth cousin"
16683msgstr ""
16684
16685#. I18N: a program feature
16686#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16687msgid "file upload capability"
16688msgstr ""
16689
16690#. I18N: A button label, first page
16691#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16692#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16693#: resources/views/media-list-page.php:80
16694#: resources/views/media-list-page.php:179
16695msgid "first"
16696msgstr "prva"
16697
16698#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16699msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16700msgid "first"
16701msgstr "prvih"
16702
16703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16704#: app/Functions/Functions.php:611
16705#, php-format
16706msgid "first %s"
16707msgstr "prvo %s"
16708
16709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16710#: app/Functions/Functions.php:590
16711#, php-format
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "first %s"
16714msgstr "prva %s"
16715
16716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16717#: app/Functions/Functions.php:569
16718#, php-format
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "first %s"
16721msgstr "prvi %s"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:517
16724msgid "first cousin"
16725msgstr ""
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:482
16728msgctxt "FEMALE"
16729msgid "first cousin"
16730msgstr ""
16731
16732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16733#: app/Functions/Functions.php:432
16734msgctxt "MALE"
16735msgid "first cousin"
16736msgstr ""
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:1083
16739msgctxt "father’s brother’s child"
16740msgid "first cousin"
16741msgstr ""
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:1085
16744msgctxt "father’s brother’s daughter"
16745msgid "first cousin"
16746msgstr ""
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:1087
16749msgctxt "father’s brother’s son"
16750msgid "first cousin"
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:1127
16754msgctxt "father’s sister’s child"
16755msgid "first cousin"
16756msgstr ""
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:1129
16759msgctxt "father’s sister’s daughter"
16760msgid "first cousin"
16761msgstr ""
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:1133
16764msgctxt "father’s sister’s son"
16765msgid "first cousin"
16766msgstr ""
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:1163
16769msgctxt "mother’s brother’s child"
16770msgid "first cousin"
16771msgstr ""
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:1165
16774msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16775msgid "first cousin"
16776msgstr ""
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:1167
16779msgctxt "mother’s brother’s son"
16780msgid "first cousin"
16781msgstr ""
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:1213
16784msgctxt "mother’s sister’s child"
16785msgid "first cousin"
16786msgstr ""
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:1215
16789msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16790msgid "first cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:1219
16794msgctxt "mother’s sister’s son"
16795msgid "first cousin"
16796msgstr ""
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:1463
16799msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16800msgid "first cousin once removed ascending"
16801msgstr ""
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:1459
16804msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16805msgid "first cousin once removed ascending"
16806msgstr ""
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:1461
16809msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16810msgid "first cousin once removed ascending"
16811msgstr ""
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:1469
16814msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16815msgid "first cousin once removed ascending"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:1465
16819msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16820msgid "first cousin once removed ascending"
16821msgstr ""
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:1467
16824msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16825msgid "first cousin once removed ascending"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:1475
16829msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16830msgid "first cousin once removed ascending"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:1471
16834msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16835msgid "first cousin once removed ascending"
16836msgstr ""
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:1473
16839msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16840msgid "first cousin once removed ascending"
16841msgstr ""
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:1481
16844msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16845msgid "first cousin once removed ascending"
16846msgstr ""
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:1477
16849msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16850msgid "first cousin once removed ascending"
16851msgstr ""
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:1479
16854msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16855msgid "first cousin once removed ascending"
16856msgstr ""
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:1487
16859msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16860msgid "first cousin once removed ascending"
16861msgstr ""
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:1483
16864msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16865msgid "first cousin once removed ascending"
16866msgstr ""
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:1485
16869msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16870msgid "first cousin once removed ascending"
16871msgstr ""
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:1493
16874msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16875msgid "first cousin once removed ascending"
16876msgstr ""
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:1489
16879msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16880msgid "first cousin once removed ascending"
16881msgstr ""
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:1491
16884msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16885msgid "first cousin once removed ascending"
16886msgstr ""
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1499
16889msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16890msgid "first cousin once removed ascending"
16891msgstr ""
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1495
16894msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16895msgid "first cousin once removed ascending"
16896msgstr ""
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1497
16899msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16900msgid "first cousin once removed ascending"
16901msgstr ""
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1505
16904msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16905msgid "first cousin once removed ascending"
16906msgstr ""
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1501
16909msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16910msgid "first cousin once removed ascending"
16911msgstr ""
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1503
16914msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16915msgid "first cousin once removed ascending"
16916msgstr ""
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:543
16919msgid "fourteenth cousin"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:508
16923msgctxt "FEMALE"
16924msgid "fourteenth cousin"
16925msgstr ""
16926
16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16928#: app/Functions/Functions.php:471
16929msgctxt "MALE"
16930msgid "fourteenth cousin"
16931msgstr ""
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:620
16935#, php-format
16936msgid "fourth %s"
16937msgstr ""
16938
16939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16940#: app/Functions/Functions.php:599
16941#, php-format
16942msgctxt "FEMALE"
16943msgid "fourth %s"
16944msgstr ""
16945
16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16947#: app/Functions/Functions.php:578
16948#, php-format
16949msgctxt "MALE"
16950msgid "fourth %s"
16951msgstr ""
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:523
16954msgid "fourth cousin"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:488
16958msgctxt "FEMALE"
16959msgid "fourth cousin"
16960msgstr ""
16961
16962#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16963#: app/Functions/Functions.php:441
16964msgctxt "MALE"
16965msgid "fourth cousin"
16966msgstr ""
16967
16968#. I18N: from 1700 interval 50 years
16969#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16970#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16971#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16972#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16973#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16974#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16975#, php-format
16976msgid "from %1$s interval %2$s year"
16977msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16978msgstr[0] ""
16979msgstr[1] ""
16980msgstr[2] ""
16981
16982#. I18N: Gedcom FROM dates
16983#: app/Date.php:368
16984#, php-format
16985msgid "from %s"
16986msgstr "od %s"
16987
16988#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16989#: app/Date.php:380
16990#, php-format
16991msgid "from %s to %s"
16992msgstr "od %s do %s"
16993
16994#. I18N: layout option for the fan chart
16995#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
16996msgid "full circle"
16997msgstr ""
16998
16999#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
17000msgid "gender"
17001msgstr ""
17002
17003#. I18N: A button label.
17004#: resources/views/edit/new-individual.php:327
17005msgid "go to new individual"
17006msgstr "idi na novog pojedinca"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:813
17009msgctxt "child’s child"
17010msgid "grandchild"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:825
17014msgctxt "daughter’s child"
17015msgid "grandchild"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:925
17019msgctxt "son’s child"
17020msgid "grandchild"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:815
17024msgctxt "child’s daughter"
17025msgid "granddaughter"
17026msgstr "unuka"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:827
17029msgctxt "daughter’s daughter"
17030msgid "granddaughter"
17031msgstr "unuka"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:927
17034msgctxt "son’s daughter"
17035msgid "granddaughter"
17036msgstr "unuka"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1043
17039msgctxt "child’s daughter’s husband"
17040msgid "granddaughter’s husband"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1065
17044msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17045msgid "granddaughter’s husband"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1363
17049msgctxt "son’s daughter’s husband"
17050msgid "granddaughter’s husband"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:895
17054msgctxt "parent’s father"
17055msgid "grandfather"
17056msgstr "deda"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:897
17059msgctxt "parent’s mother"
17060msgid "grandmother"
17061msgstr "baka"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:899
17064msgctxt "parent’s parent"
17065msgid "grandparent"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:819
17069msgctxt "child’s son"
17070msgid "grandson"
17071msgstr "unuk"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:831
17074msgctxt "daughter’s son"
17075msgid "grandson"
17076msgstr "unuk"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:929
17079msgctxt "son’s son"
17080msgid "grandson"
17081msgstr "unuk"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1053
17084msgctxt "child’s son’s wife"
17085msgid "grandson’s wife"
17086msgstr "unukova žena"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1081
17089msgctxt "daughter’s son’s wife"
17090msgid "grandson’s wife"
17091msgstr "unukova žena"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1373
17094msgctxt "son’s son’s wife"
17095msgid "grandson’s wife"
17096msgstr "unukova žena"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17099#: app/Functions/Functions.php:1766
17100#, php-format
17101msgid "great ×%s aunt"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17105#: app/Functions/Functions.php:1768
17106#, php-format
17107msgid "great ×%s aunt/uncle"
17108msgstr ""
17109
17110#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17111#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17112#, php-format
17113msgid "great ×%s grandchild"
17114msgstr ""
17115
17116#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17117#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17118#, php-format
17119msgid "great ×%s granddaughter"
17120msgstr ""
17121
17122#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17123#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17124#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17125#: app/Functions/Functions.php:2083
17126#, php-format
17127msgid "great ×%s grandfather"
17128msgstr ""
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17131#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17132#: app/Functions/Functions.php:2085
17133#, php-format
17134msgid "great ×%s grandmother"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17138#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17139#: app/Functions/Functions.php:2087
17140#, php-format
17141msgid "great ×%s grandparent"
17142msgstr ""
17143
17144#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17145#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17146#, php-format
17147msgid "great ×%s grandson"
17148msgstr ""
17149
17150#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17151#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17152#, php-format
17153msgid "great ×%s nephew"
17154msgstr ""
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1920
17157#, php-format
17158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17159msgid "great ×%s nephew"
17160msgstr ""
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1924
17163#, php-format
17164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17165msgid "great ×%s nephew"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:1927
17169#, php-format
17170msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17171msgid "great ×%s nephew"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17175#, php-format
17176msgid "great ×%s nephew/niece"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1940
17180#, php-format
17181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17182msgid "great ×%s nephew/niece"
17183msgstr ""
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:1944
17186#, php-format
17187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17188msgid "great ×%s nephew/niece"
17189msgstr ""
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1947
17192#, php-format
17193msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17194msgid "great ×%s nephew/niece"
17195msgstr ""
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17198#, php-format
17199msgid "great ×%s niece"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1930
17203#, php-format
17204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17205msgid "great ×%s niece"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1934
17209#, php-format
17210msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17211msgid "great ×%s niece"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1937
17215#, php-format
17216msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17217msgid "great ×%s niece"
17218msgstr ""
17219
17220#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17221#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17222#, php-format
17223msgid "great ×%s uncle"
17224msgstr ""
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1744
17227#, php-format
17228msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17229msgid "great ×%s uncle"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1748
17233#, php-format
17234msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17235msgid "great ×%s uncle"
17236msgstr ""
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1751
17239#, php-format
17240msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17241msgid "great ×%s uncle"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1670
17245msgid "great ×4 aunt"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1672
17249msgid "great ×4 aunt/uncle"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:2123
17253msgid "great ×4 grandchild"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:2121
17257msgid "great ×4 granddaughter"
17258msgstr ""
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1999
17261msgid "great ×4 grandfather"
17262msgstr ""
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:2001
17265msgid "great ×4 grandmother"
17266msgstr ""
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:2003
17269msgid "great ×4 grandparent"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:2119
17273msgid "great ×4 grandson"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1848
17277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17278msgid "great ×4 nephew"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1852
17282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17283msgid "great ×4 nephew"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1855
17287msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17288msgid "great ×4 nephew"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1868
17292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17293msgid "great ×4 nephew/niece"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1872
17297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17298msgid "great ×4 nephew/niece"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1875
17302msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17303msgid "great ×4 nephew/niece"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1858
17307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17308msgid "great ×4 niece"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1862
17312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17313msgid "great ×4 niece"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1865
17317msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17318msgid "great ×4 niece"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1661
17322msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17323msgid "great ×4 uncle"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1665
17327msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17328msgid "great ×4 uncle"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1668
17332msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17333msgid "great ×4 uncle"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1687
17337msgid "great ×5 aunt"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1689
17341msgid "great ×5 aunt/uncle"
17342msgstr ""
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:2133
17345msgid "great ×5 grandchild"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:2131
17349msgid "great ×5 granddaughter"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:2008
17353msgid "great ×5 grandfather"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:2010
17357msgid "great ×5 grandmother"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:2012
17361msgid "great ×5 grandparent"
17362msgstr ""
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:2129
17365msgid "great ×5 grandson"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1881
17369msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17370msgid "great ×5 nephew"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1885
17374msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17375msgid "great ×5 nephew"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1888
17379msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17380msgid "great ×5 nephew"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1901
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17385msgid "great ×5 nephew/niece"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1905
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17390msgid "great ×5 nephew/niece"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1908
17394msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17395msgid "great ×5 nephew/niece"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1891
17399msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17400msgid "great ×5 niece"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1895
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17405msgid "great ×5 niece"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1898
17409msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17410msgid "great ×5 niece"
17411msgstr ""
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1678
17414msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17415msgid "great ×5 uncle"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1682
17419msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17420msgid "great ×5 uncle"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1685
17424msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17425msgid "great ×5 uncle"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1704
17429msgid "great ×6 aunt"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1706
17433msgid "great ×6 aunt/uncle"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2143
17437msgid "great ×6 grandchild"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2141
17441msgid "great ×6 granddaughter"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2017
17445msgid "great ×6 grandfather"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2019
17449msgid "great ×6 grandmother"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2021
17453msgid "great ×6 grandparent"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2139
17457msgid "great ×6 grandson"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1695
17461msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17462msgid "great ×6 uncle"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1699
17466msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17467msgid "great ×6 uncle"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1702
17471msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17472msgid "great ×6 uncle"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1721
17476msgid "great ×7 aunt"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1723
17480msgid "great ×7 aunt/uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2153
17484msgid "great ×7 grandchild"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2151
17488msgid "great ×7 granddaughter"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2026
17492msgid "great ×7 grandfather"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2028
17496msgid "great ×7 grandmother"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2030
17500msgid "great ×7 grandparent"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2149
17504msgid "great ×7 grandson"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1712
17508msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17509msgid "great ×7 uncle"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1716
17513msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17514msgid "great ×7 uncle"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1719
17518msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17519msgid "great ×7 uncle"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1405
17523msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17524msgid "great-aunt"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1101
17528msgctxt "father’s father’s sister"
17529msgid "great-aunt"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1411
17533msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17534msgid "great-aunt"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1113
17538msgctxt "father’s mother’s sister"
17539msgid "great-aunt"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1417
17543msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17544msgid "great-aunt"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1125
17548msgctxt "father’s parent’s sister"
17549msgid "great-aunt"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1423
17553msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17554msgid "great-aunt"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1181
17558msgctxt "mother’s father’s sister"
17559msgid "great-aunt"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1429
17563msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17564msgid "great-aunt"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1199
17568msgctxt "mother’s mother’s sister"
17569msgid "great-aunt"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1435
17573msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17574msgid "great-aunt"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1211
17578msgctxt "mother’s parent’s sister"
17579msgid "great-aunt"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1441
17583msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17584msgid "great-aunt"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1233
17588msgctxt "parent’s father’s sister"
17589msgid "great-aunt"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1447
17593msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17594msgid "great-aunt"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1245
17598msgctxt "parent’s mother’s sister"
17599msgid "great-aunt"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1453
17603msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17604msgid "great-aunt"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1257
17608msgctxt "parent’s parent’s sister"
17609msgid "great-aunt"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1099
17613msgctxt "father’s father’s sibling"
17614msgid "great-aunt/uncle"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1407
17618msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17619msgid "great-aunt/uncle"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1111
17623msgctxt "father’s mother’s sibling"
17624msgid "great-aunt/uncle"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1413
17628msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17629msgid "great-aunt/uncle"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1123
17633msgctxt "father’s parent’s sibling"
17634msgid "great-aunt/uncle"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1419
17638msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17639msgid "great-aunt/uncle"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1179
17643msgctxt "mother’s father’s sibling"
17644msgid "great-aunt/uncle"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1425
17648msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17649msgid "great-aunt/uncle"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1197
17653msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17654msgid "great-aunt/uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1431
17658msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17659msgid "great-aunt/uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1209
17663msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17664msgid "great-aunt/uncle"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1437
17668msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17669msgid "great-aunt/uncle"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1231
17673msgctxt "parent’s father’s sibling"
17674msgid "great-aunt/uncle"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1443
17678msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17679msgid "great-aunt/uncle"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1243
17683msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17684msgid "great-aunt/uncle"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1449
17688msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17689msgid "great-aunt/uncle"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1255
17693msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17694msgid "great-aunt/uncle"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1455
17698msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17699msgid "great-aunt/uncle"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1033
17703msgctxt "child’s child’s child"
17704msgid "great-grandchild"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1039
17708msgctxt "child’s daughter’s child"
17709msgid "great-grandchild"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1047
17713msgctxt "child’s son’s child"
17714msgid "great-grandchild"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1055
17718msgctxt "daughter’s child’s child"
17719msgid "great-grandchild"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1061
17723msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17724msgid "great-grandchild"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1075
17728msgctxt "daughter’s son’s child"
17729msgid "great-grandchild"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1353
17733msgctxt "son’s child’s child"
17734msgid "great-grandchild"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1359
17738msgctxt "son’s daughter’s child"
17739msgid "great-grandchild"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1367
17743msgctxt "son’s son’s child"
17744msgid "great-grandchild"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1035
17748msgctxt "child’s child’s daughter"
17749msgid "great-granddaughter"
17750msgstr "praunuka"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1041
17753msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17754msgid "great-granddaughter"
17755msgstr "praunuka"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1049
17758msgctxt "child’s son’s daughter"
17759msgid "great-granddaughter"
17760msgstr "praunuka"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1057
17763msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17764msgid "great-granddaughter"
17765msgstr "praunuka"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1063
17768msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17769msgid "great-granddaughter"
17770msgstr "praunuka"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1077
17773msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17774msgid "great-granddaughter"
17775msgstr "praunuka"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1355
17778msgctxt "son’s child’s daughter"
17779msgid "great-granddaughter"
17780msgstr "praunuka"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1361
17783msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17784msgid "great-granddaughter"
17785msgstr "praunuka"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1369
17788msgctxt "son’s son’s daughter"
17789msgid "great-granddaughter"
17790msgstr "praunuka"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1093
17793msgctxt "father’s father’s father"
17794msgid "great-grandfather"
17795msgstr "pradeda"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1105
17798msgctxt "father’s mother’s father"
17799msgid "great-grandfather"
17800msgstr "pradeda"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1117
17803msgctxt "father’s parent’s father"
17804msgid "great-grandfather"
17805msgstr "pradeda"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1173
17808msgctxt "mother’s father’s father"
17809msgid "great-grandfather"
17810msgstr "pradeda"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1191
17813msgctxt "mother’s mother’s father"
17814msgid "great-grandfather"
17815msgstr "pradeda"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1203
17818msgctxt "mother’s parent’s father"
17819msgid "great-grandfather"
17820msgstr "pradeda"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1225
17823msgctxt "parent’s father’s father"
17824msgid "great-grandfather"
17825msgstr "pradeda"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1237
17828msgctxt "parent’s mother’s father"
17829msgid "great-grandfather"
17830msgstr "pradeda"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1249
17833msgctxt "parent’s parent’s father"
17834msgid "great-grandfather"
17835msgstr "pradeda"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1095
17838msgctxt "father’s father’s mother"
17839msgid "great-grandmother"
17840msgstr "prabaka"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1107
17843msgctxt "father’s mother’s mother"
17844msgid "great-grandmother"
17845msgstr "prabaka"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1119
17848msgctxt "father’s parent’s mother"
17849msgid "great-grandmother"
17850msgstr "prabaka"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1175
17853msgctxt "mother’s father’s mother"
17854msgid "great-grandmother"
17855msgstr "prabaka"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1193
17858msgctxt "mother’s mother’s mother"
17859msgid "great-grandmother"
17860msgstr "prabaka"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1205
17863msgctxt "mother’s parent’s mother"
17864msgid "great-grandmother"
17865msgstr "prabaka"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1227
17868msgctxt "parent’s father’s mother"
17869msgid "great-grandmother"
17870msgstr "prabaka"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1239
17873msgctxt "parent’s mother’s mother"
17874msgid "great-grandmother"
17875msgstr "prabaka"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1251
17878msgctxt "parent’s parent’s mother"
17879msgid "great-grandmother"
17880msgstr "prabaka"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1097
17883msgctxt "father’s father’s parent"
17884msgid "great-grandparent"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1109
17888msgctxt "father’s mother’s parent"
17889msgid "great-grandparent"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1121
17893msgctxt "father’s parent’s parent"
17894msgid "great-grandparent"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1177
17898msgctxt "mother’s father’s parent"
17899msgid "great-grandparent"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1195
17903msgctxt "mother’s mother’s parent"
17904msgid "great-grandparent"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1207
17908msgctxt "mother’s parent’s parent"
17909msgid "great-grandparent"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1229
17913msgctxt "parent’s father’s parent"
17914msgid "great-grandparent"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1241
17918msgctxt "parent’s mother’s parent"
17919msgid "great-grandparent"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1253
17923msgctxt "parent’s parent’s parent"
17924msgid "great-grandparent"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1037
17928msgctxt "child’s child’s son"
17929msgid "great-grandson"
17930msgstr "praunuk"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1045
17933msgctxt "child’s daughter’s son"
17934msgid "great-grandson"
17935msgstr "praunuk"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1051
17938msgctxt "child’s son’s son"
17939msgid "great-grandson"
17940msgstr "praunuk"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1059
17943msgctxt "daughter’s child’s son"
17944msgid "great-grandson"
17945msgstr "praunuk"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1067
17948msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17949msgid "great-grandson"
17950msgstr "praunuk"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1079
17953msgctxt "daughter’s son’s son"
17954msgid "great-grandson"
17955msgstr "praunuk"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1357
17958msgctxt "son’s child’s son"
17959msgid "great-grandson"
17960msgstr "praunuk"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1365
17963msgctxt "son’s daughter’s son"
17964msgid "great-grandson"
17965msgstr "praunuk"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1371
17968msgctxt "son’s son’s son"
17969msgid "great-grandson"
17970msgstr "praunuk"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1636
17973msgid "great-great-aunt"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1638
17977msgid "great-great-aunt/uncle"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:2103
17981msgid "great-great-grandchild"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:2101
17985msgid "great-great-granddaughter"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1981
17989msgid "great-great-grandfather"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1983
17993msgid "great-great-grandmother"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1985
17997msgid "great-great-grandparent"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:2099
18001msgid "great-great-grandson"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1653
18005msgid "great-great-great-aunt"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1655
18009msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:2113
18013msgid "great-great-great-grandchild"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:2111
18017msgid "great-great-great-granddaughter"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1990
18021msgid "great-great-great-grandfather"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1992
18025msgid "great-great-great-grandmother"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1994
18029msgid "great-great-great-grandparent"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:2109
18033msgid "great-great-great-grandson"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1815
18037msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18038msgid "great-great-great-nephew"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1819
18042msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18043msgid "great-great-great-nephew"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1822
18047msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18048msgid "great-great-great-nephew"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1835
18052msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18053msgid "great-great-great-nephew/niece"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1839
18057msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18058msgid "great-great-great-nephew/niece"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1842
18062msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18063msgid "great-great-great-nephew/niece"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1825
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18068msgid "great-great-great-niece"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1829
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18073msgid "great-great-great-niece"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1832
18077msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18078msgid "great-great-great-niece"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1644
18082msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18083msgid "great-great-great-uncle"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1648
18087msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18088msgid "great-great-great-uncle"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1651
18092msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18093msgid "great-great-great-uncle"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1782
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18098msgid "great-great-nephew"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1786
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18103msgid "great-great-nephew"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1789
18107msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18108msgid "great-great-nephew"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1802
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18113msgid "great-great-nephew/niece"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1806
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18118msgid "great-great-nephew/niece"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1809
18122msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18123msgid "great-great-nephew/niece"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1792
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18128msgid "great-great-niece"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1796
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18133msgid "great-great-niece"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1799
18137msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18138msgid "great-great-niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1627
18142msgctxt "great-grandfather’s brother"
18143msgid "great-great-uncle"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1631
18147msgctxt "great-grandmother’s brother"
18148msgid "great-great-uncle"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1634
18152msgctxt "great-grandparent’s brother"
18153msgid "great-great-uncle"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:982
18157msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18158msgid "great-nephew"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1002
18162msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18163msgid "great-nephew"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1020
18167msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18168msgid "great-nephew"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1302
18172msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18173msgid "great-nephew"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1322
18177msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18178msgid "great-nephew"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1346
18182msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18183msgid "great-nephew"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:985
18187msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18188msgid "great-nephew"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1005
18192msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18193msgid "great-nephew"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1023
18197msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18198msgid "great-nephew"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1305
18202msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18203msgid "great-nephew"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1325
18207msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18208msgid "great-nephew"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1349
18212msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18213msgid "great-nephew"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1271
18217msgctxt "sibling’s child’s son"
18218msgid "great-nephew"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1279
18222msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18223msgid "great-nephew"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1285
18227msgctxt "sibling’s son’s son"
18228msgid "great-nephew"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:970
18232msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18233msgid "great-nephew/niece"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:988
18237msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18238msgid "great-nephew/niece"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1008
18242msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18243msgid "great-nephew/niece"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1290
18247msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18248msgid "great-nephew/niece"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1308
18252msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18253msgid "great-nephew/niece"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1334
18257msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18258msgid "great-nephew/niece"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:973
18262msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18263msgid "great-nephew/niece"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:991
18267msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18268msgid "great-nephew/niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1011
18272msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18273msgid "great-nephew/niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1293
18277msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18278msgid "great-nephew/niece"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1311
18282msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18283msgid "great-nephew/niece"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1337
18287msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18288msgid "great-nephew/niece"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1267
18292msgctxt "sibling’s child’s child"
18293msgid "great-nephew/niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1273
18297msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18298msgid "great-nephew/niece"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1281
18302msgctxt "sibling’s son’s child"
18303msgid "great-nephew/niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:976
18307msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18308msgid "great-niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:994
18312msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18313msgid "great-niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1014
18317msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18318msgid "great-niece"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1296
18322msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18323msgid "great-niece"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1314
18327msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18328msgid "great-niece"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1340
18332msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18333msgid "great-niece"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:979
18337msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18338msgid "great-niece"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:997
18342msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18343msgid "great-niece"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1017
18347msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18348msgid "great-niece"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1299
18352msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18353msgid "great-niece"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1317
18357msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18358msgid "great-niece"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1343
18362msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18363msgid "great-niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1269
18367msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18368msgid "great-niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1275
18372msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18373msgid "great-niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1283
18377msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18378msgid "great-niece"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1091
18382msgctxt "father’s father’s brother"
18383msgid "great-uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1409
18387msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18388msgid "great-uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1103
18392msgctxt "father’s mother’s brother"
18393msgid "great-uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1415
18397msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18398msgid "great-uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1115
18402msgctxt "father’s parent’s brother"
18403msgid "great-uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1421
18407msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18408msgid "great-uncle"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1171
18412msgctxt "mother’s father’s brother"
18413msgid "great-uncle"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1427
18417msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18418msgid "great-uncle"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1189
18422msgctxt "mother’s mother’s brother"
18423msgid "great-uncle"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1433
18427msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18428msgid "great-uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1201
18432msgctxt "mother’s parent’s brother"
18433msgid "great-uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1439
18437msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18438msgid "great-uncle"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1223
18442msgctxt "parent’s father’s brother"
18443msgid "great-uncle"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1445
18447msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18448msgid "great-uncle"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1235
18452msgctxt "parent’s mother’s brother"
18453msgid "great-uncle"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1451
18457msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18458msgid "great-uncle"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1247
18462msgctxt "parent’s parent’s brother"
18463msgid "great-uncle"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1457
18467msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18468msgid "great-uncle"
18469msgstr ""
18470
18471#. I18N: layout option for the fan chart
18472#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18473msgid "half circle"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:849
18477msgctxt "father’s son"
18478msgid "half-brother"
18479msgstr "polubrat"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:887
18482msgctxt "mother’s son"
18483msgid "half-brother"
18484msgstr "polubrat"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:905
18487msgctxt "parent’s son"
18488msgid "half-brother"
18489msgstr "polubrat"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:835
18492msgctxt "father’s child"
18493msgid "half-sibling"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:871
18497msgctxt "mother’s child"
18498msgid "half-sibling"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:891
18502msgctxt "parent’s child"
18503msgid "half-sibling"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:837
18507msgctxt "father’s daughter"
18508msgid "half-sister"
18509msgstr "polusestra"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:873
18512msgctxt "mother’s daughter"
18513msgid "half-sister"
18514msgstr "polusestra"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:893
18517msgctxt "parent’s daughter"
18518msgid "half-sister"
18519msgstr "polusestra"
18520
18521#. I18N: reflexive pronoun
18522#: app/Functions/Functions.php:241
18523msgid "herself"
18524msgstr "ona"
18525
18526#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18527#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18528msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18529msgstr ""
18530
18531#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18532msgid "hide"
18533msgstr "sakrij"
18534
18535#. I18N: reflexive pronoun
18536#: app/Functions/Functions.php:238
18537msgid "himself"
18538msgstr "on"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:682
18541msgid "husband"
18542msgstr "muž"
18543
18544#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18546msgid "immigration name"
18547msgstr ""
18548
18549#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18550#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18551msgctxt "FEMALE"
18552msgid "immigration name"
18553msgstr ""
18554
18555#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18557msgctxt "MALE"
18558msgid "immigration name"
18559msgstr ""
18560
18561#. I18N: A button label.
18562#: resources/views/admin/locations.php:121
18563msgid "import"
18564msgstr ""
18565
18566#. I18N: A button label.
18567#: resources/views/admin/locations.php:96
18568msgid "import file"
18569msgstr ""
18570
18571#. I18N: Gedcom INT dates
18572#: app/Date.php:356
18573#, php-format
18574msgid "interpreted %s (%s)"
18575msgstr "interpretirano %s (%s)"
18576
18577#: resources/views/search-general-page.php:88
18578#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18579msgid "invert selection"
18580msgstr ""
18581
18582#. I18N: a month in the French republican calendar
18583#: app/Date/FrenchDate.php:148
18584msgctxt "GENITIVE"
18585msgid "jours complementaires"
18586msgstr ""
18587
18588#. I18N: a month in the French republican calendar
18589#: app/Date/FrenchDate.php:242
18590msgctxt "INSTRUMENTAL"
18591msgid "jours complementaires"
18592msgstr ""
18593
18594#. I18N: a month in the French republican calendar
18595#: app/Date/FrenchDate.php:195
18596msgctxt "LOCATIVE"
18597msgid "jours complementaires"
18598msgstr ""
18599
18600#. I18N: a month in the French republican calendar
18601#: app/Date/FrenchDate.php:101
18602msgctxt "NOMINATIVE"
18603msgid "jours complementaires"
18604msgstr ""
18605
18606#. I18N: A button label, last page
18607#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18608#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18609#: resources/views/media-list-page.php:104
18610#: resources/views/media-list-page.php:203
18611msgid "last"
18612msgstr "poslednji"
18613
18614#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18615msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18616msgid "last"
18617msgstr "poslednjih"
18618
18619#. I18N: Layout option for lists of names
18620#. I18N: An option in a list-box
18621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18622#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18623#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18624#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18625#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18626msgid "list"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18630#, php-format
18631msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18632msgstr ""
18633
18634#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18635#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18636msgid "maiden name"
18637msgstr "devojačko prezime"
18638
18639#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18640msgid "managers"
18641msgstr ""
18642
18643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18645msgid "markdown"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Stats.php:3055
18649msgid "marriage"
18650msgstr "sklapanje braka"
18651
18652#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18653msgctxt "FEMALE"
18654msgid "married"
18655msgstr ""
18656
18657#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18658msgctxt "MALE"
18659msgid "married"
18660msgstr ""
18661
18662#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18663#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18664msgid "married name"
18665msgstr "venčano prezime"
18666
18667#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18669msgctxt "FEMALE"
18670msgid "married name"
18671msgstr "venčano prezime"
18672
18673#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18675msgctxt "MALE"
18676msgid "married name"
18677msgstr "venčano prezime"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:875
18680msgctxt "mother’s father"
18681msgid "maternal grandfather"
18682msgstr "deda"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:879
18685msgctxt "mother’s mother"
18686msgid "maternal grandmother"
18687msgstr "baka"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:881
18690msgctxt "mother’s parent"
18691msgid "maternal grandparent"
18692msgstr ""
18693
18694#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18695#: app/SurnameTradition.php:86
18696msgid "matrilineal"
18697msgstr ""
18698
18699#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18701#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18702#, php-format
18703msgid "maximum %s day"
18704msgid_plural "maximum %s days"
18705msgstr[0] ""
18706msgstr[1] ""
18707msgstr[2] ""
18708
18709#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18710#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18712#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18713#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18714msgid "members"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18718#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18719msgid "midnight"
18720msgstr ""
18721
18722#. I18N: Name of a theme.
18723#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18724msgid "minimal"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:668
18728msgid "mother"
18729msgstr "majka"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:861
18732msgctxt "husband’s mother"
18733msgid "mother-in-law"
18734msgstr "svekrva"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:941
18737msgctxt "spouse’s mother"
18738msgid "mother-in-law"
18739msgstr "tašta"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:959
18742msgctxt "wife’s mother"
18743msgid "mother-in-law"
18744msgstr "tašta"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:947
18747msgctxt "spouse’s parent"
18748msgid "mother/father-in-law"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:809
18752msgctxt "brother’s son"
18753msgid "nephew"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1161
18757msgctxt "husband’s brother’s son"
18758msgid "nephew"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1157
18762msgctxt "husband’s sibling’s son"
18763msgid "nephew"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1159
18767msgctxt "husband’s sister’s son"
18768msgid "nephew"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:913
18772msgctxt "sibling’s son"
18773msgid "nephew"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:923
18777msgctxt "sister’s son"
18778msgid "nephew"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1401
18782msgctxt "wife’s brother’s son"
18783msgid "nephew"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1397
18787msgctxt "wife’s sibling’s son"
18788msgid "nephew"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1399
18792msgctxt "wife’s sister’s son"
18793msgid "nephew"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:999
18797msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18798msgid "nephew-in-law"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1277
18802msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18803msgid "nephew-in-law"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1319
18807msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18808msgid "nephew-in-law"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:805
18812msgctxt "brother’s child"
18813msgid "nephew/niece"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1149
18817msgctxt "husband’s brother’s child"
18818msgid "nephew/niece"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1145
18822msgctxt "husband’s sibling’s child"
18823msgid "nephew/niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1147
18827msgctxt "husband’s sister’s child"
18828msgid "nephew/niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:909
18832msgctxt "sibling’s child"
18833msgid "nephew/niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:917
18837msgctxt "sister’s child"
18838msgid "nephew/niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1389
18842msgctxt "wife’s brother’s child"
18843msgid "nephew/niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1385
18847msgctxt "wife’s sibling’s child"
18848msgid "nephew/niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1387
18852msgctxt "wife’s sister’s child"
18853msgid "nephew/niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18857msgid "never"
18858msgstr "nikada"
18859
18860#. I18N: A button label, next page
18861#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18862#: resources/views/individual-page.php:59
18863#: resources/views/media-list-page.php:97
18864#: resources/views/media-list-page.php:196
18865#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18866#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18867#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18869#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18870#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18871#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18872msgid "next"
18873msgstr "sledeći"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:807
18876msgctxt "brother’s daughter"
18877msgid "niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:1155
18881msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18882msgid "niece"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:1151
18886msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18887msgid "niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:1153
18891msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18892msgid "niece"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:911
18896msgctxt "sibling’s daughter"
18897msgid "niece"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:919
18901msgctxt "sister’s daughter"
18902msgid "niece"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:1395
18906msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18907msgid "niece"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:1391
18911msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18912msgid "niece"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:1393
18916msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18917msgid "niece"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:1025
18921msgctxt "brother’s son’s wife"
18922msgid "niece-in-law"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1287
18926msgctxt "sibling’s son’s wife"
18927msgid "niece-in-law"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1351
18931msgctxt "sisters’s son’s wife"
18932msgid "niece-in-law"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:533
18936msgid "ninth cousin"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:498
18940msgctxt "FEMALE"
18941msgid "ninth cousin"
18942msgstr ""
18943
18944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18945#: app/Functions/Functions.php:456
18946msgctxt "MALE"
18947msgid "ninth cousin"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18951#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18955#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18956#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18957#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18958#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18959#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18960#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18961#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18962#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18963#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18964#: resources/views/lists/families-table.php:309
18965msgid "no"
18966msgstr "ne"
18967
18968#. I18N: None of the other options
18969#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18973#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18974msgid "none"
18975msgstr "nema"
18976
18977#: app/SurnameTradition.php:112
18978msgctxt "Surname tradition"
18979msgid "none"
18980msgstr ""
18981
18982#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18983#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18984msgid "noon"
18985msgstr ""
18986
18987#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18988msgid "numbers"
18989msgstr ""
18990
18991#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18992#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18993#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18994#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
18995#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
18996#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
18997#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
18998#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
18999#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
19000#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
19001#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
19002msgid "of"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
19006msgid "on the date of death"
19007msgstr ""
19008
19009#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19010#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19011msgid "p.m."
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:672
19015msgid "parent"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:732
19019msgid "partner"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:712
19023msgctxt "FEMALE"
19024msgid "partner"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:692
19028msgctxt "MALE"
19029msgid "partner"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/SurnameTradition.php:75
19033msgctxt "Surname tradition"
19034msgid "paternal"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:839
19038msgctxt "father’s father"
19039msgid "paternal grandfather"
19040msgstr "deda"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:841
19043msgctxt "father’s mother"
19044msgid "paternal grandmother"
19045msgstr "baka"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:843
19048msgctxt "father’s parent"
19049msgid "paternal grandparent"
19050msgstr ""
19051
19052#. I18N: A system where children take their father’s surname
19053#: app/SurnameTradition.php:82
19054msgid "patrilineal"
19055msgstr ""
19056
19057#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19058#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19059msgid "pending"
19060msgstr ""
19061
19062#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19063msgid "percentage"
19064msgstr ""
19065
19066#. I18N: A button label.
19067#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19068msgid "preview"
19069msgstr "pregled"
19070
19071#. I18N: A button label, previous page
19072#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19073#: resources/views/individual-page.php:55
19074#: resources/views/media-list-page.php:87
19075#: resources/views/media-list-page.php:186
19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19078#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19079#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19080#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19081#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19082msgid "previous"
19083msgstr "prethodni"
19084
19085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19086#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19087msgid "primary evidence"
19088msgstr ""
19089
19090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19091#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19092msgid "questionable evidence"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19096#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19097msgid "records"
19098msgstr "zapisi"
19099
19100#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19101#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19102#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19103#: resources/views/source-page.php:15
19104msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19105msgid "reject"
19106msgstr ""
19107
19108#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19109#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19110#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19111#: resources/views/source-page.php:9
19112msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19113msgid "reject"
19114msgstr ""
19115
19116#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19117#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19118msgid "rejected"
19119msgstr ""
19120
19121#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19122#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19123msgid "religious name"
19124msgstr "versko ime"
19125
19126#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19127#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19128msgctxt "FEMALE"
19129msgid "religious name"
19130msgstr "versko ime"
19131
19132#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19133#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19134msgctxt "MALE"
19135msgid "religious name"
19136msgstr "versko ime"
19137
19138#. I18N: A button label.
19139#: resources/views/search-replace-page.php:40
19140msgid "replace"
19141msgstr ""
19142
19143#. I18N: a program feature
19144#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19145#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19146msgid "reporting"
19147msgstr ""
19148
19149#. I18N: A button label.
19150#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19151#: resources/views/timeline-page.php:35
19152msgid "reset"
19153msgstr ""
19154
19155#. I18N: A button label.
19156#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19157#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19159#: resources/views/admin/module-components.php:60
19160#: resources/views/admin/modules.php:220
19161#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19162#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19163#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19164#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19165#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19167#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19168#: resources/views/admin/users-create.php:76
19169#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19170#: resources/views/edit-account-page.php:187
19171#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19172#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19173#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19174#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19175#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19176#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19177#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19178#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19179#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19180#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19181#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19182#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19183#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19184#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19185#: resources/views/modals/create-family.php:34
19186#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19187#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19188#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19189#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19190#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19191#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19192#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19193#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19194#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19195msgid "save"
19196msgstr "snimi"
19197
19198#. I18N: A button label.
19199#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19200#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19201#: resources/views/media-list-page.php:63
19202#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19203#: resources/views/search-general-page.php:101
19204#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19205msgid "search"
19206msgstr "pretraži"
19207
19208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19209#: app/Functions/Functions.php:614
19210#, php-format
19211msgid "second %s"
19212msgstr ""
19213
19214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19215#: app/Functions/Functions.php:593
19216#, php-format
19217msgctxt "FEMALE"
19218msgid "second %s"
19219msgstr ""
19220
19221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19222#: app/Functions/Functions.php:572
19223#, php-format
19224msgctxt "MALE"
19225msgid "second %s"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:519
19229msgid "second cousin"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:484
19233msgctxt "FEMALE"
19234msgid "second cousin"
19235msgstr ""
19236
19237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19238#: app/Functions/Functions.php:435
19239msgctxt "MALE"
19240msgid "second cousin"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:1518
19244msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19245msgid "second cousin"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1510
19249msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19250msgid "second cousin"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:1514
19254msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19255msgid "second cousin"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:1542
19259msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19260msgid "second cousin"
19261msgstr ""
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:1534
19264msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19265msgid "second cousin"
19266msgstr ""
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:1538
19269msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19270msgid "second cousin"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:1530
19274msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19275msgid "second cousin"
19276msgstr ""
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:1522
19279msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19280msgid "second cousin"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1526
19284msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19285msgid "second cousin"
19286msgstr ""
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1554
19289msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19290msgid "second cousin"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:1546
19294msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19295msgid "second cousin"
19296msgstr ""
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1550
19299msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19300msgid "second cousin"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1578
19304msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19305msgid "second cousin"
19306msgstr ""
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1570
19309msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19310msgid "second cousin"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1574
19314msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19315msgid "second cousin"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1566
19319msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19320msgid "second cousin"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1558
19324msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19325msgid "second cousin"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1562
19329msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19330msgid "second cousin"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1590
19334msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19335msgid "second cousin"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1582
19339msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19340msgid "second cousin"
19341msgstr ""
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1586
19344msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19345msgid "second cousin"
19346msgstr ""
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1614
19349msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19350msgid "second cousin"
19351msgstr ""
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:1606
19354msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19355msgid "second cousin"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1610
19359msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19360msgid "second cousin"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1602
19364msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19365msgid "second cousin"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1594
19369msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19370msgid "second cousin"
19371msgstr ""
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1598
19374msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19375msgid "second cousin"
19376msgstr ""
19377
19378#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19379#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19380msgid "secondary evidence"
19381msgstr ""
19382
19383#. I18N: select all (of the family trees)
19384#: resources/views/search-general-page.php:85
19385#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19386msgid "select all"
19387msgstr ""
19388
19389#. I18N: select none (of the family trees)
19390#: resources/views/search-general-page.php:86
19391#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19392msgid "select none"
19393msgstr ""
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:665
19396msgid "self"
19397msgstr ""
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:529
19400msgid "seventh cousin"
19401msgstr ""
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:494
19404msgctxt "FEMALE"
19405msgid "seventh cousin"
19406msgstr ""
19407
19408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19409#: app/Functions/Functions.php:450
19410msgctxt "MALE"
19411msgid "seventh cousin"
19412msgstr ""
19413
19414#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19415#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19416#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19417msgid "show"
19418msgstr "prikaži"
19419
19420#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19421msgid "show the chart"
19422msgstr "prikaži grafikon"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:801
19425msgid "sibling"
19426msgstr ""
19427
19428#. I18N: A button label.
19429#: resources/views/login-page.php:44
19430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19431msgid "sign in"
19432msgstr "prijava"
19433
19434#. I18N: A button label.
19435#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19436msgid "sign out"
19437msgstr "odjava"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:780
19440msgid "sister"
19441msgstr "sestra"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:811
19444msgctxt "brother’s wife"
19445msgid "sister-in-law"
19446msgstr ""
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1031
19449msgctxt "brother’s wife’s sister"
19450msgid "sister-in-law"
19451msgstr ""
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1141
19454msgctxt "husband’s brother’s wife"
19455msgid "sister-in-law"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:865
19459msgctxt "husband’s sister"
19460msgid "sister-in-law"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1331
19464msgctxt "sister’s husband’s sister"
19465msgid "sister-in-law"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:943
19469msgctxt "spouse’s sister"
19470msgid "sister-in-law"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1381
19474msgctxt "wife’s brother’s wife"
19475msgid "sister-in-law"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:963
19479msgctxt "wife’s sister"
19480msgid "sister-in-law"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:527
19484msgid "sixth cousin"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:492
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "sixth cousin"
19490msgstr ""
19491
19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19493#: app/Functions/Functions.php:447
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "sixth cousin"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19499msgid "son"
19500msgstr "sin"
19501
19502#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19503msgid "son of"
19504msgstr "sin od"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:817
19507msgctxt "child’s husband"
19508msgid "son-in-law"
19509msgstr "zet"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:829
19512msgctxt "daughter’s husband"
19513msgid "son-in-law"
19514msgstr "zet"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1069
19517msgctxt "daughter’s husband’s father"
19518msgid "son-in-law’s father"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1071
19522msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19523msgid "son-in-law’s mother"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1073
19527msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19528msgid "son-in-law’s parent"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:821
19532msgctxt "child’s spouse"
19533msgid "son/daughter-in-law"
19534msgstr "snaha/zet"
19535
19536#. I18N: An option in a list-box
19537#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19539#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19540msgid "sort by date"
19541msgstr "sortiraj po datumu"
19542
19543#. I18N: A button label.
19544#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19545#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19546#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19547#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19548#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19549#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19550msgid "sort by date of birth"
19551msgstr ""
19552
19553#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19554#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19555#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19556msgid "sort by date of death"
19557msgstr ""
19558
19559#. I18N: A button label.
19560#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19561#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19562msgid "sort by date of marriage"
19563msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19564
19565#. I18N: An option in a list-box
19566#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19567msgid "sort by date, newest first"
19568msgstr ""
19569
19570#. I18N: An option in a list-box
19571#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19572msgid "sort by date, oldest first"
19573msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19574
19575#. I18N: An option in a list-box
19576#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19578#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19579#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19580#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19581#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19582#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19583#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19584#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19585#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19586msgid "sort by name"
19587msgstr "sortiraj po imenu"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:722
19590msgid "spouse"
19591msgstr "supružnik"
19592
19593#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19595msgid "ssl"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1139
19599msgctxt "father’s wife’s son"
19600msgid "step-brother"
19601msgstr "polubrat"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1187
19604msgctxt "mother’s husband’s son"
19605msgid "step-brother"
19606msgstr "polubrat"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1265
19609msgctxt "parent’s spouse’s son"
19610msgid "step-brother"
19611msgstr "polubrat"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:855
19614msgctxt "husband’s child"
19615msgid "step-child"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:935
19619msgctxt "spouse’s child"
19620msgid "step-child"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:953
19624msgctxt "wife’s child"
19625msgid "step-child"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:857
19629msgctxt "husband’s daughter"
19630msgid "step-daughter"
19631msgstr "pastorka"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:937
19634msgctxt "spouse’s daughter"
19635msgid "step-daughter"
19636msgstr "pastorka"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:955
19639msgctxt "wife’s daughter"
19640msgid "step-daughter"
19641msgstr "pastorka"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:877
19644msgctxt "mother’s husband"
19645msgid "step-father"
19646msgstr "očuh"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:851
19649msgctxt "father’s wife"
19650msgid "step-mother"
19651msgstr "maćeha"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:907
19654msgctxt "parent’s spouse"
19655msgid "step-parent"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1135
19659msgctxt "father’s wife’s child"
19660msgid "step-sibling"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:1183
19664msgctxt "mother’s husband’s child"
19665msgid "step-sibling"
19666msgstr ""
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1261
19669msgctxt "parent’s spouse’s child"
19670msgid "step-sibling"
19671msgstr ""
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1137
19674msgctxt "father’s wife’s daughter"
19675msgid "step-sister"
19676msgstr "polusestra"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1185
19679msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19680msgid "step-sister"
19681msgstr "polusestra"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1263
19684msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19685msgid "step-sister"
19686msgstr "polusestra"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:867
19689msgctxt "husband’s son"
19690msgid "step-son"
19691msgstr "pastorak"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:945
19694msgctxt "spouse’s son"
19695msgid "step-son"
19696msgstr "pastorak"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:965
19699msgctxt "wife’s son"
19700msgid "step-son"
19701msgstr "pastorak"
19702
19703#. I18N: Layout option for lists of names
19704#. I18N: An option in a list-box
19705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19706#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19707#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19708#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19709#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19710msgid "table"
19711msgstr "tabela"
19712
19713#. I18N: Layout option for lists of names
19714#. I18N: An option in a list-box
19715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19716#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19717msgid "tag cloud"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:535
19721msgid "tenth cousin"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:500
19725msgctxt "FEMALE"
19726msgid "tenth cousin"
19727msgstr ""
19728
19729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19730#: app/Functions/Functions.php:459
19731msgctxt "MALE"
19732msgid "tenth cousin"
19733msgstr ""
19734
19735#. I18N: [you should check that:] ...
19736#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19737msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19738msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19739
19740#. I18N: [you should check that:] ...
19741#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19742msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19743msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19744
19745#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19746#: app/Functions/Functions.php:244
19747msgid "themself"
19748msgstr ""
19749
19750#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19751#: app/Functions/Functions.php:617
19752#, php-format
19753msgid "third %s"
19754msgstr "treći/a %s"
19755
19756#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19757#: app/Functions/Functions.php:596
19758#, php-format
19759msgctxt "FEMALE"
19760msgid "third %s"
19761msgstr "treća %s"
19762
19763#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19764#: app/Functions/Functions.php:575
19765#, php-format
19766msgctxt "MALE"
19767msgid "third %s"
19768msgstr "treći %s"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:521
19771msgid "third cousin"
19772msgstr "rod u trećem kolenu"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:486
19775msgctxt "FEMALE"
19776msgid "third cousin"
19777msgstr "rod u trećem kolenu"
19778
19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19780#: app/Functions/Functions.php:438
19781msgctxt "MALE"
19782msgid "third cousin"
19783msgstr "rođak u trećem kolenu"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:541
19786msgid "thirteenth cousin"
19787msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:506
19790msgctxt "FEMALE"
19791msgid "thirteenth cousin"
19792msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19793
19794#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19795#: app/Functions/Functions.php:468
19796msgctxt "MALE"
19797msgid "thirteenth cousin"
19798msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
19799
19800#. I18N: layout option for the fan chart
19801#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19802msgid "three-quarter circle"
19803msgstr "tri četvrtine kruga"
19804
19805#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19806#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19807msgid "tls"
19808msgstr ""
19809
19810#. I18N: Gedcom TO dates
19811#: app/Date.php:372
19812#, php-format
19813msgid "to %s"
19814msgstr "do %s"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:539
19817msgid "twelfth cousin"
19818msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:504
19821msgctxt "FEMALE"
19822msgid "twelfth cousin"
19823msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
19824
19825#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19826#: app/Functions/Functions.php:465
19827msgctxt "MALE"
19828msgid "twelfth cousin"
19829msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:746
19832msgid "twin brother"
19833msgstr "brat blizanac"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:788
19836msgid "twin sibling"
19837msgstr "blizanac brat/sestra"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:767
19840msgid "twin sister"
19841msgstr "sestra bliznakinja"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:833
19844msgctxt "father’s brother"
19845msgid "uncle"
19846msgstr "stric"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1131
19849msgctxt "father’s sister’s husband"
19850msgid "uncle"
19851msgstr "tetak"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:869
19854msgctxt "mother’s brother"
19855msgid "uncle"
19856msgstr "ujak"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1217
19859msgctxt "mother’s sister’s husband"
19860msgid "uncle"
19861msgstr "tetak"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:889
19864msgctxt "parent’s brother"
19865msgid "uncle"
19866msgstr "stric/ujak"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1259
19869msgctxt "parent’s sister’s husband"
19870msgid "uncle"
19871msgstr "ujak/tetak"
19872
19873#: app/Place.php:153
19874msgid "unknown"
19875msgstr "nepoznato"
19876
19877#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19878msgctxt "unknown family"
19879msgid "unknown"
19880msgstr "nepoznato"
19881
19882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19883msgid "unlimited"
19884msgstr ""
19885
19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19887#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19888msgid "unreliable evidence"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: A button label.
19892#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19893#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19894#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19895msgid "update"
19896msgstr "izmeni"
19897
19898#. I18N: A button label.
19899#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19900msgid "upload"
19901msgstr "učitaj"
19902
19903#. I18N: A button label.
19904#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19905#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19906#: resources/views/descendants-page.php:46
19907#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19908#: resources/views/hourglass-page.php:45
19909#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19910#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19911#: resources/views/pedigree-page.php:43
19912#: resources/views/relationships-page.php:76
19913msgid "view"
19914msgstr "prikaži"
19915
19916#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19917#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19918#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19919#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19920#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19921msgid "visitors"
19922msgstr "posetioci"
19923
19924#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19925#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19926msgctxt "FEMALE"
19927msgid "was born"
19928msgstr "je rođena"
19929
19930#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19931#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19932msgctxt "MALE"
19933msgid "was born"
19934msgstr "je rođen"
19935
19936#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19937msgid "webtrees"
19938msgstr ""
19939
19940#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19941#, php-format
19942msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19943msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
19944
19945#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19946msgid "webtrees message"
19947msgstr "webtrees poruka"
19948
19949#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19950#, php-format
19951msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19952msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
19953
19954#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19955#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19956msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19957msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
19958
19959#. I18N: A configuration setting
19960#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19961msgid "webtrees reply address"
19962msgstr "webtrees adresa za odgovor"
19963
19964#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19965msgid "webtrees sends emails with no storage"
19966msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
19967
19968#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19969msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19970msgstr ""
19971"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
19972"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
19973
19974#: resources/views/admin/trees.php:377
19975msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19976msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:702
19979msgid "wife"
19980msgstr "žena"
19981
19982#. I18N: Name of a theme.
19983#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19984msgid "xenea"
19985msgstr ""
19986
19987#: resources/views/timeline-chart.php:137
19988msgid "years"
19989msgstr "godine"
19990
19991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19993#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19994#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
19996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
19997#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
19998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
19999#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
20000#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
20001#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
20002#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
20003#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
20004#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
20005#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
20006#: resources/views/lists/families-table.php:311
20007msgid "yes"
20008msgstr "da"
20009
20010#. I18N: [you should check that:] ...
20011#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20012msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20013msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:750
20016msgid "younger brother"
20017msgstr "mlađi brat"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:792
20020msgid "younger sibling"
20021msgstr "mlađi brat/sestra"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:771
20024msgid "younger sister"
20025msgstr "mlađa sestra"
20026
20027#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20028#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20029#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20030#, php-format
20031msgid "±%s year"
20032msgid_plural "±%s years"
20033msgstr[0] "±%s godina"
20034msgstr[1] "±%s godine"
20035msgstr[2] "±%s godina"
20036
20037#: app/Individual.php:1282
20038#, php-format
20039msgid "“%s”"
20040msgstr ""
20041
20042#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20043#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20044#, php-format
20045msgid "“%s” has been deleted."
20046msgstr "\"%s\" je obrisan."
20047
20048#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20049msgid "…"
20050msgstr ""
20051
20052#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20053#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20054#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20055msgctxt "Unknown given name"
20056msgid "…"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20060#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20061#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20062#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20063msgctxt "Unknown surname"
20064msgid "…"
20065msgstr ""
20066
20067#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20068#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20069#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20070#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20071#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20072
20073#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20074#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20075#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20076#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20077#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20078
20079#~ msgid "%s individual is private."
20080#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20081#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20082#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20083#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20084
20085#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20086#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20087
20088#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20089#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20090
20091#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20092#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20093
20094#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20095#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20096
20097#~ msgid "API key"
20098#~ msgstr "API ključ"
20099
20100#~ msgid "Add a journal entry"
20101#~ msgstr "Dodaj novu stavku u dnevnik"
20102
20103#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20104#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20105
20106#~ msgid "Add links"
20107#~ msgstr "Dodaj linkove"
20108
20109#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20110#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20111
20112#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20113#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20114
20115#~ msgid "Approval of account at %s"
20116#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20117
20118#~ msgid "Associates"
20119#~ msgstr "Saradnici"
20120
20121#~ msgid "Body"
20122#~ msgstr "Tekst"
20123
20124#~ msgid "British West Indies"
20125#~ msgstr "Britská Západná India"
20126
20127#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20128#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20129
20130#~ msgid "Catalonia"
20131#~ msgstr "Katalonia"
20132
20133#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20134#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20135
20136#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20137#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20138
20139#~ msgid "Change"
20140#~ msgstr "Promeni"
20141
20142#~ msgid "Change flag"
20143#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20144
20145#~ msgid "Change language"
20146#~ msgstr "Promeni jezik"
20147
20148#~ msgid "Channel Islands"
20149#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20150
20151#~ msgid "Check for custom modules…"
20152#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20153
20154#~ msgid "Check for custom themes…"
20155#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20156
20157#~ msgid "Configure"
20158#~ msgstr "Podešavanja"
20159
20160#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20161#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20162
20163#~ msgid "County"
20164#~ msgstr "Okrug"
20165
20166#~ msgid "Current"
20167#~ msgstr "Trenutni"
20168
20169#~ msgid "Custom theme"
20170#~ msgstr "Prilagođena tema"
20171
20172#~ msgid "Czechoslovakia"
20173#~ msgstr "Češkoslovaška"
20174
20175#~ msgid "Default"
20176#~ msgstr "Standardno"
20177
20178#~ msgid "Delete temporary files…"
20179#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20180
20181#~ msgid "Desired password"
20182#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20183
20184#~ msgid "Desired username"
20185#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20186
20187#~ msgid "Disable these modules"
20188#~ msgstr "Onemogući ove module"
20189
20190#~ msgid "Disable these themes"
20191#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20192
20193#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20194#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20195
20196#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20197#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20198
20199#~ msgid "Earliest birth year"
20200#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20201
20202#~ msgid "Earliest death year"
20203#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20204
20205#~ msgid "Edit the note"
20206#~ msgstr "Izmeni belešku"
20207
20208#~ msgid "Edit the repository"
20209#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20210
20211#~ msgid "Edit the source"
20212#~ msgstr "Izmeni izvor"
20213
20214#~ msgid "Eire"
20215#~ msgstr "Írsko"
20216
20217#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20218#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20219
20220#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20221#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20222
20223#~ msgid "Family list"
20224#~ msgstr "Lista porodica"
20225
20226#~ msgid "Find a fact or event"
20227#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20228
20229#~ msgid "Find an individual"
20230#~ msgstr "Pronađi osobu"
20231
20232#~ msgid "Get an API key from Google."
20233#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20234
20235#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20236#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20237
20238#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20239#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20240
20241#~ msgid "Icon"
20242#~ msgstr "Ikonica"
20243
20244#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20245#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20246
20247#~ msgid "Individual distribution"
20248#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20249
20250#~ msgid "Individual list"
20251#~ msgstr "Lista osoba"
20252
20253#~ msgid "Keep"
20254#~ msgstr "Zadrži"
20255
20256#~ msgid "Keep link in list"
20257#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20258
20259#~ msgid "Latest birth year"
20260#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20261
20262#~ msgid "Latest death year"
20263#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20264
20265#~ msgid "Link to an existing media object"
20266#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20267
20268#~ msgid "Links"
20269#~ msgstr "Veze"
20270
20271#~ msgid "Match calendar"
20272#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20273
20274#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20275#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20276
20277#~ msgid "Netherlands Antilles"
20278#~ msgstr "Holandské Antily"
20279
20280#~ msgid "Neutral Zone"
20281#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20282
20283#~ msgid "No ancestors in the database."
20284#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20285
20286#~ msgid "No custom modules are enabled."
20287#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20288
20289#~ msgid "No custom themes are enabled."
20290#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20291
20292#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20293#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20294
20295#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20296#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20297
20298#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20299#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20300#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20301#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20302#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20303
20304#~ msgid "No map data exists for this individual"
20305#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20306
20307#~ msgid "No media file was provided."
20308#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20309
20310#~ msgid "No places found"
20311#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20312
20313#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20314#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20315
20316#~ msgid "Number of generations"
20317#~ msgstr "Broj generacija"
20318
20319#~ msgid "Number of items to show"
20320#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20321
20322#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20323#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20324
20325#~ msgid "Other folder… please type in"
20326#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20327
20328#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20329#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20330
20331#~ msgid "Own charts"
20332#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20333
20334#~ msgid "Passwords do not match."
20335#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20336
20337#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20338#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20339
20340#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20341#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20342
20343#~ msgid "Places in %s"
20344#~ msgstr "Mesta u %s"
20345
20346#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20347#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20348
20349#~ msgid "Please enter more than one character."
20350#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20351
20352#~ msgid "Prefixes"
20353#~ msgstr "Prefiksi"
20354
20355#~ msgid "Search globally"
20356#~ msgstr "Traži globalno"
20357
20358#~ msgid "Search locally"
20359#~ msgstr "Traži lokalno"
20360
20361#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20362#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20363
20364#~ msgid "Session timeout"
20365#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20366
20367#~ msgid "Show inactive places"
20368#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20369
20370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20371#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20372
20373#~ msgid "Show places in hierarchy"
20374#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20375
20376#~ msgid "Show related individuals/families"
20377#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20378
20379#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20380#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20381
20382#~ msgid "Sicily"
20383#~ msgstr "Sicília"
20384
20385#~ msgid "Signed-in as "
20386#~ msgstr "Prijavljen kao "
20387
20388#~ msgid "The details of this individual are private."
20389#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20390
20391#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20392#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20393
20394#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20395#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
20396
20397#~ msgid "Transylvania"
20398#~ msgstr "Transylvánia"
20399
20400#~ msgid "USA"
20401#~ msgstr "ZDA"
20402
20403#~ msgid "USSR"
20404#~ msgstr "ZSSR"
20405
20406#~ msgid "UTC"
20407#~ msgstr "UTC"
20408
20409#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20410#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
20411
20412#~ msgid "Users who are signed in"
20413#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
20414
20415#~ msgid "View all records found in this place"
20416#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
20417
20418#, fuzzy
20419#~ msgid "View this individual"
20420#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
20421
20422#~ msgid "West Africa"
20423#~ msgstr "Západná Afrika"
20424
20425#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20426#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
20427
20428#~ msgid "Yugoslavia"
20429#~ msgstr "Jugoslavija"
20430
20431#~ msgid "Zaire"
20432#~ msgstr "Zair"
20433
20434#~ msgid "half-year after marriage"
20435#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
20436
20437#~ msgid "months after marriage"
20438#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
20439
20440#~ msgid "months before and after marriage"
20441#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
20442
20443#~ msgid "quarters after marriage"
20444#~ msgstr "kvartali posle braka"
20445
20446#~ msgid "south"
20447#~ msgstr "jug"
20448
20449#~ msgid "this record does not exist"
20450#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
20451
20452#~ msgid "west"
20453#~ msgstr "zapad"
20454
20455#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20456#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
20457